All language subtitles for Fauda.S01E09.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,240 --> 00:01:55,840 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:53,600 --> 00:02:54,320 Moreno ? Frangin ? 3 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 �a va ? 4 00:03:21,040 --> 00:03:22,120 Donne-le-moi. 5 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 Tiens. 6 00:03:30,800 --> 00:03:33,720 - Tu m'�coutes ? Je peux te parler ? - Dis-moi tout. 7 00:03:33,840 --> 00:03:36,160 J'ai trouv� des rempla�ants � Avihai et Steve. 8 00:03:36,280 --> 00:03:38,200 Issus des op�rations sp�ciales. 9 00:03:38,320 --> 00:03:40,920 Super. As-tu un rempla�ant pour moi aussi ? 10 00:03:42,000 --> 00:03:43,720 Gideon a supprim� l'�quipe. 11 00:03:44,400 --> 00:03:45,240 Quoi ? 12 00:03:45,360 --> 00:03:47,760 On est tous vir�s. Toi aussi. 13 00:03:49,160 --> 00:03:49,960 Tu as une cigarette ? 14 00:03:55,000 --> 00:03:56,920 - Moreno, parle-lui. - Inutile. 15 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 Tu as une cigarette ou pas ? 16 00:04:03,440 --> 00:04:05,560 Allez, Moreno. �a tombe au pire moment, 17 00:04:05,680 --> 00:04:08,840 avec Doron enlev� par Dieu sait qui dans les Territoires. 18 00:04:08,960 --> 00:04:10,360 Depuis quand Doron t'inqui�te ? 19 00:04:10,800 --> 00:04:12,520 Comment �a ? C'�tait mon chef. 20 00:04:12,640 --> 00:04:14,320 Mais tu n'as jamais pu le supporter. 21 00:04:14,880 --> 00:04:18,600 Quand il a rejoint l'�quipe, j'ai vu ton regard mortel. 22 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Oui, mais c'est du pass�. 23 00:04:22,920 --> 00:04:25,840 Je ne peux pas croire que Gideon bazarde ses amis, comme �a. 24 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 Nous ne sommes pas amis. 25 00:04:27,680 --> 00:04:29,680 Tu lui as sauv� la peau bien des fois. Vous �tes amis. 26 00:04:33,920 --> 00:04:36,520 On ne doit jamais oublier ses amis. 27 00:04:41,400 --> 00:04:47,800 QG DE S�CURIT� PR�VENTIVE DE PALESTINE RAMALLAH 28 00:05:04,400 --> 00:05:06,360 Relax, Eran. Respire. 29 00:05:21,080 --> 00:05:23,280 Salut, comment �a va ? 30 00:05:27,040 --> 00:05:29,200 - Bonjour et bienvenue. - Comment �a va ? 31 00:05:29,320 --> 00:05:30,800 Comment �a va, mon ami ? 32 00:05:32,600 --> 00:05:34,840 - Asseyez-vous. - Merci. 33 00:05:37,280 --> 00:05:39,320 Qu'est-ce qui vous am�ne, capitaine Ayub ? 34 00:05:40,760 --> 00:05:42,800 Najib, ce sera encore long ? 35 00:05:44,160 --> 00:05:46,800 Vous devez capturer Abu Ahmad et nous le livrer. 36 00:05:46,920 --> 00:05:50,000 Ce meurtrier est en libert� et se moque de nous. 37 00:05:50,440 --> 00:05:52,360 Vous voulez Abu Ahmad ? 38 00:05:52,480 --> 00:05:53,600 Je croyais que vous l'aviez tu�. 39 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 Merci mille fois. Prenez un caf�. 40 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 - Merci. - Buvez. 41 00:06:01,000 --> 00:06:02,840 Ce cr�tin travaille toujours pour vous ? 42 00:06:04,600 --> 00:06:05,840 Tenez. 43 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 Je subis beaucoup de pression de mes sup�rieurs. 44 00:06:10,760 --> 00:06:13,760 Je ne le souhaite pas, mais si vous ne nous le livrez pas, 45 00:06:13,880 --> 00:06:17,960 je ne pourrai pas les arr�ter. Ils retireront leur accord 46 00:06:18,080 --> 00:06:20,880 pour le recours de votre fr�re, juste pour vous briser le moral. 47 00:06:21,000 --> 00:06:21,800 Ne serait-ce pas dommage ? 48 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 On se conna�t depuis des ann�es. 49 00:06:25,040 --> 00:06:28,000 Alors, n'utilisez pas le recours de mon fr�re pour me menacer. 