Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:23,708 --> 00:11:28,918
Big brother, is that the way
to America over there?
2
00:11:29,125 --> 00:11:31,955
No, this is the way.
3
00:11:32,166 --> 00:11:34,786
This way?
4
00:11:35,000 --> 00:11:38,250
They say that if you dig a hole-
5
00:11:38,458 --> 00:11:42,498
-you'll come out on
the other side ofthe world.
6
00:11:44,208 --> 00:11:47,998
America is on the
other side ofthe world.
7
00:11:48,208 --> 00:11:53,498
-But you can't just do that.
-Why not? You just said you could.
8
00:11:53,708 --> 00:11:58,958
Because inside the earth,
there's a fire.
9
00:11:59,166 --> 00:12:03,706
-Is it a big fire?
-Yes, big and hot.
10
00:12:05,375 --> 00:12:07,705
Really?
11
00:12:29,291 --> 00:12:35,621
Big brother...
12
00:12:35,833 --> 00:12:38,423
I was sleeping.
13
00:12:44,958 --> 00:12:50,868
I just wanted to make sure
you were still there.
14
00:12:51,083 --> 00:12:58,253
Of course I am. Where did you
think I was going? Go back to sleep.
15
00:13:00,625 --> 00:13:02,665
Big brother...
16
00:13:05,541 --> 00:13:09,121
When is mother coming home?
17
00:13:11,708 --> 00:13:17,748
Do you think she'll be home
for my birthday?
18
00:13:17,958 --> 00:13:20,418
Go back to sleep.
19
00:19:05,500 --> 00:19:07,920
-Mother!
-Badong?
20
00:19:08,125 --> 00:19:12,575
I'm so happy to hear your voice!
How are you?
21
00:19:12,791 --> 00:19:16,621
Mother, I have something
important to tell you.
22
00:19:16,833 --> 00:19:21,423
Manuel misses you.
23
00:19:21,625 --> 00:19:26,325
I miss him too.
I think of you both all the time.
24
00:19:26,541 --> 00:19:31,961
I'm OK, but Manuel is so young.
25
00:19:32,166 --> 00:19:35,326
He wants you to
come home for his birthday.
26
00:19:35,541 --> 00:19:38,751
I want that too, my son.
27
00:19:38,958 --> 00:19:41,618
Don't worry.
28
00:19:41,833 --> 00:19:47,423
I bought lots of toys
and put them in a box.
29
00:19:47,625 --> 00:19:53,455
-What do you think he might like?
-He likes basketball.
30
00:19:53,666 --> 00:19:58,576
Is that so?
I'll buy him a basketball.
31
00:19:58,791 --> 00:20:01,921
But when are you coming home
for real?
32
00:20:02,125 --> 00:20:06,915
My brother misses you so much.
33
00:20:18,083 --> 00:20:20,503
Do you know
what you can do for him?
34
00:20:20,708 --> 00:20:23,868
Take your brother to visit
our new home.
35
00:20:24,083 --> 00:20:29,003
You can show him what
it will look like when I come back.
36
00:20:29,208 --> 00:20:34,538
Show him where his room will be,
and yours and mine too.
37
00:20:34,750 --> 00:20:40,170
If you do that, my boy-
38
00:20:40,375 --> 00:20:43,825
-you'll make your brother happy.
39
00:20:44,041 --> 00:20:47,331
That would make me happy too.
40
00:20:47,541 --> 00:20:53,541
I'm coming home soon
and we'll all live together.
41
00:20:55,958 --> 00:20:58,668
I love you so much.
42
00:20:58,875 --> 00:21:05,115
You're very good
and I'm so proud of you.
43
00:22:44,250 --> 00:22:47,210
Good morning.
44
00:22:53,083 --> 00:22:58,003
This is the living room. The sofa
will be there and the TV here.
45
00:23:00,000 --> 00:23:02,420
Will the floor look like this?
46
00:23:02,625 --> 00:23:06,865
They'll put a carpet on it.
That will make it nicer, right?
47
00:23:07,083 --> 00:23:10,213
Why are there no windows?
48
00:23:10,416 --> 00:23:15,576
It's not finished.
Uncle will put windows in.
49
00:23:15,791 --> 00:23:19,541
Why is this so rough?
Are they going to paint it?
50
00:23:19,750 --> 00:23:25,920
When our house is done,
it'll be as nice as that one.
51
00:23:26,125 --> 00:23:29,455
But why isn't there a roof?
