Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,240 --> 00:01:55,840
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:53,600 --> 00:02:54,320
Moreno ? Frangin ?
3
00:03:17,560 --> 00:03:19,080
�a va ?
4
00:03:21,040 --> 00:03:22,120
Donne-le-moi.
5
00:03:23,800 --> 00:03:24,880
Tiens.
6
00:03:30,800 --> 00:03:33,720
- Tu m'�coutes ? Je peux te parler ?
- Dis-moi tout.
7
00:03:33,840 --> 00:03:36,160
J'ai trouv� des rempla�ants
� Avihai et Steve.
8
00:03:36,280 --> 00:03:38,200
Issus des op�rations sp�ciales.
9
00:03:38,320 --> 00:03:40,920
Super. As-tu un rempla�ant
pour moi aussi ?
10
00:03:42,000 --> 00:03:43,720
Gideon a supprim� l'�quipe.
11
00:03:44,400 --> 00:03:45,240
Quoi ?
12
00:03:45,360 --> 00:03:47,760
On est tous vir�s. Toi aussi.
13
00:03:49,160 --> 00:03:49,960
Tu as une cigarette ?
14
00:03:55,000 --> 00:03:56,920
- Moreno, parle-lui.
- Inutile.
15
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
Tu as une cigarette ou pas ?
16
00:04:03,440 --> 00:04:05,560
Allez, Moreno. �a tombe au pire moment,
17
00:04:05,680 --> 00:04:08,840
avec Doron enlev� par Dieu sait qui
dans les Territoires.
18
00:04:08,960 --> 00:04:10,360
Depuis quand Doron t'inqui�te ?
19
00:04:10,800 --> 00:04:12,520
Comment �a ? C'�tait mon chef.
20
00:04:12,640 --> 00:04:14,320
Mais tu n'as jamais pu le supporter.
21
00:04:14,880 --> 00:04:18,600
Quand il a rejoint l'�quipe,
j'ai vu ton regard mortel.
22
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
Oui, mais c'est du pass�.
23
00:04:22,920 --> 00:04:25,840
Je ne peux pas croire
que Gideon bazarde ses amis, comme �a.
24
00:04:26,200 --> 00:04:27,560
Nous ne sommes pas amis.
25
00:04:27,680 --> 00:04:29,680
Tu lui as sauv� la peau bien des fois.
Vous �tes amis.
26
00:04:33,920 --> 00:04:36,520
On ne doit jamais oublier ses amis.
27
00:04:41,400 --> 00:04:47,800
QG DE S�CURIT� PR�VENTIVE DE PALESTINE
RAMALLAH
28
00:05:04,400 --> 00:05:06,360
Relax, Eran. Respire.
29
00:05:21,080 --> 00:05:23,280
Salut, comment �a va ?
30
00:05:27,040 --> 00:05:29,200
- Bonjour et bienvenue.
- Comment �a va ?
31
00:05:29,320 --> 00:05:30,800
Comment �a va, mon ami ?
32
00:05:32,600 --> 00:05:34,840
- Asseyez-vous.
- Merci.
33
00:05:37,280 --> 00:05:39,320
Qu'est-ce qui vous am�ne, capitaine Ayub ?
34
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
Najib, ce sera encore long ?
35
00:05:44,160 --> 00:05:46,800
Vous devez capturer Abu Ahmad
et nous le livrer.
36
00:05:46,920 --> 00:05:50,000
Ce meurtrier est en libert�
et se moque de nous.
37
00:05:50,440 --> 00:05:52,360
Vous voulez Abu Ahmad ?
38
00:05:52,480 --> 00:05:53,600
Je croyais que vous l'aviez tu�.
39
00:05:56,520 --> 00:05:58,840
Merci mille fois. Prenez un caf�.
40
00:05:58,960 --> 00:06:00,640
- Merci.
- Buvez.
41
00:06:01,000 --> 00:06:02,840
Ce cr�tin travaille toujours pour vous ?
42
00:06:04,600 --> 00:06:05,840
Tenez.
43
00:06:07,320 --> 00:06:09,200
Je subis beaucoup de pression
de mes sup�rieurs.
44
00:06:10,760 --> 00:06:13,760
Je ne le souhaite pas,
mais si vous ne nous le livrez pas,
45
00:06:13,880 --> 00:06:17,960
je ne pourrai pas les arr�ter.
Ils retireront leur accord
46
00:06:18,080 --> 00:06:20,880
pour le recours de votre fr�re,
juste pour vous briser le moral.
47
00:06:21,000 --> 00:06:21,800
Ne serait-ce pas dommage ?
48
00:06:22,920 --> 00:06:24,920
On se conna�t depuis des ann�es.
49
00:06:25,040 --> 00:06:28,000
Alors, n'utilisez pas le recours
de mon fr�re pour me menacer.
50
00:06:28,480 --> 00:06:31,760
Vous croyez que j'ignore
qu'il travaille pour vous ?