50 00:06:28,480 --> 00:06:31,760 Vous croyez que j'ignore qu'il travaille pour vous ? 51 00:06:32,880 --> 00:06:34,520 �coutez-moi attentivement. 52 00:06:34,640 --> 00:06:37,640 J'ai pass� 17 ans dans vos prisons, 53 00:06:37,760 --> 00:06:41,200 mais je n'ai jamais eu peur de vous et �a ne commencera pas maintenant. 54 00:06:41,320 --> 00:06:46,320 Abu Mahr, vous savez que je vous respecte. 55 00:06:46,440 --> 00:06:49,960 Si je peux vous sortir du gu�pier que vous et Taufiq Hammed avez cr��, 56 00:06:50,080 --> 00:06:53,080 pas de probl�me, je le ferai. 57 00:06:53,200 --> 00:06:56,400 Mais qu'il cesse de nous espionner et de jouer au h�ros. 58 00:06:56,520 --> 00:07:00,040 Les choses sont pires que vous ne pensez. Nous sommes s�rs qu'Abu Ahmad 59 00:07:00,160 --> 00:07:03,200 pr�pare un attaque massive, dans le style du 11 septembre. 60 00:07:03,320 --> 00:07:05,640 Il a nomm� l'op�ration Al Buraq. 61 00:07:05,760 --> 00:07:07,600 Il s'agit d'abattre plusieurs tours. 62 00:07:08,320 --> 00:07:11,000 S'il y parvient, votre c�t� souffrira autant que le n�tre. 63 00:07:11,120 --> 00:07:16,360 Faites en sorte que Gideon Avital approuve le recours de mon fr�re 64 00:07:16,480 --> 00:07:19,520 et nous fournisse les v�hicules blind�s promis il y a 20 ans. 65 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 C'est comme si c'�tait fait. Je m'en charge. 66 00:07:26,000 --> 00:07:30,160 �coutez, je sais juste qu'il se r�unit avec "les d�traqu�s". 67 00:07:30,800 --> 00:07:34,880 Mais je ne sais pas exactement ce qu'il pr�pare. 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 Je vous tiendrai au courant. 69 00:07:38,480 --> 00:07:42,520 J'ai trois enfants, le plus jeune a cinq mois, 70 00:07:42,640 --> 00:07:45,640 et je poss�de, avec mon fr�re, un magasin d'�lectricit�. 71 00:07:46,200 --> 00:07:48,200 Pourquoi veux-tu �tre un chah�d ? 72 00:07:48,320 --> 00:07:52,760 Plus jeune, je vivais avec des �tudiants du Fatah � Bir Zeit, 73 00:07:52,880 --> 00:07:55,360 mais depuis, je me suis mari� et j'ai eu des enfants. 74 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 C'est triste, mais �a m'a �loign� de la cause sacr�e. 75 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 Qu'est-ce qui t'a fait r�fl�chir ? 76 00:08:02,560 --> 00:08:03,960 Il y a cinq ans, 77 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 j'ai eu des soucis conjugaux, 78 00:08:06,520 --> 00:08:08,280 ma femme est p�nible, 79 00:08:09,080 --> 00:08:11,960 et puis, mon fr�re et moi nous sommes disput�s au travail. 80 00:08:12,520 --> 00:08:13,960 Je suis all� voir le cheik, 81 00:08:14,080 --> 00:08:16,760 qui m'a r�concili� avec ma femme 82 00:08:16,880 --> 00:08:19,040 et a r�gl� mes affaires avec mon fr�re. 83 00:08:19,160 --> 00:08:22,160 Il m'a aussi dit ce que le Proph�te attend de nous. 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,480 Depuis la mort du cheik, je ne dors plus. 85 00:08:26,520 --> 00:08:27,640 Le cheik laisse un grand vide. 86 00:08:31,160 --> 00:08:33,360 Es-tu encore membre du Fatah ? 87 00:08:33,480 --> 00:08:36,640 Non. J'ai r�alis� que le Fatah ne se pr�occupe pas des gens. 88 00:08:37,840 --> 00:08:39,960 - Mais vous n'�tes pas comme �a. - C'est vrai. 89 00:08:40,720 --> 00:08:42,840 Je veux que ma famille ait une nouvelle maison 90 00:08:43,400 --> 00:08:46,160 et une rente mensuelle de 6 000 shekels. 91 00:08:49,800 --> 00:08:51,760 Je verrai si c'est possible. 92 00:08:53,120 --> 00:08:54,480 N'as-tu pas peur de mourir ? 