52
00:23:29,666 --> 00:23:34,166
They'll put one on.
It's not finished yet.
53
00:23:34,375 --> 00:23:38,915
-Uncle, when will the house be done?
-I don't know.
54
00:23:39,125 --> 00:23:41,705
Mother said I should tell you
to hurry up.
55
00:23:41,916 --> 00:23:45,166
-Your mother said that?
-Yes.
56
00:23:45,375 --> 00:23:49,035
Well then, tell your mother
to send more money.
57
00:23:49,250 --> 00:23:52,080
The roof could have been
finished this week-
58
00:23:52,291 --> 00:23:57,081
-but I couldn't pay the workers.
You tell her that.
59
00:43:46,250 --> 00:43:50,120
In the name ofthe Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
60
00:43:50,333 --> 00:43:53,923
May the Lord be with you.
61
00:43:54,125 --> 00:44:00,495
May the sacrifice we have offered
renew our spirit.
62
00:44:00,708 --> 00:44:02,748
For the sake of your Son...
63
00:44:17,041 --> 00:44:21,671
May the peace of the Lord
be with you always.
64
00:44:21,875 --> 00:44:25,365
Let us offer each other
the sign of peace.
65
00:44:32,916 --> 00:44:35,866
My name is Jackie.
66
00:44:48,458 --> 00:44:51,788
Nanny Gloria.
67
00:55:24,041 --> 00:55:27,621
Ears...
68
00:55:27,833 --> 00:55:34,173
Nose...
69
00:55:34,375 --> 00:55:38,325
Eyebrows...
70
00:55:41,125 --> 00:55:44,115
Eyes...
71
00:55:51,583 --> 00:55:55,003
Hand...
72
00:55:55,208 --> 00:56:00,748
-Blanket...
-Yes, blanket.
73
00:56:00,958 --> 00:56:07,868
Blouse...
74
00:56:08,083 --> 00:56:12,713
-Foot...
-Foot, yes.
75
00:56:14,166 --> 00:56:18,206
Calf...
76
00:58:30,583 --> 00:58:35,123
I wonderwhat mother
is doing in America right now.
77
00:58:35,333 --> 00:58:40,293
-I don't know. Maybe she's sleeping.
-Sleeping? But it's noon already!
78
00:58:40,500 --> 00:58:43,870
-It's nighttime in America.
-Nighttime?
79
00:58:44,083 --> 00:58:48,423
If it's daytime in the Philippines,
it's nighttime in America.
80
00:58:48,625 --> 00:58:50,745
I didn't know that.
81
00:58:53,375 --> 00:58:56,535
How long will she be staying there?
82
00:58:56,750 --> 00:59:01,710
Why are you asking
all these questions?
83
00:59:01,916 --> 00:59:05,246
I'm just thinking of her.
84
00:59:05,458 --> 00:59:08,918
We'll be all grown up
by the time she gets back.
85
00:59:09,125 --> 00:59:11,825
What? But I'm still a little boy.
86
00:59:12,041 --> 00:59:18,711
She'll come home when we're done
with school and have jobs.
87
00:59:56,083 --> 00:59:58,923
It's Salvador.
I want you to come home!
88
00:59:59,125 --> 01:00:04,455
What's happened?
Is there a problem?
89
01:00:04,666 --> 01:00:07,366
No, you just need to come home.
90
01:00:07,583 --> 01:00:13,463
I know you need to earn money
for the new house and everything-
91
01:00:13,666 --> 01:00:16,746
-but I'm bigger now.
I can help you.
92
01:00:16,958 --> 01:00:21,498
I'll work and make money
so that you can come home.
93
01:00:21,708 --> 01:00:27,748
No. I'm the one that's going to work
for you and your brother.
94
01:00:30,541 --> 01:00:33,671
I love you so much.
95
01:00:35,833 --> 01:00:40,923
You must be strong.
Stop crying, alright?
96
01:00:41,125 --> 01:00:46,665
-You have to come home.
-Please don't cry.
97
01:00:46,875 --> 01:00:49,205
You have to be strong.
98
01:00:50,750 --> 01:00:57,420
-Come home!
-I love you and Manuel so much.
99
01:01:04,125 --> 01:01:08,285
-Do you need help?
-No, ask him.
100
01:01:08,500 --> 01:01:14,620
You're too young
and fishing is hard work.
101
01:01:14,833 --> 01:01:19,673
I can help with the fishing nets.
102
01:01:19,875 --> 01:01:25,075
No, we can take care of it.
