All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E10 Final

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:08,977 ... 2 00:00:37,480 --> 00:00:39,016 - Faut y aller, grand. 3 00:00:43,920 --> 00:00:46,981 Vous avez failli crever ensemble, ça crée des liens. 4 00:00:50,360 --> 00:00:53,739 - C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 5 00:00:53,920 --> 00:00:55,979 C'est sûr, je vais avoir une otite. - Quoi ? 6 00:00:56,160 --> 00:00:57,696 - Je prie. 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,418 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 8 00:01:01,600 --> 00:01:04,934 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 9 00:01:05,920 --> 00:01:07,934 Il continue de prier. 10 00:01:17,360 --> 00:01:19,260 Tu crois qu'on est différents ? 11 00:01:19,440 --> 00:01:21,056 Mais on est pareils. 12 00:01:21,600 --> 00:01:23,932 Je suis comme toi, j'ai peur des femmes. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,694 Elles me terrorisent, vraiment. 14 00:01:27,400 --> 00:01:29,095 Dès qu'il y en a une dans la pièce, 15 00:01:29,280 --> 00:01:32,534 j'arrive pas à respirer, j'ai mal au ventre... 16 00:01:34,640 --> 00:01:38,258 T'as déjà vu une femme jouir ? C'est effrayant, en fait. 17 00:01:38,960 --> 00:01:40,496 Ca s'arrête pas. 18 00:01:41,480 --> 00:01:42,538 C'est terrible. 19 00:01:42,720 --> 00:01:44,893 La première fois, j'étais sidéré. 20 00:01:45,720 --> 00:01:47,814 * Nous, à peine ça commence, c'est fini. 21 00:01:48,440 --> 00:01:50,499 Alors que les femmes, ça finit jamais. 22 00:01:50,680 --> 00:01:51,897 C'est dingue. 23 00:01:52,280 --> 00:01:53,816 Ca nous remet à notre place. 24 00:01:54,120 --> 00:01:56,703 Une place de minable, de petite chose. 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,172 Alors je les fuis. 26 00:01:58,520 --> 00:01:59,976 Un vrai lâche. 27 00:02:00,960 --> 00:02:03,292 Mais c'est pas évident, elles sont partout. 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,221 C'est pour ça, je vous comprends. 29 00:02:05,400 --> 00:02:08,779 Vous les voilez de la tête aux pieds. Ca fait moins peur. 30 00:02:09,440 --> 00:02:13,502 On vit avec elles, on travaille avec elles. Elles sont partout. 31 00:02:14,560 --> 00:02:16,574 Nous, on n'a pas le droit d'avoir peur. 32 00:02:16,760 --> 00:02:18,774 On doit être courageux. J'y arrive pas. 33 00:02:19,840 --> 00:02:24,459 Il murmure une prière en arabe. 34 00:02:25,160 --> 00:02:27,379 Autre chose nous rassemble. 35 00:02:28,480 --> 00:02:31,381 On sait qu'on est sur Terre pour aucune raison. 36 00:02:31,560 --> 00:02:32,982 Par hasard. 37 00:02:33,800 --> 00:02:38,180 On est là, on vit, on mange. On sert strictement à rien. Voilà. 38 00:02:38,720 --> 00:02:40,700 C'est super angoissant, non ? 39 00:02:41,400 --> 00:02:43,220 On ne sert à rien. 40 00:02:43,400 --> 00:02:45,892 Y a pas de loi, pas de principe. 41 00:02:46,280 --> 00:02:49,375 Y a pas de raison. Que dois-je faire ? On le sait pas. 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,096 C'est insupportable. 43 00:02:51,880 --> 00:02:54,861 Alors on s'impose des règles strictes pour tout. 44 00:02:55,000 --> 00:02:57,662 Il peut pas y avoir ce chaos comme ça. 45 00:02:57,840 --> 00:03:00,298 Moi, j'ai des rituels. Si je les respecte pas... 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,063 C'est la panique intérieure. Quand j'y pense... 47 00:03:04,800 --> 00:03:07,542 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 48 00:03:07,720 --> 00:03:10,701 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 49 00:03:12,920 --> 00:03:14,695 Désolé, c'est mon rituel. 50 00:03:15,080 --> 00:03:17,663 Quand je pense au chaos faut que je dise 21 fois : 51 00:03:17,840 --> 00:03:20,980 "C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain." 52 00:03:21,160 --> 00:03:22,138 Sinon, je vomis. 53 00:03:23,160 --> 00:03:25,538 Il continue à prier en arabe. 54 00:03:25,960 --> 00:03:28,941 Toi et moi, on est pareils. On a peur de deux choses. 55 00:03:29,720 --> 00:03:31,176 Les femmes et le chaos. 56 00:03:31,360 --> 00:03:33,215 Et on fait tout pour les éviter. 57 00:03:33,560 --> 00:03:36,734 Sauf que toi, t'as fait beaucoup plus que moi. 58 00:03:36,920 --> 00:03:38,263 T'as essayé de te construire 59 00:03:38,440 --> 00:03:40,295 un monde protégé des femmes et du chaos. 60 00:03:40,480 --> 00:03:42,255 Respect absolu. 61 00:03:43,120 --> 00:03:44,895 Et pourquoi t'as échoué ? 62 00:03:46,000 --> 00:03:47,934 Nous, les lâches, on comptait sur vous. 63 00:03:48,120 --> 00:03:49,940 Pourquoi vous avez échoué ? 