93 00:08:55,040 --> 00:08:57,240 Il n'est pas de meilleure fin que de mourir en chah�d. 94 00:08:59,400 --> 00:09:00,960 C'est vrai. 95 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 Eh bien, merci d'�tre venu. 96 00:09:03,960 --> 00:09:07,040 - Je reviens tout de suite. - Que Dieu soit avec toi. 97 00:09:14,360 --> 00:09:16,040 Il est parfait, non ? 98 00:09:16,160 --> 00:09:17,960 - Non. - Pourquoi ? 99 00:09:18,440 --> 00:09:20,160 Il est l� pour l'argent. 100 00:09:20,280 --> 00:09:22,600 Pour 100 shekels, il bosserait pour les Juifs. 101 00:09:22,720 --> 00:09:24,840 Nous devons garder nos distances. 102 00:09:24,960 --> 00:09:28,040 Trouve le meilleur homme pour l'op�ration Al Buraq. 103 00:09:28,160 --> 00:09:30,200 Un homme qui soit humble face � la mort. 104 00:09:33,040 --> 00:09:35,200 - Va-t'en. - O� �a ? 105 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 On a termin�, ici. 106 00:09:37,000 --> 00:09:39,400 Mais Abu Ahmad, c'est impossible. 107 00:09:39,760 --> 00:09:41,800 Tu ne peux pas rester ici. 108 00:09:41,920 --> 00:09:44,760 - Ils vont te retrouver. - C'est diff�rent, � pr�sent. 109 00:09:44,880 --> 00:09:46,960 Ils ont coll� des explosifs � ma gosse, tu� le cheik. 110 00:09:47,080 --> 00:09:50,600 - Je sais, mais... - Walid, je ne vivrai plus comme un rat. 111 00:09:51,520 --> 00:09:53,160 Si Dieu me veut, qu'il me prenne. 112 00:09:54,120 --> 00:09:55,040 Ce sera tout. Va-t'en. 113 00:09:56,840 --> 00:09:58,680 Sors d'ici ! Maintenant ! 114 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 - Que la paix soit avec toi. - Et avec toi. 115 00:10:06,200 --> 00:10:07,720 Ferme la porte, Walid. 116 00:10:12,000 --> 00:10:13,920 Que la paix soit avec toi. 117 00:10:21,000 --> 00:10:23,360 Va avec Nidal chez le docteur Shirin. 118 00:10:23,480 --> 00:10:25,840 Elle collabore avec les Juifs. 119 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 Puis jette son corps place Almanarah. 120 00:10:30,480 --> 00:10:31,680 Bien. 121 00:10:41,680 --> 00:10:43,080 Merci. 122 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 Bon, 123 00:11:07,720 --> 00:11:09,480 je vais prendre une douche. 124 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 Pute ! Tu nous as vendus aux Juifs ! 125 00:11:20,040 --> 00:11:22,560 Ce n'est pas moi, vraiment. Ce n'est pas moi. 126 00:11:22,680 --> 00:11:24,240 - Que se passe-t-il ? - Recule ! 127 00:11:24,360 --> 00:11:25,680 J'ai dit, recule ! 128 00:11:30,400 --> 00:11:31,760 Qui t'a envoy� ? 129 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 - Qui t'a envoy� ? - Personne. 130 00:11:34,440 --> 00:11:35,520 Tu as trois secondes. 131 00:11:36,120 --> 00:11:37,600 Une, deux... 132 00:11:37,720 --> 00:11:39,320 Abu Ahmad ! 133 00:11:42,840 --> 00:11:43,560 O� est-il ? 134 00:11:44,200 --> 00:11:44,880 Je ne sais pas. 135 00:11:45,320 --> 00:11:47,080 Tu veux finir comme ton pote ? 136 00:11:48,240 --> 00:11:50,040 O� est-il ? R�fl�chis ! 137 00:11:50,920 --> 00:11:53,440 - Je l'ai vu dans le hall. - C'est o� ? 138 00:11:55,720 --> 00:11:58,440 Si tu veux vivre, r�fl�chis mieux. 139 00:11:59,240 --> 00:12:01,200 Quartier Yassmin, vieille ville de Nablus. 140 00:12:01,320 --> 00:12:03,240 Qu'est-ce qu'il fait l�-bas ? 141 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Qu'est-ce qu'il fait ? 142 00:12:04,680 --> 00:12:07,400 Des entretiens avec des kamikazes volontaires. 143 00:12:07,800 --> 00:12:10,600 Que doivent dire les volontaires quand ils arrivent ? 144 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 - Que disent-ils ? - "Je veux rencontrer le professeur." 145 00:12:13,960 --> 00:12:17,400 - "Le professeur" ? - Oui, je le jure devant Dieu. 146 00:12:19,760 --> 00:12:21,040 Je te crois. 