Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
BASEADO NUM ROMANCE HARLEQUIN
2
00:00:21,396 --> 00:00:22,314
�ERA UMA VEZ UM CASAMENTO�,
DE STACY SONNELLY
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
Trabalho no ramo do amor...
4
00:00:24,942 --> 00:00:27,486
... o que, vendo bem,� um ramo bastante bom.
5
00:00:30,197 --> 00:00:33,116
Casais de olhos a brilhar,cheios de esperan�a, procuram-me
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,452
porque encontraram algu�mque os faz t�o felizes,
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,288
que decidiram passaro resto da vida juntos.
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,168
E o meu dever como organizadorade casamentos
9
00:00:43,252 --> 00:00:45,420
� fazer com que o dia da cerim�niaseja ainda mais maravilhoso
10
00:00:45,504 --> 00:00:46,880
do que alguma vez imaginaram.
11
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
Agora estou a organizar o casamentoda minha prima Emily, na v�spera de Natal
12
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
e, como podem ver,os n�veis de stresse rebentaram.
13
00:01:00,644 --> 00:01:02,271
N�o... essa n�o sou eu.
14
00:01:03,855 --> 00:01:04,815
Eu sou esta.
15
00:01:04,940 --> 00:01:06,441
Desculpe.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,571
A minha bolsa estragou-se,
e j� estou atrasada.
17
00:01:11,780 --> 00:01:12,781
Est�-se nas tintas.
18
00:01:12,864 --> 00:01:14,783
- Porque lhe digo?
- Pois estou.
19
00:01:17,995 --> 00:01:21,456
E foi assim que comecei a planearo casamento mais louco de sempre.
20
00:01:24,835 --> 00:01:26,128
TIA OLIVIA
EST�S ATRASADA.
21
00:01:26,962 --> 00:01:31,216
Apenas uns contratempos. Explico depois.
22
00:01:32,718 --> 00:01:34,136
POR SERMOS FAM�LIA N�O SIGNIFICA
QUE N�O TENHAS DE DAR O M�XIMO
23
00:01:34,261 --> 00:01:35,178
NESTE CASAMENTO.
24
00:01:35,262 --> 00:01:39,474
Vou s� buscar o toque finalpara que a manh� seja perfeita.
25
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Admito. Este � o meuprimeiro casamento a s�rio
26
00:01:44,062 --> 00:01:46,940
e tenho de evitar quaisquer distra��es.
27
00:01:48,692 --> 00:01:50,152
- Voc�...
- Desculpe. O qu�?
28
00:01:52,446 --> 00:01:53,697
Est� bem?
29
00:01:54,740 --> 00:01:55,782
Distra��o.
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,785
Sim. Desculpe, a culpa foi minha.
31
00:01:58,869 --> 00:02:01,246
Devia ter prestado aten��o
por onde andava.
32
00:02:02,497 --> 00:02:03,540
Voc� primeiro.
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,418
Ol�. Bem-vinda ao Cheery Beans,
34
00:02:06,501 --> 00:02:08,587
onde o nosso caf�
deix�-la-� com um sorriso.
35
00:02:08,670 --> 00:02:10,631
Gostaria de provar
um dos caf�s desta quadra?
36
00:02:12,758 --> 00:02:14,718
Pode passar. � o m�nimo que posso fazer.
37
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
De certeza?
38
00:02:16,637 --> 00:02:18,388
- Sim.
- Obrigado.
39
00:02:19,681 --> 00:02:21,308
- Ol�.
- Bem-vindo ao Cheery Beans,
40
00:02:21,391 --> 00:02:23,018
onde o nosso caf�
deix�-lo-� com um sorriso.
41
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
Gostaria de provar uma das nossas del�cias
desta quadra?
42
00:02:25,771 --> 00:02:27,356
Tem de dizer isso sempre?
43
00:02:28,190 --> 00:02:32,361
Sim, quero 12 caf�s, natas
e a��car � parte,
44
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
12 queques, e um dos vossos
famosos scones de mirtilo.
45
00:02:35,656 --> 00:02:36,698
Obrigado.
46
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
- Ol�.
- Ol�.
47
00:02:41,328 --> 00:02:44,456
O que achas de um floco de neve
em escultura de gelo?
48
00:02:44,665 --> 00:02:46,750
Combina com o meu tema
de B�n��o de Inverno, n�o?
49
00:02:47,167 --> 00:02:49,378
Sim! Posso ver isso.
50
00:02:49,795 --> 00:02:52,631
E v� se fazem gelo prateado.
51
00:02:52,714 --> 00:02:54,549
Est� bem, depois falamos.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,014
Estou.
53
00:03:01,098 --> 00:03:03,141
Ouvi uma conversa
sobre esculturas de gelo.
54
00:03:03,225 --> 00:03:05,936
N�o vamos ter
um casamento num navio cruzeiro.
55
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Por favor, certifica-te
de que isso n�o acontece.
56
00:03:10,065 --> 00:03:11,108
Sim.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
Com certeza.
58
00:03:12,734 --> 00:03:15,112
At� logo. Adeus.
59
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Veja se n�o tenta beber isto
tudo sozinho.
60
00:03:20,367 --> 00:03:21,535
Vou tentar.
61
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
Obrigado, amigo.
62
00:03:24,496 --> 00:03:25,956
Obrigado por me ter deixado passar.
63
00:03:26,415 --> 00:03:27,416
De nada.
64
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
- Ol�.
- Bem-vinda ao Cheery Beans,
65
00:03:30,377 --> 00:03:31,378
onde o nosso caf� deix�-la-� com...
66
00:03:31,461 --> 00:03:33,547
Deixe estar, ouvi-o as duas outras vezes.
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,258
Pode dar-me um scone de mirtilo?
68
00:03:36,591 --> 00:03:38,135
Pe�o imensa desculpa.
69
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
Acabei de vender o �ltimo
�quele belo cavalheiro.
70
00:03:41,888 --> 00:03:43,390
O qu�? A s�rio?
71
00:03:43,473 --> 00:03:45,100
Temos um delicioso de cheddar e cebolinho
72
00:03:45,183 --> 00:03:47,936
ou um de chocolate branco e arando
t�pico da �poca.
73
00:03:48,019 --> 00:03:50,772
N�o est� a perceber.
Preciso de um scone de mirtilo.
74
00:03:51,606 --> 00:03:53,150
Pode ser um queque de mirtilo?
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,696
Sou uma guerreira destemida.
76
00:04:02,659 --> 00:04:04,077
Ol�. Pe�o desculpa.
77
00:04:04,786 --> 00:04:05,996
Ol�.
78
00:04:06,538 --> 00:04:07,914
Ol�.
79
00:04:07,998 --> 00:04:11,001
Eu estava ali, e pretendia
comprar um scone de mirtilo...
80
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
S�o os melhores da cidade.
81
00:04:13,962 --> 00:04:16,715
Sim, exato, s� que voc�
comprou o �ltimo.
82
00:04:18,717 --> 00:04:20,218
Repare, n�o � para mim,
83
00:04:20,302 --> 00:04:23,597
e um psic�logo diria que talvez
esteja a tentar comprar o amor de algu�m,
84
00:04:23,680 --> 00:04:25,307
o que pode ou n�o ser verdade.
85
00:04:26,141 --> 00:04:27,392
Seja como for...
86
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
... preciso desse scone,
e adoraria se me vendesse um,
87
00:04:31,188 --> 00:04:32,939
eu pago o dobro.
88
00:04:34,858 --> 00:04:36,985
Lamento muito. N�o posso.
89
00:04:37,903 --> 00:04:38,820
O triplo.
90
00:04:39,237 --> 00:04:40,197
Imposs�vel.
91
00:04:40,280 --> 00:04:41,364
Muito bem.
92
00:04:41,698 --> 00:04:44,034
Dou-lhe...
93
00:04:46,536 --> 00:04:51,082
... sete d�lares e este... cart�o-presente
que n�o sei de onde �.
94
00:04:51,166 --> 00:04:55,337
Mas pronto, fica com o dinheiro
e o cart�o em troca do scone.
95
00:04:55,420 --> 00:04:56,630
Que me diz?
96
00:04:58,298 --> 00:05:00,801
Gostava mesmo de poder aceitar.
Desculpe.
97
00:05:01,718 --> 00:05:02,719
Com licen�a.
98
00:05:03,720 --> 00:05:04,721
Obrigado.
99
00:05:09,559 --> 00:05:11,186
Tenho um scone simples
100
00:05:11,895 --> 00:05:13,730
e mirtilos do meu almo�o.
101
00:05:31,873 --> 00:05:34,042
Estou no caminho certopara destruir o meu neg�cio
102
00:05:34,125 --> 00:05:35,627
antes de sequer come�ar.
103
00:05:36,628 --> 00:05:37,629
Primeiro passo:
104
00:05:37,879 --> 00:05:40,799
chegar atrasada � festade noivado que estou a preparar.
105
00:05:41,967 --> 00:05:43,134
Segundo passo:
106
00:05:43,969 --> 00:05:46,471
n�o comprar um scone de mirtilopara dar graxa.
107
00:05:48,390 --> 00:05:52,769
Terceiro passo: fracassar,comprar gatos, e passar o resto da vida
108
00:05:52,852 --> 00:05:56,356
a fazer compras em televendasa meio da noite.
109
00:05:58,066 --> 00:06:00,068
Tudo a postos.
110
00:06:00,151 --> 00:06:01,695
Amo-te muito.
111
00:06:22,841 --> 00:06:24,843
Kelsey!
112
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Ol�.
113
00:06:26,595 --> 00:06:28,179
A minha prima Emily.
114
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
A mulher mais querida do mundo,
115
00:06:30,599 --> 00:06:32,934
e a pessoa que para mimmais se aproxima de uma irm�.
116
00:06:33,018 --> 00:06:36,730
Deslumbrante, rica,e um po�o de gentileza.
117
00:06:36,855 --> 00:06:40,609
Talvez devesse odi�-la, mas...� imposs�vel.
118
00:06:40,692 --> 00:06:43,194
- Emily, est�s lind�ssima.
- Obrigada.
119
00:06:43,737 --> 00:06:45,739
- Porque estamos a sussurrar?
- Porque ainda ningu�m me viu.
120
00:06:45,822 --> 00:06:47,282
Quero uma entrada marcante.
121
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Vai anunciar-me.
122
00:06:48,450 --> 00:06:49,701
�s t�o estranha. Espera a� ent�o.
123
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
- Est� bem.
- R�pido!
124
00:06:55,957 --> 00:06:58,043
Ol�, tia Olivia. Desculpa o atraso.
125
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Atrasos n�o condizem
com um neg�cio rec�m-criado.
126
00:07:02,339 --> 00:07:03,923
A Tia Olivia.
127
00:07:04,299 --> 00:07:06,926
A defini��o perfeita de riqueza e poder,
128
00:07:07,010 --> 00:07:10,305
e a pessoa que para mim maisse aproxima de um modelo a seguir.
129
00:07:11,181 --> 00:07:12,515
Eu sei. Desculpa.
130
00:07:12,599 --> 00:07:13,683
A minha bolsa estragou-se,
131
00:07:13,767 --> 00:07:15,685
e depois tentei comprar-te
o scone de mirtilo...
132
00:07:15,769 --> 00:07:19,272
Sou a pessoa que mais adora ouvir
os teus contratempos encantadores,
133
00:07:19,356 --> 00:07:20,774
mas temos de cumprimentar
os convidados.
134
00:07:21,775 --> 00:07:23,276
Sem d�vida, concordo.
135
00:07:23,526 --> 00:07:25,779
E o resto, est� tudo em ordem?
136
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
Completamente.