64 00:03:52,080 --> 00:03:54,333 - Mais t'es un grand malade, en fait. 65 00:03:57,320 --> 00:03:58,856 - T'es pas lâche ? 66 00:03:59,760 --> 00:04:01,421 - C'est vous, les lâches. 67 00:04:01,600 --> 00:04:03,819 Vous bombardez la Syrie. Après, vous... 68 00:04:04,000 --> 00:04:05,582 - Si t'es pas un lâche... 69 00:04:06,160 --> 00:04:08,492 Pourquoi tu t'es pas fait sauter ? 70 00:04:11,680 --> 00:04:13,660 T'as eu peur de mourir ? 71 00:04:14,600 --> 00:04:18,662 - Vous m'avez gazé, bande de chiens, comme Bachar gaze son peuple. 72 00:04:20,080 --> 00:04:23,334 - On t'a gazé, c'est ce que tu diras à tes amis en prison ? 73 00:04:23,520 --> 00:04:26,342 - Détache-moi et tu verras si je suis un lâche. 74 00:04:27,640 --> 00:04:31,577 - Tu rentres dans la voiture, t'appuies, boum, on est morts. 75 00:04:32,080 --> 00:04:34,094 Pourquoi tu m'as dit: "Roule"? 76 00:04:34,600 --> 00:04:37,854 Quand on veut mourir, on dit pas "Roule". 77 00:04:43,840 --> 00:04:47,174 * Je t'ai suivi. T'as fui Mossoul. T'as fui Rakka. 78 00:04:48,400 --> 00:04:51,461 Quand t'as été arrêté, t'as été paralysé par la peur. 79 00:04:57,360 --> 00:04:58,737 Tu connais ? 80 00:05:00,440 --> 00:05:01,942 Amina Bouazizi. 81 00:05:02,120 --> 00:05:04,418 La femme d'Abu al Mekaniku, mort en Irak. 82 00:05:05,160 --> 00:05:09,381 Tu l'as appelée pour qu'elle active la cellule qui prépare une action. 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,096 Elle a été arrêtée. 84 00:05:12,880 --> 00:05:15,941 Ca lui fera drôle d'apprendre que t'as pas voulu mourir. 85 00:05:16,120 --> 00:05:18,817 Elle qui a perdu un enfant et son mari là-bas. 86 00:05:21,920 --> 00:05:24,457 Que pensera-t-elle en voyant la vidéo ? 87 00:05:25,560 --> 00:05:28,541 On te voit sortir d'une voiture, les mains liées. 88 00:05:28,720 --> 00:05:31,621 Tu voulais t'enfuir, on t'a attrapé. 89 00:05:33,440 --> 00:05:35,420 Eh oui, on t'a filmé. 90 00:05:50,680 --> 00:05:52,978 - Qu'est-ce qui se passe ? - Hypoglycémie. 91 00:05:53,160 --> 00:05:55,140 - Quoi ? - Je fais une crise. 92 00:06:26,480 --> 00:06:29,495 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 93 00:06:33,280 --> 00:06:35,499 Crois pas que tu vas partir en beauté. 94 00:06:37,040 --> 00:06:38,576 Non, ça sera pas beau. 95 00:06:39,520 --> 00:06:42,455 L'attentat que t'organisais, quelqu'un d'autre va le faire 96 00:06:42,640 --> 00:06:44,574 et recevoir la gloire. 97 00:06:45,720 --> 00:06:48,496 Pendant que toi, tu seras gênant pour tout le monde. 98 00:06:48,680 --> 00:06:51,377 Surtout pour tes chefs qui t'ont fait confiance. 99 00:06:52,600 --> 00:06:54,932 Le héros, c'est celui qui reprend ton affaire. 100 00:06:56,360 --> 00:06:57,942 Toi, t'es plus rien. 101 00:06:58,440 --> 00:07:00,659 - Je dis plus rien, je veux un avocat. 102 00:07:01,400 --> 00:07:03,698 - L'avocat, il va te dire la même chose. 103 00:07:04,440 --> 00:07:06,818 Aujourd'hui, tu peux prendre deux routes. 104 00:07:07,560 --> 00:07:08,812 La première... 105 00:07:09,400 --> 00:07:10,936 Tu vas en prison. 106 00:07:11,360 --> 00:07:15,376 Avec des gens qui ont combattu en Syrie, qui savent que t'as eu peur. 107 00:07:15,520 --> 00:07:18,581 T'auras plus jamais accès à la hiérarchie de Daech. 108 00:07:18,760 --> 00:07:21,172 Tu seras méprisé, isolé, sali. 109 00:07:21,520 --> 00:07:23,215 Tu seras la honte de tous. 110 00:07:23,680 --> 00:07:27,378 Ils te frapperont chaque jour parce que tu les auras humiliés. 111 00:07:27,880 --> 00:07:29,382 Et ta mère... 112 00:07:29,760 --> 00:07:32,980 Ta mère qui t'a envoyé de l'argent sera la mère d'un lâche. 113 00:07:33,400 --> 00:07:37,621 Elle ira en prison pour avoir aidé quelqu'un qui est pas allé au bout. 114 00:07:42,520 --> 00:07:44,215 La deuxième route... 115 00:07:46,120 --> 00:07:47,337 Pareil. 116 00:07:47,520 --> 00:07:48,942 Tu vas en prison. 117 00:07:50,120 --> 00:07:52,373 Mais personne ne sait ce qui s'est passé. 118 00:07:52,920 --> 00:07:54,740 T'es un officier. 119 00:07:54,920 --> 00:07:58,015 T'as le respect de tous et ta mère te respecte encore. 120 00:07:59,560 --> 00:08:02,973 Pour ça, donne-moi quelque chose pour empêcher l'attentat. 121 00:08:05,760 --> 00:08:06,898 Tu choisis quoi? 122 00:08:08,680 --> 00:08:10,774 Personne ne saura que tu l'as organisé. 123 00:08:10,960 --> 00:08:12,542 On croira que c'est l'autre. 124 00:08:12,720 --> 00:08:15,496 Tu seras toujours celui qui s'est pas fait sauter. 