Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,081 --> 00:00:03,330
Apresse-se, Mac.
2
00:00:03,333 --> 00:00:04,796
Acha que n�o estou no m�ximo?
3
00:00:04,798 --> 00:00:06,597
Apenas disse que suas
habilidades de roubo s�o ruins.
4
00:00:06,599 --> 00:00:07,867
Talvez se voc� saisse
da minha frente.
5
00:00:07,869 --> 00:00:08,642
Oh sim, desculpe.
6
00:00:08,645 --> 00:00:10,261
Ah obrigado.
7
00:00:10,264 --> 00:00:11,588
Viu?
8
00:00:11,590 --> 00:00:13,357
Voc� pode se parabenizar depois.
9
00:00:15,127 --> 00:00:17,465
Vou mandar Matty nossas coordenadas
para ela redirecionar
10
00:00:17,467 --> 00:00:19,178
- a equipe de extra��o.
- Tempo estimado em
11
00:00:19,181 --> 00:00:21,729
30 minutos. Ent�o vou enviar
os dados que acabamos de roubar
12
00:00:21,732 --> 00:00:23,200
para a Phoenix apenas no caso...
13
00:00:23,202 --> 00:00:25,378
De nunca pisarmos
naquele helic�ptero?
14
00:00:25,381 --> 00:00:27,055
- Talvez.
- Voc� sabe, agora mesmo,
15
00:00:27,057 --> 00:00:28,500
Jack continuaria dizendo sobre
16
00:00:28,503 --> 00:00:30,160
como toda essa bagun�a
� minha culpa.
17
00:00:30,162 --> 00:00:31,660
Mas estou mais interessada
em descobrir como
18
00:00:31,662 --> 00:00:33,243
arrum�-la, j� que os caras
19
00:00:33,245 --> 00:00:35,446
que roubamos n�o ir�o
levar 30 min para nos encontrar.
20
00:00:35,448 --> 00:00:37,214
Menos de 30 minutos.
21
00:00:38,784 --> 00:00:40,995
Mac? Eu odeio soar como
voc�-sabe-quem, mas...
22
00:00:40,998 --> 00:00:42,973
Agora seria um �timo momento
para fazer algo incr�vel.
23
00:00:42,975 --> 00:00:44,367
Eu preciso que voc�
comece a reclamar.
24
00:00:44,370 --> 00:00:46,654
- O que?
- Sim. Ou me conte uma hist�ria enorme
25
00:00:46,657 --> 00:00:47,989
que parece ir a lugar nenhum.
26
00:00:47,992 --> 00:00:49,358
Voc� quer que eu
finja ser o Jack?
27
00:00:49,361 --> 00:00:50,632
Infelizmente, isso me
ajuda a pensar.
28
00:00:50,635 --> 00:00:52,565
Tudo bem.
29
00:00:52,568 --> 00:00:53,882
Ei, ei, Mac,
30
00:00:53,885 --> 00:00:55,304
Eu amo esse seu grande c�rebro,
31
00:00:55,307 --> 00:00:56,652
Mas...
32
00:00:56,654 --> 00:00:59,214
se voc� tivesse apenas me
deixado atirar neles
33
00:00:59,217 --> 00:01:01,300
com as duas balas que eu tinha,
estar�amos voando
34
00:01:01,303 --> 00:01:03,271
no jato da Phoenix
agora, tomando martinis,
35
00:01:03,274 --> 00:01:04,742
em vez de ficar aqui
36
00:01:04,744 --> 00:01:06,195
esperando que explodam
nossas cabe�as.
37
00:01:06,198 --> 00:01:07,410
Consegui. Riley?
Eu preciso que voc�
38
00:01:07,412 --> 00:01:09,346
ligue os fog�es a g�s, mas
n�o acenda os queimadores.
39
00:01:09,348 --> 00:01:10,547
Ent�o, seu plano brilhante
40
00:01:10,549 --> 00:01:12,052
� nos matar lentamente com g�s?
41
00:01:12,055 --> 00:01:13,155
Nada disso ser� lento.
42
00:01:13,157 --> 00:01:14,157
Eu n�o disse que era brilhante.
43
00:01:14,159 --> 00:01:15,352
Ligue os queimadores
rapidamente.
44
00:01:15,354 --> 00:01:17,034
Eles vir�o aqui a
qualquer segundo.
45
00:01:19,892 --> 00:01:21,725
Isso � desagrad�vel.
46
00:01:28,934 --> 00:01:30,387
E nojento.
47
00:01:30,390 --> 00:01:31,971
- Mac.
- Eles est�o no restaurante!
48
00:01:31,973 --> 00:01:33,185
Encontre uma sa�da.
49
00:01:33,187 --> 00:01:34,650
Mac, eu realmente espero que
voc� esteja quase pronto.
50
00:01:34,652 --> 00:01:35,957
- Chegando.
- Deve ir mais r�pido.
51
00:01:35,960 --> 00:01:37,993
- Congelador, freezer.
- Vamos agora mesmo.
52
00:01:42,948 --> 00:01:44,348
Voc� sabe,
53
00:01:44,350 --> 00:01:45,716
se sairmos
daqui, vou recomendar
54
00:01:45,718 --> 00:01:48,018
que fale com algu�m sobre seus
problemas de codepend�ncia.
55
00:01:48,020 --> 00:01:49,704
Para ser honesto,
� um grande "se".
56
00:01:51,413 --> 00:01:52,778
Eles est�o aqui em algum lugar.
57
00:01:52,781 --> 00:01:54,848
Espalhem-se.
58
00:01:54,851 --> 00:01:56,859
- Ok, voc� est� pronta?
- Sim.
59
00:01:56,862 --> 00:01:58,495
Isso � g�s?
60
00:02:01,500 --> 00:02:03,967
- Corre!
- Venha, vamos.
61
00:02:10,358 --> 00:02:12,040
Tudo bem, � melhor sairmos
62
00:02:12,043 --> 00:02:13,114
antes dos bombeiro chegarem,
63
00:02:13,116 --> 00:02:14,851
ou teremos que responder
a muitas perguntas.
64
00:02:14,852 --> 00:02:15,894
Sim.
65
00:02:21,271 --> 00:02:22,637
Oh vamos l�.
66
00:02:25,291 --> 00:02:28,125
Eu realmente preciso de f�rias.
67
00:02:45,424 --> 00:02:50,365
- Por: RedQueen -
68
00:03:23,048 --> 00:03:24,715
Sabe, Mac,
69
00:03:24,717 --> 00:03:27,026
quando voc� me convidou
para uma ilha nas f�rias,
70
00:03:27,029 --> 00:03:29,261
Eu imaginei praias
imaculadas, sabe?
71
00:03:29,264 --> 00:03:30,888
Talvez algumas
bebidas tropicais
72
00:03:30,890 --> 00:03:33,108
com seus pequenos
guarda-chuvas, eu amo eles.
73
00:03:33,111 --> 00:03:34,824
Eu sei. E olhe,
74
00:03:34,827 --> 00:03:37,074
Eu realmente aprecio voc� usar
seus dias de f�rias em me ajudar
75
00:03:37,076 --> 00:03:38,629
a reconstruir a casa do meu
velho amigo do Ex�rcito.
76
00:03:38,631 --> 00:03:40,256
Eu realmente devo a todos
um grande obrigado.
77
00:03:40,259 --> 00:03:41,287
Feliz por ajudar, Mac.
78
00:03:41,290 --> 00:03:42,330
Nunca fui um f� daqueles
79
00:03:42,333 --> 00:03:43,467
pequenos guarda-chuvas,
de qualquer maneira.
80
00:03:44,236 --> 00:03:45,417
Bem, Porto Rico precisava de n�s
81
00:03:45,420 --> 00:03:47,638
muito mais do que
precis�vamos do R & R.
82
00:03:47,640 --> 00:03:49,272
Mesmo depois do incidente
no restaurante.
83
00:03:49,275 --> 00:03:51,011
Voc�s sobrevivem a
84
00:03:51,014 --> 00:03:52,951
uma experi�ncia de quase morte
85
00:03:52,954 --> 00:03:55,151
e � o novo Cairo ou algo assim?
� isso?
86
00:03:55,154 --> 00:03:56,947
Ei, achei que n�o
falassemos sobre o Cairo.
87
00:03:56,949 --> 00:03:58,539
- N�o falamos.
- Est� tudo certo.
88
00:03:58,542 --> 00:03:59,973
Voc� estava l� conosco
em esp�rito, Jack.
89
00:04:01,820 --> 00:04:03,954
Ei, pessoal, s�rio
90
00:04:03,956 --> 00:04:05,826
Eu realmente agrade�o a todos,
91
00:04:05,829 --> 00:04:07,624
porque sem ajuda,
teria levado um ano
92
00:04:07,626 --> 00:04:09,274
antes que Carlos e sua fam�lia
conseguissem uma casa,
93
00:04:09,276 --> 00:04:11,042
- obrigado.
- Falando nisso,
94
00:04:11,045 --> 00:04:13,603
quem est� pronto para
levantar o telhado?
95
00:04:14,473 --> 00:04:16,199
- Vamos.
Eu sabia que estava bom demais.
96
00:04:16,201 --> 00:04:17,837
Agora diga-me se n�o gostou?
97
00:04:17,840 --> 00:04:18,608
Tudo bem, pessoal
98
00:04:18,610 --> 00:04:20,442
puxem ao mesmo tempo
quando eu disser.
99
00:04:20,445 --> 00:04:22,939
N�s vamos fazer isso algumas
vezes at� o topo.
100
00:04:22,942 --> 00:04:25,175
Mac, eu sei que esse
pode n�o ser o melhor momento
101
00:04:25,177 --> 00:04:26,907
por cr�ticas construtivas...
102
00:04:26,910 --> 00:04:27,778
Na verdade n�o �.
103
00:04:27,780 --> 00:04:30,149
Mas por que estamos
usando essas escadas
104
00:04:30,152 --> 00:04:33,157
quando h� postes telef�nicos
perfeitamente bons ali mesmo?
105
00:04:33,160 --> 00:04:34,918
Duas palavras: Furac�o Maria.
106
00:04:34,920 --> 00:04:36,831
Chuva forte, solo fr�gil,
107
00:04:36,834 --> 00:04:38,251
o que significa que
nada aqui fora
108
00:04:38,254 --> 00:04:39,256
� t�o resistente quanto parece.
109
00:04:39,258 --> 00:04:40,751
Tudo bem, em tr�s,
110
00:04:40,754 --> 00:04:41,558
puxar.
111
00:04:41,560 --> 00:04:42,726
1,
112
00:04:42,728 --> 00:04:44,728
dois, puxe!