137
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
A prova do vestido
est� marcada para ter�a-feira.
138
00:07:29,324 --> 00:07:32,077
J� podemos avan�ar com as lembran�as
de biscoitos com o meu amigo Sharl.
139
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Estou a preparar a despedida
de solteira,
140
00:07:33,995 --> 00:07:36,164
e no domingo acabo os preparativos
para o catering.
141
00:07:36,247 --> 00:07:38,041
- Bom trabalho, Kelsey.
- Obrigada.
142
00:07:38,124 --> 00:07:40,835
Tomei a liberdade de convidar
a Marianne Kemp
143
00:07:40,919 --> 00:07:42,921
para criar uma pe�a
para o casamento da Emily.
144
00:07:43,004 --> 00:07:45,715
E apesar da minha avers�o
pela senhora,
145
00:07:45,799 --> 00:07:49,386
se a impressionares, � seguro dizer
que o teu neg�cio ter� sucesso.
146
00:07:50,095 --> 00:07:52,681
Obrigada. � muito bonito da tua parte.
147
00:07:52,764 --> 00:07:54,516
E prometo n�o desiludir-te.
148
00:07:54,599 --> 00:07:55,809
Nunca me desiludes.
149
00:07:55,892 --> 00:07:57,560
O elogio raro da tia Olivia.
150
00:07:57,644 --> 00:07:59,521
Tirando a parte do scone de mirtilo.
151
00:08:00,313 --> 00:08:01,690
- L� vamos n�s.
- Obrigada.
152
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Tentei comprar...
153
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
Felizmente algu�m trouxe um.
154
00:08:07,529 --> 00:08:08,530
Quem?
155
00:08:17,330 --> 00:08:18,581
Ol�.
156
00:08:24,004 --> 00:08:25,213
Ol� a todos.
157
00:08:26,256 --> 00:08:28,758
Queria agradecer-vos por se terem juntado
a n�s esta manh�.
158
00:08:28,842 --> 00:08:32,470
Daqui a pouco faremos um comunicado
formal, mas para j�,
159
00:08:32,554 --> 00:08:37,892
gostaria de apresentar-vos a futura noiva,
a Mna. Emily Wilson.
160
00:08:42,355 --> 00:08:43,690
Obrigada, Kelsey.
161
00:08:43,773 --> 00:08:45,859
Foi muito bonito e inesperado.
162
00:08:56,786 --> 00:08:58,079
O scone estava bom?
163
00:08:59,289 --> 00:09:00,457
N�o era para mim.
164
00:09:01,416 --> 00:09:02,751
� o preferido dela.
165
00:09:05,837 --> 00:09:07,464
Isso foi um palpite de sorte?
166
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
N�o, fiz as minhas pesquisas.
167
00:09:10,133 --> 00:09:11,634
Faz parte do meu trabalho, Kelsey.
168
00:09:14,929 --> 00:09:16,306
Ent�o sabia quem eu era?
169
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
N�o tinha a certeza.
170
00:09:19,225 --> 00:09:22,187
Vi umas fotografias antigas.
171
00:09:22,645 --> 00:09:24,105
Qual � mesmo o seu nome?
172
00:09:24,189 --> 00:09:25,315
N�o o disse.
173
00:09:25,398 --> 00:09:27,901
- Emily, est� fant�stica!
- Ol�.
174
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
Tinha-me esquecido completamente
que isto estava marcado para hoje.
175
00:09:31,029 --> 00:09:32,405
J� se conheceram?
176
00:09:32,906 --> 00:09:34,741
Sim. Conhecemo-nos esta manh�
na cafetaria.
177
00:09:35,533 --> 00:09:37,160
Ela tem sete d�lares.
178
00:09:39,162 --> 00:09:40,622
Tenho sim.
179
00:09:40,705 --> 00:09:42,624
Kelsey. Tens um minuto?
180
00:09:43,249 --> 00:09:44,667
Com licen�a.
181
00:09:45,960 --> 00:09:47,796
Est� a chegar o dia.
182
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
Quero apresentar-te
a Marianne Kemp.
183
00:09:50,423 --> 00:09:53,927
� a editora-chefe da
Wedding DuJour Magazine.com.
184
00:09:54,010 --> 00:09:54,886
Encantada.
185
00:09:54,969 --> 00:09:56,221
Um prazer conhec�-la.
186
00:09:56,304 --> 00:09:58,473
A Kelsey � uma estrela em ascens�o.
187
00:09:58,556 --> 00:10:00,350
Acabou de criar uma empresa
de organiza��o de casamentos,
188
00:10:00,433 --> 00:10:01,601
e est� a preparar a boda da Emily.
189
00:10:02,352 --> 00:10:04,437
� uma empreendedora corajosa.
190
00:10:04,521 --> 00:10:06,940
A organizar o seu primeiro casamento
na sua fam�lia.
191
00:10:07,190 --> 00:10:08,817
Precisar� de muita sorte.
192
00:10:09,359 --> 00:10:12,529
Acredito que quanto mais trabalhar,
mais sorte terei.
193
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
� desse esp�rito das pequenas empresas
que gosto.
194
00:10:15,698 --> 00:10:19,536
A Olivia disse-me que a cerim�nia
ser� bastante restrita.
195
00:10:19,619 --> 00:10:23,039
Sim. Apenas familiares diretos,
seguindo-se um grande copo-d'�gua.
196
00:10:23,123 --> 00:10:24,374
Diga-me que tem um bom fot�grafo.
197
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
O melhor.
198
00:10:25,667 --> 00:10:28,294
Talentoso, art�stico, e com
um portef�lio impressionante.
199
00:10:28,378 --> 00:10:29,671
Conhe�o-o?
200
00:10:34,551 --> 00:10:36,511
Bem!
201
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
Boa.
202
00:10:38,221 --> 00:10:40,807
Ent�o entregue-me as fotos
no fim da cerim�nia
203
00:10:40,890 --> 00:10:43,351
e d�-me uma entrevista com os noivos,
e logo vejo o que posso fazer.
204
00:10:44,018 --> 00:10:45,145
Olivia.
205
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
Aguentaste-te muito bem.
206
00:10:49,566 --> 00:10:51,985
- Obrigada.
- Mas conseguir�s lidar com aquele?
207
00:10:53,194 --> 00:10:54,571
- Quem � ele?
- Aquele, meu amor,
208
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
� a maior amea�a ao teu neg�cio.
209
00:10:56,698 --> 00:10:58,741
- Como assim?
- Connor McClane.
210
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
- O ex-namorado da Emily?
- Esse mesmo.
211
00:11:03,288 --> 00:11:06,040
Que faz ele aqui?
N�o lhe partiu o cora��o ou assim?
212
00:11:06,124 --> 00:11:07,625
Digamos que sim.
213
00:11:07,709 --> 00:11:11,212
Poder� estar a planear arruinar
o casamento da Emily, ou a tua empresa,
214
00:11:11,296 --> 00:11:13,256
ou roubar o dinheiro todo
� nossa fam�lia.
215
00:11:13,631 --> 00:11:15,550
N�o ponho as m�os no fogo por ele.
216
00:11:16,009 --> 00:11:17,135
� melhor resolveres aquilo.
217
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
Deixa comigo.
218
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
Sou uma guerreira destemida!
219
00:11:26,185 --> 00:11:27,937
- Gostava de...
- Um segundo.
220
00:11:28,021 --> 00:11:30,815
Pronto, serei uma guerreiradestemida educada
221
00:11:30,899 --> 00:11:33,568
e esperarei que acabe de falar.
222
00:11:34,736 --> 00:11:36,821
Quando dei por mim,
tinha perdido as cal�as.
223
00:11:37,864 --> 00:11:39,782
� muito c�mico.
224
00:11:40,199 --> 00:11:41,117
Um minuto.
225
00:11:41,868 --> 00:11:43,286
Desculpe aquilo, Kelsey.
O que ia a dizer?
226
00:11:43,369 --> 00:11:44,662
Quero que v� embora.
227
00:11:45,413 --> 00:11:46,331
Desculpe, como?
228
00:11:46,414 --> 00:11:47,749
N�o pode irromper por aqui
229
00:11:47,832 --> 00:11:50,293
e arruinar o casamento de v�spera
de Natal de sonho da Emily
230
00:11:50,376 --> 00:11:51,920
e partir-lhe o cora��o de novo.
- Espere l�.
231
00:11:52,003 --> 00:11:53,254
N�o lhe vou partir o cora��o.
232
00:11:53,338 --> 00:11:55,381
Agora somos amigos, percebe?
233
00:11:55,465 --> 00:11:57,717
Cheguei � cidade
e ela convidou-me para uma bebida.
234
00:12:01,179 --> 00:12:02,597
A conversa ainda n�o acabou.
235
00:12:03,014 --> 00:12:05,767
Queria agradecer-vos
por se terem juntado hoje a n�s
236
00:12:05,850 --> 00:12:09,729
para celebrar o noivado
da minha filha Emily
237
00:12:09,812 --> 00:12:12,440
com o seu charmoso noivo, Todd.
238
00:12:12,982 --> 00:12:14,359
Todd Brannigan,
239
00:12:14,442 --> 00:12:16,611
a defini��o do charme.
240
00:12:17,111 --> 00:12:19,364
Conheceram-se quando a Emily se ofereceupara a sua institui��o de caridade.
241
00:12:19,447 --> 00:12:20,907
Parece um tipo porreiro.
242
00:12:20,990 --> 00:12:21,950
E �.
243
00:12:22,867 --> 00:12:25,828
S� gostava que o meu esposo Albert
244
00:12:25,912 --> 00:12:29,290
estivesse hoje aqui
para celebrar connosco.
245
00:12:29,707 --> 00:12:34,253
Decerto ficaria encantado
ao ver os vossos am�veis rostos.
246
00:12:34,337 --> 00:12:39,342
Fa�amos um brinde
� Emily e ao Todd.
247
00:12:42,887 --> 00:12:44,347
Sa�de!
248
00:12:49,852 --> 00:12:51,062
Ou�a, n�o precisa de se preocupar
249
00:12:51,145 --> 00:12:53,231
em rela��o a mim e � Emily. Garanto.
250
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
� bom saber.
251
00:12:54,816 --> 00:12:57,276
Mas n�o garanto
que o casamento deles n�o seja arruinado.
252
00:12:58,361 --> 00:12:59,237
Bela festa.
253
00:12:59,696 --> 00:13:00,655
Espere, como?
254
00:13:01,447 --> 00:13:02,824
- Ou�a!
- Desculpe.
255
00:13:03,449 --> 00:13:04,325
Ol�.
256
00:13:06,285 --> 00:13:07,495
Obrigado.
257
00:13:09,038 --> 00:13:10,081
Pronto. Agradecido.
258
00:13:10,164 --> 00:13:12,125
Espere um minuto!
259
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
Desculpe. Tenho de ir.
260
00:13:14,043 --> 00:13:15,378
N�o, espere um pouco...
261
00:13:19,298 --> 00:13:20,633
Posso trazer-lhe o seu...
262
00:13:32,895 --> 00:13:34,439
- Ol�.
- Ol�.
263
00:13:34,522 --> 00:13:38,401
N�o pode simplesmente dizer que veio
arruinar um casamento e ir-se embora.
264
00:13:39,569 --> 00:13:40,903
Mas acabei de faz�-lo.
265
00:13:42,113 --> 00:13:44,157
Disse que n�o sente nada
pela Emily.
266
00:13:44,907 --> 00:13:45,867
N�o sinto.
267
00:13:45,950 --> 00:13:49,412
Ent�o qual � o seu problema?
S� n�o quer que ela seja feliz?
268
00:13:49,495 --> 00:13:51,289
Olhe, � o seguinte, Kels.