125 00:08:16,440 --> 00:08:19,341 Si tu dis que t'as organisé l'attentat, ce sera pire. 126 00:08:19,520 --> 00:08:22,933 Ce sera insupportable pour eux que tu fasses le fier. 127 00:08:23,120 --> 00:08:25,452 Alors que t'es Quentin le lâche. 128 00:08:25,920 --> 00:08:27,934 Abu Aljubaan. 129 00:08:37,080 --> 00:08:39,139 - La prison, ce sera où ? 130 00:08:47,360 --> 00:08:49,977 Un homme parle en ukrainien. 131 00:09:16,320 --> 00:09:18,539 (en russe) 132 00:09:18,960 --> 00:09:20,212 (en anglais) 133 00:09:35,080 --> 00:09:38,141 Vibreur 134 00:09:40,160 --> 00:09:42,333 - Allô ? *- C'est Joël. 135 00:09:45,400 --> 00:09:47,016 - Bonjour, Joël. 136 00:09:47,360 --> 00:09:48,703 *- Ca va ? 137 00:09:50,880 --> 00:09:53,656 - Ca fait longtemps. *- Je sais. 138 00:09:55,240 --> 00:09:57,060 - T'aurais pu venir me voir. 139 00:10:00,000 --> 00:10:02,776 Je plaisante. *- Comment ça se passe ? 140 00:10:04,880 --> 00:10:06,257 *- Mais encore ? 141 00:10:07,760 --> 00:10:10,616 - C'est tout ce que je sais. Ils me disent rien. 142 00:10:10,800 --> 00:10:13,258 Je sais pas s'il parle français ou anglais. 143 00:10:13,440 --> 00:10:15,374 Ils refuse de parler russe. 144 00:10:15,960 --> 00:10:19,897 *- Les Russes font un black-out sur les communications. 145 00:10:20,080 --> 00:10:21,935 En tout cas, ils sont en route. 146 00:10:22,120 --> 00:10:23,292 - Compris. 147 00:10:25,320 --> 00:10:27,254 C'est toi qui seras à la réception ? 148 00:10:27,440 --> 00:10:28,692 «. oui. 149 00:10:31,720 --> 00:10:33,142 - Et moi ? 150 00:10:34,120 --> 00:10:35,656 J'y serai aussi ? 151 00:10:38,880 --> 00:10:41,019 *- T'as l'intention de pas y être ? 152 00:10:42,200 --> 00:10:43,372 - Si. 153 00:10:45,520 --> 00:10:48,012 N'oublie pas, j'ai l'intention d'y être. 154 00:10:48,200 --> 00:10:49,099 - D'accord. 155 00:11:01,040 --> 00:11:04,294 Discussion inaudible 156 00:11:07,600 --> 00:11:09,420 J'ai eu Malotru, ils sont sur place. 157 00:11:11,000 --> 00:11:12,297 - Je sais. 158 00:11:12,600 --> 00:11:13,943 *- Il est inquiet. 159 00:11:16,440 --> 00:11:20,058 - De quoi ? *- Je sais pas, il est inquiet. 160 00:11:25,280 --> 00:11:26,497 - OK. 161 00:11:28,040 --> 00:11:29,860 - Il a des raisons d'être inquiet? 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,415 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 163 00:11:35,160 --> 00:11:36,616 - Je sais pas. 164 00:11:38,280 --> 00:11:41,102 - OK. Envoie-moi l'enregistrement. 165 00:12:42,280 --> 00:12:44,977 Musique intrigante 166 00:13:57,760 --> 00:13:59,854 - Bonjour, Marina. - Bonjour. 167 00:14:00,040 --> 00:14:00,780 - Cava? 168 00:14:01,520 --> 00:14:02,533 - Oui. 169 00:14:05,720 --> 00:14:07,654 - C'est moi qu'on a envoyé. 170 00:14:10,600 --> 00:14:12,659 - Vous êtes toujours à la DGSE ? 171 00:14:13,360 --> 00:14:15,943 - Pas vraiment, mais la DGSE m'envoie. 172 00:14:21,360 --> 00:14:22,782 - Vous avez une cigarette ? 173 00:14:24,760 --> 00:14:26,421 - T'as une cigarette ? 174 00:14:39,360 --> 00:14:41,454 Vous êtes d'accord pour leur parler ? 175 00:14:46,120 --> 00:14:48,498 Vous le connaissez, mais là, il s'appelle Joël. 176 00:14:52,960 --> 00:14:54,098 - Allô ? 177 00:14:54,760 --> 00:14:56,899 *- Marina, ça va ? 178 00:14:57,160 --> 00:14:58,138 - Oui. 179 00:14:58,600 --> 00:15:00,261 *- Ils t'ont bien traitée ? 180 00:15:01,040 --> 00:15:02,383 - Ca va. 181 00:15:02,760 --> 00:15:04,740 *- T'as été examinée par le médecin ? 182 00:15:04,920 --> 00:15:08,220 - Pas encore, mais il faut pas rester ici trop longtemps. 183 00:15:08,400 --> 00:15:09,777 *- Mais ça va ? 184 00:15:10,320 --> 00:15:12,652 - Ouais, je suis contente d'être là. 185 00:15:12,840 --> 00:15:15,218 *- Super, on se voit d'ici deux heures. 186 00:15:15,400 --> 00:15:17,732 Désolé pour la dernière fois. - Ouais. 187 00:15:18,560 --> 00:15:21,461 Oui, c'était pas... *- C'est génial de t'entendre. 188 00:15:21,640 --> 00:15:23,222 - Ouais. *- A tout à l'heure. 189 00:15:23,400 --> 00:15:24,617 - D'accord. 190 00:15:28,520 --> 00:15:30,261 (en russe) 191 00:15:30,560 --> 00:15:31,698 - Allons-y. 192 00:15:43,920 --> 00:15:45,775 Sonnerie 193 00:15:46,440 --> 00:15:47,453 (en russe) 194 00:15:56,000 --> 00:15:59,015 Musique intrigante 195 00:16:02,200 --> 00:16:04,259 - Vous avez compris ? 196 00:16:04,440 --> 00:16:06,738 - On arrive dans 1 heure et demie. 197 00:16:07,440 --> 00:16:09,534 - Il a parlé en russe. - Oui. 198 00:16:10,160 --> 00:16:11,696 - Il parle jamais en russe. 199 00:16:15,000 --> 00:16:16,695 - C'était pour qu'on comprenne. 200 00:16:17,520 --> 00:16:19,181 - Pourquoi ? 