51
00:06:32,880 --> 00:06:34,520
�coutez-moi attentivement.
52
00:06:34,640 --> 00:06:37,640
J'ai pass� 17 ans dans vos prisons,
53
00:06:37,760 --> 00:06:41,200
mais je n'ai jamais eu peur de vous
et �a ne commencera pas maintenant.
54
00:06:41,320 --> 00:06:46,320
Abu Mahr, vous savez que je vous respecte.
55
00:06:46,440 --> 00:06:49,960
Si je peux vous sortir du gu�pier
que vous et Taufiq Hammed avez cr��,
56
00:06:50,080 --> 00:06:53,080
pas de probl�me, je le ferai.
57
00:06:53,200 --> 00:06:56,400
Mais qu'il cesse de nous espionner
et de jouer au h�ros.
58
00:06:56,520 --> 00:07:00,040
Les choses sont pires que vous ne pensez.
Nous sommes s�rs qu'Abu Ahmad
59
00:07:00,160 --> 00:07:03,200
pr�pare un attaque massive,
dans le style du 11 septembre.
60
00:07:03,320 --> 00:07:05,640
Il a nomm� l'op�ration Al Buraq.
61
00:07:05,760 --> 00:07:07,600
Il s'agit d'abattre plusieurs tours.
62
00:07:08,320 --> 00:07:11,000
S'il y parvient,
votre c�t� souffrira autant que le n�tre.
63
00:07:11,120 --> 00:07:16,360
Faites en sorte que Gideon Avital
approuve le recours de mon fr�re
64
00:07:16,480 --> 00:07:19,520
et nous fournisse les v�hicules blind�s
promis il y a 20 ans.
65
00:07:21,760 --> 00:07:23,760
C'est comme si c'�tait fait.
Je m'en charge.
66
00:07:26,000 --> 00:07:30,160
�coutez, je sais juste
qu'il se r�unit avec "les d�traqu�s".
67
00:07:30,800 --> 00:07:34,880
Mais je ne sais pas exactement
ce qu'il pr�pare.
68
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
Je vous tiendrai au courant.
69
00:07:38,480 --> 00:07:42,520
J'ai trois enfants,
le plus jeune a cinq mois,
70
00:07:42,640 --> 00:07:45,640
et je poss�de, avec mon fr�re,
un magasin d'�lectricit�.
71
00:07:46,200 --> 00:07:48,200
Pourquoi veux-tu �tre un chah�d ?
72
00:07:48,320 --> 00:07:52,760
Plus jeune, je vivais
avec des �tudiants du Fatah � Bir Zeit,
73
00:07:52,880 --> 00:07:55,360
mais depuis, je me suis mari�
et j'ai eu des enfants.
74
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
C'est triste, mais �a m'a �loign�
de la cause sacr�e.
75
00:07:59,240 --> 00:08:01,800
Qu'est-ce qui t'a fait r�fl�chir ?
76
00:08:02,560 --> 00:08:03,960
Il y a cinq ans,
77
00:08:04,160 --> 00:08:06,400
j'ai eu des soucis conjugaux,
78
00:08:06,520 --> 00:08:08,280
ma femme est p�nible,
79
00:08:09,080 --> 00:08:11,960
et puis, mon fr�re et moi
nous sommes disput�s au travail.
80
00:08:12,520 --> 00:08:13,960
Je suis all� voir le cheik,
81
00:08:14,080 --> 00:08:16,760
qui m'a r�concili� avec ma femme
82
00:08:16,880 --> 00:08:19,040
et a r�gl� mes affaires avec mon fr�re.
83
00:08:19,160 --> 00:08:22,160
Il m'a aussi ditce que le Proph�te attend de nous.
84
00:08:22,960 --> 00:08:25,480
Depuis la mort du cheik, je ne dors plus.
85
00:08:26,520 --> 00:08:27,640
Le cheik laisse un grand vide.
86
00:08:31,160 --> 00:08:33,360
Es-tu encore membre du Fatah ?
87
00:08:33,480 --> 00:08:36,640
Non. J'ai r�alis� que le Fatah
ne se pr�occupe pas des gens.
88
00:08:37,840 --> 00:08:39,960
- Mais vous n'�tes pas comme �a.
- C'est vrai.
89
00:08:40,720 --> 00:08:42,840
Je veux que ma famille
ait une nouvelle maison
90
00:08:43,400 --> 00:08:46,160
et une rente mensuelle de 6 000 shekels.
91
00:08:49,800 --> 00:08:51,760
Je verrai si c'est possible.
92
00:08:53,120 --> 00:08:54,480
N'as-tu pas peur de mourir ?
93
00:08:55,040 --> 00:08:57,240
Il n'est pas de meilleure fin
que de mourir en chah�d.
94
00:08:59,400 --> 00:09:00,960
C'est vrai.
95
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
Eh bien, merci d'�tre venu.
96
00:09:03,960 --> 00:09:07,040
- Je reviens tout de suite.