147 00:12:23,280 --> 00:12:24,960 Pourquoi as-tu fait �a ? 148 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Tu es en danger, viens. 149 00:12:26,840 --> 00:12:28,880 - Non. - Viens avec moi ! 150 00:12:36,400 --> 00:12:39,720 Je vous rappelle. Bonjour, je peux vous aider ? 151 00:12:39,840 --> 00:12:40,520 Non, merci. 152 00:12:40,640 --> 00:12:42,880 Avez-vous rendez-vous avec le ministre ? 153 00:12:43,000 --> 00:12:45,760 Non, impossible d'�tre dans les temps. 154 00:12:45,880 --> 00:12:47,440 Je vous rappelle. 155 00:12:51,640 --> 00:12:53,960 Vous avez oubli� quelque chose, Moreno ? 156 00:12:56,680 --> 00:12:57,520 Pourquoi ce sourire ? 157 00:12:58,840 --> 00:13:01,320 � cause du journal du matin. 158 00:13:01,440 --> 00:13:04,040 Ils vous enterrent vivant. 159 00:13:07,080 --> 00:13:08,160 Gr�ce � vous. 160 00:13:10,040 --> 00:13:12,200 D�sol�, Gideon, 161 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 mais si vous ne reformez pas mon �quipe, 162 00:13:16,960 --> 00:13:18,880 je donnerai une conf�rence de presse 163 00:13:19,000 --> 00:13:23,080 et d�crirai en d�tail 164 00:13:23,440 --> 00:13:26,560 comment vous et moi avons abattu cinq otages � Gaza. 165 00:13:27,760 --> 00:13:30,280 Vous me faites du chantage, Moreno ? 166 00:13:30,400 --> 00:13:34,080 Appelez �a comme vous voulez, votre carri�re politique sera termin�e. 167 00:13:34,200 --> 00:13:37,760 Ce titre vous collera � la peau et sera diffus� dans le monde entier : 168 00:13:37,880 --> 00:13:42,960 "Le ministre de la D�fense isra�lien a tu� cinq otages palestiniens de sang-froid." 169 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Vous pensiez que je vous laisserais d�truire ma carri�re ? 170 00:13:46,120 --> 00:13:49,160 Vous devriez me conna�tre mieux, depuis le temps. Idiot. 171 00:13:49,280 --> 00:13:53,680 C'est moi qui ai nettoy� toute la merde que vous laissiez derri�re vous. 172 00:13:54,040 --> 00:13:59,520 N'oubliez jamais qui sont vos vrais amis. 173 00:14:25,520 --> 00:14:27,840 - Que Dieu soit avec vous. - Merci. 174 00:14:27,960 --> 00:14:28,720 Nous voulons une chambre. 175 00:14:28,840 --> 00:14:31,000 - Une chambre ? - Oui. 176 00:14:32,240 --> 00:14:34,080 Un lit ou deux ? 177 00:14:34,200 --> 00:14:36,480 - N'importe. - Alors, deux. 178 00:14:36,880 --> 00:14:39,360 La nuit � 200 shekels. On paie d'avance. 179 00:14:50,640 --> 00:14:51,880 - Merci. - De rien. 180 00:14:52,000 --> 00:14:52,680 Viens. 181 00:15:17,320 --> 00:15:19,280 - All� ? - Walid ? 182 00:15:19,880 --> 00:15:24,440 Ta cousine toubib vient de prendre une chambre � mon h�tel, avec un type. 183 00:15:24,560 --> 00:15:25,280 Quoi ? 184 00:15:25,400 --> 00:15:27,480 Ce sera la honte pour ta famille si �a se sait. 185 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Ferme-la et ne dis rien � personne, compris ? 186 00:16:04,720 --> 00:16:06,920 O� est ta cousine, cette pute ? 187 00:16:07,040 --> 00:16:09,120 Je te prie de ne pas l'appeler comme �a. 188 00:16:09,240 --> 00:16:11,880 - Pourquoi ? C'est bien une pute, non ? - Que lui veux-tu ? 189 00:16:12,560 --> 00:16:14,440 Ne t'inqui�te pas, j'ai des projets pour elle. 190 00:16:16,120 --> 00:16:19,040 Je lui ai envoy� Bassam et Nidal, ils ne sont pas revenus. 191 00:16:19,160 --> 00:16:21,600 Tu as envoy� ces deux timbr�s chez elle ? 192 00:16:22,160 --> 00:16:24,880 - Tu vas me dire qui je dois envoyer ? - C'est ma cousine ! 193 00:16:25,720 --> 00:16:27,640 Ne touche pas � mes proches sans me pr�venir. 