113
00:04:45,755 --> 00:04:47,021
Puxem.
114
00:04:59,078 --> 00:05:01,493
Tudo bem, agora s� uns ajustes.
115
00:05:01,496 --> 00:05:02,590
Quase.
116
00:05:02,593 --> 00:05:04,081
Aqui vamos n�s.
117
00:05:04,083 --> 00:05:05,115
Bom trabalho pessoal.
118
00:05:05,118 --> 00:05:06,571
Obrigado, Bozer, bom trabalho.
119
00:05:06,574 --> 00:05:08,574
Tudo bem, sim, v�
em frente e amarre.
120
00:05:14,293 --> 00:05:15,792
Ele vai ficar feliz.
121
00:05:24,803 --> 00:05:26,603
Que tal?
122
00:05:26,605 --> 00:05:29,272
Minha casa tem um telhado, Mac!
123
00:05:29,274 --> 00:05:31,720
Tem um esqueleto, ainda
precisamos de compensado,
124
00:05:31,723 --> 00:05:33,254
- isolamento, telhas.
- Oh cara.
125
00:05:33,257 --> 00:05:35,683
� muito mais do que eu tenho
em meses, ok, estou feliz.
126
00:05:35,686 --> 00:05:37,152
Entendi.
127
00:05:37,155 --> 00:05:38,988
Eu sinto muito que n�o
estava aqui para ajudar
128
00:05:38,991 --> 00:05:40,915
mas esse maldito carro morreu
129
00:05:40,918 --> 00:05:42,452
duas vezes no caminho do
dep�sito de madeira.
130
00:05:42,454 --> 00:05:44,388
Come�ou a fazer aquele
som g-g-glug,
131
00:05:44,390 --> 00:05:46,480
- e eu n�o pude fazer nada.
- Vamos dar uma olhada.
132
00:05:49,461 --> 00:05:51,423
Verifique isso primeiro...
133
00:05:51,426 --> 00:05:52,379
� isso.
134
00:05:52,382 --> 00:05:54,673
Tem um pouco de �gua na
caixa de fus�veis.
135
00:05:54,676 --> 00:05:55,632
�gua.
136
00:05:55,634 --> 00:05:57,100
Eu n�o fa�o ideia de
como isso aconteceu.
137
00:05:57,102 --> 00:05:59,836
A boa not�cia� que �
f�cil de arrumar.
138
00:06:05,481 --> 00:06:07,496
Acredite ou n�o,
isso deveria aguentar,
139
00:06:07,499 --> 00:06:09,379
at� voc� conseguir as
novas pe�as ele.
140
00:06:09,381 --> 00:06:10,926
Obrigado, Mac.
141
00:06:10,929 --> 00:06:11,961
Papai.
142
00:06:11,964 --> 00:06:13,130
Oh mija!
143
00:06:13,133 --> 00:06:14,540
Venha aqui.
144
00:06:15,294 --> 00:06:16,393
Mira.
145
00:06:16,396 --> 00:06:17,887
Mira nuestra nueva casa.
146
00:06:18,892 --> 00:06:20,840
Me encanta.
147
00:06:20,843 --> 00:06:22,074
- Est� com fome papai?
- Sim.
148
00:06:22,077 --> 00:06:23,309
Eu trouxe o almo�o.
149
00:06:23,312 --> 00:06:24,895
- Almo�o?
- Uau. Olhe para isso.
150
00:06:24,897 --> 00:06:27,574
- Mac.
- Olhe para voc�... ah, sim, obrigada.
151
00:06:27,577 --> 00:06:29,232
- Ei.
- Gracias, cari�o.
152
00:06:29,234 --> 00:06:30,934
- Obrigado.
153
00:06:30,936 --> 00:06:32,770
- Obrigada.
Riley.
154
00:06:32,773 --> 00:06:35,639
Eu pedi a minha m�e para fazer
o meu cabelo como o seu hoje.
155
00:06:35,641 --> 00:06:37,723
� t�o bonito.
156
00:06:37,726 --> 00:06:39,176
Deixe-me ver.
157
00:06:39,178 --> 00:06:41,178
Eu amei.
158
00:06:41,180 --> 00:06:42,479
Voc� sabe, Mac?
159
00:06:42,481 --> 00:06:44,652
Eu te devo, eu...
eu te devo muito, cara.
160
00:06:44,655 --> 00:06:45,821
Voc� n�o me deve.
161
00:06:45,824 --> 00:06:47,113
Devo-lhe.
162
00:06:47,116 --> 00:06:49,806
Eu nunca teria conseguido passar pelo
treinamento b�sico sem a sua ajuda.
163
00:06:49,809 --> 00:06:51,712
Bem, Mac, voc� n�o
precisaria da minha ajuda
164
00:06:51,715 --> 00:06:53,758
se voc� n�o tivesse come�ado a
discutir com o nosso sargento
165
00:06:53,761 --> 00:06:55,728
no primeiro minuto
do primeiro dia.
166
00:06:55,731 --> 00:06:58,259
Bem, isso �... �
matematicamente imposs�vel
167
00:06:58,262 --> 00:06:59,663
para dar 110%.
168
00:06:59,665 --> 00:07:01,106
Isso � tudo que eu
estava dizendo.
169
00:07:02,477 --> 00:07:04,768
Por isso fizeram voc�
o Boina Verde,
170
00:07:04,770 --> 00:07:06,771
e eu o cara que fica ao lado
de coisas que podem explodir.
171
00:07:06,773 --> 00:07:08,605
- n�o �?
- Carlos.
172
00:07:08,607 --> 00:07:09,569
Ei, Jack.
173
00:07:09,572 --> 00:07:10,907
Que tal pegarmos
essa madeira que trouxe
174
00:07:10,909 --> 00:07:12,109
e ver o que mais podemos fazer
175
00:07:12,111 --> 00:07:14,111
- antes que o sol se ponha?
- Vamos fazer isso.
176
00:07:14,113 --> 00:07:15,926
Ah, e voc�s, trabalhem
com esses apetites,
177
00:07:15,929 --> 00:07:18,184
Porque hoje a noite, todos voc�s
v�o para o alojamento
178
00:07:18,187 --> 00:07:19,910
e ter um grande jantar
de agradecimento.
179
00:07:19,913 --> 00:07:21,652
Minha sogra faz os
melhores past�is
180
00:07:21,655 --> 00:07:22,786
que voc�s tem que provar.
181
00:07:22,788 --> 00:07:24,554
Me ganhou com o "jantar", cara.
182
00:07:36,969 --> 00:07:40,003
Ok, mija, vamos embora.
183
00:07:56,546 --> 00:07:58,155
Riley disse que gosta
do meu cabelo.
184
00:07:58,157 --> 00:08:00,790
Eu te disse que estava lindo.
185
00:08:00,793 --> 00:08:01,858
Kamila.
186
00:08:01,860 --> 00:08:03,582
- Ei.
- Eu ouvi que colocaram o telhado hoje.
187
00:08:03,585 --> 00:08:04,726
Colocamos.
188
00:08:04,729 --> 00:08:06,029
Carlos sempre me disse
189
00:08:06,031 --> 00:08:07,330
"MacGyver pode consertar
qualquer coisa."
190
00:08:07,332 --> 00:08:08,824
Ele teve
191
00:08:08,827 --> 00:08:09,800
um pouco de ajuda.
192
00:08:09,802 --> 00:08:11,077
Mas me prometeram
193
00:08:11,080 --> 00:08:12,935
alguns pasteles?
Isso esta certo?
194
00:08:18,177 --> 00:08:19,569
O que ela disse?
195
00:08:19,572 --> 00:08:21,968
Ela disse: "O jantar � servido".
196
00:08:21,971 --> 00:08:23,713
N�o, ela n�o disse, Carlos.
Voc� � um p�ssimo mentiroso
197
00:08:23,715 --> 00:08:24,694
mas vou deixar passar.
198
00:08:24,697 --> 00:08:25,913
Voc� sabe porque, m�e?
199
00:08:25,916 --> 00:08:27,784
Voc� � uma gracinha.
200
00:08:27,787 --> 00:08:28,919
Venha c�
201
00:08:28,921 --> 00:08:30,387
Vou acompanh�-la no jantar.
202
00:08:30,389 --> 00:08:32,522
- Gracias.
- O prazer � meu. Vamos.
203
00:08:36,351 --> 00:08:38,762
Ent�o, Jack, o que voc� acha
dos past�is da minha m�e?
204
00:08:38,764 --> 00:08:40,297
Valeria,
205
00:08:40,299 --> 00:08:42,960
estas s�o as melhores coisas que
eu j� coloquei na minha boca.
206
00:08:42,963 --> 00:08:45,650
O que?
207
00:08:45,653 --> 00:08:47,112
O que ela disse?
208
00:08:47,115 --> 00:08:48,855
Ela diz "obrigado".
209
00:08:50,589 --> 00:08:51,840
Ei Carlos.
210
00:08:51,843 --> 00:08:53,996
N�o me lembro de voc� ser
t�o �til no Afeganist�o.
211
00:08:53,999 --> 00:08:56,015
Bem, Mac, � incr�vel o
que se pode fazer
212
00:08:56,018 --> 00:08:57,379
quando n�o h� outra escolha.
213
00:08:57,382 --> 00:08:58,715
Ou quando sua esposa
214
00:08:58,717 --> 00:09:00,348
decora a cozinha.
215
00:09:00,351 --> 00:09:01,715
A� est�.
216
00:09:01,718 --> 00:09:02,848
Est� bem, est� bem,
217
00:09:02,851 --> 00:09:04,562
ent�o a cozinha foi a Kamila.
218
00:09:04,565 --> 00:09:06,308
Mas acho que ajudei um pouco
219
00:09:06,311 --> 00:09:07,644
tornando este lugar uma casa.
220
00:09:07,647 --> 00:09:09,476
Certo? Ningu�m estaria aqui
221
00:09:09,479 --> 00:09:10,570
se n�o fosse por mim.
222
00:09:10,573 --> 00:09:11,804
Eu estava pensando
223
00:09:11,807 --> 00:09:13,796
isso n�o veio com a tenda.
224
00:09:13,799 --> 00:09:14,931
N�o, claro que n�o.
225
00:09:14,933 --> 00:09:17,500
Aqueles pertenciam �
abuela de Kamila.
226
00:09:17,502 --> 00:09:18,702
Depois da tempestade,
227
00:09:18,704 --> 00:09:20,093
Voltei para o que sobrou
228
00:09:20,096 --> 00:09:23,109
da nossa casa e, voc� sabe,
229
00:09:23,112 --> 00:09:24,306
tentando salvar
qualquer coisa eu...