- Que Dieu soit avec toi.
97
00:09:14,360 --> 00:09:16,040
Il est parfait, non ?
98
00:09:16,160 --> 00:09:17,960
- Non.
- Pourquoi ?
99
00:09:18,440 --> 00:09:20,160
Il est l� pour l'argent.
100
00:09:20,280 --> 00:09:22,600
Pour 100 shekels,
il bosserait pour les Juifs.
101
00:09:22,720 --> 00:09:24,840
Nous devons garder nos distances.
102
00:09:24,960 --> 00:09:28,040
Trouve le meilleur homme
pour l'op�ration Al Buraq.
103
00:09:28,160 --> 00:09:30,200
Un homme qui soit humble face � la mort.
104
00:09:33,040 --> 00:09:35,200
- Va-t'en.
- O� �a ?
105
00:09:35,320 --> 00:09:36,560
On a termin�, ici.
106
00:09:37,000 --> 00:09:39,400
Mais Abu Ahmad, c'est impossible.
107
00:09:39,760 --> 00:09:41,800
Tu ne peux pas rester ici.
108
00:09:41,920 --> 00:09:44,760
- Ils vont te retrouver.
- C'est diff�rent, � pr�sent.
109
00:09:44,880 --> 00:09:46,960
Ils ont coll� des explosifs
� ma gosse, tu� le cheik.
110
00:09:47,080 --> 00:09:50,600
- Je sais, mais...
- Walid, je ne vivrai plus comme un rat.
111
00:09:51,520 --> 00:09:53,160
Si Dieu me veut, qu'il me prenne.
112
00:09:54,120 --> 00:09:55,040
Ce sera tout. Va-t'en.
113
00:09:56,840 --> 00:09:58,680
Sors d'ici ! Maintenant !
114
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
- Que la paix soit avec toi.
- Et avec toi.
115
00:10:06,200 --> 00:10:07,720
Ferme la porte, Walid.
116
00:10:12,000 --> 00:10:13,920
Que la paix soit avec toi.
117
00:10:21,000 --> 00:10:23,360
Va avec Nidal chez le docteur Shirin.
118
00:10:23,480 --> 00:10:25,840
Elle collabore avec les Juifs.
119
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
Puis jette son corps place Almanarah.
120
00:10:30,480 --> 00:10:31,680
Bien.
121
00:10:41,680 --> 00:10:43,080
Merci.
122
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
Bon,
123
00:11:07,720 --> 00:11:09,480
je vais prendre une douche.
124
00:11:18,120 --> 00:11:19,920
Pute ! Tu nous as vendus aux Juifs !
125
00:11:20,040 --> 00:11:22,560
Ce n'est pas moi, vraiment.
Ce n'est pas moi.
126
00:11:22,680 --> 00:11:24,240
- Que se passe-t-il ?
- Recule !
127
00:11:24,360 --> 00:11:25,680
J'ai dit, recule !
128
00:11:30,400 --> 00:11:31,760
Qui t'a envoy� ?
129
00:11:32,920 --> 00:11:34,320
- Qui t'a envoy� ?
- Personne.
130
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Tu as trois secondes.
131
00:11:36,120 --> 00:11:37,600
Une, deux...
132
00:11:37,720 --> 00:11:39,320
Abu Ahmad !
133
00:11:42,840 --> 00:11:43,560
O� est-il ?
134
00:11:44,200 --> 00:11:44,880
Je ne sais pas.
135
00:11:45,320 --> 00:11:47,080
Tu veux finir comme ton pote ?
136
00:11:48,240 --> 00:11:50,040
O� est-il ? R�fl�chis !
137
00:11:50,920 --> 00:11:53,440
- Je l'ai vu dans le hall.
- C'est o� ?
138
00:11:55,720 --> 00:11:58,440
Si tu veux vivre, r�fl�chis mieux.
139
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
Quartier Yassmin, vieille ville de Nablus.
140
00:12:01,320 --> 00:12:03,240
Qu'est-ce qu'il fait l�-bas ?
141
00:12:03,360 --> 00:12:04,560
Qu'est-ce qu'il fait ?
142
00:12:04,680 --> 00:12:07,400
Des entretiens
avec des kamikazes volontaires.
143
00:12:07,800 --> 00:12:10,600
Que doivent dire les volontaires
quand ils arrivent ?
144
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
- Que disent-ils ?
- "Je veux rencontrer le professeur."
145
00:12:13,960 --> 00:12:17,400
- "Le professeur" ?
- Oui, je le jure devant Dieu.
146
00:12:19,760 --> 00:12:21,040
Je te crois.
147
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Pourquoi as-tu fait �a ?
148
00:12:25,080 --> 00:12:26,720
Tu es en danger, viens.
149
00:12:26,840 --> 00:12:28,880
- Non.
- Viens avec moi !
150
00:12:36,400 --> 00:12:39,720
Je vous rappelle.
