All language subtitles for Fantastic Beasts_ The Crimes of Grindelwald - Final Trailer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,586 Address. 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,587 What's that? 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,088 A safe house in Paris. 4 00:00:05,088 --> 00:00:06,757 Why would I need a safe house in Paris? 5 00:00:06,757 --> 00:00:09,384 Should things, at some point, go terribly wrong... 6 00:00:09,384 --> 00:00:10,636 it's good to have a place to go. 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,388 You know, for a cup of tea. 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,892 My brothers... 9 00:00:17,518 --> 00:00:18,894 my sisters... 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,855 The clock is ticking faster. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 My dream... 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 we who live... 13 00:00:26,902 --> 00:00:29,404 for truth, for love... 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Nagini. 15 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 The moment has come... 16 00:00:32,406 --> 00:00:35,118 to take our rightful place... 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 in the world... 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 where we wizards... 19 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 are free. 20 00:00:43,335 --> 00:00:45,128 Join me... 21 00:00:47,214 --> 00:00:48,423 or die. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,802 The wizarding and non-wizarding worlds 23 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 have been at peace for over a century. 24 00:00:56,515 --> 00:00:58,600 Grindelwald wants to see that peace destroyed. 25 00:01:02,229 --> 00:01:04,147 You want me to hunt him down? 26 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 To kill him? 27 00:01:10,153 --> 00:01:12,781 Dumbledore, why can't you go? 28 00:01:13,240 --> 00:01:15,242 I cannot move against Grindelwald. 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,328 It has to be you. 30 00:01:20,622 --> 00:01:22,833 You don't suffer from motion sickness, do you? 31 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 I don't do well on boats. 32 00:01:24,251 --> 00:01:25,460 You'll be fine. 33 00:01:30,007 --> 00:01:32,259 Do you know why I admire you, Newt? 34 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 You do not seek power. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,265 You simply ask, "Is a thing... 36 00:01:38,265 --> 00:01:39,474 "...right?" 37 00:01:43,478 --> 00:01:44,688 The time's coming... 38 00:01:46,023 --> 00:01:47,482 ...when you're gonna have to pick a side. 39 00:01:48,483 --> 00:01:51,195 No, I don't do sides. 40 00:01:51,612 --> 00:01:53,280 What are you gonna do? 41 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 I'll think of something. 42 00:01:57,117 --> 00:02:00,495 Newt, you never met a monster you couldn't love. 43 00:02:00,913 --> 00:02:02,039 Let's take him. 44 00:02:15,344 --> 00:02:16,512 That's your brother? 45 00:02:18,514 --> 00:00:00,000 I think that might have been the best moment of my life. 2670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.