230
00:09:24,308 --> 00:09:25,508
Voc� encontrou os casti�ais,
231
00:09:25,510 --> 00:09:26,776
e agora estamos todos a salvo
232
00:09:26,778 --> 00:09:28,578
e saud�vel, e isso �
tudo que importa.
233
00:09:30,040 --> 00:09:31,540
Claro, perd�name, mi cari�o.
234
00:09:31,550 --> 00:09:32,749
Claro que si.
235
00:09:33,719 --> 00:09:37,000
Ent�o eu quero agradecer ao
meu velho amigo MacGyver,
236
00:09:37,003 --> 00:09:38,870
e meus novos amigos: Jack,
237
00:09:38,873 --> 00:09:40,300
Bozer e Riley,
238
00:09:40,303 --> 00:09:41,858
para tirar uma folga
de suas vidas
239
00:09:41,860 --> 00:09:44,661
e ter vindo nos ajudar
a reconstruir a nossa.
240
00:09:44,663 --> 00:09:46,206
Durante o caminho at� aqui,
241
00:09:46,209 --> 00:09:48,398
nesta pequena ilha
no meio do oceano,
242
00:09:48,400 --> 00:09:50,567
� f�cil sentir que o
resto da na��o esqueceu
243
00:09:50,569 --> 00:09:51,835
O qu� aconteceu conosco.
244
00:09:51,837 --> 00:09:54,604
Ent�o isso significa que o
mundo, para mim e minha fam�lia,
245
00:09:54,606 --> 00:09:55,772
que voc� n�o esqueceu.
246
00:09:55,774 --> 00:09:58,174
Que voc� veio aqui
para nos ajudar.
247
00:09:58,176 --> 00:10:00,443
Ent�o, assim que tivermos
uma casa real de novo,
248
00:10:00,445 --> 00:10:02,093
Posso voltar a trabalhar
no banco,
249
00:10:02,096 --> 00:10:04,381
e ajudar o resto da
ilha a se recuperar.
250
00:10:04,383 --> 00:10:05,782
Uma torrada.
251
00:10:05,784 --> 00:10:08,729
Aqui � para amigos,
antigos e novos,
252
00:10:08,732 --> 00:10:11,621
esse obrigado, n�o � s� de
mim e da minha fam�lia,
253
00:10:11,623 --> 00:10:13,256
mas todo o Porto Rico.
254
00:10:13,258 --> 00:10:14,667
Por um futuro melhor.
255
00:10:14,670 --> 00:10:16,362
Salud.
256
00:10:17,696 --> 00:10:19,784
- Salud.
- Salud.
257
00:10:32,553 --> 00:10:34,172
Ei, pessoal, s� mais
quatro horas
258
00:10:34,175 --> 00:10:36,246
at� que Matty nos queira de
volta naquele avi�o para L.A.
259
00:10:36,248 --> 00:10:38,480
Cara, minha parte inferior das
costas vai me odiar por dizer isso
260
00:10:38,483 --> 00:10:40,542
mas eu gostaria que pud�ssemos
ficar e continuar trabalhando.
261
00:10:40,545 --> 00:10:41,812
Sim, teria sido legal
262
00:10:41,814 --> 00:10:45,220
v�-lo termin�-la
antes de sairmos, Mac.
263
00:10:45,223 --> 00:10:46,756
Ei.
264
00:10:46,758 --> 00:10:48,792
Ei, Adriana, � o almo�o?
265
00:10:48,794 --> 00:10:50,193
Onde est� meu pai?
266
00:10:50,195 --> 00:10:51,422
Ele n�o est� na cabana?
267
00:10:51,425 --> 00:10:52,896
N�s meio que imaginamos depois
da festa de ontem � noite,
268
00:10:52,898 --> 00:10:54,839
- que ele apenas dormiu.
- N�o.
269
00:10:54,842 --> 00:10:57,667
Papai estava acordado ao nascer do sol.
Ele deveria estar aqui agora.
270
00:10:57,669 --> 00:10:59,369
Tenho certeza de que ele
est� bem, querida.
271
00:10:59,371 --> 00:11:01,738
Sim, eu aposto que meu arranjo
no carro provavelmente n�o aguentou,
272
00:11:01,740 --> 00:11:02,793
ent�o ficou preso na estrada.
273
00:11:02,795 --> 00:11:05,375
- Vamos encontr�-lo agora, certo?
- Sim.
274
00:11:05,377 --> 00:11:07,644
Sim, vamos encontr�-lo, querida.
N�o se preocupe.
275
00:11:18,190 --> 00:11:20,256
Esse � o carro do Carlos.
276
00:11:31,395 --> 00:11:33,745
Talvez ele teve um pneu
furado e tenha pedido ajuda.
277
00:11:37,843 --> 00:11:40,125
Deixou o motor ligado com
as chaves na igni��o.
278
00:11:40,128 --> 00:11:43,429
Ei. Veja isso.
279
00:11:43,432 --> 00:11:46,216
Buracos de bala.
280
00:11:46,218 --> 00:11:48,084
Carlos n�o teve problemas
com o carro.
281
00:11:49,346 --> 00:11:51,521
Eu acho que ele teve problemas.
282
00:11:55,983 --> 00:11:58,787
Mac, s� voc� pode ir a Porto
Rico para construir uma casa
283
00:11:58,790 --> 00:12:01,129
e acabar trabalhando em um
caso de pessoas desaparecidas.
284
00:12:01,132 --> 00:12:03,851
Parece que voc� precisa de
umas f�rias de suas f�rias.
285
00:12:03,854 --> 00:12:05,562
Sim, sobre isso, Matty.
286
00:12:05,565 --> 00:12:07,364
Eu sei que devemos estar em
um avi�o em poucas horas,
287
00:12:07,366 --> 00:12:09,755
mas preciso de tempo
para encontr�-lo.
288
00:12:09,757 --> 00:12:12,648
Olha, eu entendo, e sinto muito
289
00:12:12,651 --> 00:12:15,374
mas temos uma crise de seguran�a
nacional se formando aqui.
290
00:12:15,377 --> 00:12:17,295
Eu preciso de voc�s em um
avi�o para o Paquist�o.
291
00:12:17,298 --> 00:12:20,418
Matty, o caminh�o de Carlos
tem cerca de cinco buracos de bala
292
00:12:20,421 --> 00:12:22,285
que eu n�o acho que
foi por acaso, t�?
293
00:12:22,288 --> 00:12:23,605
Ele pode estar com algum
problema real aqui.
294
00:12:23,607 --> 00:12:24,734
Eu entendo isso, Jack.
295
00:12:24,737 --> 00:12:26,757
mas eu n�o posso simplesmente
chamar um grupo terrorista
296
00:12:26,760 --> 00:12:28,687
e pedir-lhes para colocar
seus planos em espera
297
00:12:28,690 --> 00:12:30,327
por alguns dias. Voc� vai
ter que deixar
298
00:12:30,330 --> 00:12:32,012
as autoridades locais
procurem por Carlos.
299
00:12:32,015 --> 00:12:33,507
N�o. As autoridades locais
300
00:12:33,510 --> 00:12:36,241
est�o tentando manter
a ordem e encontrar pessoas
301
00:12:36,244 --> 00:12:38,245
que desapareceram na tempestade.
Isso n�o vai funcionar.
302
00:12:38,247 --> 00:12:39,785
Se sairmos agora, Carlos vai ser
303
00:12:39,787 --> 00:12:42,459
apenas outro nome em uma
lista muito longa.
304
00:12:42,462 --> 00:12:43,486
Eu odeio dizer isso,
305
00:12:43,489 --> 00:12:45,690
mas se n�o o encontrarmos,
ningu�m vai.
306
00:12:47,029 --> 00:12:48,795
Ok, se eu redirecionar
307
00:12:48,798 --> 00:12:51,397
seu voo para sair
diretamente de Porto Rico,
308
00:12:51,399 --> 00:12:52,931
e pegarem voc�s a�,
309
00:12:52,933 --> 00:12:55,100
Posso te conseguir
mais oito horas.
310
00:12:55,102 --> 00:12:57,002
Isso � o melhor que posso fazer.
311
00:12:57,004 --> 00:12:58,804
Se voc� n�o puder encontrar
Carlos esta noite,
312
00:12:58,806 --> 00:13:01,040
voc� vai ter que deixar
para as autoridades locais.
313
00:13:01,042 --> 00:13:02,803
Parece bom. Obrigado, Matty.
314
00:13:02,806 --> 00:13:03,809
Pronto?
315
00:13:03,811 --> 00:13:07,001
- Sim.
- OK.
316
00:13:07,004 --> 00:13:10,472
N�s temos at� o p�r do sol.
Onde voc� quer come�ar?
317
00:13:15,423 --> 00:13:18,223
Eu n�o entendo
318
00:13:18,225 --> 00:13:19,992
Quem iria querer
machucar o Carlos?
319
00:13:19,994 --> 00:13:21,226
Na verdade esper�vamos que
320
00:13:21,228 --> 00:13:23,116
voc� poderia nos ajudar
com isso, Kamila.
321
00:13:23,119 --> 00:13:24,400
N�s verificamos o carro dele,
322
00:13:24,403 --> 00:13:25,502
nada estava faltando...
323
00:13:25,505 --> 00:13:27,173
Nem a madeira, nada.
324
00:13:27,176 --> 00:13:28,834
Ent�o n�o achamos que
tenha sido um assalto.
325
00:13:28,837 --> 00:13:30,536
Pensamos que isso seja pessoal.
326
00:13:30,538 --> 00:13:32,438
Carlos tem algum inimigo?
327
00:13:32,440 --> 00:13:34,769
Inimigos? N�o.
328
00:13:34,772 --> 00:13:35,905
N�o, quero dizer,
329
00:13:35,908 --> 00:13:39,578
todo mundo ama ele. Ele �...
ele � o Carlos.
330
00:13:39,580 --> 00:13:41,380
Sim.
331
00:13:41,382 --> 00:13:42,648
N�o consegue pensar
em nenhum motivo
332
00:13:42,650 --> 00:13:44,349
por que algu�m iria
querer machuc�-lo?
333
00:13:45,527 --> 00:13:46,826
N�o.
334
00:13:46,829 --> 00:13:48,087
E aquilo?
335
00:13:48,090 --> 00:13:50,781
Ontem � noite, tive a impress�o
de que tinha uma hist�ria
336
00:13:50,784 --> 00:13:52,123
que voc� n�o queria que
o Carlos contasse.
337
00:13:52,125 --> 00:13:53,908
Eu s� n�o queria
assustar a Adriana.