Perhaps when you're older...
103
01:01:33,250 --> 01:01:39,170
Good day. I was wondering,
could I work here?
104
01:01:39,375 --> 01:01:43,165
That's not possible.
You're too young.
105
01:01:43,375 --> 01:01:47,035
I'm good at cooking,
I always help my grandma at home.
106
01:01:47,250 --> 01:01:54,120
-It's not possible... Go away.
-I'm a fast learner.
107
01:01:54,333 --> 01:01:58,333
-Good afternoon.
-Good afternoon to you.
108
01:01:58,541 --> 01:02:02,211
I'm just wondering
if there's work for me here.
109
01:02:05,625 --> 01:02:10,035
See this sack of rice...
It must be emptied.
110
01:02:10,250 --> 01:02:15,290
Put this plastic bag on the scale.
You're going to repack the rice.
111
01:02:15,500 --> 01:02:18,540
Each plastic bag should weigh 1 kilo.
112
01:02:18,750 --> 01:02:24,290
Put the rice in the plastic bag,
like this.
113
01:02:24,500 --> 01:02:29,870
Just make sure the scale needle
doesn't go past number one.
114
01:02:30,083 --> 01:02:34,713
It doesn't matter if it goes
under the line, but not over.
115
01:02:34,916 --> 01:02:37,576
Mother, I can't do this any longer.
116
01:02:37,791 --> 01:02:42,921
Gloria, I know you can do it.
You're strong.
117
01:02:43,125 --> 01:02:45,245
I feel like my chest will explode.
118
01:02:45,458 --> 01:02:51,418
Mother, I'll never get used
to this. Not ever!
119
01:02:51,625 --> 01:02:54,865
This is not what God wants.
120
01:02:55,083 --> 01:02:59,583
You feel that way now.
but I believe it's God's will-
121
01:02:59,791 --> 01:03:02,501
-that you give your children
a betterfuture.
122
01:03:02,708 --> 01:03:04,868
No, mother!
123
01:03:05,083 --> 01:03:10,833
God wants me to be with my children.
124
01:03:11,041 --> 01:03:14,001
Can you understand that?
125
01:03:14,208 --> 01:03:16,538
-I want to come home.
-No...
126
01:03:16,750 --> 01:03:19,210
I miss my children.
127
01:03:19,416 --> 01:03:23,536
Be strong my child,
you can do it.
128
01:03:23,750 --> 01:03:30,830
Try to be strong.
I know you can do it.
129
01:03:34,791 --> 01:03:37,371
I'm done now.
130
01:03:39,208 --> 01:03:42,618
-Are you finished?
-Yes.
131
01:03:42,833 --> 01:03:47,463
-Is the sack empty?
-Yes.
132
01:03:47,666 --> 01:03:51,826
Let me see.
You're a really good boy.
133
01:03:52,041 --> 01:03:57,081
Wait, l'll go inside.
I have a reward for you.
134
01:04:04,875 --> 01:04:08,825
Here you are...
Some candy and mangojuice.
135
01:04:09,041 --> 01:04:12,541
-That's your favourite, isn't it?
-Yes, thank you.
136
01:04:12,750 --> 01:04:17,620
You're a really nice boy,
a hard working boy.
137
01:04:19,750 --> 01:04:21,920
You like that, don't you?
138
01:04:30,333 --> 01:04:35,213
I just wanted to ask how...
139
01:04:35,416 --> 01:04:38,286
What?
140
01:04:38,500 --> 01:04:45,460
-How much will you pay me?
-Pay you?
141
01:04:45,666 --> 01:04:50,206
-I'm not giving you any money.
-But you must pay me.
142
01:04:50,416 --> 01:04:54,536
-I did all of this.
- Did you help me for money?
143
01:04:54,750 --> 01:04:59,210
Get out of here. Shame on you!
Are you trying to trick me?
144
01:04:59,416 --> 01:05:05,786
Go on, leave! Shame on you!
I'm not that easily fooled!
145
01:13:10,541 --> 01:13:14,041
-And no sex?
-No.
146
01:13:15,458 --> 01:13:18,868
-Nothing?
-No.
147
01:13:19,083 --> 01:13:21,503
-Where is he from?
-America.
148
01:13:21,708 --> 01:13:23,748
I love Americans.
149
01:13:23,958 --> 01:13:26,918
I hate them,
but this one was different.
150
01:13:27,125 --> 01:13:31,825
-You hate Americans?