269
00:13:51,956 --> 00:13:54,125
- Posso trat�-la por Kels?
- N�o, n�o pode.
270
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
Muito bem, a verdade � que
271
00:13:56,961 --> 00:13:58,296
sou um detetive privado.
272
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Contrataram-me para investigar o Todd.
Por isso vim.
273
00:14:00,757 --> 00:14:02,175
Quem o contratou?
274
00:14:02,258 --> 00:14:04,469
Desculpe, sigilo profissional.
275
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
Quer que acredite
que uma pessoa misterioso
276
00:14:08,014 --> 00:14:10,600
o contratou para arruinar
o casamento?
277
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
Tecnicamente, para investigar o Todd,
278
00:14:12,060 --> 00:14:14,604
mas o casamento arruinar-se
� um resultado prov�vel
279
00:14:14,687 --> 00:14:16,064
se as suspeitas do meu cliente
estiverem certas.
280
00:14:16,981 --> 00:14:19,150
Ent�o est� com azar, fanfarr�o.
281
00:14:19,275 --> 00:14:22,570
Digam-me que n�o acabeide dizer "fanfarr�o".
282
00:14:23,404 --> 00:14:26,449
Porque conhe�o o Todd
e � uma pessoa fant�stica, por isso...
283
00:14:27,658 --> 00:14:29,869
Ent�o n�o tem nada
com que se preocupar, certo?
284
00:14:29,952 --> 00:14:31,788
Sim, suponho que n�o.
285
00:14:39,295 --> 00:14:40,338
Sabe...
286
00:14:41,130 --> 00:14:43,800
... se quer certificar-se de que
o casamento decorre sem problemas
287
00:14:43,883 --> 00:14:45,218
pode sempre ajudar-me.
288
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Pod�amos trabalhar em equipa.
289
00:14:47,637 --> 00:14:49,555
N�o vou ajud�-lo.
290
00:14:49,639 --> 00:14:50,598
Tudo bem.
291
00:14:50,890 --> 00:14:52,100
Como queira, Kels.
292
00:14:52,225 --> 00:14:54,102
S� quis propor uma tr�gua.
293
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Decerto ver-nos-emos por a�.
294
00:14:55,770 --> 00:14:57,814
E se mudar de ideias
estarei no George's.
295
00:14:57,897 --> 00:14:59,148
� um pequeno restaurante na baixa.
296
00:14:59,232 --> 00:15:01,442
N�o mudarei de ideias!
297
00:15:07,573 --> 00:15:09,283
Apenas uma atualiza��o.
298
00:15:09,909 --> 00:15:11,536
A festa de noivado correu bem
299
00:15:11,619 --> 00:15:14,747
apesar dum pequeno contratempoquando o ex da Emily apareceu.
300
00:15:14,831 --> 00:15:17,500
Prestes a supervisionara prova do vestido de noiva.
301
00:15:17,583 --> 00:15:20,670
Sim, talvez seja mais carodo que a minha casa.
302
00:15:21,379 --> 00:15:22,630
Amo-te muito.
303
00:15:24,090 --> 00:15:25,299
Kelsey!
304
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
- Conseguiste!
- Sim.
305
00:15:26,717 --> 00:15:28,469
E trouxe a claque.
306
00:15:29,554 --> 00:15:30,805
Damas de honor.
307
00:15:30,888 --> 00:15:34,267
A honra pode revelar o melhor e...o pior das pessoas.
308
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
INVEJOSA
309
00:15:35,309 --> 00:15:36,185
Ol�!
310
00:15:36,269 --> 00:15:37,562
A dama invejosa.
311
00:15:37,687 --> 00:15:40,898
Queria que fosse o casamento dela,descreve tudo como se fosse dela.
312
00:15:41,399 --> 00:15:42,775
A s�rio, Em,
313
00:15:42,859 --> 00:15:46,404
era nesta loja que eu ia
comprar o meu vestido de casamento.
314
00:15:47,613 --> 00:15:50,074
Mentes brilhantes pensam
da mesma forma.
315
00:15:51,325 --> 00:15:52,660
Podes entrar se quiseres...
316
00:15:59,333 --> 00:16:00,168
AMARGA
317
00:16:00,293 --> 00:16:01,544
A dama amarga.
318
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Rec�m-divorciadacom a sua amargura ainda intacta.
319
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
Querida.
320
00:16:04,964 --> 00:16:06,424
- Ol�.
- Ol�.
321
00:16:06,841 --> 00:16:08,176
- Ol�.
- Sabes,
322
00:16:08,259 --> 00:16:10,678
ainda d� tempo.
Podemos ir �s Fiji.
323
00:16:12,180 --> 00:16:14,307
Apenas raparigas.
324
00:16:15,600 --> 00:16:18,352
- Quem sabe.
- N�o, nada de Fiji.
325
00:16:18,811 --> 00:16:21,898
Podes ir entrando se quiseres.
326
00:16:22,648 --> 00:16:27,111
E claro, a dama ador�vel,mas que � tamb�m desajeitada.
327
00:16:27,195 --> 00:16:29,155
- Ol�.
- Desculpe.
328
00:16:29,238 --> 00:16:31,824
� cobertura. Comi um bolo no carro.
329
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
N�o faz mal. N�o se preocupe.
330
00:16:36,370 --> 00:16:37,413
Pronto.
331
00:16:38,664 --> 00:16:39,540
Conselho.
332
00:16:39,624 --> 00:16:42,126
A minha m�e quer que use
o vestido de fam�lia dos Wilson.
333
00:16:42,210 --> 00:16:45,379
Como � que disfar�o a minha
repulsa para n�o a magoar?
334
00:16:46,088 --> 00:16:48,132
Vestidos de fam�lia tradicionais.
335
00:16:48,216 --> 00:16:51,093
As m�es adoram-nos.As noivas odeiam-nos.
336
00:16:51,177 --> 00:16:52,678
Este passou por umas poucas
337
00:16:52,762 --> 00:16:55,306
de gera��es de mulheres Wilsonantes da nossa.
338
00:16:55,848 --> 00:16:57,433
Para quem quiser tirar notas:
339
00:16:57,517 --> 00:17:01,354
o modo como geres a situa��opode ditar o teu futuro na profiss�o.
340
00:17:03,356 --> 00:17:05,024
Muito bem. Eu trato disso.
341
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
Disfar��-lo-ei sem que ela se aperceba.
342
00:17:07,401 --> 00:17:10,071
Direi: "Ainda tens aquele em mente,
343
00:17:10,154 --> 00:17:14,951
mas leva este,
caso seja preciso um plano B".
344
00:17:16,077 --> 00:17:17,161
�s a maior.
345
00:17:20,873 --> 00:17:22,166
Que respondeu ela?
346
00:17:24,126 --> 00:17:26,420
Disse: "�s t�o boa a disfar�ar
que merecias um �scar".
347
00:17:31,342 --> 00:17:32,927
- Tenho de atender, por isso...
- Sim.
348
00:17:33,010 --> 00:17:35,263
- Sim, entra.
- Est� bem, claro.
349
00:17:36,597 --> 00:17:37,974
Fala a Kelsey.
350
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Ol�, Kels.
351
00:17:39,850 --> 00:17:41,561
Pensou melhor na minha proposta?
352
00:17:43,521 --> 00:17:44,397
Connor?
353
00:17:44,480 --> 00:17:46,649
Daria uma �tima assistente de detetive.
354
00:17:48,276 --> 00:17:49,735
Como conseguiu o meu...
355
00:17:50,903 --> 00:17:51,988
N�o importa.
356
00:17:52,446 --> 00:17:55,950
Ou�a, estou muito ocupada.
N�o tenho tempo para isto...
357
00:17:56,033 --> 00:17:58,828
Sim, escolher o vestido
perfeito � importante.
358
00:18:00,037 --> 00:18:01,789
Espero que ela chegue a us�-lo.
359
00:18:03,499 --> 00:18:05,042
Pense na minha proposta.
360
00:18:15,052 --> 00:18:16,554
- J� chegaram todas?
- J�.
361
00:18:19,265 --> 00:18:20,141
Kelsey.
362
00:18:20,224 --> 00:18:23,936
Portanto, para o meu casamento
estava a pensar num tema tropical.
363
00:18:24,020 --> 00:18:25,980
Acha que consegue faz�-lo?
364
00:18:26,063 --> 00:18:27,940
Sim, claro! Est� marcado para quando?
365
00:18:28,774 --> 00:18:30,234
Ainda n�o tenho data definida.
366
00:18:30,693 --> 00:18:33,070
Nem namorado. Mas terei
l� para dezembro do pr�ximo ano.
367
00:18:34,113 --> 00:18:36,282
N�o adoram casamentos no Natal?
368
00:18:37,158 --> 00:18:38,492
Olhem, e o Connor?
369
00:18:39,201 --> 00:18:40,745
Vi-o na festa.
370
00:18:40,828 --> 00:18:44,081
Eu sei que ele � um desmiolado, mas...
371
00:18:44,165 --> 00:18:45,916
... algu�m sabe se ele namora?
372
00:18:46,000 --> 00:18:49,462
- Quem � o Connor?
- O ex da Emily.
373
00:18:50,421 --> 00:18:52,632
N�o me fa�am falar de ex-namorados.
374
00:18:52,715 --> 00:18:54,842
A Em conheceu-o nas f�rias da P�scoa.
375
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
Quando o apresentou � mam� Olivia
e ao pap� Albert,
376
00:18:57,470 --> 00:19:02,141
eles n�o aprovaram, o que fez com
que ela se apaixonasse mais por ele.
377
00:19:02,224 --> 00:19:03,851
Falava em deixar a escola
378
00:19:03,934 --> 00:19:05,770
e em ir viver com ele e tudo.
379
00:19:05,978 --> 00:19:07,021
A s�rio?
380
00:19:07,688 --> 00:19:09,315
N�o sabia que tinha sido t�o s�rio.
381
00:19:09,398 --> 00:19:11,317
Pois, mas foi mesmo.
382
00:19:11,400 --> 00:19:15,071
E um dia, do nada,
o Connor desapareceu do mapa.
383
00:19:15,154 --> 00:19:17,948
Sem chamadas, sem mensagens, nada.
384
00:19:18,032 --> 00:19:19,075
Foi-se embora.
385
00:19:20,701 --> 00:19:21,869
Pobre Emily.
386
00:19:22,244 --> 00:19:25,331
Bem, como diz o ditado:
"d� o cora��o a um homem
387
00:19:25,414 --> 00:19:28,918
e ele ir� curtir com a tua irm� dentro
do guarda-fatos numa reuni�o de fam�lia."
388
00:19:29,293 --> 00:19:30,252
Isso � do Nietzsche?
389
00:19:30,336 --> 00:19:31,712
Algu�m quer uma bolacha?
390
00:19:32,213 --> 00:19:33,255
Valha-me Deus.
391
00:19:37,677 --> 00:19:39,053
- Est�o prontas?
- Sim.
392
00:19:39,136 --> 00:19:40,096
- Sim.
- Estamos.
393
00:19:40,179 --> 00:19:41,347
Sim.
394
00:19:42,098 --> 00:19:44,100
Pronto, aqui vou eu.
395
00:19:56,487 --> 00:19:59,407
Acho que at� a tua m�e ir�
esquecer-se do vestido das Wilson.
396
00:20:00,032 --> 00:20:01,826
Portanto... est� decidido?
397
00:20:03,244 --> 00:20:04,578
Adoro-o.
398
00:20:04,829 --> 00:20:06,580
Emily, est�s linda.
399
00:20:06,664 --> 00:20:07,665
Obrigada.