194 00:16:27,760 --> 00:16:29,920 - Ah, non ? - Non. 195 00:16:31,880 --> 00:16:35,800 �coute, Walid, mon ami. Je te conseille de te calmer, 196 00:16:35,920 --> 00:16:38,920 car je d�truirai tout ce qui peut nuire � mon plan. 197 00:16:39,040 --> 00:16:43,400 - Ton plan, c'est de briser ma famille ? - Quiconque le met en p�ril, 198 00:16:43,520 --> 00:16:44,400 m�me tes proches. 199 00:16:44,800 --> 00:16:48,560 Abu Samara, toi, ou ta m�re. 200 00:16:48,840 --> 00:16:49,520 Compris ? 201 00:16:52,680 --> 00:16:54,160 Compris ? 202 00:16:54,920 --> 00:16:56,240 Compris. 203 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Alors, je te le r�p�te, va chercher ta foutue cousine 204 00:17:04,480 --> 00:17:07,920 et ne reviens que quand tu l'auras trouv�e. 205 00:17:25,720 --> 00:17:28,160 - Comment va-t-elle ? - Je ne sais pas. 206 00:17:30,920 --> 00:17:33,480 Elle est entre de bonnes mains. 207 00:17:37,480 --> 00:17:40,800 Apr�s l'op�ration, voulez-vous que je vous ach�te des billets pour Berlin ? 208 00:17:41,840 --> 00:17:44,160 - Non. - Pourquoi ? 209 00:17:44,280 --> 00:17:45,360 Je ne peux pas. 210 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 - � cause de lui ? - Il n'y a pas de "lui". 211 00:17:49,480 --> 00:17:50,880 Je vous r�p�te qu'il est mort. 212 00:17:51,000 --> 00:17:53,560 Soyons s�rieux. 213 00:17:53,680 --> 00:17:56,120 S'il �tait mort, Abir ne serait pas dans ce p�trin. 214 00:18:00,000 --> 00:18:03,080 Vous savez quoi ? Jouons � faire semblant. 215 00:18:03,200 --> 00:18:06,760 Faisons comme si votre mari �tait vraiment mort. 216 00:18:07,480 --> 00:18:09,880 Vous pourriez partir sans lui. 217 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 Vous et vos enfants iriez � Berlin. 218 00:18:12,160 --> 00:18:13,680 Un nouveau d�part. 219 00:18:13,800 --> 00:18:17,680 Pas de Juifs, pas d'Arabes, ni de guerre. 220 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 Supposons que �a m'int�resse... 221 00:18:22,200 --> 00:18:24,120 Que devrai-je faire en �change ? 222 00:18:27,520 --> 00:18:29,280 M'aider � capturer son fant�me. 223 00:18:32,360 --> 00:18:36,200 Cette fois, votre fille a fini � l'h�pital � cause de lui. 224 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 Qui sait comment �a finira, la prochaine fois ? 225 00:18:39,240 --> 00:18:41,720 On peut �chapper � la mort une fois, 226 00:18:41,840 --> 00:18:44,320 mais elle vous rattrape le lendemain. 227 00:18:44,440 --> 00:18:47,800 De toute fa�on, il ne partirait pas avec vous. 228 00:18:48,200 --> 00:18:51,960 Mais il ne vous laisserait pas non plus partir sans lui. 229 00:18:52,080 --> 00:18:55,960 Notre seul espoir, c'est de le capturer. 230 00:18:56,880 --> 00:18:58,760 Ce serait le mieux pour lui aussi. 231 00:18:58,880 --> 00:19:01,640 S'il est notre prisonnier, nous ne pourrons pas le tuer, 232 00:19:02,360 --> 00:19:05,240 et un jour ou l'autre, il sera rel�ch�. 233 00:19:05,640 --> 00:19:09,040 Ils finissent tous par sortir. Comme le cheik Yassin. 234 00:19:09,160 --> 00:19:11,040 Il a fini sous une frappe a�rienne. 235 00:19:11,160 --> 00:19:14,280 Un pauvre vieux en fauteuil roulant. 236 00:19:14,400 --> 00:19:16,360 Vous entendrez la col�re de Dieu. 237 00:19:16,720 --> 00:19:19,520 - Nassrin, ma ch�re. - Ma ch�re ? 238 00:19:21,520 --> 00:19:24,960 �coutez, j'ai divorc� deux fois. 239 00:19:25,720 --> 00:19:27,680 Et j'ai cinq enfants, Dieu les b�nisse. 240 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 Mais je rentre le soir dans une maison vide, 241 00:19:30,120 --> 00:19:32,920 pour dormir dans un grand lit froid. 242 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 Je suis seul, tous les jours. 243 00:19:35,960 --> 00:19:38,640 - Si j'avais une femme comme vous... - Capitaine Ayub ! 