Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,586
Address.
2
00:00:02,753 --> 00:00:03,587
What's that?
3
00:00:03,587 --> 00:00:05,088
A safe house in Paris.
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,757
Why would I need a safe
house in Paris?
5
00:00:06,757 --> 00:00:09,384
Should things, at some point,
go terribly wrong...
6
00:00:09,384 --> 00:00:10,636
it's good to have a
place to go.
7
00:00:11,303 --> 00:00:13,388
You know, for a
cup of tea.
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,892
My brothers...
9
00:00:17,518 --> 00:00:18,894
my sisters...
10
00:00:19,436 --> 00:00:21,855
The clock is ticking faster.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
My dream...
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,401
we who live...
13
00:00:26,902 --> 00:00:29,404
for truth, for love...
14
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Nagini.
15
00:00:31,156 --> 00:00:32,406
The moment has come...
16
00:00:32,406 --> 00:00:35,118
to take our rightful place...
17
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
in the world...
18
00:00:37,412 --> 00:00:39,414
where we wizards...
19
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
are free.
20
00:00:43,335 --> 00:00:45,128
Join me...
21
00:00:47,214 --> 00:00:48,423
or die.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,802
The wizarding and
non-wizarding worlds
23
00:00:51,802 --> 00:00:54,513
have been at peace for
over a century.
24
00:00:56,515 --> 00:00:58,600
Grindelwald wants to see
that peace destroyed.
25
00:01:02,229 --> 00:01:04,147
You want me to hunt
him down?
26
00:01:05,732 --> 00:01:07,025
To kill him?
27
00:01:10,153 --> 00:01:12,781
Dumbledore, why can't
you go?
28
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
I cannot move against
Grindelwald.
29
00:01:16,451 --> 00:01:18,328
It has to be you.
30
00:01:20,622 --> 00:01:22,833
You don't suffer from
motion sickness, do you?
31
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
I don't do well
on boats.
32
00:01:24,251 --> 00:01:25,460
You'll be fine.
33
00:01:30,007 --> 00:01:32,259
Do you know why
I admire you, Newt?
34
00:01:33,260 --> 00:01:34,720
You do not seek power.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,265
You simply ask,
"Is a thing...
36
00:01:38,265 --> 00:01:39,474
"...right?"
37
00:01:43,478 --> 00:01:44,688
The time's coming...
38
00:01:46,023 --> 00:01:47,482
...when you're gonna have
to pick a side.
39
00:01:48,483 --> 00:01:51,195
No, I don't do sides.
40
00:01:51,612 --> 00:01:53,280
What are you
gonna do?
41
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
I'll think of something.
42
00:01:57,117 --> 00:02:00,495
Newt, you never met
a monster you couldn't love.
43
00:02:00,913 --> 00:02:02,039
Let's take him.
44
00:02:15,344 --> 00:02:16,512
That's your brother?
45
00:02:18,514 --> 00:00:00,000
I think that might have been the
best moment of my life.
2670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.