201 00:16:20,720 --> 00:16:22,256 - Pour nous rassurer. 202 00:16:29,120 --> 00:16:30,622 - Vous parlez toujours farsi ? 203 00:16:33,440 --> 00:16:35,977 Tenez. Rappelez notre contact 204 00:16:36,160 --> 00:16:37,776 et dites-lui un truc en farsi. 205 00:16:37,960 --> 00:16:39,780 - Quoi ? 206 00:16:40,640 --> 00:16:42,540 - Que ça craint. 207 00:16:42,720 --> 00:16:45,132 Musique intrigante 208 00:16:51,120 --> 00:16:54,260 Sonnerie 209 00:16:59,080 --> 00:17:00,138 - Allô ? 210 00:17:00,840 --> 00:17:02,217 - C'est Marina. 211 00:17:02,720 --> 00:17:04,063 - Cava? 212 00:17:05,880 --> 00:17:07,496 - On peut aller plus vite ? 213 00:17:09,080 --> 00:17:10,013 Elle parle en farsi. 214 00:17:11,480 --> 00:17:12,697 - Tu peux répéter ? 215 00:17:13,280 --> 00:17:14,452 - Non. 216 00:17:15,400 --> 00:17:16,697 - OK, merci. 217 00:17:20,400 --> 00:17:21,538 * Allô ? 218 00:17:22,520 --> 00:17:23,897 *- C'est Marina. 219 00:17:24,200 --> 00:17:25,338 *- Ca va ? 220 00:17:25,640 --> 00:17:26,732 Elle répond en farsi. 221 00:17:27,600 --> 00:17:28,977 * Tu peux répéter ? 222 00:17:29,160 --> 00:17:30,059 * Non. 223 00:17:32,720 --> 00:17:34,540 - Les deux traducteurs sont d'accord ? 224 00:17:34,720 --> 00:17:39,897 - Oui. Littéralement, ça signifie : "Il se passe une chose imprévue." 225 00:17:41,080 --> 00:17:43,936 - Elle parle en farsi. Elle veut pas être comprise. 226 00:17:44,120 --> 00:17:45,815 Elle se méfie de quelqu'un. 227 00:17:46,960 --> 00:17:48,177 Avec elle, y a Debailly, 228 00:17:48,360 --> 00:17:49,896 un chauffeur et le chef de l'escorte, 229 00:17:50,080 --> 00:17:51,821 un certain Sergey. 230 00:17:52,240 --> 00:17:54,777 - Elle se méfie du chef. - Probable. 231 00:17:55,200 --> 00:17:57,134 - Ca peut être quoi comme imprévu ? 232 00:17:58,200 --> 00:18:01,215 - Ce Sergey a pu passer un deal avec une milice. 233 00:18:01,400 --> 00:18:04,142 Contre de l'argent. Beaucoup d'argent. 234 00:18:04,840 --> 00:18:07,252 Il leur vend de quoi échanger des prisonniers. 235 00:18:07,440 --> 00:18:11,138 Avec Marina Loiseau et Guillaume Debailly, ils peuvent espérer 236 00:18:11,320 --> 00:18:14,699 récupérer 100 combattants des prisons ukrainiennes. 237 00:18:15,520 --> 00:18:17,659 C'est une première hypothèse. Corruption. 238 00:18:18,560 --> 00:18:19,777 C'est l'Ukraine. 239 00:18:19,960 --> 00:18:21,815 - Une autre hypothèse ? 240 00:18:23,240 --> 00:18:27,575 - Les Ukrainiens peuvent rouler pour un autre service étranger 241 00:18:27,760 --> 00:18:29,854 qui veut aussi les échanger. 242 00:18:31,320 --> 00:18:33,220 Je vois mal les Russes faire ça. 243 00:18:33,400 --> 00:18:36,813 Ils ont accepté de libérer Loiseau en échange de renseignements 244 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 venant des Américains, donc... 245 00:18:39,080 --> 00:18:40,138 - Donc ? 246 00:18:40,760 --> 00:18:43,343 - L'autre service, ça peut être les Américains. 247 00:18:43,520 --> 00:18:45,295 Ils sont au courant de l'opération. 248 00:18:47,560 --> 00:18:49,892 - Ils tenteraient ça sur Loiseau ? 249 00:18:51,120 --> 00:18:53,942 - C'est plutôt Malotru qui les intéresse. 250 00:18:54,480 --> 00:18:56,733 - Regardez, ils changent de route. 251 00:18:57,720 --> 00:19:00,974 Musique intrigante 252 00:19:04,320 --> 00:19:05,776 - Je vois ça. 253 00:19:26,680 --> 00:19:28,341 (en anglais) 254 00:19:42,800 --> 00:19:44,336 - On sait qu'il parle anglais. 255 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 - Pourquoi faire cet effort? 256 00:19:48,440 --> 00:19:50,693 - Toujours la même chose. Nous endormir. 257 00:20:04,400 --> 00:20:05,458 *- Allô ? 258 00:20:05,960 --> 00:20:09,863 - On a changé de route. Ils parlent de barrages. Plus de téléphone. 259 00:20:10,040 --> 00:20:12,179 - Je sais, ils cherchent un itinéraire sûr. 260 00:20:13,560 --> 00:20:17,098 - Entre ce qui se passe et un enlèvement, y a pas de différence. 261 00:20:17,280 --> 00:20:19,817 - Je sais. Je te rappelle. 262 00:20:23,640 --> 00:20:25,540 - Vous pensez que c'est ça ? 263 00:20:26,200 --> 00:20:27,622 - C'est possible. 264 00:20:28,840 --> 00:20:32,014 2 agents français, les séparatistes peuvent en tirer profit. 265 00:20:32,200 --> 00:20:33,782 - Et eux? 266 00:20:33,960 --> 00:20:36,099 - Ils veulent s'acheter une belle maison. 267 00:20:39,200 --> 00:20:41,180 - Qu'est-ce qu'on fait? 268 00:20:45,280 --> 00:20:49,012 - Joël gère avec la boîte mais on ne peut rien faire. 269 00:20:56,720 --> 00:20:58,461 On peut parler de nos détentions ? 