Bonjour, je peux vous aider ?
151
00:12:39,840 --> 00:12:40,520
Non, merci.
152
00:12:40,640 --> 00:12:42,880
Avez-vous rendez-vous avec le ministre ?
153
00:12:43,000 --> 00:12:45,760
Non, impossible d'�tre dans les temps.
154
00:12:45,880 --> 00:12:47,440
Je vous rappelle.
155
00:12:51,640 --> 00:12:53,960
Vous avez oubli� quelque chose, Moreno ?
156
00:12:56,680 --> 00:12:57,520
Pourquoi ce sourire ?
157
00:12:58,840 --> 00:13:01,320
� cause du journal du matin.
158
00:13:01,440 --> 00:13:04,040
Ils vous enterrent vivant.
159
00:13:07,080 --> 00:13:08,160
Gr�ce � vous.
160
00:13:10,040 --> 00:13:12,200
D�sol�, Gideon,
161
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
mais si vous ne reformez pas mon �quipe,
162
00:13:16,960 --> 00:13:18,880
je donnerai une conf�rence de presse
163
00:13:19,000 --> 00:13:23,080
et d�crirai en d�tail
164
00:13:23,440 --> 00:13:26,560
comment vous et moi avons abattu
cinq otages � Gaza.
165
00:13:27,760 --> 00:13:30,280
Vous me faites du chantage, Moreno ?
166
00:13:30,400 --> 00:13:34,080
Appelez �a comme vous voulez,
votre carri�re politique sera termin�e.
167
00:13:34,200 --> 00:13:37,760
Ce titre vous collera � la peau
et sera diffus� dans le monde entier :
168
00:13:37,880 --> 00:13:42,960
"Le ministre de la D�fense isra�lien a tu�
cinq otages palestiniens de sang-froid."
169
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Vous pensiez que je vous laisserais
d�truire ma carri�re ?
170
00:13:46,120 --> 00:13:49,160
Vous devriez me conna�tre mieux,
depuis le temps. Idiot.
171
00:13:49,280 --> 00:13:53,680
C'est moi qui ai nettoy� toute la merde
que vous laissiez derri�re vous.
172
00:13:54,040 --> 00:13:59,520
N'oubliez jamais qui sont vos vrais amis.
173
00:14:25,520 --> 00:14:27,840
- Que Dieu soit avec vous.
- Merci.
174
00:14:27,960 --> 00:14:28,720
Nous voulons une chambre.
175
00:14:28,840 --> 00:14:31,000
- Une chambre ?
- Oui.
176
00:14:32,240 --> 00:14:34,080
Un lit ou deux ?
177
00:14:34,200 --> 00:14:36,480
- N'importe.
- Alors, deux.
178
00:14:36,880 --> 00:14:39,360
La nuit � 200 shekels. On paie d'avance.
179
00:14:50,640 --> 00:14:51,880
- Merci.
- De rien.
180
00:14:52,000 --> 00:14:52,680
Viens.
181
00:15:17,320 --> 00:15:19,280
- All� ?
- Walid ?
182
00:15:19,880 --> 00:15:24,440
Ta cousine toubib vient de prendre
une chambre � mon h�tel, avec un type.
183
00:15:24,560 --> 00:15:25,280
Quoi ?
184
00:15:25,400 --> 00:15:27,480
Ce sera la honte pour ta famille
si �a se sait.
185
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Ferme-la et ne dis rien
� personne, compris ?
186
00:16:04,720 --> 00:16:06,920
O� est ta cousine, cette pute ?
187
00:16:07,040 --> 00:16:09,120
Je te prie de ne pas l'appeler comme �a.
188
00:16:09,240 --> 00:16:11,880
- Pourquoi ? C'est bien une pute, non ?
- Que lui veux-tu ?
189
00:16:12,560 --> 00:16:14,440
Ne t'inqui�te pas,
j'ai des projets pour elle.
190
00:16:16,120 --> 00:16:19,040
Je lui ai envoy� Bassam et Nidal,
ils ne sont pas revenus.
191
00:16:19,160 --> 00:16:21,600
Tu as envoy� ces deux timbr�s chez elle ?
192
00:16:22,160 --> 00:16:24,880
- Tu vas me dire qui je dois envoyer ?
- C'est ma cousine !
193
00:16:25,720 --> 00:16:27,640
Ne touche pas � mes proches
sans me pr�venir.
194
00:16:27,760 --> 00:16:29,920
- Ah, non ?
- Non.
195
00:16:31,880 --> 00:16:35,800
�coute, Walid, mon ami.
Je te conseille de te calmer,
196
00:16:35,920 --> 00:16:38,920
car je d�truirai tout
ce qui peut nuire � mon plan.
197
00:16:39,040 --> 00:16:43,400
- Ton plan, c'est de briser ma famille ?
- Quiconque le met en p�ril,
198
00:16:43,520 --> 00:16:44,400
m�me tes proches.