338
00:13:53,911 --> 00:13:54,911
Logo ap�s a tempestade,
339
00:13:54,914 --> 00:13:56,476
Carlos voltou para o que sobrou
340
00:13:56,479 --> 00:13:57,945
da nossa casa e ele
encontrou saqueadores
341
00:13:57,948 --> 00:13:59,040
levando nossas coisas.
342
00:13:59,043 --> 00:14:01,225
A maioria deles fugiu no
minuto em que Carlos gritou
343
00:14:01,228 --> 00:14:03,265
mas um deles pegou os
casti�ais da minha av�
344
00:14:03,267 --> 00:14:04,123
antes de correr.
345
00:14:04,126 --> 00:14:06,697
Ent�o Carlos perseguiu-o,
lutou com ele no ch�o,
346
00:14:06,700 --> 00:14:09,273
e percebi que era um
dos nossos vizinhos.
347
00:14:09,276 --> 00:14:12,110
Ent�o ele fez um cidad�o
prender e amarrar o homem
348
00:14:12,113 --> 00:14:14,327
e esperou cinco horas
at� a pol�cia chegar.
349
00:14:14,330 --> 00:14:16,515
Esse saqueador tem um nome?
350
00:14:16,517 --> 00:14:18,317
Jorge Villareal.
351
00:14:18,319 --> 00:14:19,962
Voc� acha que ele fez isso?
352
00:14:19,965 --> 00:14:21,925
Bem, n�s n�o saberemos at� que
tenhamos uma conversa com ele.
353
00:14:21,928 --> 00:14:23,592
Voc� sabe onde podemos
encontr�-lo?
354
00:14:23,595 --> 00:14:26,058
A casa de Jorge foi
destru�da pelo Maria.
355
00:14:26,060 --> 00:14:28,705
�ltima vez que ouvi, ele
estava morando em sua oficina
356
00:14:28,708 --> 00:14:30,362
fora da estrada em Santa Ana.
357
00:14:30,364 --> 00:14:31,463
Bom lugar para come�ar.
358
00:14:31,465 --> 00:14:33,132
- Sim.
- Obrigado.
359
00:14:35,095 --> 00:14:36,577
MacGyver.
360
00:14:36,580 --> 00:14:37,903
Por favor,
361
00:14:37,905 --> 00:14:40,369
prometa-me que voc� vai
encontrar Carlos.
362
00:14:40,372 --> 00:14:44,008
N�s perdemos tudo.
Eu n�o posso perd�-lo tamb�m.
363
00:14:44,011 --> 00:14:46,211
Eu prometo.
364
00:14:50,918 --> 00:14:52,084
Pare de correr, Jorge.
365
00:14:52,086 --> 00:14:53,147
Eu disse pare!
366
00:14:53,150 --> 00:14:54,426
Onde est� Carlos?
367
00:14:54,429 --> 00:14:55,877
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
368
00:14:55,879 --> 00:14:59,051
Ou�a, Jorge, minha paci�ncia � curta
ent�o fa�a um favor a si mesmo
369
00:14:59,054 --> 00:15:00,154
diga para onde voc�
levou Carlos
370
00:15:00,156 --> 00:15:01,726
depois que voc� atirou
em seu carro.
371
00:15:01,729 --> 00:15:03,328
- Porque eu faria isso?
- Me diz voc�.
372
00:15:03,330 --> 00:15:04,763
Carlos � meu amigo.
Eu sou amigo dele.
373
00:15:04,765 --> 00:15:07,080
- Ele �?
- Ouvimos tudo sobre sua pris�o
374
00:15:07,082 --> 00:15:08,734
por saquear a casa do seu amigo.
375
00:15:08,736 --> 00:15:10,356
Ent�o, estamos pensando
que isso seja vingan�a.
376
00:15:10,359 --> 00:15:11,813
Diga-nos onde voc� levou Carlos
377
00:15:11,816 --> 00:15:13,639
agora mesmo. Voc� pode
evitar colocar "sequestro"
378
00:15:13,641 --> 00:15:15,026
na sua ficha.
Voc� n�o quer isso a�.
379
00:15:15,028 --> 00:15:17,675
Eu juro para voc�, eu nem sabia
que o Carlos estava desaparecido.
380
00:15:17,678 --> 00:15:20,212
Ok, eu estava com raiva dele quando
ele me colocou na cadeia? Certo.
381
00:15:20,214 --> 00:15:22,481
No come�o, mas passar
alguns dias preso,
382
00:15:22,483 --> 00:15:24,683
te d� tempo para pensar
sobre o que voc� fez,
383
00:15:24,686 --> 00:15:25,884
quem voc� se tornou.
384
00:15:25,886 --> 00:15:28,353
No m�nimo devo um
agradecimento ao Carlos.
385
00:15:28,355 --> 00:15:30,579
Um obrigado? Voc� vai
ter que explicar
386
00:15:30,582 --> 00:15:32,658
- para n�s, grandalh�o.
- Quando Maria destruiu minha casa,
387
00:15:32,660 --> 00:15:34,282
minha fam�lia e eu ficamos aqui.
388
00:15:34,285 --> 00:15:36,006
Dormimos aqui no
ch�o desta garagem.
389
00:15:36,009 --> 00:15:37,430
Ent�o eu fiquei desesperado.
390
00:15:37,433 --> 00:15:39,198
Eu fiz algumas coisas das
quais n�o me orgulho.
391
00:15:39,200 --> 00:15:40,699
Carlos me pegou.
392
00:15:40,701 --> 00:15:42,768
E enquanto esper�vamos
a pol�cia,
393
00:15:42,770 --> 00:15:46,345
ele me lembrou que se
ficarmos um contra o outro
394
00:15:46,348 --> 00:15:47,851
s� pioraria as coisas.
395
00:15:47,854 --> 00:15:49,720
Ent�o, assim que sa� da pris�o,
396
00:15:49,723 --> 00:15:51,371
Eu me juntei ao esfor�o de ajuda
397
00:15:51,374 --> 00:15:53,621
e eu n�o violei uma
lei desde ent�o.
398
00:15:57,051 --> 00:15:58,383
Eu acredito nele.
399
00:15:58,385 --> 00:15:59,751
Eu tamb�m, droga.
400
00:15:59,753 --> 00:16:02,645
Agora nossa �nica pista acabou
se tornando um beco sem sa�da.
401
00:16:05,025 --> 00:16:06,725
Obrigado.
402
00:16:16,570 --> 00:16:19,704
Voc� acredita nisso?
403
00:16:19,706 --> 00:16:21,706
Faz sete meses desde
que o Maria passou
404
00:16:21,708 --> 00:16:23,742
e toda a ilha ainda
est� lutando.
405
00:16:23,744 --> 00:16:25,074
Sim.
406
00:16:25,077 --> 00:16:27,744
Amigos meus passaram pela mesma
coisa depois do Katrina.
407
00:16:27,747 --> 00:16:29,457
Louco com um monte
de vento e �gua
408
00:16:29,460 --> 00:16:32,449
pode derrubar tudo
em que confiamos.
409
00:16:32,452 --> 00:16:33,743
Com licen�a.
410
00:16:33,746 --> 00:16:35,854
Olha, eu sei que voc�
est� muito ocupado.
411
00:16:35,856 --> 00:16:37,922
N�s queremos dar parte
de uma pessoa desaparecida.
412
00:16:37,924 --> 00:16:38,974
N�s podemos faz�-la
413
00:16:38,976 --> 00:16:40,859
mas voc� vai ter que
esperar como todo mundo.
414
00:16:40,861 --> 00:16:42,455
Estamos mais lotados
do que o normal.
415
00:16:42,457 --> 00:16:43,660
Por qu�? O que est� acontecendo?
416
00:16:43,663 --> 00:16:45,897
Metade da for�a est� em um
trabalho especial de prote��o.
417
00:16:45,899 --> 00:16:48,266
Protegendo o que?
418
00:16:48,268 --> 00:16:50,402
Ent�o metade da pol�cia
de San Juan
419
00:16:50,404 --> 00:16:51,836
est� presa hoje protegendo
uma remessa
420
00:16:51,838 --> 00:16:53,304
da ajuda federal com
o dinheiro para
421
00:16:53,306 --> 00:16:54,572
reiniciar a economia
de Porto Rico.
422
00:16:54,574 --> 00:16:55,807
Quanto � o dinheiro
da ajuda federal?
423
00:16:55,809 --> 00:16:57,342
US $ 2 milh�es em dinheiro.
424
00:16:57,344 --> 00:16:59,538
Est� sendo transportado do porto
para um banco no centro da cidade.
425
00:16:59,541 --> 00:17:00,812
Quer adivinhar qual banco?
426
00:17:00,815 --> 00:17:02,687
Eu vou assumir que � o banco
que Carlos administra.
427
00:17:02,690 --> 00:17:04,080
Entendi na primeira
tentativa, Jack.
428
00:17:04,083 --> 00:17:05,216
Espere, isso n�o � sobre
429
00:17:05,218 --> 00:17:06,584
qualquer coisa que Carlos
fez depois da tempestade,
430
00:17:06,586 --> 00:17:07,786
isso � sobre quem ele era antes.
431
00:17:07,788 --> 00:17:09,754
Seria muito f�cil
entrar nesse banco,
432
00:17:09,756 --> 00:17:11,032
colocar uma arma nas
costas do gerente,
433
00:17:11,034 --> 00:17:12,523
- e sacar US $ 2 milh�es.
- Sim.
434
00:17:12,526 --> 00:17:14,160
Que horas est� programado
para o dinheiro chegar
435
00:17:14,162 --> 00:17:15,441
- no banco?
- 1:30
436
00:17:15,444 --> 00:17:16,576
Isso foi h� dez minutos.
437
00:17:16,579 --> 00:17:17,645
Tudo bem, Riley, Bozer,
438
00:17:17,648 --> 00:17:19,523
Fiquem parado, n�s estamos
indo busc�-lo.
439
00:17:19,526 --> 00:17:21,665
Tudo bem, estou no sistema
de seguran�a do banco.
440
00:17:21,668 --> 00:17:23,211
Levantando c�meras de
vigil�ncia agora.
441
00:17:26,953 --> 00:17:29,270
L� est� Carlos entrando
no banco agora.
442
00:17:29,273 --> 00:17:30,942
Parece que ele
fez novos amigos.
443
00:17:30,944 --> 00:17:31,871
E esses novos amigos
444
00:17:31,873 --> 00:17:33,737
parece que eles est�o
carregando armas escondidas.
445
00:17:33,740 --> 00:17:35,006
Espere, o que Carlos
est� fazendo?