400
00:20:08,374 --> 00:20:11,836
E com o mesmo vestido que eu
queria para o meu casamento de Natal.
401
00:20:11,919 --> 00:20:13,421
Tens tudo.
402
00:20:14,630 --> 00:20:16,257
Um pouco apertado esse abra�o.
403
00:20:16,340 --> 00:20:19,093
Desculpa. T�o linda.
404
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
Obrigada.
405
00:20:21,470 --> 00:20:22,638
Ol�?
406
00:20:23,472 --> 00:20:25,349
N�o entres. N�o podes ver o vestido.
407
00:20:25,433 --> 00:20:28,394
Prometo que n�o vim
estragar-vos o momento.
408
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
Conta-me dessas.
409
00:20:29,603 --> 00:20:30,688
Est� bem, s� um segundo.
410
00:20:31,397 --> 00:20:33,232
Vai ao provador, tira o vestido,
411
00:20:33,315 --> 00:20:34,608
e n�s vamos ver o que quer o Todd.
412
00:20:34,692 --> 00:20:35,735
Est� bem.
413
00:20:43,743 --> 00:20:45,119
� seguro?
414
00:20:45,369 --> 00:20:46,746
Sim, Todd.
415
00:20:49,999 --> 00:20:53,919
Ent�o... que tal est� tudo a correr?
416
00:20:54,003 --> 00:20:56,839
Muito bem. O vestido dela � perfeito.
417
00:20:57,173 --> 00:20:58,382
Fant�stico.
418
00:20:58,466 --> 00:21:01,677
N�o vou ficar muito tempo,
s� pensei em passar aqui
419
00:21:01,761 --> 00:21:04,096
e deixar-vos uma pequena surpresa
a todas as ador�veis senhoras.
420
00:21:04,180 --> 00:21:06,140
- Essa �... tua, Kels.
- Obrigada.
421
00:21:06,223 --> 00:21:07,308
- Queres entreg�-las?
- Sim.
422
00:21:07,391 --> 00:21:08,350
Boa.
423
00:21:10,269 --> 00:21:12,730
Obrigada, Todd.
� muito gentil da tua parte.
424
00:21:12,813 --> 00:21:15,316
N�o sejas tonta. Tudo para ver
as minhas meninas felizes.
425
00:21:15,399 --> 00:21:17,067
- Podes dar esta � Em?
- Sim.
426
00:21:17,151 --> 00:21:18,819
Para cobri-la de amor?
427
00:21:19,945 --> 00:21:22,907
Bem, estou um pouco atrasado.
Tenho de ir.
428
00:21:23,657 --> 00:21:26,535
- Vemo-nos em breve. Adeus.
- Adeus.
429
00:21:33,542 --> 00:21:35,336
Tenho de atender. � do catering.
430
00:21:37,004 --> 00:21:38,130
Ol�, Marco. Como vai isso?
431
00:21:38,214 --> 00:21:40,716
H� problema em mandar vir
as lagostas de avi�o?
432
00:21:43,886 --> 00:21:46,013
Mais devagar. Porque est�s...
433
00:21:46,597 --> 00:21:47,640
... porque est�s a chorar?
434
00:21:47,723 --> 00:21:48,849
- Para.
- O que � isto?
435
00:21:48,933 --> 00:21:49,767
N�o.
436
00:21:54,230 --> 00:21:55,940
Como assim, n�o pode
fazer o casamento?
437
00:21:57,566 --> 00:21:58,901
Ou�a...
438
00:21:59,485 --> 00:22:01,320
... lamento que esteja a separar-se
da sua esposa
439
00:22:01,403 --> 00:22:03,823
e que fazer um casamento
seja complicado para si, mas...
440
00:22:19,171 --> 00:22:20,422
N�o podes fazer isso!
441
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
Isso � trai��o!
442
00:22:25,094 --> 00:22:26,095
N�o, n�o � para si. Desculpe.
443
00:22:26,178 --> 00:22:28,806
Bem, sim. Voc�...
444
00:22:29,098 --> 00:22:30,599
... n�s t�nhamos um acordo.
445
00:22:32,685 --> 00:22:33,811
Marco?
446
00:22:37,731 --> 00:22:39,900
- Foi muito bom.
- Obrigada.
447
00:22:46,824 --> 00:22:48,367
Encontrou algo que lhe agrade?
448
00:22:48,450 --> 00:22:51,120
Talvez lhe devesse perguntar o mesmo.
449
00:22:51,829 --> 00:22:55,165
Sim. A Emily adorou o vestido Stevenson.
450
00:22:55,249 --> 00:22:56,625
Perfeito.
451
00:23:04,717 --> 00:23:06,760
Aquele quadro de Degas � verdadeiro?
452
00:23:06,844 --> 00:23:08,637
Sim, na verdade adquirimo-lo...
453
00:23:08,721 --> 00:23:11,181
Michelle, amo esta loja.
Agrade�o-lhe muito pela sua ajuda.
454
00:23:11,265 --> 00:23:12,516
Com todo o gosto.
455
00:23:12,600 --> 00:23:15,060
J� chega destas coisas de meninas.
456
00:23:15,144 --> 00:23:17,688
Podemos planear
a tua despedida de solteira?
457
00:23:18,230 --> 00:23:20,941
O que me importa � poder
passar tempo convosco.
458
00:23:21,025 --> 00:23:23,485
A �ltima coisa que quero � ser
uma daquelas mulheres de T-shirt
459
00:23:23,569 --> 00:23:25,362
que agem como se fosse
o seu �ltimo dia na Terra.
460
00:23:25,446 --> 00:23:27,323
- N�o � isso que so...
- N�o, n�o �.
461
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
Essas bolachas s�o
da pastelaria do Sharl?
462
00:23:43,339 --> 00:23:44,965
Ele vai fazer o bolo de casamento
da Emily.
463
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
S�o sim. Compro-as todas as manh�s.
464
00:23:47,426 --> 00:23:48,761
Quer tirar uma?
465
00:23:51,930 --> 00:23:52,890
N�o.
466
00:23:54,183 --> 00:23:55,142
Pronto, se calhar uma.
467
00:23:56,602 --> 00:23:57,728
Adeus.
468
00:24:04,568 --> 00:24:05,736
Bom dia, Sharl.
469
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
Isto n�o me agrada.
N�o me agrada de todo.
470
00:24:11,825 --> 00:24:14,662
Sharl, j� falamos sobre isso.
Vai tudo correr bem.
471
00:24:15,079 --> 00:24:18,707
E... preciso mesmo
da tua ajuda nisto, est� bem?
472
00:24:18,791 --> 00:24:20,250
Ficarei a dever-te uma.
473
00:24:20,334 --> 00:24:23,045
Sou p�ssimo a mentir.
N�o vai resultar.
474
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Mas n�o vais mentir.
475
00:24:24,797 --> 00:24:26,173
Mas eu j� disse � Michelle
476
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
para vir buscar as bolachas aqui
e n�o � pastelaria.
477
00:24:28,342 --> 00:24:30,886
Porque viria ela aqui?
Porque estou eu aqui?
478
00:24:30,969 --> 00:24:36,016
Porque vais dar a mim e � Emily
uma aula de culin�ria privada,
479
00:24:36,392 --> 00:24:37,976
e tudo isso � verdade.
480
00:24:38,686 --> 00:24:40,312
Suponho que sim, mas...
481
00:24:40,854 --> 00:24:43,732
Mant�m-na aqui o tempo suficiente
para que esteja afastada da mala dela,
482
00:24:43,941 --> 00:24:47,861
e eu possa fazer o que tenho a fazer
e depois... manda-la embora, est� bem?
483
00:24:47,945 --> 00:24:49,154
Mas as minhas bolachas, eu...
484
00:24:49,738 --> 00:24:51,281
... as bolachas dela j� est�o feitas.
485
00:24:51,365 --> 00:24:54,535
Como lhe vou dizer que n�o est�o feitas
se j� est�o?
486
00:24:58,038 --> 00:25:00,040
Pronto, eu s� vou fazer isto
487
00:25:00,249 --> 00:25:01,834
para que n�o tenhas de mentir.
488
00:25:01,917 --> 00:25:03,669
O qu�?
489
00:25:04,753 --> 00:25:07,214
O que vais fazer? N�o.
490
00:25:15,222 --> 00:25:18,016
Sharl? Est� tudo bem?
491
00:25:18,308 --> 00:25:21,979
Est�, s� teve um pequeno...
percal�o com a fita.
492
00:25:24,231 --> 00:25:27,234
Ela chega daqui a dez minutos,
e n�o vou ter tempo.
493
00:25:28,318 --> 00:25:29,737
Queres fazer p�o de mel?
494
00:25:29,820 --> 00:25:30,821
Estou pronta.
495
00:25:30,904 --> 00:25:32,030
Muito bem.
496
00:25:32,114 --> 00:25:33,824
De certeza que isto � uma boa ideia?
497
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
Vai ser a minha primeira vez
a fazer p�o de mel
498
00:25:36,994 --> 00:25:38,787
para os convidados
do meu copo-d'�gua.
499
00:25:38,871 --> 00:25:40,748
E o senador estar� presente.
500
00:25:40,831 --> 00:25:42,875
Isso far� com que o valorizem
ainda mais,
501
00:25:42,958 --> 00:25:43,917
porque foste tu a faz�-lo.
502
00:25:44,001 --> 00:25:48,380
Al�m disso, o Sharl estar� aqui
para garantir que n�o cometes erros.
503
00:25:49,339 --> 00:25:51,467
Bom dia, Sharl.
Desculpa, vim um pouco antes.
504
00:25:53,093 --> 00:25:55,304
Ol�, Emily. E Kelsey, certo?
505
00:25:55,554 --> 00:25:57,222
Michelle, que bela surpresa!
506
00:25:57,306 --> 00:26:00,100
O Sharl est� a dar-vos uma aula?
Ele � o melhor, n�o �?
507
00:26:01,143 --> 00:26:02,227
O melhor.
508
00:26:02,603 --> 00:26:03,812
Desculpe, Michelle,
509
00:26:03,896 --> 00:26:06,106
por t�-la feito vir c�
para levar as bolachas.
510
00:26:06,190 --> 00:26:08,275
Imagino que lhe deva parecer estranho.
511
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
Nem por isso. Diz-me sempre
para vir c� quando d� aulas privadas.
512
00:26:11,487 --> 00:26:13,322
Como na semana passada, lembra-se?
513
00:26:15,240 --> 00:26:16,950
Penso que sim.
514
00:26:17,034 --> 00:26:20,454
Bem, as suas bolachas
est�o quase prontas e...
515
00:26:21,830 --> 00:26:22,873
... quase...
516
00:26:23,165 --> 00:26:26,460
... ainda n�o. N�o est�o prontas.
517
00:26:29,505 --> 00:26:33,425
Michelle, porque n�o vai dar
um passeio ou refrescar-se
518
00:26:33,509 --> 00:26:34,551
enquanto espera pelas bolachas?
519
00:26:34,635 --> 00:26:35,844
N�o � preciso. Obrigada.
520
00:26:35,928 --> 00:26:37,679
Parece que j� est�o quase prontas.
521
00:26:46,563 --> 00:26:48,649
N�o!
522
00:26:49,525 --> 00:26:51,193
Esta farinha ainda n�o foi peneirada,
523
00:26:51,276 --> 00:26:54,571
e n�o se pode misturar bicarbonato
com farinha n�o peneirada,
524
00:26:54,655 --> 00:26:57,241
al�m de que esta tigela
� s� para ingredientes h�midos.
525
00:26:57,616 --> 00:26:59,076
O que est�s a tentar fazer?
526
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
Michelle, pe�o-lhe desculpa,
vai demorar s� mais uns minutos.