199
00:16:44,800 --> 00:16:48,560
Abu Samara, toi, ou ta m�re.
200
00:16:48,840 --> 00:16:49,520
Compris ?
201
00:16:52,680 --> 00:16:54,160
Compris ?
202
00:16:54,920 --> 00:16:56,240
Compris.
203
00:17:00,920 --> 00:17:04,360
Alors, je te le r�p�te,
va chercher ta foutue cousine
204
00:17:04,480 --> 00:17:07,920
et ne reviens
que quand tu l'auras trouv�e.
205
00:17:25,720 --> 00:17:28,160
- Comment va-t-elle ?
- Je ne sais pas.
206
00:17:30,920 --> 00:17:33,480
Elle est entre de bonnes mains.
207
00:17:37,480 --> 00:17:40,800
Apr�s l'op�ration, voulez-vous que
je vous ach�te des billets pour Berlin ?
208
00:17:41,840 --> 00:17:44,160
- Non.
- Pourquoi ?
209
00:17:44,280 --> 00:17:45,360
Je ne peux pas.
210
00:17:46,440 --> 00:17:49,120
- � cause de lui ?
- Il n'y a pas de "lui".
211
00:17:49,480 --> 00:17:50,880
Je vous r�p�te qu'il est mort.
212
00:17:51,000 --> 00:17:53,560
Soyons s�rieux.
213
00:17:53,680 --> 00:17:56,120
S'il �tait mort,
Abir ne serait pas dans ce p�trin.
214
00:18:00,000 --> 00:18:03,080
Vous savez quoi ? Jouons � faire semblant.
215
00:18:03,200 --> 00:18:06,760
Faisons comme si votre mari
�tait vraiment mort.
216
00:18:07,480 --> 00:18:09,880
Vous pourriez partir sans lui.
217
00:18:10,000 --> 00:18:11,680
Vous et vos enfants iriez � Berlin.
218
00:18:12,160 --> 00:18:13,680
Un nouveau d�part.
219
00:18:13,800 --> 00:18:17,680
Pas de Juifs, pas d'Arabes, ni de guerre.
220
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
Supposons que �a m'int�resse...
221
00:18:22,200 --> 00:18:24,120
Que devrai-je faire en �change ?
222
00:18:27,520 --> 00:18:29,280
M'aider � capturer son fant�me.
223
00:18:32,360 --> 00:18:36,200
Cette fois, votre fille a fini
� l'h�pital � cause de lui.
224
00:18:36,320 --> 00:18:37,960
Qui sait comment �a finira,
la prochaine fois ?
225
00:18:39,240 --> 00:18:41,720
On peut �chapper � la mort une fois,
226
00:18:41,840 --> 00:18:44,320
mais elle vous rattrape le lendemain.
227
00:18:44,440 --> 00:18:47,800
De toute fa�on,
il ne partirait pas avec vous.
228
00:18:48,200 --> 00:18:51,960
Mais il ne vous laisserait pas non plus
partir sans lui.
229
00:18:52,080 --> 00:18:55,960
Notre seul espoir, c'est de le capturer.
230
00:18:56,880 --> 00:18:58,760
Ce serait le mieux pour lui aussi.
231
00:18:58,880 --> 00:19:01,640
S'il est notre prisonnier,
nous ne pourrons pas le tuer,
232
00:19:02,360 --> 00:19:05,240
et un jour ou l'autre, il sera rel�ch�.
233
00:19:05,640 --> 00:19:09,040
Ils finissent tous par sortir.
Comme le cheik Yassin.
234
00:19:09,160 --> 00:19:11,040
Il a fini sous une frappe a�rienne.
235
00:19:11,160 --> 00:19:14,280
Un pauvre vieux en fauteuil roulant.
236
00:19:14,400 --> 00:19:16,360
Vous entendrez la col�re de Dieu.
237
00:19:16,720 --> 00:19:19,520
- Nassrin, ma ch�re.
- Ma ch�re ?
238
00:19:21,520 --> 00:19:24,960
�coutez, j'ai divorc� deux fois.
239
00:19:25,720 --> 00:19:27,680
Et j'ai cinq enfants, Dieu les b�nisse.
240
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
Mais je rentre le soir
dans une maison vide,
241
00:19:30,120 --> 00:19:32,920
pour dormir dans un grand lit froid.
242
00:19:33,040 --> 00:19:35,320
Je suis seul, tous les jours.
243
00:19:35,960 --> 00:19:38,640
- Si j'avais une femme comme vous...
- Capitaine Ayub !
244
00:19:41,080 --> 00:19:43,160
� chacun sa destin�e.
245
00:19:43,280 --> 00:19:44,840
Tout est �crit par la main d'Allah.
246
00:19:46,440 --> 00:19:48,400
Je ne le crois pas.
247
00:19:48,520 --> 00:19:50,120
Chacun peut changer sa destin�e.
248
00:19:54,520 --> 00:19:57,200
Prenez votre temps. Pensez-y.