244 00:19:41,080 --> 00:19:43,160 � chacun sa destin�e. 245 00:19:43,280 --> 00:19:44,840 Tout est �crit par la main d'Allah. 246 00:19:46,440 --> 00:19:48,400 Je ne le crois pas. 247 00:19:48,520 --> 00:19:50,120 Chacun peut changer sa destin�e. 248 00:19:54,520 --> 00:19:57,200 Prenez votre temps. Pensez-y. 249 00:20:22,160 --> 00:20:23,920 Que fais-tu ? 250 00:20:24,400 --> 00:20:27,280 - J'embauche dans 40 minutes. - Ils se passeront de toi. 251 00:20:27,400 --> 00:20:30,760 - Il n'y a pas de raison. - Abu Ahmad pourrait te faire tuer. 252 00:20:30,880 --> 00:20:34,040 Ne va nulle part et n'ouvre � personne avant mon retour. 253 00:20:34,160 --> 00:20:37,040 Pourquoi Abu Ahmad voudrait-il me tuer ? 254 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 Je lui parlerai. 255 00:20:40,400 --> 00:20:41,280 Assieds-toi. 256 00:20:42,000 --> 00:20:42,920 Assieds-toi. 257 00:20:48,120 --> 00:20:50,040 Abu Ahmad croit que tu l'as vendu aux Juifs, 258 00:20:50,600 --> 00:20:53,960 que tu as envoy� sa gosse � l'h�pital et fait tuer le cheik. 259 00:20:56,040 --> 00:20:58,360 Ne fais pas de mal � mon cousin Walid. 260 00:20:59,080 --> 00:21:00,560 Ce n'est qu'un jeune �cervel�. 261 00:21:01,160 --> 00:21:02,200 Attends-moi ici. 262 00:22:03,200 --> 00:22:04,720 Bonjour. 263 00:22:05,080 --> 00:22:06,640 - Je peux entrer ? - Qui es-tu ? 264 00:22:06,760 --> 00:22:09,520 Samakh Tamimi. J'ai rendez-vous. 265 00:22:09,640 --> 00:22:12,480 - Avec qui ? - Avec "le professeur". 266 00:22:25,800 --> 00:22:27,920 - Que Dieu soit avec toi. - Merci. 267 00:22:28,040 --> 00:22:29,680 �carte les bras. 268 00:22:37,320 --> 00:22:39,400 - Assieds-toi et attends. - Attendre quoi ? 269 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 Qu'on t'appelle. 270 00:22:41,200 --> 00:22:44,360 - Ce sera long ? - Je ne sais pas. Tu peux repartir. 271 00:22:44,480 --> 00:22:46,040 Non, j'attendrai. 272 00:22:46,560 --> 00:22:48,400 - Ici ? - Ici. 273 00:23:09,880 --> 00:23:11,760 Shirin, ouvre la porte. 274 00:23:12,880 --> 00:23:15,920 Shirin, je sais que tu es l�, ouvre, c'est Walid. 275 00:23:17,760 --> 00:23:19,960 Comment as-tu su que j'�tais l� ? 276 00:23:20,080 --> 00:23:22,960 Personne ne nous �chappe. Ouvre. 277 00:23:25,400 --> 00:23:27,560 - Shirin, ouvre. - Pourquoi es-tu venu ? 278 00:23:27,680 --> 00:23:29,400 J'ai besoin de te parler. 279 00:23:32,120 --> 00:23:34,080 Shirin, je ne te ferai aucun mal. 280 00:23:34,920 --> 00:23:38,040 Je ne te ferai rien, c'est jur�. Maintenant, ouvre-moi. 281 00:23:39,880 --> 00:23:44,200 Shirin, je suis venu pour t'aider. Ouvre. 282 00:23:44,320 --> 00:23:46,320 Tu as envoy� des gens me tuer. 283 00:23:46,440 --> 00:23:49,280 Tu crois vraiment que je ferais �a ? 284 00:23:49,400 --> 00:23:50,440 C'est Abu Ahmad. 285 00:23:50,560 --> 00:23:52,960 Il croit que tu as parl� de l'op�ration aux Juifs. 286 00:23:53,080 --> 00:23:56,120 Comment le pourrais-je ? 287 00:23:56,240 --> 00:23:57,920 Je ne suis au courant de rien. 288 00:23:58,040 --> 00:24:01,640 Je sais. C'est pour �a que je suis venu t'aider. 289 00:24:05,120 --> 00:24:06,800 Allez, ouvre la porte. 290 00:24:17,240 --> 00:24:20,520 Que veut-il de moi ? Pourquoi m'envoyer des tueurs ? 291 00:24:20,640 --> 00:24:23,400 Shirin, tu dois me dire exactement ce qui s'est pass�. 292 00:24:23,520 --> 00:24:26,600 - Que voulaient ces gens ? - Ils sont morts. 293 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Comment ? 294 00:24:30,240 --> 00:24:31,800 Amir Mahajne les a tu�s. 295 00:24:32,920 --> 00:24:34,000 Qui est Amir Mahajne ? 296 00:24:34,120 --> 00:24:35,720 Service palestinien de s�curit�. 