446
00:17:38,194 --> 00:17:39,684
Ele est� acionando um
alarme silencioso
447
00:17:39,686 --> 00:17:41,561
o que � ruim porque aquele cara
448
00:17:41,564 --> 00:17:42,796
est� segurando um
scanner de pol�cia.
449
00:17:46,395 --> 00:17:47,661
Todo mundo, abaixe-se!
450
00:17:47,664 --> 00:17:48,860
Abaixe-se!
451
00:17:50,530 --> 00:17:51,806
Eles atiraram na perna dele.
452
00:17:51,809 --> 00:17:52,975
Acelera.
453
00:17:52,978 --> 00:17:55,412
Esse assalto acabou de se transformar
em uma situa��o de ref�ns.
454
00:18:03,821 --> 00:18:05,321
Fale com os policiais
quando eles chegarem aqui.
455
00:18:05,323 --> 00:18:07,612
- Onde diabos voc� est� indo?
- Me tornar um ref�m.
456
00:18:16,745 --> 00:18:18,202
Todos no ch�o!
457
00:18:18,205 --> 00:18:20,778
Cara para baixo!
M�os na sua cabe�a!
458
00:18:20,781 --> 00:18:23,530
Des�a, des�a agora!
Voc� desce agora!
459
00:18:23,532 --> 00:18:25,766
No ch�o. Voc� tem algum celular?
Entregue-o.
460
00:18:25,768 --> 00:18:26,859
Quebre as c�meras.
461
00:18:26,862 --> 00:18:28,702
Apague as fitas de seguran�a.
462
00:18:28,704 --> 00:18:30,304
Barricar a porta!
463
00:18:30,306 --> 00:18:32,734
N�o se mexa! Celulares!
464
00:18:32,737 --> 00:18:34,403
Seus celulares!
465
00:18:39,930 --> 00:18:41,496
Fiquem abaixados!
466
00:18:41,499 --> 00:18:44,784
N�o se mexa!
467
00:18:51,827 --> 00:18:55,262
- M�os! Deixe-me v�-las!
468
00:18:55,264 --> 00:18:57,523
Voc� tem alguma coisa
em voc�, n�?
469
00:18:57,526 --> 00:18:59,189
Voc� tem alguma arma em voc�?
470
00:19:00,369 --> 00:19:01,568
O que � isso?
471
00:19:03,305 --> 00:19:04,771
Eu sempre quis um desses.
472
00:19:04,773 --> 00:19:06,773
Levante-se! Levante-se!
473
00:19:06,775 --> 00:19:08,542
Mexa-se! Abra a porta.
474
00:19:08,544 --> 00:19:11,110
Abra. Vamos.
475
00:19:28,097 --> 00:19:29,848
Capit�o, Jack Dalton, ex-Delta.
476
00:19:29,851 --> 00:19:31,848
H� uma situa��o tensa
que temos aqui,
477
00:19:31,851 --> 00:19:33,633
mas n�o se preocupem, eu
vi o que aconteceu.
478
00:19:33,635 --> 00:19:34,935
Voc� tem cinco homens
armados dentro,
479
00:19:34,937 --> 00:19:36,136
pelo menos 17 civis.
480
00:19:36,138 --> 00:19:37,015
Agora a boa not�cia � que
481
00:19:37,018 --> 00:19:38,538
eles n�o estavam esperando
uma situa��o de ref�ns,
482
00:19:38,540 --> 00:19:40,895
ent�o eles est�o mal preparados.
A not�cia ainda melhor �,
483
00:19:40,898 --> 00:19:42,476
Eu tenho um homem l� dentro.
484
00:19:42,478 --> 00:19:45,343
Senhor, vou ter que te pedir
para por favor recuar.
485
00:19:45,346 --> 00:19:47,280
Acho que voc� n�o entendeu.
Eu estou aqui para ajudar.
486
00:19:47,282 --> 00:19:49,457
Eu fui totalmente treinado
em t�ticas de ref�ns
487
00:19:49,460 --> 00:19:51,078
em um pequeno lugar
chamado Quantico.
488
00:19:51,081 --> 00:19:52,562
Senhor, estamos lidando
com a situa��o.
489
00:19:52,565 --> 00:19:55,755
Eu vou ter que te pedir
para por favor recuar.
490
00:19:58,694 --> 00:20:00,026
Por favor? Eu...
491
00:20:11,807 --> 00:20:13,585
Webber, Dalton aqui.
492
00:20:13,588 --> 00:20:15,195
Ou�a, acho que vamos
precisar de uma m�ozinha
493
00:20:15,197 --> 00:20:18,711
com as autoridades locais aqui
embaixo, eles est�o sendo
494
00:20:18,714 --> 00:20:20,981
bem, menos que cooperativo.
495
00:20:20,983 --> 00:20:23,731
Ent�o o que vamos fazer,
ficar aqui e assistir?
496
00:20:23,734 --> 00:20:26,987
N�o se Matty tiver alguma coisa
a dizer sobre isso. Veja.
497
00:20:31,660 --> 00:20:34,476
Oh, sim, isso � definitivamente
um telefonema de Matty.
498
00:20:34,479 --> 00:20:35,945
Porra, ela trabalha r�pido.
499
00:20:37,199 --> 00:20:38,999
De fato ela trabalha.
500
00:20:50,646 --> 00:20:52,913
Parece que vamos
trabalhar juntos.
501
00:20:52,915 --> 00:20:54,714
Obrigado capit�o.
502
00:20:54,716 --> 00:20:58,140
Voc�s dois levem o gerente para
o cofre e peguem nosso dinheiro.
503
00:20:58,143 --> 00:20:59,453
M�os na sua cabe�a.
504
00:20:59,455 --> 00:21:02,828
Tudo bem, amigo, em p�.
505
00:21:02,831 --> 00:21:04,687
Eu disse em p�!
506
00:21:04,690 --> 00:21:05,870
Ei, pessoal, eu posso...
507
00:21:07,207 --> 00:21:08,926
Talvez eu n�o fui claro
com as regras.
508
00:21:08,929 --> 00:21:10,520
Ningu�m se move e ningu�m fala.
509
00:21:10,523 --> 00:21:11,632
Caso n�o me ouvir,
510
00:21:11,635 --> 00:21:13,094
a �nica pessoa que
pode te colocar no cofre
511
00:21:13,096 --> 00:21:15,563
vai morrer. Apenas me
deixe tratar a ferida.
512
00:21:15,566 --> 00:21:18,271
- O que voc� �, algum tipo de m�dico?
- N�o.
513
00:21:18,273 --> 00:21:19,639
Mas sei como tratar um
ferimento de bala.
514
00:21:19,641 --> 00:21:21,341
Acho que nenhum de seus
homens sabem como
515
00:21:21,343 --> 00:21:22,718
assim...
516
00:21:24,880 --> 00:21:26,546
Voc� tem cinco minutos.
517
00:21:26,548 --> 00:21:27,848
Eu s� preciso de quatro.
518
00:21:27,850 --> 00:21:29,783
Vou precisar da minha faca
de volta, no entanto.
519
00:21:30,752 --> 00:21:32,252
D� a ele.
520
00:21:43,565 --> 00:21:44,898
Mac?
521
00:21:45,834 --> 00:21:47,601
Voc� n�o deveria estar em
um avi�o agora?
522
00:21:47,603 --> 00:21:49,000
E sair antes de conseguir
523
00:21:49,003 --> 00:21:51,203
a receita da sua
sogra de past�is?
524
00:21:51,206 --> 00:21:52,945
Desculpa.
525
00:21:57,546 --> 00:21:58,812
Oi.
526
00:21:58,814 --> 00:22:00,421
Lucy, eu sou MacGyver.
527
00:22:00,424 --> 00:22:01,592
Voc� pode me fazer
um pequeno favor
528
00:22:01,594 --> 00:22:02,948
e apenas mantenha press�o
sobre essa ferida?
529
00:22:02,950 --> 00:22:04,539
- Sim.
- Eu volto j�.
530
00:22:04,542 --> 00:22:06,585
- Onde voc� est� indo?
- Depende.
531
00:22:06,587 --> 00:22:08,652
Voc�s t�m uma sala de descanso?
Eu preciso de pimenta preta.
532
00:22:08,656 --> 00:22:09,890
Voc� precisa de pimenta?
533
00:22:09,892 --> 00:22:11,324
Vai fazer sentido em um segundo.
534
00:22:11,326 --> 00:22:13,195
Uh...
535
00:22:13,198 --> 00:22:15,505
Rajelio, ele almo�a em
sua mesa todos os dias.
536
00:22:15,508 --> 00:22:16,840
- Ele pode ter alguma.
- Esta?
537
00:22:16,843 --> 00:22:18,108
Sim.
538
00:22:25,578 --> 00:22:26,907
Ei, o que voc� est� fazendo?
539
00:22:26,909 --> 00:22:28,141
Salvando a vida dele.
540
00:22:28,143 --> 00:22:29,442
Tudo bem com voc�?
541
00:22:31,207 --> 00:22:33,440
V� at� l� pelo balc�o do banco.
Mexa-se!
542
00:22:34,804 --> 00:22:36,883
Levante-se. Venha,
mova-se, mova-se!
543
00:22:36,885 --> 00:22:38,118
Levante-se.
544
00:22:38,120 --> 00:22:41,085
Voc� tamb�m. Levante-se.
545
00:22:41,088 --> 00:22:42,890
Chega aqui onde eu
posso te ver, no ch�o.
546
00:22:42,892 --> 00:22:44,820
Se apresse. No ch�o.
547
00:22:45,988 --> 00:22:49,204
O que vai fazer, Mac,
temperar a minha perna?
548
00:22:49,207 --> 00:22:51,307
Na verdade sim.
549
00:22:51,310 --> 00:22:53,611
A pimenta preta � um
coagulante natural.
550
00:22:53,614 --> 00:22:56,269
Vai doer como o inferno,
mas vai salvar sua vida.
551
00:22:56,271 --> 00:22:58,104
O que � isso?
552
00:23:05,814 --> 00:23:08,582
Tudo bem, um �ltimo passo.
553
00:23:14,855 --> 00:23:17,089
- Acabou o tempo.
- Estamos quase...
554
00:23:17,092 --> 00:23:19,359
Ele est� bom para se mover.
555
00:23:27,398 --> 00:23:29,034
Veja os ref�ns. N�s voltaremos.
556
00:23:29,037 --> 00:23:31,390
- Voc� entendeu.
- Pegue as malas.
557
00:23:33,542 --> 00:23:34,841
Por aqui.