249
00:20:22,160 --> 00:20:23,920
Que fais-tu ?
250
00:20:24,400 --> 00:20:27,280
- J'embauche dans 40 minutes.
- Ils se passeront de toi.
251
00:20:27,400 --> 00:20:30,760
- Il n'y a pas de raison.
- Abu Ahmad pourrait te faire tuer.
252
00:20:30,880 --> 00:20:34,040
Ne va nulle part
et n'ouvre � personne avant mon retour.
253
00:20:34,160 --> 00:20:37,040
Pourquoi Abu Ahmad voudrait-il me tuer ?
254
00:20:37,160 --> 00:20:38,200
Je lui parlerai.
255
00:20:40,400 --> 00:20:41,280
Assieds-toi.
256
00:20:42,000 --> 00:20:42,920
Assieds-toi.
257
00:20:48,120 --> 00:20:50,040
Abu Ahmad croit
que tu l'as vendu aux Juifs,
258
00:20:50,600 --> 00:20:53,960
que tu as envoy� sa gosse � l'h�pital
et fait tuer le cheik.
259
00:20:56,040 --> 00:20:58,360
Ne fais pas de mal � mon cousin Walid.
260
00:20:59,080 --> 00:21:00,560
Ce n'est qu'un jeune �cervel�.
261
00:21:01,160 --> 00:21:02,200
Attends-moi ici.
262
00:22:03,200 --> 00:22:04,720
Bonjour.
263
00:22:05,080 --> 00:22:06,640
- Je peux entrer ?
- Qui es-tu ?
264
00:22:06,760 --> 00:22:09,520
Samakh Tamimi. J'ai rendez-vous.
265
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
- Avec qui ?
- Avec "le professeur".
266
00:22:25,800 --> 00:22:27,920
- Que Dieu soit avec toi.
- Merci.
267
00:22:28,040 --> 00:22:29,680
�carte les bras.
268
00:22:37,320 --> 00:22:39,400
- Assieds-toi et attends.
- Attendre quoi ?
269
00:22:39,520 --> 00:22:41,080
Qu'on t'appelle.
270
00:22:41,200 --> 00:22:44,360
- Ce sera long ?
- Je ne sais pas. Tu peux repartir.
271
00:22:44,480 --> 00:22:46,040
Non, j'attendrai.
272
00:22:46,560 --> 00:22:48,400
- Ici ?
- Ici.
273
00:23:09,880 --> 00:23:11,760
Shirin, ouvre la porte.
274
00:23:12,880 --> 00:23:15,920
Shirin, je sais que tu es l�,
ouvre, c'est Walid.
275
00:23:17,760 --> 00:23:19,960
Comment as-tu su que j'�tais l� ?
276
00:23:20,080 --> 00:23:22,960
Personne ne nous �chappe. Ouvre.
277
00:23:25,400 --> 00:23:27,560
- Shirin, ouvre.
- Pourquoi es-tu venu ?
278
00:23:27,680 --> 00:23:29,400
J'ai besoin de te parler.
279
00:23:32,120 --> 00:23:34,080
Shirin, je ne te ferai aucun mal.
280
00:23:34,920 --> 00:23:38,040
Je ne te ferai rien, c'est jur�.
Maintenant, ouvre-moi.
281
00:23:39,880 --> 00:23:44,200
Shirin, je suis venu pour t'aider. Ouvre.
282
00:23:44,320 --> 00:23:46,320
Tu as envoy� des gens me tuer.
283
00:23:46,440 --> 00:23:49,280
Tu crois vraiment que je ferais �a ?
284
00:23:49,400 --> 00:23:50,440
C'est Abu Ahmad.
285
00:23:50,560 --> 00:23:52,960
Il croit que tu as parl�
de l'op�ration aux Juifs.
286
00:23:53,080 --> 00:23:56,120
Comment le pourrais-je ?
287
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
Je ne suis au courant de rien.
288
00:23:58,040 --> 00:24:01,640
Je sais. C'est pour �a
que je suis venu t'aider.
289
00:24:05,120 --> 00:24:06,800
Allez, ouvre la porte.
290
00:24:17,240 --> 00:24:20,520
Que veut-il de moi ?
Pourquoi m'envoyer des tueurs ?
291
00:24:20,640 --> 00:24:23,400
Shirin, tu dois me dire
exactement ce qui s'est pass�.
292
00:24:23,520 --> 00:24:26,600
- Que voulaient ces gens ?
- Ils sont morts.
293
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Comment ?
294
00:24:30,240 --> 00:24:31,800
Amir Mahajne les a tu�s.
295
00:24:32,920 --> 00:24:34,000
Qui est Amir Mahajne ?
296
00:24:34,120 --> 00:24:35,720
Service palestinien de s�curit�.
297
00:24:36,080 --> 00:24:40,160
- Qu'a-t-il � voir avec toi ?