527
00:27:02,663 --> 00:27:05,374
N�o faz mal, s� tenho de ligar
para ver se a Kenda abre a loja por mim.
528
00:27:10,295 --> 00:27:11,505
- N�o!
- Kelsey!
529
00:27:11,588 --> 00:27:15,384
Des... desculpa-me.
Sou t�o desastrada!
530
00:27:16,260 --> 00:27:20,430
Porque n�o te vais limpar
enquanto ajudo a Sharl a limpar isto?
531
00:27:21,431 --> 00:27:22,975
Acho melhor n�o, obrigado.
532
00:27:27,271 --> 00:27:29,189
Por favor s� inofensiva.
Por favor s� inofensiva.
533
00:27:33,318 --> 00:27:35,153
"Ol�, gata, obrigado pela curte.
534
00:27:36,905 --> 00:27:38,657
Jantar na quarta-feira no Turbo?"
535
00:27:43,120 --> 00:27:47,374
Desculpe, entornei farinha
por todo o lado e caiu na sua bolsa.
536
00:27:47,457 --> 00:27:49,835
Obrigada. N�o precisava.
537
00:27:49,918 --> 00:27:51,879
Sharl, preciso mesmo de ir.
538
00:27:51,962 --> 00:27:53,505
Ser� que posso lev�-las
assim como est�o?
539
00:27:53,589 --> 00:27:55,257
- Est�o lind�ssimas.
- Na verdade ainda n�o enrolei
540
00:27:55,340 --> 00:27:57,175
a fita, por isso...
541
00:27:57,259 --> 00:27:59,261
Prometo que n�o deixarei
ningu�m v�-las. Obrigada.
542
00:27:59,344 --> 00:28:00,596
Mas...
543
00:28:05,267 --> 00:28:08,854
Kelsey, nunca mais me fa�as
uma dessas.
544
00:28:12,399 --> 00:28:13,817
Podemos come�ar a cozinhar?
545
00:28:14,276 --> 00:28:17,237
Diz-se confecionar, querida. Confecionar.
546
00:28:21,116 --> 00:28:23,577
P�o de mel
� diferente dos outros doces.
547
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Esconde uma hist�ria obscura
548
00:28:25,746 --> 00:28:28,874
que t�m de compreender antes
de poderem cri�-lo.
549
00:28:28,999 --> 00:28:30,876
CONNOR: OL� KELS, S� PARA SABER
SE CHEGOU A MUDAR DE IDEIAS
550
00:28:31,001 --> 00:28:32,419
SOBRE TRABALHARMOS JUNTOS.
551
00:28:34,546 --> 00:28:38,050
O monge arm�nio Greg�rio de Nic�polis
levou o p�o de mel pela primeira vez
552
00:28:38,133 --> 00:28:41,929
� Europa no ano de 992,
e � aqui que a hist�ria fica interessante.
553
00:28:42,012 --> 00:28:46,058
P�o de mel na realidade
n�o � um doce de mel.
554
00:28:46,141 --> 00:28:50,729
N�o, na verdade � um p�o
adocicado comest�vel.
555
00:29:16,046 --> 00:29:18,131
As minhas condi��es s�o estas.
556
00:29:18,382 --> 00:29:22,678
Ajudo-o a investigar o Todd,
e em troca conta-me tudo.
557
00:29:22,761 --> 00:29:27,724
Sem segredos. E se, repito, "se",
descobrirmos algo,
558
00:29:28,225 --> 00:29:30,894
serei eu a contar � Emiliy, e n�o voc�.
Entendido?
559
00:29:30,978 --> 00:29:32,104
Sim, � estranho,
560
00:29:32,187 --> 00:29:34,231
porque era mesmo isso que lhe ia dizer,
palavra a palavra.
561
00:29:36,108 --> 00:29:38,902
- Sabia que isto era uma m� ideia.
- Calma, estava a brincar.
562
00:29:40,862 --> 00:29:43,865
Muito bem. Come�amos por onde
a investiga��o?
563
00:29:44,700 --> 00:29:47,244
Primeiro comemos algo,
porque estou cheio de fome,
564
00:29:47,327 --> 00:29:48,954
e uma senhora tem de se alimentar e...
565
00:29:49,037 --> 00:29:50,664
... esta � a melhor comida
que alguma vez provar�.
566
00:29:51,123 --> 00:29:52,624
Deixe-me pedir-lhe algo.
567
00:29:52,708 --> 00:29:56,211
N�o, vim apenas a trabalho
e sei pedir a minha pr�pria comida.
568
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
S� estava a sugerir,
569
00:29:58,714 --> 00:30:01,216
porque j� provei quase tudo aqui.
570
00:30:01,633 --> 00:30:04,303
Ent�o e se for eu a escolher-lhe o prato?
571
00:30:05,887 --> 00:30:06,805
Muito bem.
572
00:30:07,431 --> 00:30:08,682
Ora viva, Connor!
573
00:30:10,100 --> 00:30:12,811
N�o sabia que estavas
a ter um encontro.
574
00:30:12,894 --> 00:30:14,354
- N�o, n�o estou.
- N�o � um encontro.
575
00:30:14,438 --> 00:30:15,605
Somos detetives privados.
576
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
Como?
577
00:30:19,276 --> 00:30:22,154
Bem, para mim vai ser o que quer
que estejam a cozinhar l� dentro
578
00:30:22,237 --> 00:30:26,074
e que cheira t�o bem,
e para o cavalheiro vai ser...
579
00:30:28,660 --> 00:30:30,037
... lagosta.
580
00:30:32,497 --> 00:30:33,707
Lagosta.
581
00:30:34,291 --> 00:30:35,667
Parece-te bem?
582
00:30:36,376 --> 00:30:38,378
Sim, � um encontro profissional.
583
00:30:38,545 --> 00:30:40,047
Gosto de ser complacente.
584
00:30:40,756 --> 00:30:43,675
Profissional, complacente, tu?
585
00:30:48,889 --> 00:30:50,349
Vou buscar a vossa comida.
586
00:30:52,434 --> 00:30:54,561
Muito bem, antes de mais nada.
587
00:30:55,562 --> 00:30:56,480
Quem o contratou?
588
00:30:56,563 --> 00:30:59,733
- N�o lhe posso dizer.
- Como? Dissemos que n�o h� segredos.
589
00:30:59,816 --> 00:31:01,443
C�digo de conduta dum detetive!
590
00:31:01,818 --> 00:31:04,321
Em rela��o ao resto sou um livro aberto.
591
00:31:06,615 --> 00:31:08,867
O que a fez mudar de ideias afinal?
592
00:31:09,993 --> 00:31:14,456
Se o Todd n�o � quem diz ser,
quero ajudar a proteger a Emily.
593
00:31:15,207 --> 00:31:16,666
S�o muito chegadas?
594
00:31:16,792 --> 00:31:18,043
Sim.
595
00:31:19,169 --> 00:31:20,921
Ent�o, e o que descobriu?
596
00:31:21,755 --> 00:31:26,468
N�o pagou uns bilhetes de estacionamento,
roubou um chocolate aos nove anos.
597
00:31:26,593 --> 00:31:30,389
Pensava que era, tipo,
bom no seu trabalho.
598
00:31:33,475 --> 00:31:35,185
Parece que n�o.
599
00:31:35,268 --> 00:31:37,979
Mas encontrei umas pistas
que sugerem que a fam�lia dele
600
00:31:38,063 --> 00:31:40,107
n�o est� assim t�o bem
na vida como diz.
601
00:31:40,190 --> 00:31:41,942
Achas que anda atr�s do dinheiro da Emily?
602
00:31:42,025 --> 00:31:43,527
Sim, � um receio.
603
00:31:43,944 --> 00:31:45,946
Em que medida n�o est� bem
na vida?
604
00:31:46,029 --> 00:31:48,031
Talvez fal�ncia, mas...
605
00:31:48,949 --> 00:31:50,951
S� posso confirm�-lo se aceder
ao computador do pai dele.
606
00:31:52,411 --> 00:31:55,330
Amanh�, eles v�o dar uma festa
de decora��o de �rvores na casa deles.
607
00:31:55,580 --> 00:31:58,917
- Suponho que a convidaram, certo?
- Sim, ajudei a organiz�-la.
608
00:31:59,626 --> 00:32:00,585
Porqu�?
609
00:32:00,669 --> 00:32:02,295
Isso � perfeito,
porque eu poderia ir consigo,
610
00:32:02,379 --> 00:32:04,131
e verificar as finan�as dele. Sim?
611
00:32:04,214 --> 00:32:05,924
- Que bela ideia acabou de ter.
- N�o!
612
00:32:06,758 --> 00:32:07,968
Sim, claro.
613
00:32:08,051 --> 00:32:10,512
Vou mesmo aparecer l�
com o ex-namorado da Emily,
614
00:32:10,595 --> 00:32:12,639
e tudo correr� �s mil maravilhas.
Ningu�m desconfiar�.
615
00:32:13,223 --> 00:32:14,474
- Ningu�m ir�...
- � perfeito.
616
00:32:14,766 --> 00:32:16,226
A s�rio. Genial.
617
00:32:16,309 --> 00:32:20,939
Muito bem, aqui est� a penneall'arrabbiata para a simp�tica senhora,
618
00:32:21,731 --> 00:32:26,361
e a fant�stica... lagosta para ti.
619
00:32:26,695 --> 00:32:28,280
Obrigado, melhor amigo.
620
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Para isso servem os melhores amigos!
621
00:32:38,165 --> 00:32:39,374
Est� maravilhoso.
622
00:32:40,625 --> 00:32:43,378
Eu sei. Quer dizer, fi-lo eu.
S� poderia estar bom.
623
00:32:43,462 --> 00:32:45,839
Quer dizer... Italiano!
624
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
Che bello!
625
00:32:48,175 --> 00:32:51,094
Mas agora a s�rio, � bom sab�-lo.
Muito obrigado.
626
00:32:51,678 --> 00:32:54,639
N�o, � mesmo a s�rio, est� divinal.
627
00:32:56,558 --> 00:32:58,894
Alguma vez pensou em fazer
o catering dum casamento?
628
00:32:59,895 --> 00:33:03,773
Nunca o fiz, mas certamente conseguiria.
629
00:33:03,857 --> 00:33:04,941
Tenho s� de falar com o meu s�cio.
630
00:33:07,402 --> 00:33:09,738
Connor, que dizes?
Podemos servir um casamento?
631
00:33:11,406 --> 00:33:13,450
Sim. N�o vejo porque n�o.
632
00:33:16,036 --> 00:33:17,537
Este espa�o � teu?
633
00:33:18,622 --> 00:33:19,706
Calminha a�, amiga.
634
00:33:19,789 --> 00:33:22,209
� o nosso espa�o.
635
00:33:23,543 --> 00:33:25,128
N�o confunda as coisas, est� bem?
636
00:33:25,212 --> 00:33:28,798
Claro que ele entra com o dinheiro.
E eu entro com o talento.
637
00:33:29,299 --> 00:33:31,968
Com a pinta, com o c�rebro,
638
00:33:32,052 --> 00:33:34,471
e com o trabalho todo.
639
00:33:36,431 --> 00:33:38,225
Contrata outra pessoa. Est� bem?
640
00:33:38,308 --> 00:33:40,185
Sim. Bom apetite, vou...
641
00:33:40,268 --> 00:33:43,813
... deixar-vos discutir as vossas
investiga��es ou seja o que isso for.
642
00:33:44,022 --> 00:33:44,898
Fica-te bem essa camisa.
643
00:33:46,983 --> 00:33:50,278
E j� agora, aproveita a lagosta.
644
00:33:54,241 --> 00:33:56,159
Voc� � uma caixinha de surpresas.