270 00:20:59,840 --> 00:21:02,377 - Je comprends pas que vous soyez pas en prison. 271 00:21:02,560 --> 00:21:05,052 C'est à vous que je dois une de ces détentions. 272 00:21:10,960 --> 00:21:13,418 - C'est aussi à moi que vous devez la deuxième. 273 00:21:14,840 --> 00:21:16,979 Discussions mêlées 274 00:21:27,880 --> 00:21:31,054 - Les Américains disent qu'ils n'ont aucune activité 275 00:21:31,240 --> 00:21:32,856 en Ukraine aujourd'hui. 276 00:21:33,040 --> 00:21:34,974 Ce qui ne veut rien dire. 277 00:21:36,200 --> 00:21:40,615 - S'ils préparent un truc, ils sont en liaison avec l'escorte. 278 00:21:40,800 --> 00:21:42,336 Non ? - Oui. 279 00:21:43,400 --> 00:21:46,461 Le téléphone de l'agent avec Raymond est crypté. 280 00:21:46,640 --> 00:21:48,495 Celui du commandant Sergey aussi. 281 00:21:48,680 --> 00:21:50,739 Impossible de savoir avec qui ils parlent. 282 00:21:51,120 --> 00:21:52,622 - On peut pas les hacker ? 283 00:21:53,600 --> 00:21:55,978 - Tu crois que je suis sur Facebook ? 284 00:21:56,600 --> 00:21:59,422 J'utilise la liaison Bluetooth de l'ordi de Raymond. 285 00:22:00,720 --> 00:22:03,701 Musique intrigante 286 00:22:14,480 --> 00:22:16,414 Impossible de casser leur code. 287 00:22:16,600 --> 00:22:21,140 Je cherche failles ou bugs pour entrer dans le téléphone de l'agent. 288 00:22:23,600 --> 00:22:27,093 - On peut étudier leur méthode de cryptage. 289 00:22:27,280 --> 00:22:30,261 - Si les Américains communiquent avec les Ukrainiens, 290 00:22:30,440 --> 00:22:32,932 ils vont utiliser leurs méthodes de codage. 291 00:22:35,600 --> 00:22:36,772 - OK, c'est bon. 292 00:22:39,680 --> 00:22:44,254 Ils ont un chiffrage qui change tout le temps. Personne les égale. 293 00:22:44,440 --> 00:22:47,057 Je peux calculer la vitesse de changement. 294 00:22:47,560 --> 00:22:49,176 C'est leur signature. 295 00:23:41,960 --> 00:23:44,099 - Je pourrais avoir votre téléphone ? 296 00:23:48,920 --> 00:23:50,900 - Vous pouvez appeler qu'en Ukraine. 297 00:23:53,560 --> 00:23:54,812 - On se méfie de vous. 298 00:23:56,200 --> 00:23:57,816 - Je peux les comprendre. 299 00:23:58,000 --> 00:24:00,059 - Vous êtes pas vraiment en liberté. 300 00:24:01,520 --> 00:24:02,453 - Non. 301 00:24:03,560 --> 00:24:04,982 Elle soupire. 302 00:24:05,440 --> 00:24:07,693 - Pourquoi c'est vous qu'on m'envoie ? 303 00:24:09,880 --> 00:24:12,542 Conversations mêlées Musique intrigante 304 00:24:12,720 --> 00:24:20,720 ... 305 00:25:04,040 --> 00:25:05,132 - Hey! 306 00:25:35,320 --> 00:25:37,778 Musique intrigante 307 00:25:47,120 --> 00:25:48,781 - Vous vous méfiez d'eux ? 308 00:25:51,120 --> 00:25:52,895 - Je vois le mal partout. 309 00:26:00,440 --> 00:26:03,262 - J'étais rien pour vous, quand j'étais en Iran ? 310 00:26:04,120 --> 00:26:06,498 J'étais quelqu'un qu'on pouvait jeter ? 311 00:26:07,680 --> 00:26:08,818 - Non. 312 00:26:09,920 --> 00:26:13,379 - Et cette mission pour laquelle vous m'avez sacrifiée ? 313 00:26:14,360 --> 00:26:16,215 - Je peux pas en parler. 314 00:26:17,960 --> 00:26:20,497 - Ca vous a rien fait de m'enfoncer à nouveau ? 315 00:26:21,880 --> 00:26:25,180 - On fait pas une opération par rapport à la précédente. 316 00:26:25,440 --> 00:26:28,774 Si je devais vous enfoncer une 3e fois, je le ferais. 317 00:26:28,960 --> 00:26:32,134 Même si je trouvais ça dégueulasse qu'ils vous mettent là. 318 00:26:34,960 --> 00:26:37,019 - La loyauté faite homme. 319 00:26:39,800 --> 00:26:41,575 - Vous feriez pas la même chose ? 320 00:26:46,880 --> 00:26:47,858 - Si. 321 00:27:03,080 --> 00:27:04,855 - C'est du thé à la menthe. 322 00:27:09,920 --> 00:27:13,333 - Regain d'activités des communications américaines. 323 00:27:13,520 --> 00:27:14,498 C'est confirmé. 324 00:27:14,680 --> 00:27:18,014 - La méthode de cryptage de l'escorte ne vient pas d'Ukraine. 325 00:27:18,200 --> 00:27:20,862 - Les Américains ont pu leur faire un transfert? 326 00:27:21,040 --> 00:27:25,056 - Je serais eux, non. On transfère des trucs obsolètes, pas de pointe. 327 00:27:25,240 --> 00:27:29,461 - Pourcentage de chance pour que les Ukrainiens parlent aux Américains ? 328 00:27:30,040 --> 00:27:31,292 - 80. 329 00:27:40,400 --> 00:27:42,539 - Je voudrais parler à Michel Ponte. 330 00:27:44,440 --> 00:27:46,420 - Si rien ne devient public, 331 00:27:49,280 --> 00:27:51,533 je peux espérer qu'on ne me juge pas. 332 00:27:52,480 --> 00:27:54,380 Qu'on m'emprisonne pas. 333 00:27:57,800 --> 00:27:59,700 Qu'on me mette dans un bureau, 334 00:27:59,880 --> 00:28:02,338 qu'on me sorte parfois pour une question. 