- Il me prot�ge, pour de vrai,
298
00:24:40,280 --> 00:24:41,320
pas comme toi,
299
00:24:41,440 --> 00:24:43,200
qui m'as plong�e dans ce cauchemar.
300
00:24:43,320 --> 00:24:45,240
Tu crois vraiment que ce type
301
00:24:45,360 --> 00:24:47,000
- peut te prot�ger d'Abu Ahmad ?
- Oui.
302
00:24:47,480 --> 00:24:49,360
- Tu te trompes.
- Tant pis.
303
00:24:49,960 --> 00:24:53,560
- Qui est-il ? Comment il te conna�t ?
- C'est une longue histoire.
304
00:24:54,000 --> 00:24:56,080
Que lui as-tu dit ?
305
00:24:56,640 --> 00:24:57,600
Rien.
306
00:24:58,760 --> 00:25:02,960
Il �tait chez toi, par hasard,
quand les hommes d'Abu Ahmad sont venus ?
307
00:25:03,080 --> 00:25:06,720
- Comme par hasard ?
- Il est venu voir comment j'allais
308
00:25:06,840 --> 00:25:09,120
apr�s que vous ayez fait sauter le Juif.
309
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
Il t'a touch�e ?
310
00:25:12,640 --> 00:25:13,400
Pardon ?
311
00:25:13,520 --> 00:25:15,040
Tu as couch� avec lui ?
312
00:25:15,560 --> 00:25:16,880
De quoi tu parles ?
313
00:25:17,720 --> 00:25:21,040
J'ai refus� d'y croire,
mais je te trouve dans cet h�tel miteux
314
00:25:21,160 --> 00:25:23,800
o� tu baises ce connard
du Service de s�curit�.
315
00:25:23,920 --> 00:25:27,040
Sors d'ici.
Pour qui tu te prends ? D�gage !
316
00:25:28,240 --> 00:25:28,920
Tu l'aimes ?
317
00:25:32,840 --> 00:25:34,040
Tu es compl�tement fou.
318
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
Sors d'ici.
319
00:25:36,120 --> 00:25:39,000
- Honte sur toi !
- Non, toi, tu devrais avoir honte !
320
00:25:39,800 --> 00:25:41,320
Ton ami Abu Ahmad veut me liquider.
321
00:25:42,560 --> 00:25:45,040
Il n'y a que moi qui puisse te prot�ger.
322
00:25:45,960 --> 00:25:48,360
Bien, vas-y, prot�ge-moi.
323
00:25:50,640 --> 00:25:52,880
� cause de toi, il est entr� dans ma vie.
� toi de l'en faire sortir.
324
00:26:14,240 --> 00:26:15,760
- Salut, Walid.
- Salut.
325
00:26:15,880 --> 00:26:19,440
On a un volontaire
qui attend un rendez-vous.
326
00:26:19,560 --> 00:26:22,160
On a v�rifi�, il est nickel.
327
00:26:22,280 --> 00:26:24,680
- Vous avez tout v�rifi� ?
- Nickel.
328
00:26:24,800 --> 00:26:26,880
- Il s'appelle ?
- Samakh Tamimi.
329
00:26:27,000 --> 00:26:29,080
- D'o� vient-il ?
- De Nabi Salih.
330
00:26:29,200 --> 00:26:31,680
Sa famille poss�de une boucherie.
Je les connais.
331
00:26:31,800 --> 00:26:33,640
Je lui dis de revenir dans une heure ?
332
00:26:33,760 --> 00:26:37,320
- Il est ici ? Vous lui avez dit ?
- Oui.
333
00:26:37,440 --> 00:26:39,840
OK, merci. Bonne continuation.
334
00:26:44,400 --> 00:26:48,280
- Que la paix soit avec toi.
- Qu'Allah tout puissant te b�nisse.
335
00:27:04,440 --> 00:27:06,040
Sais-tu pourquoi tu es l� ?
336
00:27:06,760 --> 00:27:09,200
Je suis l� pour la cause sacr�e.
337
00:27:11,840 --> 00:27:13,360
C'est � mon tour de mourir.
338
00:27:13,800 --> 00:27:15,360
Pourquoi es-tu l� ?
339
00:27:15,480 --> 00:27:19,320
Je n'ai pas d'autre moyen
de me venger d'eux.
340
00:27:19,800 --> 00:27:21,160
Et pourquoi toi plus qu'un autre ?
341
00:27:21,840 --> 00:27:24,560
Parce qu'ils ont fait sauter
mon beau-fr�re sous mes yeux.
342
00:27:28,840 --> 00:27:31,320
Des lambeaux de sa chair volaientdevant mes yeux.
343
00:27:32,360 --> 00:27:35,120
Tout ce qu'il me reste � faire,
c'est venger sa mort.
344
00:27:36,320 --> 00:27:37,480
Pourquoi ?
345
00:27:40,320 --> 00:27:42,400
Rien d'autre ne pourrait me consoler.