645
00:33:56,993 --> 00:33:58,203
Algumas.
646
00:34:01,748 --> 00:34:03,124
N�o come?
647
00:34:04,626 --> 00:34:08,505
Comeria, s� que sou al�rgico
a marisco, portanto morreria.
648
00:34:11,925 --> 00:34:13,718
Pe�o desculpa. Quer trocar?
649
00:34:13,802 --> 00:34:15,011
S� se n�o quiser que eu morra.
650
00:34:17,180 --> 00:34:19,432
- Por enquanto n�o.
- Est� bem.
651
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Sim?
652
00:34:48,920 --> 00:34:51,298
Kelsey, querida, estou um pouco atrasada
para a festa.
653
00:34:51,381 --> 00:34:53,592
N�o faz mal, tia. Precisa que lhe fa�a
alguma coisa?
654
00:34:54,259 --> 00:34:56,469
Estou a tentar evitar ao m�ximo
ter de ouvir
655
00:34:56,553 --> 00:34:58,847
o Tim e a Linda
falarem do barco deles.
656
00:34:59,014 --> 00:35:00,682
Podes inventar uma desculpa por mim?
657
00:35:01,683 --> 00:35:03,101
Podes consider�-lo feito.
658
00:35:05,395 --> 00:35:08,607
Nem sei como explicaro que estou prestes a fazer.
659
00:35:08,690 --> 00:35:12,485
Estou � espera duma pessoaque poder� provavelmente arruinar
660
00:35:13,111 --> 00:35:14,404
o primeiro casamento que fa�o.
661
00:35:14,487 --> 00:35:17,157
Envio-te isto para te assegurarque, como sempre,
662
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
n�o fa�o ideia do que estou a fazer.
663
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
Amo-te muito.
664
00:35:21,036 --> 00:35:22,287
ENVIADO
665
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
Est� atrasado.
666
00:35:48,271 --> 00:35:49,648
S� se olhar para o rel�gio.
667
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
N�o, por favor, voc� primeiro.
668
00:35:55,654 --> 00:35:56,946
Disse alguma coisa?
669
00:35:57,030 --> 00:35:58,156
Venha.
670
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
- Onde � o escrit�rio?
- L� em cima. Porqu�?
671
00:36:02,827 --> 00:36:04,829
Tenho de aceder ao computador dele.
672
00:36:08,083 --> 00:36:09,334
Na verdade, j� sei como fazer.
673
00:36:10,085 --> 00:36:11,920
- Fa�a o que eu lhe disser.
- N�o.
674
00:36:12,003 --> 00:36:13,630
Relembro-lhe que tenho
um trabalho a s�rio
675
00:36:13,713 --> 00:36:14,798
a fazer aqui.
676
00:36:14,881 --> 00:36:17,550
Sim, perfeito. Pode fazer esses
seus servicinhos para distra�-los.
677
00:36:18,176 --> 00:36:20,512
A s�rio que acabou de dizer
servicinhos?
678
00:36:20,595 --> 00:36:21,805
- A s�rio.
- Kelsey!
679
00:36:23,223 --> 00:36:24,891
Fico contente por ter vindo.
680
00:36:25,850 --> 00:36:29,688
Boa tarde, Sr. Brannigan.
Tem uma casa fant�stica.
681
00:36:30,063 --> 00:36:33,191
Espero bem que sim. Custou uma fortuna.
682
00:36:33,274 --> 00:36:34,651
Sim, senhor...
683
00:36:35,276 --> 00:36:38,113
... quero apresentar-lhe o Connor.
- O namorado da Kelsey.
684
00:36:38,196 --> 00:36:40,323
- Um prazer conhec�-lo.
- Igualmente.
685
00:36:40,949 --> 00:36:41,908
V�o desculpar-me.
686
00:36:41,991 --> 00:36:43,410
Estamos com falta de pessoal
neste momento.
687
00:36:44,160 --> 00:36:46,413
Tive de despedir alguns funcion�rios
por roubarem.
688
00:36:46,496 --> 00:36:47,914
A lata de algumas pessoas.
689
00:36:48,289 --> 00:36:50,417
Realmente. N�o se pode confiar
em ningu�m, hoje em dia.
690
00:36:50,500 --> 00:36:52,502
Exatamente. Desculpem-me.
691
00:36:54,963 --> 00:36:57,298
Falta de pessoal? O homem est� falido.
692
00:36:58,675 --> 00:36:59,592
Olhe.
693
00:36:59,676 --> 00:37:01,344
- Que foi?
- Namorado?
694
00:37:01,636 --> 00:37:03,054
Sim, achei que era mais f�cil assim.
695
00:37:03,388 --> 00:37:04,556
Porqu�? O que ia voc� inventar?
696
00:37:04,639 --> 00:37:06,808
Ia dizer que fornece
o catering da festa, ou seja...
697
00:37:06,891 --> 00:37:08,101
... a verdade.
698
00:37:08,184 --> 00:37:10,979
Essa a� teria sido boa. Sim.
699
00:37:11,771 --> 00:37:13,648
Bem, parece que est�o todos entretidos.
700
00:37:14,315 --> 00:37:16,776
Fique a vigiar,
vou revistar a casa.
701
00:37:17,944 --> 00:37:18,862
Connor!
702
00:37:19,571 --> 00:37:20,530
Kelsey!
703
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
Lembra-se da Linda,
a minha cara-metade?
704
00:37:24,868 --> 00:37:28,288
Ol�. Sim, claro!
Que festa fant�stica!
705
00:37:28,371 --> 00:37:30,707
Apenas o melhor para o nosso Todd.
706
00:37:30,790 --> 00:37:32,542
J� foi ao nosso barco?
707
00:37:32,625 --> 00:37:35,462
Ando com ideias de pint�-lo de novo.
708
00:37:38,339 --> 00:37:40,925
Mas a trabalheira que envolve
� t�o deselegante.
709
00:37:41,009 --> 00:37:43,553
Dispensaria bem tudo isso. Francamente.
710
00:37:44,137 --> 00:37:45,764
Eles ficam com uma parte
das suas gorjetas?
711
00:37:50,727 --> 00:37:51,603
Kelsey?
712
00:37:58,067 --> 00:37:59,152
Sim?
713
00:37:59,486 --> 00:38:01,863
Perguntava que tal lhe parece a ideia.
714
00:38:05,033 --> 00:38:07,744
Acho que �...
715
00:38:09,162 --> 00:38:12,624
... uma ideia excelente.
- Espl�ndido!
716
00:38:13,082 --> 00:38:16,211
V�s, a Kelsey concorda.
Vou cantar na primeira dan�a deles.
717
00:38:16,795 --> 00:38:18,338
O p�blico tamb�m disse
718
00:38:18,421 --> 00:38:22,258
que canto igualzinho � C�line Dion.
719
00:38:24,969 --> 00:38:26,888
Bem, ent�o v�o ficar encantados.
720
00:38:27,555 --> 00:38:29,307
A minha tia de certeza adorar�
721
00:38:29,557 --> 00:38:31,726
a sua interpreta��o
de "My Heart Will Go On".
722
00:38:32,477 --> 00:38:33,937
Eles oferecem regalias?
723
00:38:34,020 --> 00:38:35,522
N�o, n�o d�o regalias.
724
00:38:35,980 --> 00:38:37,273
Nem licen�a de maternidade?
725
00:38:37,357 --> 00:38:39,651
Parece que tenho de matar
algu�m para me servirem de beber.
726
00:38:40,443 --> 00:38:42,821
N�o! Aqui est� voc�!
Vejam quem encontrei.
727
00:38:42,904 --> 00:38:44,489
Estava � sua procura h� s�culos...
728
00:38:44,572 --> 00:38:45,490
- A s�rio?
- Sim.
729
00:38:46,032 --> 00:38:47,200
Tenho de ir.
730
00:38:47,283 --> 00:38:49,160
Tome o meu cart�o. Procure-me no George's.
731
00:38:55,667 --> 00:38:58,753
Est�vamos a falar de casamentos,
732
00:38:58,837 --> 00:39:02,674
e... exato, como seria
o seu casamento de sonho?
733
00:39:02,757 --> 00:39:06,386
O meu futuro marido tem uma firma
de advogados? A resposta � sim.
734
00:39:06,469 --> 00:39:08,680
O tema � simples: gelo.
Est�o todos de patins.
735
00:39:08,763 --> 00:39:11,224
Sei no que est�o a pensar.
Onde encontrar� um padre de patins?
736
00:39:11,307 --> 00:39:13,852
Bem, j� est� tudo tratado. Canad�.
737
00:39:13,935 --> 00:39:16,145
Muito bem, pode continuar.
Volto j�.
738
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Connor.
739
00:39:34,747 --> 00:39:35,707
Con...
740
00:39:41,170 --> 00:39:42,255
Connor!
741
00:39:46,676 --> 00:39:48,052
N�o podemos estar aqui. Despache-se.
742
00:39:48,428 --> 00:39:49,721
Isto � o trabalho normal dum detetive.
743
00:39:49,804 --> 00:39:51,848
Vigie a porta enquanto descubro
a palavra-passe.
744
00:39:53,308 --> 00:39:54,309
Cara�as.
745
00:39:54,392 --> 00:39:56,644
Isto est� cheio de seguran�a.
746
00:39:56,728 --> 00:39:59,981
Sim, que estranho, as pessoas gostarem
de proteger os seus dados financeiros.
747
00:40:00,356 --> 00:40:02,567
N�o faz mal. Posso tentar adivinhar.
748
00:40:03,318 --> 00:40:05,486
E voc� conhece-o, ajude-me.
749
00:40:05,653 --> 00:40:08,573
N�o, ou�a, mal o conhe�o. Entende?
750
00:40:08,656 --> 00:40:11,242
Vamos embora daqui e logo pensamos
noutra coisa, pode ser?
751
00:40:11,326 --> 00:40:12,493
N�o � dif�cil.
752
00:40:12,577 --> 00:40:16,247
Tipos como ele escolhem sempre
algo arrogante.
753
00:40:16,748 --> 00:40:18,291
V� l�, pense.
754
00:40:22,420 --> 00:40:23,588
Est� bem.
755
00:40:25,048 --> 00:40:26,215
Est� bem.
756
00:40:29,510 --> 00:40:30,595
Isto � normal?
757
00:40:31,387 --> 00:40:34,140
Respira com dificuldade
quando faz coisas como esta?
758
00:40:37,936 --> 00:40:40,897
O que estou eu a fazer? Isto � de loucos.
759
00:40:46,569 --> 00:40:49,113
Experimente "Ter-tudo".
760
00:40:53,618 --> 00:40:54,702
Est� correta!
761
00:40:56,329 --> 00:40:58,206
Deveria considerar fazer isto
a tempo inteiro.
762
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
Pronto, tire aquilo de que precisamos
e vamos embora.
763
00:41:00,375 --> 00:41:04,128
A copiar ficheiros.
764
00:41:04,212 --> 00:41:05,463
Demora s� um minuto.
765
00:41:05,546 --> 00:41:06,839
D� para ser mais r�pido?
766
00:41:07,006 --> 00:41:08,216
Claro.
767
00:41:08,675 --> 00:41:09,550
- A s�rio?
- N�o.
768
00:41:09,634 --> 00:41:11,177
Espere, tenho uma garrafa no escrit�rio.
769
00:41:11,260 --> 00:41:12,512
Isso n�o � nada bom.
770
00:41:23,564 --> 00:41:24,983
Kelsey.
771
00:41:26,818 --> 00:41:28,027
O que vem a ser isto?
772
00:41:29,320 --> 00:41:31,406
Sr. Brannigan.