558
00:23:34,843 --> 00:23:36,585
Sente-se! Sentem-se!
- Tudo bem.
559
00:23:36,588 --> 00:23:38,478
Mova-se para l�. V� at� l�.
560
00:23:38,480 --> 00:23:41,281
Vai ficar tudo bem.
561
00:23:43,952 --> 00:23:45,382
Ei, Lucy
562
00:23:45,385 --> 00:23:47,856
Estou supondo que a porta da
frente n�o � a �nica sa�da daqui.
563
00:23:47,859 --> 00:23:51,153
H� uma janela no andar de cima.
564
00:23:51,156 --> 00:23:53,382
No andar de cima, no segundo andar.
565
00:23:53,385 --> 00:23:55,195
Est� ao lado da pista drive-thru.
566
00:24:27,996 --> 00:24:29,562
Ei, Jack.
567
00:24:29,564 --> 00:24:31,331
Jack, voc� pode me ouvir?
568
00:24:31,333 --> 00:24:34,267
Jack.
569
00:24:34,269 --> 00:24:37,270
Voc� vai recuper�-lo.
Acalme-se. Ei, Mac.
570
00:24:37,272 --> 00:24:38,763
� bom finalmente
ouvir sua voz, cara.
571
00:24:38,765 --> 00:24:39,684
Levou tempo suficiente.
572
00:24:39,687 --> 00:24:40,867
Como est� indo a�?
573
00:24:40,870 --> 00:24:41,961
Carlos est� bem.
574
00:24:41,964 --> 00:24:43,835
Ele est� vivo e est�vel
por enquanto.
575
00:24:43,838 --> 00:24:45,457
Nenhum outro ref�m foi ferido.
576
00:24:45,460 --> 00:24:47,528
Mas os ladr�es est�o l� embaixo
577
00:24:47,531 --> 00:24:49,282
roubando dinheiro do cofre agora.
578
00:24:49,284 --> 00:24:50,617
Isso � bom
579
00:24:50,619 --> 00:24:51,929
mas qual � o plano, mano?
580
00:24:51,932 --> 00:24:53,686
Eu tenho uma d�zia de
caras da SWAT aqui
581
00:24:53,689 --> 00:24:56,164
pronto para rock and roll.
N�s vamos entrar pela porta da frente
582
00:24:56,167 --> 00:24:57,857
e juntar-se � festa.
� s� dizer.
583
00:24:57,859 --> 00:25:00,827
Neste ponto, isso s� faria
as pessoas serem mortas.
584
00:25:00,829 --> 00:25:02,762
Eu vou come�ar a libertar ref�ns.
585
00:25:02,764 --> 00:25:05,298
Isso parece �timo, Mac. Como?
586
00:25:05,300 --> 00:25:07,067
Bem, eu n�o sei ainda.
587
00:25:07,070 --> 00:25:09,936
Basta ter algu�m esperando
pela pista de drive-thru
588
00:25:09,938 --> 00:25:11,104
pelos ref�ns.
589
00:25:11,106 --> 00:25:13,073
Entendido.
590
00:25:30,158 --> 00:25:31,691
Ei...
591
00:25:31,693 --> 00:25:33,760
onde voc� guarda seus
pacotes de corante?
592
00:25:43,014 --> 00:25:44,814
Abra.
593
00:25:44,817 --> 00:25:46,383
Abra!
594
00:25:48,310 --> 00:25:51,811
Voc� tem esposa e filho
em casa, sim?
595
00:25:53,348 --> 00:25:55,000
Fa�a isso por eles.
596
00:26:06,061 --> 00:26:07,894
Vamos.
597
00:26:28,766 --> 00:26:30,515
Ok, pessoal
598
00:26:30,518 --> 00:26:32,168
assim que o guarda
estiver distra�do,
599
00:26:32,171 --> 00:26:34,354
suba as escadas o
mais r�pido que puder
600
00:26:34,356 --> 00:26:36,004
Abra a janela que
voc� me contou.
601
00:26:37,612 --> 00:26:39,492
Prenda isso em algo
que te prenda,
602
00:26:39,494 --> 00:26:41,454
e depois des�a... Meus
amigos estar�o esperando.
603
00:26:42,430 --> 00:26:43,797
OK?
604
00:26:43,799 --> 00:26:45,343
Vamos.
605
00:26:46,826 --> 00:26:48,293
Mexam-se!
606
00:26:48,296 --> 00:26:49,804
Vamos.
607
00:27:07,722 --> 00:27:09,122
O que diabos?
608
00:27:09,124 --> 00:27:10,531
Vai! Vai! Vai.
609
00:27:17,065 --> 00:27:18,536
Que diabos?
610
00:27:18,539 --> 00:27:22,902
O que � isso? N�o
consigo ver nada!
611
00:27:22,904 --> 00:27:25,476
- Ash?
- Pare. N�o v�. � muito tarde.
612
00:27:27,742 --> 00:27:29,542
Ash, onde voc� est�?
613
00:27:31,979 --> 00:27:33,346
O que diabos est�
acontecendo aqui?
614
00:27:33,348 --> 00:27:34,984
Mova-os.
615
00:27:46,843 --> 00:27:47,945
Algu�m mais?
616
00:27:47,948 --> 00:27:49,863
Eu n�o sei. N�s n�o paramos
para olhar para tr�s.
617
00:28:00,709 --> 00:28:02,408
Mexam-se! Por aqui.
618
00:28:02,410 --> 00:28:03,810
Levante-se agora. Levante-se!
619
00:28:03,812 --> 00:28:05,678
Levante-se.
620
00:28:17,525 --> 00:28:19,309
Eu te deixo em paz
por cinco minutos
621
00:28:19,312 --> 00:28:20,890
e voc� perde tr�s ref�ns?
622
00:28:20,893 --> 00:28:21,892
Como?
623
00:28:21,895 --> 00:28:23,228
Eu n�o sei, cara.
624
00:28:23,231 --> 00:28:25,131
OK? Eu s� fui at� a
porta para verificar
625
00:28:25,133 --> 00:28:26,534
porque eu ouvi algo ali,
626
00:28:26,536 --> 00:28:27,801
e ent�o isso aconteceu comigo.
627
00:28:27,804 --> 00:28:29,168
Foi um deles!
628
00:28:29,170 --> 00:28:30,470
Foi um deles.
629
00:28:32,671 --> 00:28:35,379
Eu quero todos os
funcion�rios do banco,
630
00:28:35,382 --> 00:28:37,610
com exce��o do meu
amigo, o gerente,
631
00:28:37,612 --> 00:28:40,179
- aqui, agora.
- Esse � voc�.
632
00:28:40,182 --> 00:28:41,849
- Abaixem as m�os agora.
- Levantem-se agora.
633
00:28:41,851 --> 00:28:43,442
Voc� levanta. E voc�.
634
00:28:43,445 --> 00:28:45,718
Vamos, bem aqui.
De joelhos, bem aqui.
635
00:28:45,721 --> 00:28:47,444
- Se apresse! Abaixe-se.
- De joelhos.
636
00:28:47,447 --> 00:28:49,822
Algu�m est� tentando
ser um her�i aqui.
637
00:28:49,824 --> 00:28:51,925
E como s� os funcion�rios
do banco
638
00:28:51,927 --> 00:28:54,060
saberia onde voc� guarda
os pacotes de tinta,
639
00:28:54,062 --> 00:28:57,283
voc�s quatro s�o meus
principais suspeitos.
640
00:28:57,286 --> 00:28:58,485
Foi voc�?
641
00:28:58,488 --> 00:29:00,080
Olhe para mim.
642
00:29:02,570 --> 00:29:03,970
Foi voc�?
643
00:29:10,679 --> 00:29:12,745
E voc�?
644
00:29:17,352 --> 00:29:18,893
Olhe para mim.
645
00:29:22,557 --> 00:29:24,955
Voc� parece um encrenqueiro.
646
00:29:26,428 --> 00:29:28,161
Eu acho que foi voc�.
647
00:29:29,161 --> 00:29:30,401
Ent�o voc� est� errado.
648
00:29:30,404 --> 00:29:31,937
Porque fui eu.
649
00:29:35,770 --> 00:29:37,346
Eu sou quem voc� quer.
650
00:30:04,189 --> 00:30:06,124
Ent�o voc� liberta meus ref�ns,
651
00:30:06,127 --> 00:30:09,576
e voc� tem conversado
com a pol�cia.
652
00:30:09,578 --> 00:30:11,252
Eu deveria apenas
matar voc� agora.
653
00:30:12,381 --> 00:30:16,183
Mostrar aos outros
o que acontece
654
00:30:16,186 --> 00:30:17,996
quando voc� tenta ser um her�i.
655
00:30:19,679 --> 00:30:21,166
N�s temos um problema, cara.
656
00:30:21,169 --> 00:30:22,856
Eles ligaram para a
equipe da SWAT.
657
00:30:24,326 --> 00:30:27,103
Perder esses ref�ns fez parecer
que estamos perdendo o controle.
658
00:30:27,106 --> 00:30:28,596
E n�s n�o estamos
perdendo o controle!
659
00:30:28,599 --> 00:30:29,978
Temos que sair daqui agora.
660
00:30:29,981 --> 00:30:31,096
Como vamos fazer isso?
661
00:30:31,099 --> 00:30:32,132
Voc� nos diz.
662
00:30:32,135 --> 00:30:33,401
OK? Essa foi a sua ideia.
663
00:30:33,404 --> 00:30:36,067
Eu digo, n�s pegamos esses ref�ns,
n�s os usamos como escudos,
664
00:30:36,070 --> 00:30:37,203
e n�s damos o fora daqui.
665
00:30:37,205 --> 00:30:38,195
E o resto deles?
666
00:30:38,197 --> 00:30:39,734
Viram nossos rostos,
Eles tem que ir.
667
00:30:39,736 --> 00:30:41,275
Ei, eu sei que ningu�m
me perguntou
668
00:30:41,277 --> 00:30:43,417
mas se o seu plano n�o
matar voc�s, com certeza
669
00:30:43,419 --> 00:30:45,493
pegar�o voc�s, e todos
os ref�ns ser�o mortos
670
00:30:45,496 --> 00:30:47,129
Dando-lhes uma enorme senten�a.
671
00:30:48,284 --> 00:30:49,983
Olha, eu posso te tirar
com o dinheiro,
672
00:30:49,985 --> 00:30:51,418
sem ningu�m disparar outro tiro,
673
00:30:51,420 --> 00:30:53,754
mas voc� tem que me prometer
que ningu�m mais se machuca.
674
00:30:54,794 --> 00:30:56,127
Por que diabos devemos
confiar em voc�?