346
00:27:58,160 --> 00:27:59,720
D�sol� de l'apprendre.
347
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Merci.
348
00:28:08,000 --> 00:28:09,400
Je vais prendre la suite.
349
00:28:28,080 --> 00:28:32,400
- Que la paix soit avec toi.
- Qu'Allah tout puissant te b�nisse.
350
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
Je vois que tu es nerveux.
351
00:28:37,920 --> 00:28:41,320
�a se comprend, tu es ici
pour une mission tr�s complexe.
352
00:28:41,440 --> 00:28:42,240
C'est effrayant.
353
00:28:44,480 --> 00:28:46,280
Je n'ai pas peur.
354
00:28:48,400 --> 00:28:49,880
Je sais.
355
00:28:50,360 --> 00:28:51,440
Je sais.
356
00:28:53,080 --> 00:28:55,160
Tu n'as pas peur de mourir.
357
00:28:56,720 --> 00:28:59,360
Toi et la mort dormez dans le m�me lit.
358
00:29:04,760 --> 00:29:06,960
Tu as d�j� tu� ?
359
00:29:09,480 --> 00:29:10,960
Oui.
360
00:29:13,120 --> 00:29:15,800
Mais tuer et mourir
sont deux choses diff�rentes.
361
00:29:18,360 --> 00:29:20,400
C'est � mon tour de mourir.
362
00:29:24,360 --> 00:29:26,000
Y a-t-il quelque chose
que tu veux faire avant ?
363
00:29:29,640 --> 00:29:30,360
Non.
364
00:29:33,040 --> 00:29:35,160
Tu ne dis pas la v�rit�, l�.
365
00:29:40,560 --> 00:29:42,120
Que me caches-tu ?
366
00:29:46,000 --> 00:29:48,080
Je n'ai plus de foyer o� rentrer.
367
00:29:52,320 --> 00:29:53,920
Mais tu as une femme et des enfants.
368
00:29:55,320 --> 00:29:57,640
Il n'y a plus de place pour moi
sous mon toit.
369
00:29:58,480 --> 00:30:01,360
Un homme perd sa place
s'il a laiss� tomber sa famille.
370
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
Je suis s�r qu'ils t'aiment.
371
00:30:16,520 --> 00:30:19,960
Je promets que la mort
de ton beau-fr�re sera veng�e.
372
00:30:20,080 --> 00:30:22,720
�a ne peut plus durer,
nous en avons assez.
373
00:30:23,680 --> 00:30:27,680
Je devais m'assurer que tu n'es pas homme
� flancher au moment crucial.
374
00:30:28,880 --> 00:30:31,040
Si Dieu le veut, ils t'appelleront.
375
00:30:31,880 --> 00:30:35,400
Tiens-toi pr�t jour et nuit,
ne quitte pas Nablus.
376
00:30:37,880 --> 00:30:41,080
Tu recevras un appel dans quelques jours,
le moment venu.
377
00:30:42,240 --> 00:30:43,040
Bien.
378
00:30:58,040 --> 00:31:00,520
C'�tait un honneur de te rencontrer.
379
00:31:01,120 --> 00:31:02,840
Nous nous reverrons.
380
00:31:17,760 --> 00:31:19,200
Tu as du feu ?
381
00:31:58,720 --> 00:32:00,840
Comment tu t'appelles ?
382
00:32:01,400 --> 00:32:03,040
Amir Mahajne.
383
00:32:04,720 --> 00:32:07,680
Ah oui ? Amir Mahajne ?
384
00:32:08,560 --> 00:32:10,960
Pour qui travailles-tu, Amir Mahajne ?
385
00:32:11,080 --> 00:32:12,760
Le Service palestinien de s�curit�.
386
00:32:18,160 --> 00:32:21,400
Comment tu t'appelles
et pour qui travailles-tu ?
387
00:32:21,520 --> 00:32:24,840
Je suis Amir Mahajne,
du Service palestinien de s�curit�.
388
00:32:24,960 --> 00:32:26,800
Si vous me faites du mal, mes amis vont...
389
00:32:36,720 --> 00:32:40,000
Pauvre idiot, c'est nous,
le Service palestinien de s�curit� !
390
00:32:48,720 --> 00:32:51,160
Quel est le but de notre op�ration ?
391
00:32:51,800 --> 00:32:53,000
Je ne sais pas.
392
00:32:53,120 --> 00:32:56,840
- O� vas-tu recevoir les explosifs ?
- Je ne sais pas.
393
00:32:57,520 --> 00:32:59,000
As-tu rencontr� Abu Ahmad en personne ?
394
00:33:01,080 --> 00:33:02,000
Abu Ahmad est mort.
395
00:33:09,600 --> 00:33:11,440
Attends un peu, fils de pute.
396
00:33:12,440 --> 00:33:14,840
Tu vas avouer tout ce que tu sais
397
00:33:14,960 --> 00:33:16,920
et plus encore.30567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.