297 00:24:36,080 --> 00:24:40,160 - Qu'a-t-il � voir avec toi ? - Il me prot�ge, pour de vrai, 298 00:24:40,280 --> 00:24:41,320 pas comme toi, 299 00:24:41,440 --> 00:24:43,200 qui m'as plong�e dans ce cauchemar. 300 00:24:43,320 --> 00:24:45,240 Tu crois vraiment que ce type 301 00:24:45,360 --> 00:24:47,000 - peut te prot�ger d'Abu Ahmad ? - Oui. 302 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 - Tu te trompes. - Tant pis. 303 00:24:49,960 --> 00:24:53,560 - Qui est-il ? Comment il te conna�t ? - C'est une longue histoire. 304 00:24:54,000 --> 00:24:56,080 Que lui as-tu dit ? 305 00:24:56,640 --> 00:24:57,600 Rien. 306 00:24:58,760 --> 00:25:02,960 Il �tait chez toi, par hasard, quand les hommes d'Abu Ahmad sont venus ? 307 00:25:03,080 --> 00:25:06,720 - Comme par hasard ? - Il est venu voir comment j'allais 308 00:25:06,840 --> 00:25:09,120 apr�s que vous ayez fait sauter le Juif. 309 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 Il t'a touch�e ? 310 00:25:12,640 --> 00:25:13,400 Pardon ? 311 00:25:13,520 --> 00:25:15,040 Tu as couch� avec lui ? 312 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 De quoi tu parles ? 313 00:25:17,720 --> 00:25:21,040 J'ai refus� d'y croire, mais je te trouve dans cet h�tel miteux 314 00:25:21,160 --> 00:25:23,800 o� tu baises ce connard du Service de s�curit�. 315 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 Sors d'ici. Pour qui tu te prends ? D�gage ! 316 00:25:28,240 --> 00:25:28,920 Tu l'aimes ? 317 00:25:32,840 --> 00:25:34,040 Tu es compl�tement fou. 318 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 Sors d'ici. 319 00:25:36,120 --> 00:25:39,000 - Honte sur toi ! - Non, toi, tu devrais avoir honte ! 320 00:25:39,800 --> 00:25:41,320 Ton ami Abu Ahmad veut me liquider. 321 00:25:42,560 --> 00:25:45,040 Il n'y a que moi qui puisse te prot�ger. 322 00:25:45,960 --> 00:25:48,360 Bien, vas-y, prot�ge-moi. 323 00:25:50,640 --> 00:25:52,880 � cause de toi, il est entr� dans ma vie. � toi de l'en faire sortir. 324 00:26:14,240 --> 00:26:15,760 - Salut, Walid. - Salut. 325 00:26:15,880 --> 00:26:19,440 On a un volontaire qui attend un rendez-vous. 326 00:26:19,560 --> 00:26:22,160 On a v�rifi�, il est nickel. 327 00:26:22,280 --> 00:26:24,680 - Vous avez tout v�rifi� ? - Nickel. 328 00:26:24,800 --> 00:26:26,880 - Il s'appelle ? - Samakh Tamimi. 329 00:26:27,000 --> 00:26:29,080 - D'o� vient-il ? - De Nabi Salih. 330 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 Sa famille poss�de une boucherie. Je les connais. 331 00:26:31,800 --> 00:26:33,640 Je lui dis de revenir dans une heure ? 332 00:26:33,760 --> 00:26:37,320 - Il est ici ? Vous lui avez dit ? - Oui. 333 00:26:37,440 --> 00:26:39,840 OK, merci. Bonne continuation. 334 00:26:44,400 --> 00:26:48,280 - Que la paix soit avec toi. - Qu'Allah tout puissant te b�nisse. 335 00:27:04,440 --> 00:27:06,040 Sais-tu pourquoi tu es l� ? 336 00:27:06,760 --> 00:27:09,200 Je suis l� pour la cause sacr�e. 337 00:27:11,840 --> 00:27:13,360 C'est � mon tour de mourir. 338 00:27:13,800 --> 00:27:15,360 Pourquoi es-tu l� ? 339 00:27:15,480 --> 00:27:19,320 Je n'ai pas d'autre moyen de me venger d'eux. 340 00:27:19,800 --> 00:27:21,160 Et pourquoi toi plus qu'un autre ? 341 00:27:21,840 --> 00:27:24,560 Parce qu'ils ont fait sauter mon beau-fr�re sous mes yeux. 342 00:27:28,840 --> 00:27:31,320 Des lambeaux de sa chair volaient devant mes yeux. 343 00:27:32,360 --> 00:27:35,120 Tout ce qu'il me reste � faire, c'est venger sa mort. 344 00:27:36,320 --> 00:27:37,480 Pourquoi ? 345 00:27:40,320 --> 00:27:42,400 Rien d'autre ne pourrait me consoler. 