773
00:41:32,281 --> 00:41:33,908
Pe�o imensa desculpa...
774
00:41:34,909 --> 00:41:36,369
... est�vamos s� a tentar...
775
00:41:37,662 --> 00:41:41,040
descontrair, encontrar um lugar
sossegado para...
776
00:41:41,874 --> 00:41:42,959
... ficar a s�s.
777
00:41:44,836 --> 00:41:46,462
Sabe como s�o as mulheres.
778
00:41:46,546 --> 00:41:48,214
Temos de faz�-las felizes, certo?
779
00:41:54,721 --> 00:41:57,181
Temos sim, meu jovem, temos sim.
780
00:42:03,062 --> 00:42:05,857
Vou deixar-vos continuar.
781
00:42:06,816 --> 00:42:08,151
- Obrigado.
- Adeus.
782
00:42:28,463 --> 00:42:29,881
TIA OLIVIA
783
00:42:38,931 --> 00:42:41,350
DEVES ESTAR MUITO OCUPADA
PARA ATENDER O TELEFONE
784
00:42:41,434 --> 00:42:42,643
Sim.
785
00:42:42,727 --> 00:42:44,562
VEM C� PARA TERMOS
UMA CONVERSA
786
00:42:49,692 --> 00:42:51,360
Sei bem o que isso quer dizer.
787
00:42:53,863 --> 00:42:55,031
Kelsey,
788
00:42:55,114 --> 00:42:57,825
diz-me por que raz�o n�o empurramos
os meninos no recreio?
789
00:42:58,534 --> 00:43:03,414
Porque um Wilson � um Wilson,
seja dentro ou fora de casa.
790
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Exatamente. Linda menina.
791
00:43:06,918 --> 00:43:08,002
Agora, Kelsey,
792
00:43:08,086 --> 00:43:10,671
por que raz�o n�o gritamos
"porco machista" ao Diretor da escola?
793
00:43:11,130 --> 00:43:16,177
Porque um Wilson � um Wilson,
seja dentro ou fora de casa.
794
00:43:16,260 --> 00:43:19,305
Exatamente. Linda menina.
795
00:43:20,098 --> 00:43:21,265
Kelsey,
796
00:43:21,349 --> 00:43:24,268
o que dizemos sobre fugir
de casa com rapazes a meio da noite?
797
00:43:25,353 --> 00:43:27,313
Garantir que tens a depila��o feita?
798
00:43:31,025 --> 00:43:32,151
N�o fa�as isso,
799
00:43:32,235 --> 00:43:36,030
porque um Wilson � um Wilson,
seja dentro ou fora de casa.
800
00:43:36,781 --> 00:43:38,616
Exatamente. Linda menina.
801
00:43:45,998 --> 00:43:47,416
Eu sei. Estou atrasada.
802
00:43:48,626 --> 00:43:51,754
Vejo que n�o trouxeste
o teu novo acess�rio, Connor.
803
00:43:53,172 --> 00:43:56,259
� a isso que chamas
ficar de olho nele?
804
00:43:58,261 --> 00:43:59,428
Mais ou menos.
805
00:43:59,804 --> 00:44:01,889
Bem, j� �s uma mulher crescida.
806
00:44:01,973 --> 00:44:03,933
Confio nas escolhas que fazes.
807
00:44:06,269 --> 00:44:08,646
N�o me vais dizer
o qu�o desiludida est�s?
808
00:44:08,729 --> 00:44:10,314
De que me serviria?
809
00:44:14,902 --> 00:44:16,195
N�o namoramos. �...
810
00:44:16,654 --> 00:44:19,866
... � complicado,
e o Sr. Brannigan apenas...
811
00:44:19,949 --> 00:44:21,450
Bem, meu amor,
812
00:44:21,534 --> 00:44:24,245
todos precisamos de satisfazer
a nossa gulodice de vez em quando.
813
00:44:24,495 --> 00:44:27,748
Mas o Connor McClane � problem�tico.
814
00:44:30,168 --> 00:44:32,128
Sei que pensas isso dele, mas...
815
00:44:33,629 --> 00:44:36,507
... na realidade n�o � assim
t�o mau e...
816
00:44:37,925 --> 00:44:40,469
... juro que n�o se passa nada
entre n�s.
817
00:44:40,970 --> 00:44:44,432
Est�s a tentar convencer-me
a mim ou a ti pr�pria?
818
00:44:49,478 --> 00:44:51,939
Tenho ir. Tenho de passar
pela pastelaria do Sharl.
819
00:44:52,023 --> 00:44:54,901
E n�o me quero atrasar para a prova
do bolo de casamento da Emily.
820
00:44:54,984 --> 00:44:59,196
Muito bem, n�o me deixes estragar
o teu novo interesse pela pontualidade.
821
00:45:03,242 --> 00:45:04,827
- Est� bem.
- Est� bem.
822
00:45:18,925 --> 00:45:19,967
Kels, conseguiste vir!
823
00:45:20,593 --> 00:45:23,054
Espera at� provares
o que o Sharl nos preparou.
824
00:45:24,639 --> 00:45:25,556
A s�rio, est� horr�vel.
825
00:45:26,182 --> 00:45:27,642
N�o sou bom
nas �pocas festivas.
826
00:45:27,975 --> 00:45:30,645
Devia estar num manic�mio
s� por vos ter deixado provar.
827
00:45:30,728 --> 00:45:32,480
Sharl, est� maravilhoso.
828
00:45:32,605 --> 00:45:34,732
Toma, prova.
829
00:45:38,277 --> 00:45:40,279
Sinceramente, � o melhor bolo
que j� provei.
830
00:45:40,529 --> 00:45:43,115
Desculpem, meninas.
Eu arranjo-vos outro pasteleiro.
831
00:45:43,199 --> 00:45:44,617
N�o arranjas nada.
832
00:45:44,700 --> 00:45:47,036
Adoro o bolo e adoro-te a ti. Obrigada.
833
00:45:47,536 --> 00:45:48,704
Est� bem.
834
00:45:49,330 --> 00:45:51,415
N�o consigo ver isso. Deixo-vos estar.
835
00:45:52,041 --> 00:45:54,418
E por favor, desistam de mim.
836
00:45:55,503 --> 00:45:59,298
Nem provem o bolo de lim�o,
porque pus demasiado lim�o-cravo.
837
00:46:00,341 --> 00:46:01,509
Onde tinha eu a cabe�a?
838
00:46:07,473 --> 00:46:11,394
Portanto, quando pensavas
contar-me de ti e do Connor?
839
00:46:14,355 --> 00:46:15,815
Emily... eu...
840
00:46:15,940 --> 00:46:17,316
... desculpa-me.
841
00:46:17,858 --> 00:46:20,653
Pelo qu�? Quero saber tudo.
842
00:46:23,239 --> 00:46:24,865
N�o est�s chateada?
843
00:46:24,949 --> 00:46:26,367
Porque estaria?
844
00:46:26,742 --> 00:46:28,744
Eu e o Connor namor�mos
tipo h� dez anos.
845
00:46:29,328 --> 00:46:30,621
Sim, � que...
846
00:46:30,955 --> 00:46:32,540
... pensava que ele te tinha deixado.
847
00:46:32,873 --> 00:46:34,458
Kels, �ramos mi�dos.
848
00:46:34,917 --> 00:46:37,920
Quer dizer, admito que foi
estranho voltar a v�-lo,
849
00:46:38,004 --> 00:46:40,172
mas quando o vi n�o senti nada.
850
00:46:40,256 --> 00:46:42,508
Ele soube que eu ia casar
e quis desejar-me felicidades.
851
00:46:43,467 --> 00:46:46,721
Ent�o, n�o te importas com isto?
852
00:46:46,804 --> 00:46:49,390
Espera, "isto"? N�o h� "isto"!
853
00:46:50,516 --> 00:46:52,601
Vou-me casar com o homem
dos meus sonhos,
854
00:46:52,685 --> 00:46:55,312
e a minha melhor amiga vai
ajudar-me a concretizar esse sonho.
855
00:46:55,855 --> 00:46:58,399
Apoiar-te-ei sempre, Kels. Sempre.
856
00:47:04,155 --> 00:47:05,448
Isto est� divinal.
857
00:47:06,073 --> 00:47:07,450
Acho que vou escolher este.
858
00:47:08,993 --> 00:47:11,412
Vejam s�, com lim�o-cravo e tudo.
859
00:47:11,871 --> 00:47:13,873
- Vou dizer ao Sharl.
- Est� bem.
860
00:47:15,166 --> 00:47:18,794
PIOR DO QUE ANDAR A ESPIAR
O NOIVO DA MINHA MELHOR AMIGA
861
00:47:18,878 --> 00:47:21,756
� OUVI-LA DIZER QUE ME
AMA INCONDICONALMENTE.
862
00:47:21,839 --> 00:47:25,176
DIZER QUE ISTO � DEMAIS PARA MIM
SERIA O EUFEMISMO DO ANO.
863
00:47:25,301 --> 00:47:27,887
N�O POSSO FAZER ISTO. AMANH�
DIGO AO CONNOR QUE DESISTO.
864
00:47:28,929 --> 00:47:32,016
ISTO N�O � PARA MIM.
865
00:47:32,141 --> 00:47:36,145
TEM DE HAVER OUTRA EXPLICA��O
866
00:47:36,312 --> 00:47:40,107
PARA O ENCONTRO DO TODD
NA QUARTA-FEIRA.
867
00:47:40,191 --> 00:47:43,027
AL�M DISSO S� FALTA UMA SEMANA
PARA A "B�N��O DE INVERNO"
868
00:47:43,110 --> 00:47:45,196
E TENHO DE ME CONCENTRAR.
AMO-TE MUITO.
869
00:48:12,556 --> 00:48:14,767
Aqui est� a minha astuta assistente.
870
00:48:14,850 --> 00:48:16,519
- Desisto.
- Como?
871
00:48:17,019 --> 00:48:17,853
N�o desiste nada.
872
00:48:17,937 --> 00:48:19,105
Sim, isto � um erro, percebe?
873
00:48:19,188 --> 00:48:21,649
E n�o me diga o que fazer.
Eu sei o que estou a fazer.
874
00:48:21,732 --> 00:48:23,984
Nem sei porque concordei
com isto, est� bem?
875
00:48:24,068 --> 00:48:26,403
Amo a Emily, e n�o quero
fazer parte duma coisa
876
00:48:26,529 --> 00:48:27,988
que lhe arruinar� o casamento.
877
00:48:28,072 --> 00:48:30,032
Kelsey, v� l�.
878
00:48:30,533 --> 00:48:32,118
Ou�a, sei que acha que sou est�pida,
879
00:48:32,201 --> 00:48:34,703
mas sei bem que s� est� a usar-me
para conseguir o que quer.
880
00:48:34,787 --> 00:48:35,746
Espere.
881
00:48:36,205 --> 00:48:37,832
Quando foi que eu disse
que � est�pida?
882
00:48:38,374 --> 00:48:39,792
Sei que � inteligente.
883
00:48:40,543 --> 00:48:42,211
� por isso que gosto de si.
884
00:48:43,087 --> 00:48:44,672
E foi voc� que conseguiu a pen.
885
00:48:48,342 --> 00:48:49,301
Venha.
886
00:48:51,095 --> 00:48:52,680
Muito bem.
887
00:48:52,763 --> 00:48:55,766
S� me vou sentar porque quero,
888
00:48:56,350 --> 00:48:58,602
e porque quero saber o que est� na pen.
889
00:49:03,524 --> 00:49:04,817
Encontrou alguma coisa nela?
890
00:49:05,276 --> 00:49:06,694
N�o.
891
00:49:06,777 --> 00:49:08,654
N�o, afinal n�o est�o falidos.