675
00:30:56,130 --> 00:30:59,774
Porque acabei de fazer um r�dio
de um par de fones de ouvido
676
00:30:59,777 --> 00:31:01,561
e tirei tr�s ref�ns do banco
677
00:31:01,564 --> 00:31:03,030
sem voc� perceber.
678
00:31:03,032 --> 00:31:06,352
Usando o cabo Ethernet e
uma caneca de caf�.
679
00:31:07,603 --> 00:31:09,110
Ok, como?
680
00:31:09,113 --> 00:31:11,280
Primeiro, preciso que voc�
me consiga algum tempo.
681
00:31:12,908 --> 00:31:15,342
Vamos l�, Mac, apenas fa�a aqueles
pequenos hamsters do seu c�rebro
682
00:31:15,345 --> 00:31:16,837
girar as rodas um pouco mais r�pido
683
00:31:16,840 --> 00:31:18,239
e resolver isso,
684
00:31:18,242 --> 00:31:19,780
Voc� sabe
685
00:31:19,782 --> 00:31:22,216
n�o � assim que funciona o
c�rebro, certo, Jack?
686
00:31:22,219 --> 00:31:25,622
Sim, obrigado pela aula
de Neurologia 101, professor.
687
00:31:25,625 --> 00:31:27,311
Apenas descubra, ok?
688
00:31:27,314 --> 00:31:28,646
Eles tem o Mac.
689
00:31:28,649 --> 00:31:30,844
- Por que n�o vamos entrar?
Por isso mesmo.
690
00:31:30,847 --> 00:31:33,081
Se eles descobrirem quem
ele �, eles v�o us�-lo
691
00:31:33,084 --> 00:31:35,328
- como escudo... pense nisso.
- Ent�o n�s apenas desistimos?
692
00:31:35,331 --> 00:31:36,463
Por agora.
693
00:31:36,465 --> 00:31:37,680
Voc� est� bem?
694
00:31:37,683 --> 00:31:39,472
Sim. Sim, por qu�?
695
00:31:39,475 --> 00:31:41,914
Bem, voc� estava falando
sozinho enquanto virava
696
00:31:41,917 --> 00:31:43,518
- a esquina agora... pensei em perguntar.
- N�o.
697
00:31:43,520 --> 00:31:45,588
Eu n�o estava falando comigo mesmo, ok?
Eu estava encenando.
698
00:31:45,590 --> 00:31:47,404
Encenando uma conversa que
699
00:31:47,407 --> 00:31:49,431
Eu provavelmente teria com ele
se estivesse dentro daquele banco.
700
00:31:49,433 --> 00:31:51,446
Voc� sabe que ele est�
planejando algo, estava apenas...
701
00:31:51,448 --> 00:31:54,388
- Tentando descobrir uma maneira de ajudar.
- Apenas certificando-se. Sim.
702
00:31:54,391 --> 00:31:57,818
Aqueles dois realmente n�o se d�o
bem quando est�o separados, n�?
703
00:31:57,820 --> 00:32:00,087
- Voc� n�o faz ideia.
- Senhor.
704
00:32:00,089 --> 00:32:02,802
S�o eles. Eles dizem que est�o
prontos para fazer exig�ncias.
705
00:32:02,805 --> 00:32:05,192
� sobre o maldito tempo.
Este � o capit�o Delarosa
706
00:32:05,195 --> 00:32:06,661
da pol�cia de San Juan.
707
00:32:06,664 --> 00:32:08,039
Com quem estou falando?
708
00:32:08,042 --> 00:32:09,469
Meu nome n�o importa.
709
00:32:09,472 --> 00:32:11,711
O que importa � que estou
disposto a fazer uma troca.
710
00:32:11,714 --> 00:32:13,581
Em troca de n�o
ferir nenhum ref�m,
711
00:32:13,584 --> 00:32:14,716
Eu quero um helic�ptero
712
00:32:14,719 --> 00:32:16,736
e garantia de passagem
segura para fora da ilha.
713
00:32:16,739 --> 00:32:18,047
Passagem segura para onde?
714
00:32:18,050 --> 00:32:19,625
Vou dizer ao piloto
o nosso destino
715
00:32:19,628 --> 00:32:21,505
uma vez que estivermos a bordo.
Esses s�o meus termos.
716
00:32:21,508 --> 00:32:22,696
Eles n�o s�o negoci�veis.
717
00:32:22,699 --> 00:32:24,143
Entendido. Eu farei
algumas chamadas.
718
00:32:24,146 --> 00:32:26,218
Mas olha, essa coisa toda
vai ser mais mais f�cil
719
00:32:26,221 --> 00:32:27,814
se estabelecermos confian�a.
720
00:32:27,816 --> 00:32:29,516
Que tal um sinal de boa f�?
721
00:32:29,518 --> 00:32:30,723
Mande alguns ref�ns.
722
00:32:30,726 --> 00:32:33,727
Que tal voc� manter os tr�s que
voc� tem e me pegar um helic�ptero.
723
00:32:33,730 --> 00:32:35,563
30 minutos ou algu�m morre.
724
00:32:39,758 --> 00:32:42,235
Coloque o superintendente
na linha e me encontre
725
00:32:42,238 --> 00:32:44,538
um servi�o de emerg�ncia que
pode arranjar um helic�ptero.
726
00:32:44,541 --> 00:32:47,083
- Sim senhor.
- Ent�o agora eles de repente querem um helic�ptero.
727
00:32:47,086 --> 00:32:48,922
Por que eles n�o pediram
h� horas atr�s?
728
00:32:48,925 --> 00:32:50,544
Sim. E todos n�s j�
vimos esse filme.
729
00:32:50,547 --> 00:32:51,738
Eles deviam saber que ningu�m
730
00:32:51,740 --> 00:32:53,273
nunca realmente recebe
o helic�ptero.
731
00:32:55,480 --> 00:32:57,413
O que diabos est�
acontecendo l�?
732
00:33:35,284 --> 00:33:38,018
Como diabos isso tudo vai
nos ajudar a sair do banco?
733
00:33:38,020 --> 00:33:40,357
Canetas de detec��o falsas
que est�o cheias de iodo,
734
00:33:40,360 --> 00:33:41,410
que reagir�
735
00:33:41,413 --> 00:33:43,046
com... Sabe de uma coisa?
736
00:33:43,049 --> 00:33:44,624
Eu posso te dar uma
aula de qu�mica
737
00:33:44,626 --> 00:33:46,313
Ou eu posso te tirar daqui.
738
00:33:46,316 --> 00:33:47,694
N�s n�o temos tempo
para os dois.
739
00:33:47,696 --> 00:33:49,321
Bem.
740
00:33:49,324 --> 00:33:51,157
Fa�a o seu trabalho.
741
00:33:53,211 --> 00:33:54,477
N�s temos um problema aqui?
742
00:33:54,480 --> 00:33:55,812
N�o se voc� me der sua palavra
743
00:33:55,815 --> 00:33:57,455
que voc� deixar� todos
os ref�ns para tr�s.
744
00:33:58,583 --> 00:34:01,461
Se isso n�o funcionar para voc�, voc�
pode apenas atirar em mim agora.
745
00:34:04,246 --> 00:34:06,055
Voc� tem minha palavra.
746
00:34:10,360 --> 00:34:12,819
Se a Guarda Costeira n�o puder,
chame os hospitais.
747
00:34:12,821 --> 00:34:15,188
Algu�m tem que ter um helic�ptero.
- Sim senhor.
748
00:34:15,190 --> 00:34:17,672
Precisamos invadir com
viol�ncia, capit�o, agora mesmo.
749
00:34:17,675 --> 00:34:19,159
Estamos no meio da negocia��o.
750
00:34:19,161 --> 00:34:20,694
N�o, voc� n�o est�.
751
00:34:20,696 --> 00:34:22,946
Eles apenas pediram
um helic�ptero
752
00:34:22,949 --> 00:34:24,382
Eles sabem que voc�
n�o consegue.
753
00:34:24,385 --> 00:34:26,432
Eu estou te dizendo, esses
caras escolheram esse banco
754
00:34:26,435 --> 00:34:29,102
nesta ilha porque eles est�o plenamente
conscientes do que est� acontecendo
755
00:34:29,105 --> 00:34:30,605
em Porto Rico agora.
756
00:34:33,211 --> 00:34:34,574
Ent�o voc� acha que
eles est�o parados?
757
00:34:34,576 --> 00:34:35,454
Ligue para eles.
758
00:34:35,457 --> 00:34:37,543
Diga-lhes que voc� tem um
helic�ptero abastecido
759
00:34:37,546 --> 00:34:38,787
e pronto para decolar agora.
760
00:34:38,789 --> 00:34:39,821
Veja como eles respondem.
761
00:34:39,824 --> 00:34:41,282
Se forem s�rios,
eles v�o aceitar.
762
00:34:41,285 --> 00:34:43,616
Se n�o, voc� sabe que eles est�o
esperando por outra coisa.
763
00:34:43,619 --> 00:34:45,032
Me passa o telefone.
764
00:34:56,353 --> 00:34:57,946
Ningu�m est� atendendo.
765
00:35:00,469 --> 00:35:01,935
Voc� estava certo.
766
00:35:02,805 --> 00:35:05,141
Invas�o total
767
00:35:23,329 --> 00:35:25,079
Todos em suas posi��es.
768
00:35:27,026 --> 00:35:28,392
Jogue fuma�a.
769
00:35:28,395 --> 00:35:29,524
Vai! Vai! Vai!
770
00:35:32,429 --> 00:35:33,529
Jack!
Carlos!
771
00:35:33,532 --> 00:35:35,196
- Onde est� o Mac?
- Levaram ele para o andar de baixo.
772
00:35:35,933 --> 00:35:37,866
Vamos l�, todo mundo,
vamos levantar.
773
00:35:37,869 --> 00:35:39,369
Levante-se, saia daqui, venha!
774
00:35:50,275 --> 00:35:52,310
Carlos e os ref�ns est�o seguros
775
00:35:52,313 --> 00:35:53,736
mas os ladr�es se foram,
776
00:35:53,739 --> 00:35:55,005
com o dinheiro,
777
00:35:55,008 --> 00:35:56,563
e MacGyver.
778
00:36:10,010 --> 00:36:12,124
Ent�o, para registro, isso
n�o fazia parte do acordo.
779
00:36:12,127 --> 00:36:13,507
Eu disse que te tiraria
com o dinheiro
780
00:36:13,509 --> 00:36:15,382
se voc� deixasse todos
os ref�ns para tr�s.
781
00:36:15,383 --> 00:36:16,800
"Todos" me incluindo.