-Why?
151
01:13:32,041 --> 01:13:34,541
They think they're so good in bed.
152
01:13:34,750 --> 01:13:38,830
The Italians are worse.
153
01:13:39,041 --> 01:13:43,081
Yes, they think they're so good,
they shouldn't have to pay.
154
01:13:43,291 --> 01:13:49,621
-But the Germans are the worst.
-The Germans? They're OK.
155
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
They're dirty.
156
01:13:53,791 --> 01:13:56,171
No, not all ofthem.
157
01:13:56,375 --> 01:14:02,995
But the Arabs...
The Arabs are the worst of all.
158
01:14:03,208 --> 01:14:08,828
-I wouldn't go with them.
-Nobody would. They stink.
159
01:14:09,041 --> 01:14:14,121
How about the Japanese?
I wouldn't go with them.
160
01:14:14,333 --> 01:14:17,753
No way, not with a Jap...
I hate the Japanese.
161
01:14:17,958 --> 01:14:22,788
You wouldn't because their dicks
are the size of my little finger.
162
01:14:23,000 --> 01:14:27,710
My little finger, not yours.
163
01:14:27,916 --> 01:14:32,866
I'm going to look for him tomorrow.
I know where he lives.
164
01:17:34,291 --> 01:17:39,171
Time to get up!
We're going somewhere today.
165
01:17:39,375 --> 01:17:43,455
Hurry up and get dressed.
Wake up!
166
01:17:43,666 --> 01:17:47,456
-But I have school today.
-You're not going to school.
167
01:17:49,208 --> 01:17:51,288
I'll be your teacher today.
168
01:17:56,750 --> 01:18:01,330
This is yours...
...and this is yours.
169
01:18:03,625 --> 01:18:08,035
Tell your brother's teacher
he's home sick today.
170
01:18:12,583 --> 01:18:15,713
So you've worked
for that old miserly cheat!
171
01:18:15,916 --> 01:18:18,786
Rita told me everything.
172
01:18:19,000 --> 01:18:24,170
-I take good care ofyou, don't I?
-Yes, grandmother.
173
01:18:24,375 --> 01:18:30,495
So why do you keep calling
your mother to complain?
174
01:18:41,500 --> 01:18:43,870
Do you know where we're going?
175
01:18:52,291 --> 01:18:54,331
Let's go.
176
01:19:19,791 --> 01:19:22,001
Look at them.
177
01:19:25,041 --> 01:19:28,211
This is what they do every day.
178
01:19:34,208 --> 01:19:39,368
Look at those kids.
Is this the kind of life you want?
179
01:19:43,416 --> 01:19:49,616
Look, he's only your age
and he's already collecting garbage.
180
01:20:10,791 --> 01:20:14,461
-Here's some bread, eat it!
-I don't want it.
181
01:20:14,666 --> 01:20:18,456
Why not?
You haven't eaten anything today.
182
01:20:18,666 --> 01:20:21,246
Go on, eat it!
183
01:20:21,458 --> 01:20:25,368
Do you know why your mother
is working in America?
184
01:20:25,583 --> 01:20:29,373
So you won't have to eat this bread.
185
01:20:29,583 --> 01:20:33,333
So that you can have a good life.
186
01:20:33,541 --> 01:20:38,621
A good life, proper food, nice house.
187
01:20:38,833 --> 01:20:42,003
A good education.
188
01:20:42,208 --> 01:20:46,038
Money, so when you get sick
you can go to the doctor.
189
01:20:46,250 --> 01:20:50,080
Those kids can't go to the doctor.
190
01:20:52,958 --> 01:20:58,578
When they get sick, they just die.
191
01:20:58,791 --> 01:21:01,291
Theyjust die.
192
01:21:14,291 --> 01:21:16,671
Are you enjoying your ice cream?
193
01:21:23,208 --> 01:21:26,748
We should pity those people
who live in the dumpsite.
194
01:21:26,958 --> 01:21:31,288
No one should have to live
in a place like that.
195
01:21:33,250 --> 01:21:40,710
You know, there's something worse
happening here at night.
196
01:21:42,083 --> 01:21:45,503
Kids come here to sell themselves.
197
01:21:45,708 --> 01:21:50,828
-Sell themselves?
-They sell themselves to tourists.
198
01:21:51,041 --> 01:21:54,581
They buy kids and take
them to their hotels.
199
01:21:54,791 --> 01:21:58,711
Why are they taking the kids
to their hotels?