335 00:28:04,880 --> 00:28:07,053 Pas de vague, pas de scandale. 336 00:28:09,080 --> 00:28:11,412 On ne me fait plus confiance, mais... 337 00:28:12,400 --> 00:28:14,653 On m'utilise comme on peut. 338 00:28:16,240 --> 00:28:18,777 C'est ce qu'ils veulent faire de moi, je pense. 339 00:28:19,560 --> 00:28:21,016 J'espère. 340 00:28:27,560 --> 00:28:28,937 Moi, ça me va. 341 00:28:35,160 --> 00:28:37,458 Conversations mêlées Musique intrigante 342 00:28:37,600 --> 00:28:45,600 ... 343 00:29:20,280 --> 00:29:21,736 - On reste ensemble. 344 00:29:21,920 --> 00:29:23,695 Hé! 345 00:29:54,000 --> 00:29:55,092 - Allez-y. 346 00:29:55,280 --> 00:29:56,941 - Vous partirez après ? 347 00:30:00,400 --> 00:30:01,652 - Je crois pas. 348 00:30:01,840 --> 00:30:04,502 - Ils peuvent pas vous garder. - Je sais pas. 349 00:30:04,680 --> 00:30:06,774 Dites à Joël ce qui se passe. 350 00:30:06,960 --> 00:30:09,213 Malheureusement, je crois qu'il le sait. 351 00:30:09,680 --> 00:30:10,932 - Je comprends pas. 352 00:30:11,120 --> 00:30:13,896 - Vous vouliez savoir pourquoi ils m'avaient envoyé. 353 00:30:14,080 --> 00:30:15,218 Vous avez votre réponse. 354 00:30:15,680 --> 00:30:17,819 - Mais non. - Allez-y. 355 00:30:24,680 --> 00:30:26,341 - Je m'excuse. 356 00:30:48,720 --> 00:30:50,381 - Ils repartent. 357 00:30:58,760 --> 00:31:00,535 - Raymond, tu vois ce qu'on voit? 358 00:31:00,720 --> 00:31:04,133 * Tu essaies de les joindre ? - Oui, mais ça répond pas. 359 00:31:11,720 --> 00:31:14,621 Vibreur 360 00:31:36,160 --> 00:31:39,221 Musique intrigante 361 00:31:51,280 --> 00:31:52,258 - Tu te souviens ? 362 00:31:53,280 --> 00:31:56,136 - Demander beaucoup pour recevoir un peu. 363 00:31:58,960 --> 00:32:00,212 - On est bons ? - Oui. 364 00:32:03,160 --> 00:32:06,255 - Tu dois convaincre Price que t'es un copain de Iode 3. 365 00:32:06,440 --> 00:32:09,375 Vous vous êtes connus à la Katiba, avec les copains de Price, 366 00:32:09,560 --> 00:32:10,937 du même quartier que Iode 3. 367 00:32:11,120 --> 00:32:14,420 Tu les as fréquentés, tu utilises le même jargon qu'eux. 368 00:32:15,640 --> 00:32:17,938 Il doit te donner l'adresse de la planque. 369 00:32:18,120 --> 00:32:19,053 - OK. 370 00:32:19,600 --> 00:32:23,059 Si Iode 3 a menti? Si Price n'est pas le logisticien ? 371 00:32:23,240 --> 00:32:24,583 - Il n'a pas menti. 372 00:32:24,760 --> 00:32:26,012 - Comment tu sais ? 373 00:32:27,080 --> 00:32:31,813 - J'ai 3 boutons autour du trou du cul qui poussent quand je suis sûr. 374 00:32:32,000 --> 00:32:33,252 - Ca me va. 375 00:32:34,240 --> 00:32:35,776 - Te trompe pas de ligne. 376 00:32:50,520 --> 00:32:51,817 Bip 377 00:32:54,240 --> 00:32:56,857 - On est seuls pour l'audio. Quelqu'un est connecté. 378 00:32:58,200 --> 00:32:59,417 - C'est Price ? 379 00:33:03,360 --> 00:33:04,782 - Mentionne-le dans le chat. 380 00:33:13,600 --> 00:33:14,897 Bip 381 00:33:18,800 --> 00:33:19,892 *- Ahmad ? 382 00:33:20,080 --> 00:33:22,822 - As-salamu alaykum. *- Alaykum as-salam... 383 00:33:23,000 --> 00:33:23,774 C'est pas Ahmad. 384 00:33:24,240 --> 00:33:26,254 - Non, je suis un cousin. 385 00:33:26,440 --> 00:33:28,022 Toi, c'est Price ? 386 00:33:28,400 --> 00:33:29,982 *- Il est où, Ahmad ? 387 00:33:30,760 --> 00:33:34,378 - Malade. *- Merde. Depuis quand ? 388 00:33:34,840 --> 00:33:37,332 - Ca fait une semaine. *- C'est grave ? 389 00:33:38,600 --> 00:33:41,376 - Non, il est soigné en France. *- Bon 390 00:33:41,920 --> 00:33:44,537 - Il m'a refilé son compte pour qu'on se parle. 391 00:33:44,720 --> 00:33:45,937 *- De quoi ? 392 00:33:46,760 --> 00:33:48,296 - De la chambre. 393 00:33:54,720 --> 00:33:55,972 Price ? 394 00:33:56,480 --> 00:33:57,936 *- On se connaît? 395 00:33:58,200 --> 00:34:00,180 - Non. *- C'est mort, frère. 396 00:34:00,360 --> 00:34:02,215 - Frère, on connaît Ahmad. 397 00:34:02,400 --> 00:34:03,856 Bip 398 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 - Déconnecté de l'audio, mais sur le forum. 399 00:34:19,520 --> 00:34:21,340 - On est sûrs qu'il lit? 400 00:34:33,560 --> 00:34:35,142 Bip 401 00:34:35,560 --> 00:34:37,096 - Fragués ? 402 00:34:37,440 --> 00:34:39,295 - Ca veut dire tués. 403 00:34:41,200 --> 00:34:42,622 Il nous teste. 404 00:34:56,160 --> 00:34:57,412 Bip 405 00:34:57,960 --> 00:34:59,132 *- Tu les connaissais ? 406 00:35:03,120 --> 00:35:05,214 - Oui, surtout Moussa. 407 00:35:06,560 --> 00:35:10,975 Il avait chopé une PS4. On a passé 2 ans sur GTA et Call Of. 408 00:35:11,320 --> 00:35:12,333 *- T'es d'où ? 