782
00:36:16,801 --> 00:36:18,886
Bem, acho que voc� deveria
ter sido mais espec�fico.
783
00:36:18,887 --> 00:36:21,776
Honestamente, depois de nos dar
um gostinho do que voc� � capaz,
784
00:36:21,779 --> 00:36:23,850
Voc� realmente acha que n�s
apenas deixar�amos voc� ir?
785
00:36:23,853 --> 00:36:26,786
Quem sabe o que mais
voc� pode vir a calhar?
786
00:36:30,197 --> 00:36:31,816
Jack, quais s�o as chances de
787
00:36:31,819 --> 00:36:32,901
que est� ligando
para me dizer que
788
00:36:32,904 --> 00:36:34,276
voc� acabou de salvar
o amigo do Mac,
789
00:36:34,277 --> 00:36:35,277
est� tudo bem,
790
00:36:35,278 --> 00:36:36,363
e voc�s quatro est�o a caminho
791
00:36:36,365 --> 00:36:37,908
para o aeroporto como prometido?
792
00:36:37,911 --> 00:36:40,240
Bem, n�s resgatamos Carlos,
mas as outras coisas
793
00:36:40,241 --> 00:36:42,326
na sua lista de desejos est�
um pouco mais dif�cil.
794
00:36:42,327 --> 00:36:43,286
Definir "dif�cil".
795
00:36:43,289 --> 00:36:44,548
Bem, os ladr�es escaparam
796
00:36:44,551 --> 00:36:45,996
nos esgotos sob o banco
797
00:36:45,997 --> 00:36:47,873
com todo o dinheiro... e Mac.
798
00:36:47,874 --> 00:36:49,641
Ent�o estamos varrendo San Juan
procurando por eles agora.
799
00:36:49,643 --> 00:36:51,022
� estranho que nada disso
800
00:36:51,024 --> 00:36:52,972
mesmo remotamente
me surpreende?
801
00:36:52,975 --> 00:36:55,643
Ok, espere. Eu vou te ajudar
a encontrar o nosso garoto.
802
00:36:57,160 --> 00:36:58,326
Desculpa.
803
00:36:58,329 --> 00:36:59,664
Seus ladr�es v�o
ficar desesperados
804
00:36:59,666 --> 00:37:00,932
para uma sa�da da ilha.
805
00:37:00,935 --> 00:37:02,432
E se eles n�o s�o
idiotas completos,
806
00:37:02,435 --> 00:37:04,335
ent�o eles saber�o que um
avi�o � dif�cil de conseguir
807
00:37:04,337 --> 00:37:05,519
e f�cil de rastrear.
808
00:37:05,522 --> 00:37:08,284
Ent�o, meu palpite � que eles
estar�o procurando por um barco.
809
00:37:08,287 --> 00:37:10,336
Estou enviando coordenadas
para a marina mais pr�xima
810
00:37:10,339 --> 00:37:11,690
- ao banco.
- Consegui.
811
00:37:11,693 --> 00:37:12,733
Estamos a cerca de oito minutos.
812
00:37:12,735 --> 00:37:14,269
- Jack, pegue a pr�xima esquerda.
- Espere.
813
00:37:14,271 --> 00:37:16,258
Matty, essa n�o � a
�nica marina da ilha.
814
00:37:16,261 --> 00:37:18,315
N�o. Mas � o mais pr�ximo,
o que torna
815
00:37:18,318 --> 00:37:20,562
seu destino mais prov�vel
e nossa melhor chance.
816
00:37:20,565 --> 00:37:22,354
E eu n�o estou
discordando de voc�.
817
00:37:22,357 --> 00:37:23,988
Mas se estiver errada...
818
00:37:23,990 --> 00:37:25,389
Eu sei, Jack.
819
00:37:25,391 --> 00:37:27,558
Tudo bem, espere.
820
00:37:34,430 --> 00:37:36,268
N�s temos um problema.
821
00:37:41,708 --> 00:37:43,841
Mova essa �rvore. Mova essa �rvore.
Vamos.
822
00:37:43,843 --> 00:37:45,518
Vamos vamos.
823
00:37:47,880 --> 00:37:49,480
Mova!
824
00:37:53,152 --> 00:37:54,852
Vamos l� pessoal.
825
00:37:54,854 --> 00:37:56,387
� muito pesado.
826
00:37:56,389 --> 00:37:58,289
Ok, e agora?
827
00:37:58,291 --> 00:38:00,124
Veja, eu sabia que
voc� viria a calhar.
828
00:38:00,126 --> 00:38:03,194
Encontre uma maneira de limpar a
estrada, ou � a� que voc� morre.
829
00:38:19,265 --> 00:38:21,331
S� vou usar isso como alavanca,
se voc� n�o se importar.
830
00:38:21,334 --> 00:38:22,700
Apenas se apresse, g�nio.
831
00:38:32,025 --> 00:38:33,896
- Vamos.
- OK.
832
00:38:38,498 --> 00:38:40,498
- Tenha cuidado!
- Uau!
833
00:38:44,337 --> 00:38:46,704
Ilumine ele! Aah!
834
00:38:54,423 --> 00:38:55,922
Abaixe suas armas!
835
00:38:58,718 --> 00:39:00,484
Mostre-me essas m�os,
desprez�vel.
836
00:39:00,486 --> 00:39:02,758
Fique de joelhos.
De joelhos agora!
837
00:39:02,761 --> 00:39:04,909
Coloque suas armas no ch�o.
838
00:39:16,736 --> 00:39:18,402
Tudo bem.
839
00:39:18,404 --> 00:39:19,753
V� devagar.
840
00:39:19,756 --> 00:39:21,972
- Tudo bem, v� devagar.
- Entendido.
841
00:39:21,974 --> 00:39:23,240
- Depois de voc�.
Estou bem, Mac.
842
00:39:23,242 --> 00:39:25,142
Voc� n�o precisa mais
se preocupar comigo.
843
00:39:25,144 --> 00:39:26,956
Claramente.
844
00:39:26,959 --> 00:39:28,892
Mija!
845
00:39:28,895 --> 00:39:30,328
Papa!
846
00:39:32,018 --> 00:39:33,518
Oh, mija
847
00:39:33,521 --> 00:39:34,885
� t�o bom ver voc�.
848
00:39:40,193 --> 00:39:41,725
Obrigada por manter
sua promessa.
849
00:39:41,727 --> 00:39:42,626
Obrigada.
850
00:39:42,628 --> 00:39:43,823
Obrigada a todos.
851
00:39:44,846 --> 00:39:46,564
- Obrigado por nos convidar aqui.
- Agora voc�s
852
00:39:46,566 --> 00:39:48,699
tem que voltar para uma
boa vinda ao lar...
853
00:39:48,701 --> 00:39:50,560
assim que a casa terminar, ok?
854
00:39:50,563 --> 00:39:52,463
Bem, aquela festa de inaugura��o
855
00:39:52,466 --> 00:39:54,004
pode acontecer mais cedo
do que voc� pensa.
856
00:39:54,006 --> 00:39:55,706
Nossa chefe est�
enviando um pessoal
857
00:39:55,708 --> 00:39:57,108
para ajudar na reconstru��o.
858
00:39:57,110 --> 00:39:59,107
Eles estar�o aqui amanh�.
859
00:39:59,110 --> 00:40:00,644
Muito obrigado, Mac.
860
00:40:00,646 --> 00:40:01,779
Por tudo.
861
00:40:01,781 --> 00:40:03,647
Sim, eu odeio arruinar
o momento aqui
862
00:40:03,649 --> 00:40:05,599
mas se n�o chegarmos ao
aeroporto imediatamente,
863
00:40:05,602 --> 00:40:07,029
O furac�o Matty vai
864
00:40:07,032 --> 00:40:08,751
destruir a todos n�s.
865
00:40:08,754 --> 00:40:10,497
Isso foi insens�vel.
866
00:40:10,500 --> 00:40:12,537
Carlos, isso foi insens�vel.
867
00:40:12,540 --> 00:40:13,805
Sinto muito.
868
00:40:13,807 --> 00:40:15,365
J� que voc�s apenas
salvaram minha vida,
869
00:40:15,367 --> 00:40:16,789
Acho que vou apenas
deixar passar.
870
00:40:16,792 --> 00:40:17,858
Obrigado.
871
00:40:17,861 --> 00:40:19,060
Guapo.
872
00:40:30,209 --> 00:40:31,429
Mam�e.
873
00:40:31,432 --> 00:40:33,749
Ent�o, ningu�m vai nos dizer
o que ela acabou de dizer?
874
00:40:33,752 --> 00:40:35,185
Bem, eu n�o acho que voc�
queira saber, Bozer.
875
00:40:35,187 --> 00:40:36,679
Mas, mas eu entendo a ess�ncia
876
00:40:36,682 --> 00:40:39,115
ae voc� pode dizer
a ela que, uh...
877
00:40:39,118 --> 00:40:40,518
me gusta mulheres mais velhas.
878
00:40:40,520 --> 00:40:41,752
Me gusta mulheres mais
velhas mucho.
879
00:40:41,754 --> 00:40:43,154
� melhor sairmos daqui
880
00:40:43,156 --> 00:40:44,321
antes que ele diga outra coisa que
881
00:40:44,323 --> 00:40:45,429
n�s nunca poderemos esquecer.
882
00:40:45,432 --> 00:40:47,099
Certo? Tome cuidado, pessoal.
883
00:40:47,102 --> 00:40:48,691
Viagem em seguran�a.
884
00:40:52,565 --> 00:40:55,166
Desde quando voc� gosta de
mulheres mais velhas, Jack?
885
00:40:55,168 --> 00:40:57,369
Eu gosto de todas as mulheres, Bozer.
Eu n�o discrimino.
886
00:40:57,372 --> 00:41:00,271
Mas eu tenho pensado que talvez eu
esteja pescando na lagoa errada.
887
00:41:00,273 --> 00:41:02,273
Voc� sabe, hora de sair
daquela piscina infantil.
888
00:41:02,275 --> 00:41:05,042
Iniciar o mergulho em alto mar
por algu�m mais maduro.
889
00:41:05,044 --> 00:41:06,644
Apenas uma mulher que
saiba apreciar
890
00:41:06,646 --> 00:41:09,480
um lutador
891
00:41:09,482 --> 00:41:10,564
como Jack Dalton.
892
00:41:10,567 --> 00:41:12,950
- Voc� quer dizer um velho lutador?
- Velho?
893
00:41:12,952 --> 00:41:16,253
Talvez um velho lutador.
894
00:41:20,369 --> 00:41:24,455
- Por: RedQueen -
66092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.