200
01:21:58,916 --> 01:22:03,286
I don't know, they just want
someone to sleep with.
201
01:22:04,583 --> 01:22:07,463
Do they get paid?
202
01:22:07,666 --> 01:22:11,826
What else do they do?
203
01:22:12,041 --> 01:22:18,621
Let's not talk about it.
They just sleep, nothing else.
204
01:22:18,833 --> 01:22:24,083
They don't do anything,
they just sleep there.
205
01:22:24,291 --> 01:22:26,671
Just eat your ice cream.
206
01:39:15,500 --> 01:39:19,290
Hey, that's my bike.
What are you doing with it?
207
01:39:19,500 --> 01:39:25,830
-It's mine now.
-It's not yours, it's ours.
208
01:39:26,041 --> 01:39:28,791
Your slippers... take them off.
209
01:39:29,000 --> 01:39:32,580
-Take off your clothes.
-Do you have any money?
210
01:39:33,916 --> 01:39:37,326
You're new around here,
don't be a show off!
211
01:39:43,458 --> 01:39:47,208
Hey, go away!
212
01:40:54,208 --> 01:40:56,668
Wake up!
213
01:40:56,875 --> 01:40:59,165
It's time to eat soon.
214
01:41:01,208 --> 01:41:08,038
-Have you seen your brother?
-No.
215
01:41:19,666 --> 01:41:24,116
-Have you seen Salvador?
-No.
216
01:41:24,333 --> 01:41:29,423
It's very early and he's not here.
I wonder where he is.
217
01:41:29,625 --> 01:41:33,365
He's probably just hanging
out with the neighbours.
218
01:41:33,583 --> 01:41:37,503
-Are you sure you haven't seen him?
-Yes.
219
01:44:14,500 --> 01:44:17,290
-Have you seen Badong?
-No, I haven't.
220
01:44:17,500 --> 01:44:21,710
He's not in his room
and his bike is missing.
221
01:44:21,916 --> 01:44:24,866
Big brother!
222
01:44:27,541 --> 01:44:31,581
-Miss, have you seen Badong?
-No, I haven't.
223
01:44:31,791 --> 01:44:35,171
OK. Thank you.
224
01:45:04,625 --> 01:45:11,415
There's a child here!
He's bleeding. Help me!
225
01:45:12,958 --> 01:45:16,168
Check his pulse.
226
01:45:16,375 --> 01:45:19,245
Call an ambulance.
Hurry up!
227
01:45:19,458 --> 01:45:22,458
Where is he?
228
01:45:22,666 --> 01:45:26,866
He's still breathing.
Help me carry him.
229
01:46:02,166 --> 01:46:05,076
We need a tricycle!
230
01:46:31,791 --> 01:46:36,421
Hello...
Gloria, is that you?
231
01:46:40,500 --> 01:46:44,870
My dear daughter,
I don't know how to say this...
232
01:46:45,083 --> 01:46:48,713
...but something's happened
to Salvador.
233
01:52:23,250 --> 01:52:28,170
-This is a very nice pen.
-I'm not really interested in pens.
234
01:52:28,375 --> 01:52:33,285
I'll give you 25 dollars for all
of these, you'll get less elsewhere.
235
01:52:33,500 --> 01:52:38,080
-Only 25 dollars?
-25, max.
236
01:52:38,291 --> 01:52:41,671
I can't give you more.
This one's a copy.
237
01:52:41,875 --> 01:52:47,165
Okay, I'll give you 30.
That's my last offer. Agreed?
238
01:55:04,666 --> 01:55:07,786
I'm here now, my son.
239
01:55:09,375 --> 01:55:12,365
I will never leave you again.
240
01:55:30,666 --> 01:55:34,616
Never ever.
241
01:55:36,208 --> 01:55:40,918
How are you, my sweet one?
Are you not asleep yet?
242
01:55:43,333 --> 01:55:49,173
I miss you. Do you miss me?
243
01:55:49,375 --> 01:55:54,915
I'll be coming to see you soon.
244
01:55:55,125 --> 01:55:58,245
I promise to come and see you.
245
01:56:00,250 --> 01:56:04,790
Are you falling asleep?
Do you want me to sing you a lullaby?
246
01:56:06,500 --> 01:56:11,420
Close your eyes
247
01:56:11,625 --> 01:56:15,495
And have a sweet dream,
my dear child
248
01:56:15,708 --> 01:56:23,368
I'll be here to protect you
and to watch over you
18071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.