409 00:35:12,520 --> 00:35:13,817 - De Nice. 410 00:35:14,080 --> 00:35:15,457 *- Faut qu'on se voie. 411 00:35:15,640 --> 00:35:17,540 - Non, frère. On peut pas se voir. 412 00:35:17,720 --> 00:35:20,417 Ahmad est pas tombé malade seul. J'ai pas confiance. 413 00:35:20,600 --> 00:35:22,534 *- Alors pourquoi t'appelles ? 414 00:35:23,040 --> 00:35:25,054 - Je t'ai dit, pour la chambre. 415 00:35:25,240 --> 00:35:28,653 Je viens avec deux amis. Ils ont voyagé avec Ahmad et moi. 416 00:35:28,840 --> 00:35:30,296 *- Deux ? Tu délires. 417 00:35:30,480 --> 00:35:31,538 Pas possible. 418 00:35:31,720 --> 00:35:33,654 - Il va falloir qu'on s'habille aussi. 419 00:35:33,840 --> 00:35:36,696 Je viens pour remplacer Ahmad. Ca vient d'en haut. 420 00:35:36,880 --> 00:35:39,133 *- Je veux pas d'histoires. On m'a rien dit. 421 00:35:40,080 --> 00:35:41,821 - Tranquille, cousin... 422 00:35:42,280 --> 00:35:44,658 Ahmad m'a dit que tu m'aiderais. 423 00:35:46,840 --> 00:35:49,218 *- Laisse tomber, ça pue, ton histoire. 424 00:35:51,320 --> 00:35:52,333 - Il a raccroché ? 425 00:35:55,600 --> 00:35:57,819 Je... Je viens pour rejoindre les autres. 426 00:35:58,000 --> 00:36:00,776 Ceux d'Ahmad. Il me faut trois lits en plus. 427 00:36:01,120 --> 00:36:02,542 J'arrive ce soir. 428 00:36:02,720 --> 00:36:04,461 Bip 429 00:36:04,640 --> 00:36:06,017 T'as quoi comme habit? 430 00:36:06,200 --> 00:36:07,133 *- Je sais pas. 431 00:36:09,400 --> 00:36:11,334 - C'est toi qui as habillé les autres ? 432 00:36:13,200 --> 00:36:14,292 *- Ouais. 433 00:36:15,280 --> 00:36:19,057 - Il me faut pareil. Mille pour la chambre, 10000 pour les habits. 434 00:36:19,360 --> 00:36:23,342 Selon ce que t'auras. *- Mais Ahmad me doit de la tune. 435 00:36:23,520 --> 00:36:24,772 Bip 436 00:36:25,880 --> 00:36:29,293 - Non, je suis pas au courant. *- Faut pas pousser. 437 00:36:29,800 --> 00:36:32,417 - Écoute-moi bien. On reste sur ce qu'on a dit. 438 00:36:32,600 --> 00:36:35,092 Me la fais pas à l'envers. On se voit à la chambre. 439 00:36:35,280 --> 00:36:36,862 Je suis pas là pour m'afficher. 440 00:36:37,040 --> 00:36:39,293 *- Je fais pas crédit, Ahmad le sait. 441 00:36:39,480 --> 00:36:41,619 - Tu veux lui dire toi-même à Ahmad ? 442 00:36:42,160 --> 00:36:44,094 Tu me prends pour un menteur. 443 00:37:10,680 --> 00:37:13,854 *- Tu connais Aulnay ? Y a une boulangerie devant la gare. 444 00:38:56,600 --> 00:38:59,456 - Ca va ? - Des nouvelles de Bernard ? 445 00:39:00,240 --> 00:39:01,378 - Il est pas avec toi ? 446 00:39:01,560 --> 00:39:05,133 - Non, ils nous ont séparés de force. Il est resté là-bas. 447 00:39:51,000 --> 00:39:53,173 - Vous êtes au courant, en fait? 448 00:39:53,720 --> 00:39:55,063 - De quoi ? 449 00:39:55,920 --> 00:39:58,059 - Vous saviez ce qui allait se passer ? 450 00:40:00,160 --> 00:40:01,252 - Non. 451 00:40:23,160 --> 00:40:25,299 Il gémit. 452 00:40:30,120 --> 00:40:32,612 Musique intrigante 453 00:40:36,920 --> 00:40:40,220 - Ma démission serait sur la table si c'était le cas. 454 00:40:40,640 --> 00:40:42,734 - S'il vous plaît, laissez-nous. 455 00:40:42,920 --> 00:40:44,854 Sylvain. Jeune homme. 456 00:40:50,800 --> 00:40:52,256 Marie-Jeanne. 457 00:40:52,760 --> 00:40:54,455 - Jean-Jacques reste ? - Oui. 458 00:40:56,520 --> 00:40:58,136 - Alors moi aussi. 459 00:40:58,320 --> 00:40:59,856 - En quel nom ? 460 00:41:00,480 --> 00:41:03,734 - Pour équilibrer. Confronter les points de vue. 461 00:41:03,920 --> 00:41:07,140 Aider à la décision. C'est bien qu'il y ait une femme. 462 00:41:07,320 --> 00:41:09,220 - Vous ne savez pas de quoi il s'agit. 463 00:41:09,400 --> 00:41:14,736 - Appeler les Américains pour interrompre leur opération ? 464 00:41:14,920 --> 00:41:16,012 - Oui. 465 00:41:19,360 --> 00:41:20,532 - Vous allez le faire ? 466 00:41:20,880 --> 00:41:22,018 - Probable. 467 00:41:23,240 --> 00:41:24,696 - Probable ? 468 00:41:25,400 --> 00:41:26,902 - J'y suis opposé. 469 00:41:31,280 --> 00:41:33,180 - C'est pour ça que je reste. 470 00:41:33,480 --> 00:41:35,812 Vous avez besoin d'un débat contradictoire. 471 00:41:36,000 --> 00:41:39,379 Musique intrigante 472 00:41:50,640 --> 00:41:51,937 Il parle en ukrainien. 473 00:42:17,600 --> 00:42:19,056 (en anglais) 474 00:42:45,080 --> 00:42:46,741 - C'est une aubaine. 475 00:42:47,040 --> 00:42:50,578 C'est une opportunité unique qu'il faut saisir. 476 00:42:50,760 --> 00:42:53,661 Les Américains ont passé un deal avec les Ukrainiens, 477 00:42:53,840 --> 00:42:55,217 dans notre dos. 478 00:42:55,400 --> 00:42:57,573 Pour faire disparaître Malotru. 