346 00:27:58,160 --> 00:27:59,720 D�sol� de l'apprendre. 347 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 Merci. 348 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Je vais prendre la suite. 349 00:28:28,080 --> 00:28:32,400 - Que la paix soit avec toi. - Qu'Allah tout puissant te b�nisse. 350 00:28:35,040 --> 00:28:36,960 Je vois que tu es nerveux. 351 00:28:37,920 --> 00:28:41,320 �a se comprend, tu es ici pour une mission tr�s complexe. 352 00:28:41,440 --> 00:28:42,240 C'est effrayant. 353 00:28:44,480 --> 00:28:46,280 Je n'ai pas peur. 354 00:28:48,400 --> 00:28:49,880 Je sais. 355 00:28:50,360 --> 00:28:51,440 Je sais. 356 00:28:53,080 --> 00:28:55,160 Tu n'as pas peur de mourir. 357 00:28:56,720 --> 00:28:59,360 Toi et la mort dormez dans le m�me lit. 358 00:29:04,760 --> 00:29:06,960 Tu as d�j� tu� ? 359 00:29:09,480 --> 00:29:10,960 Oui. 360 00:29:13,120 --> 00:29:15,800 Mais tuer et mourir sont deux choses diff�rentes. 361 00:29:18,360 --> 00:29:20,400 C'est � mon tour de mourir. 362 00:29:24,360 --> 00:29:26,000 Y a-t-il quelque chose que tu veux faire avant ? 363 00:29:29,640 --> 00:29:30,360 Non. 364 00:29:33,040 --> 00:29:35,160 Tu ne dis pas la v�rit�, l�. 365 00:29:40,560 --> 00:29:42,120 Que me caches-tu ? 366 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Je n'ai plus de foyer o� rentrer. 367 00:29:52,320 --> 00:29:53,920 Mais tu as une femme et des enfants. 368 00:29:55,320 --> 00:29:57,640 Il n'y a plus de place pour moi sous mon toit. 369 00:29:58,480 --> 00:30:01,360 Un homme perd sa place s'il a laiss� tomber sa famille. 370 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 Je suis s�r qu'ils t'aiment. 371 00:30:16,520 --> 00:30:19,960 Je promets que la mort de ton beau-fr�re sera veng�e. 372 00:30:20,080 --> 00:30:22,720 �a ne peut plus durer, nous en avons assez. 373 00:30:23,680 --> 00:30:27,680 Je devais m'assurer que tu n'es pas homme � flancher au moment crucial. 374 00:30:28,880 --> 00:30:31,040 Si Dieu le veut, ils t'appelleront. 375 00:30:31,880 --> 00:30:35,400 Tiens-toi pr�t jour et nuit, ne quitte pas Nablus. 376 00:30:37,880 --> 00:30:41,080 Tu recevras un appel dans quelques jours, le moment venu. 377 00:30:42,240 --> 00:30:43,040 Bien. 378 00:30:58,040 --> 00:31:00,520 C'�tait un honneur de te rencontrer. 379 00:31:01,120 --> 00:31:02,840 Nous nous reverrons. 380 00:31:17,760 --> 00:31:19,200 Tu as du feu ? 381 00:31:58,720 --> 00:32:00,840 Comment tu t'appelles ? 382 00:32:01,400 --> 00:32:03,040 Amir Mahajne. 383 00:32:04,720 --> 00:32:07,680 Ah oui ? Amir Mahajne ? 384 00:32:08,560 --> 00:32:10,960 Pour qui travailles-tu, Amir Mahajne ? 385 00:32:11,080 --> 00:32:12,760 Le Service palestinien de s�curit�. 386 00:32:18,160 --> 00:32:21,400 Comment tu t'appelles et pour qui travailles-tu ? 387 00:32:21,520 --> 00:32:24,840 Je suis Amir Mahajne, du Service palestinien de s�curit�. 388 00:32:24,960 --> 00:32:26,800 Si vous me faites du mal, mes amis vont... 389 00:32:36,720 --> 00:32:40,000 Pauvre idiot, c'est nous, le Service palestinien de s�curit� ! 390 00:32:48,720 --> 00:32:51,160 Quel est le but de notre op�ration ? 391 00:32:51,800 --> 00:32:53,000 Je ne sais pas. 392 00:32:53,120 --> 00:32:56,840 - O� vas-tu recevoir les explosifs ? - Je ne sais pas. 393 00:32:57,520 --> 00:32:59,000 As-tu rencontr� Abu Ahmad en personne ? 394 00:33:01,080 --> 00:33:02,000 Abu Ahmad est mort. 395 00:33:09,600 --> 00:33:11,440 Attends un peu, fils de pute. 396 00:33:12,440 --> 00:33:14,840 Tu vas avouer tout ce que tu sais 397 00:33:14,960 --> 00:33:16,920 et plus encore.30567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.