479 00:42:57,920 --> 00:42:59,012 Ils feront passer ça 480 00:42:59,200 --> 00:43:01,180 pour un incident avec les séparatistes. 481 00:43:01,360 --> 00:43:03,499 Ils règlent leur problème. 482 00:43:04,120 --> 00:43:06,214 Et ils règlent le nôtre, 483 00:43:06,400 --> 00:43:08,778 sans nous demander notre avis. 484 00:43:09,360 --> 00:43:11,533 Sans qu'on leur donne l'autorisation. 485 00:43:11,720 --> 00:43:15,418 La seule chose qu'on ait à faire, c'est de ne rien faire. 486 00:43:15,600 --> 00:43:17,216 - Et le condamner ? 487 00:43:18,080 --> 00:43:20,139 - Comme il s'est condamné lui-même. 488 00:43:20,320 --> 00:43:22,493 Quand il a voulu faire exploser Chevalier, 489 00:43:22,680 --> 00:43:25,980 il fallait y aller pour lui interdire de mourir ? 490 00:43:26,600 --> 00:43:30,457 Est-ce qu'on va aller le sauver à chaque fois 491 00:43:30,640 --> 00:43:32,017 qu'il tombe de son lit? 492 00:43:32,600 --> 00:43:34,420 - C'est de la rhétorique. 493 00:43:35,040 --> 00:43:38,180 Appelle ça comme tu veux, c'est un assassinat. Point. 494 00:43:38,360 --> 00:43:40,613 On a la possibilité de l'empêcher. 495 00:43:41,440 --> 00:43:43,056 Notre agent. 496 00:43:44,200 --> 00:43:47,420 Il vient de permettre d'envoyer un clandestin majeur 497 00:43:47,600 --> 00:43:50,183 sur un domaine majeur en Russie. 498 00:43:51,560 --> 00:43:53,176 Il travaille pour nous ! 499 00:43:53,360 --> 00:43:56,375 Et nous, on l'assassine ? On peut pas faire ça. 500 00:43:58,040 --> 00:43:59,178 - La règle... 501 00:43:59,360 --> 00:44:02,853 La règle raisonnable, que je trouve équilibrée, c'est: 502 00:44:03,040 --> 00:44:06,374 "On ne traque pas, on ne punit pas, on ne tue pas." 503 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Non, on ne tue pas. 504 00:44:08,440 --> 00:44:11,262 Mais quand un agent déloyal a des ennuis, 505 00:44:11,840 --> 00:44:13,012 on ne fait rien pour lui. 506 00:44:13,200 --> 00:44:15,578 La moindre des choses qu'on puisse faire, 507 00:44:16,120 --> 00:44:18,100 c'est de le laisser tomber. 508 00:44:18,280 --> 00:44:21,420 Oui, on le laisse tomber. C'est la règle. 509 00:44:22,800 --> 00:44:27,215 - Je te trouve bien insistant pour parler de la mort d'un des nôtres. 510 00:44:31,480 --> 00:44:33,858 - J'ai dit ce que j'avais à dire. 511 00:44:39,040 --> 00:44:42,055 - Parfois, on assassine ceux qui travaillent pour nous. 512 00:44:43,280 --> 00:44:45,055 Par exemple, 513 00:44:45,240 --> 00:44:48,653 quand une source devient dangereuse, on s'en débarrasse. 514 00:44:48,840 --> 00:44:52,174 La morale n'a rien à voir dans cette histoire. 515 00:44:54,120 --> 00:44:57,101 - C'est une question stratégique. - Peut-être. 516 00:44:58,360 --> 00:45:03,662 Peut-être qu'ici, la question n'est pas si on le sauve ou non. 517 00:45:03,840 --> 00:45:07,219 Mais dit-on aux Américains qu'on sait ce qu'ils font? 518 00:45:07,720 --> 00:45:11,020 Ils savent qu'on sait. Ils nous prennent pas pour des cons. 519 00:45:11,200 --> 00:45:12,736 Et qu'on s'y oppose. 520 00:45:12,920 --> 00:45:16,572 La question est de savoir si on a intérêt aujourd'hui, 521 00:45:16,760 --> 00:45:19,138 dans cette affaire, avec ce qu'on sait, 522 00:45:19,320 --> 00:45:21,732 à s'opposer aux Américains ou non. 523 00:45:25,480 --> 00:45:27,096 Si je les appelle, là... 524 00:45:27,280 --> 00:45:29,897 Et que je leur dis: "Vous stoppez tout." 525 00:45:30,080 --> 00:45:32,333 Je me mets en dette avec eux. 526 00:45:33,680 --> 00:45:36,980 Il y aura plein d'occasions où ils nous demanderont 527 00:45:37,160 --> 00:45:39,743 de stopper une opération. Et là... 528 00:45:39,920 --> 00:45:42,537 On devra leur renvoyer l'ascenseur. 529 00:45:42,720 --> 00:45:44,620 C'est ça, la question. 530 00:45:45,400 --> 00:45:48,540 La vraie conséquence de ce coup de fil pour plus tard. 531 00:45:49,240 --> 00:45:52,619 Pour une opération où des gens à nous, peut-être plusieurs, 532 00:45:52,800 --> 00:45:55,497 plusieurs qui n'auront pas été déloyaux... 533 00:45:56,320 --> 00:45:58,573 Des gens à nous seront en danger. 534 00:46:04,720 --> 00:46:06,779 Musique intrigante 535 00:46:55,600 --> 00:46:58,342 La télévision est allumée. 536 00:47:42,240 --> 00:47:44,823 Conversation inaudible 537 00:47:49,160 --> 00:47:50,252 Bips 538 00:48:20,000 --> 00:48:23,413 Musique douce 539 00:50:40,680 --> 00:50:43,263 Habibi (Tamino) 540 00:51:07,640 --> 00:51:10,132 Rires 541 00:53:03,480 --> 00:53:05,778 Sous-titrage TITRAFILM 36837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.