892
00:49:08,863 --> 00:49:12,533
O que n�o quer dizer que n�o
estejam envolvidas em nada de mal.
893
00:49:14,577 --> 00:49:15,786
Tr�s dias.
894
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
Voc� vem comigo,
895
00:49:17,288 --> 00:49:19,498
e seguiremos o Todd para todo
o lado durante tr�s dias.
896
00:49:19,623 --> 00:49:21,375
E se n�o descobrirmos nada...
897
00:49:22,626 --> 00:49:25,546
... cancelo a investiga��o
e deixo a cidade.
898
00:49:27,840 --> 00:49:29,133
Promete?
899
00:49:30,342 --> 00:49:31,343
Palavra de escuteiro.
900
00:49:32,469 --> 00:49:33,888
N�o � assim que os escuteiros fazem.
901
00:49:33,971 --> 00:49:35,723
Pois, porque eu nunca fui escuteiro.
902
00:49:38,309 --> 00:49:39,810
Que me diz, combinado?
903
00:49:46,108 --> 00:49:47,776
Combinado. Tr�s dias.
904
00:49:47,860 --> 00:49:48,903
Isso.
905
00:49:55,618 --> 00:49:58,412
Por acaso sei onde o Todd
vai estar quarta-feira � noite.
906
00:49:59,163 --> 00:50:00,956
Vai jantar no Turbo.
907
00:50:01,498 --> 00:50:02,333
V�?
908
00:50:03,000 --> 00:50:04,543
Fazemos uma boa equipa.
909
00:50:08,839 --> 00:50:10,591
Est� bem, ent�o... at� amanh�.
910
00:50:16,430 --> 00:50:17,848
Se tem medo que ele a apanhe a espi�-lo,
911
00:50:17,932 --> 00:50:19,725
podemos sempre parare comprar mais pe�as.
912
00:50:20,309 --> 00:50:21,352
� demasiado?
913
00:50:23,354 --> 00:50:26,357
A menos que n�o se importe
de n�o conseguir ver nem respirar.
914
00:50:27,608 --> 00:50:28,651
Est� bem.
915
00:50:28,734 --> 00:50:30,110
Esta carrinha est� um gelo!
916
00:50:32,112 --> 00:50:32,988
Que foi?
917
00:50:33,822 --> 00:50:35,950
Acho que encontr�mos algo.
918
00:50:36,033 --> 00:50:37,409
O que est� ele a fazer?
919
00:50:39,495 --> 00:50:41,163
Est� a ser solid�rio.
920
00:50:41,288 --> 00:50:42,998
Que imbecil.
921
00:50:46,001 --> 00:50:49,213
N�o, deve ser apenas a culpa
a corro�-lo.
922
00:50:50,756 --> 00:50:51,757
Por favor.
923
00:50:52,591 --> 00:50:53,509
O qu�?
924
00:50:53,592 --> 00:50:55,886
� transfer�ncia. Vejo isso a toda a hora.
925
00:50:57,137 --> 00:50:58,138
Baixe-se!
926
00:51:00,808 --> 00:51:02,559
V� l�, temos de segui-lo.
927
00:51:02,643 --> 00:51:04,520
N�o brinque. Seja profissional.
928
00:51:04,603 --> 00:51:06,188
Est� bem, saia de cima de mim!
929
00:51:06,272 --> 00:51:07,523
Pronto.
930
00:51:13,487 --> 00:51:15,155
Aqui h� gato. Ora veja l�.
931
00:52:09,710 --> 00:52:11,128
Qu�?
932
00:52:18,552 --> 00:52:19,887
Ol�.
933
00:52:21,680 --> 00:52:23,724
Sinto um clima de primeiro encontro.
934
00:52:23,807 --> 00:52:24,808
Vinho?
935
00:52:24,892 --> 00:52:28,062
N�o, isto �... trabalhamos juntos,
936
00:52:28,145 --> 00:52:29,271
mas obrigada.
937
00:52:30,147 --> 00:52:31,607
Romance entre colegas.
938
00:52:31,690 --> 00:52:33,317
N�o, n�o propriamente.
939
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Pois.
940
00:52:35,069 --> 00:52:36,904
Aqui tamb�m
n�o nos permitem namorar.
941
00:52:38,364 --> 00:52:39,698
Amor proibido.
942
00:52:40,157 --> 00:52:42,785
Isso pede um Syrah.
Volto j�.
943
00:52:53,337 --> 00:52:55,631
Portanto, pelos vistos,sou uma pseudodetetive.
944
00:52:56,215 --> 00:52:58,217
Para que conste, tenho jeito para isso.
945
00:52:58,884 --> 00:53:01,095
Pelo menos � o que o meucolega est� sempre a dizer.
946
00:53:01,345 --> 00:53:04,056
Embora este caso pare�a serum fiasco.
947
00:53:04,515 --> 00:53:05,432
Esta � a �ltima noite.
948
00:53:06,517 --> 00:53:09,436
Acho que este ser� o meu primeiroe �ltimo trabalho.
949
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
Assinado, Kelsey Gumshoe.
950
00:53:13,315 --> 00:53:16,235
P.S.: Dei a mim pr�pria umnome de detetive da velha guarda.
951
00:53:17,194 --> 00:53:18,404
Amo-te muito.
952
00:53:19,446 --> 00:53:20,989
Amo-te muito?
953
00:53:23,075 --> 00:53:25,202
Costuma ler sempre
as mensagens dos outros?
954
00:53:25,994 --> 00:53:27,162
Desculpe.
955
00:53:27,246 --> 00:53:29,790
Um mau h�bito, suponho.
Ossos do of�cio.
956
00:53:31,291 --> 00:53:32,709
N�o sabia que namorava.
957
00:53:34,086 --> 00:53:35,045
N�o namoro.
958
00:53:35,712 --> 00:53:37,005
Era para a minha m�e.
959
00:53:39,174 --> 00:53:40,467
N�o me queria intrometer.
960
00:53:42,344 --> 00:53:44,138
Faleceu h� alguns anos.
961
00:53:46,306 --> 00:53:47,558
Lamento.
962
00:53:50,769 --> 00:53:53,021
Continuo a enviar-lhe mensagens.
963
00:53:54,523 --> 00:53:56,233
At� lhe pago a conta do telefone.
964
00:53:58,569 --> 00:54:00,237
Deve achar isso muito estranho.
965
00:54:01,864 --> 00:54:04,700
N�o, olhe, temos de manter
por perto aqueles que amamos.
966
00:54:06,702 --> 00:54:10,998
Se � assim que a sente
perto de si, ent�o que seja.
967
00:54:12,958 --> 00:54:14,501
Ele esteve...
968
00:54:15,002 --> 00:54:16,670
... esteve doente durante uns tempos.
969
00:54:18,630 --> 00:54:21,800
A tia Olivia acolheu-nos em sua casa
e ajudou a tomar conta dela.
970
00:54:23,969 --> 00:54:25,345
Para dizer a verdade foi fant�stica.
971
00:54:26,638 --> 00:54:27,973
E o tio Albert?
972
00:54:31,935 --> 00:54:33,770
- Desfrutem.
- Obrigado.
973
00:54:33,854 --> 00:54:37,941
Ele n�o era l� muito presente.
Viajava muito e...
974
00:54:39,109 --> 00:54:41,236
... sempre que vinha a casa,
eu ouvia-o sempre a discutir
975
00:54:41,320 --> 00:54:42,988
com a tia Olivia noutra sala.
976
00:54:44,114 --> 00:54:46,658
Acho que ele nos encarava
como um fardo.
977
00:54:46,742 --> 00:54:48,160
Pois, � bem a cara dele.
978
00:54:53,999 --> 00:54:55,751
Acho que n�o vai aparecer ningu�m.
979
00:54:56,627 --> 00:54:57,878
Estamos num beco sem sa�da.
980
00:54:59,338 --> 00:55:00,380
Sim.
981
00:55:01,215 --> 00:55:02,799
Acho o mesmo.
982
00:55:05,511 --> 00:55:06,803
Quer que a leve a casa?
983
00:55:13,810 --> 00:55:16,021
Aqui t�m. Bom apetite.
984
00:55:21,735 --> 00:55:24,321
Espere. Como?
985
00:55:24,738 --> 00:55:25,989
Que foi?
986
00:55:26,365 --> 00:55:27,908
A s�rio que vai desistir?
987
00:55:28,200 --> 00:55:30,577
N�o tem um plano B ou algo do g�nero?
988
00:55:32,037 --> 00:55:33,539
Bem, ele n�o quer o dinheiro dela.
989
00:55:34,289 --> 00:55:35,666
Investiguei o trabalho dele.
990
00:55:37,292 --> 00:55:41,380
Detesto admiti-lo,
mas ele parece ser certinho.
991
00:55:44,841 --> 00:55:46,718
Logo agora que come�ava
a divertir-me.
992
00:55:47,678 --> 00:55:48,887
Um bocado.
993
00:55:50,180 --> 00:55:51,056
Sim.
994
00:55:53,141 --> 00:55:54,101
� engra�ado.
995
00:55:54,643 --> 00:55:57,020
N�o � t�o insuport�vel
quanto pensei que iria ser.
996
00:55:58,564 --> 00:55:59,523
Desculpe?
997
00:56:01,441 --> 00:56:04,444
Ent�o, a tentar comprar-me
um scone com um cart�o-presente.
998
00:56:04,528 --> 00:56:06,530
E depois disparatar comigo
cheia de raiva,
999
00:56:06,613 --> 00:56:10,659
exigindo que eu fosse embora
da festa, toda de nariz empinado.
1000
00:56:11,285 --> 00:56:13,203
N�o exigi, ouviu?
1001
00:56:13,287 --> 00:56:18,000
J� para n�o falar da festa dos Brannigan,
em que praticamente me violou.
1002
00:56:18,083 --> 00:56:21,962
N�o seja gabarolas, est� bem?
Eu estava a representar.
1003
00:56:23,380 --> 00:56:26,633
E n�o me beijou muito bem, portanto...
1004
00:56:27,801 --> 00:56:29,219
- A s�rio?
- Sim.
1005
00:56:29,511 --> 00:56:33,098
Pronto, n�o quero
que fique magoado, mas...
1006
00:56:39,146 --> 00:56:43,775
Ent�o e se... tentarmos de novo?
1007
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
A ver se beijo melhor.
1008
00:56:51,950 --> 00:56:56,580
Bem, se quiser tentar redimir-se...
1009
00:56:58,248 --> 00:57:00,834
Michelle, que bom ver-te.
Como foi a viagem?
1010
00:57:00,917 --> 00:57:02,753
- Que foi?
- Foi boa.
1011
00:57:07,215 --> 00:57:08,759
Continua a nevar?
1012
00:57:11,261 --> 00:57:13,764
� a mulher a que o Todd se atirou
na loja de vestidos.
1013
00:57:14,681 --> 00:57:16,058
- A s�rio?
- Sim.
1014
00:57:16,141 --> 00:57:17,142
Espere.
1015
00:57:17,893 --> 00:57:18,936
Foi por isso que me trouxe c�?
1016
00:57:19,019 --> 00:57:20,312
Pois ainda n�o mo tinha contado.
1017
00:57:20,395 --> 00:57:21,313
Claro que n�o contei.
1018
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Pensaria que ele anda
a tra�-la ou algo assim.
1019
00:57:23,357 --> 00:57:24,483
Precisamente.
1020
00:57:32,115 --> 00:57:33,992
Sou uma guerreira destemida!
1021
00:57:34,076 --> 00:57:36,411
Vou-lhe dizer que n�o vale nada.
1022
00:57:36,495 --> 00:57:39,039
E talvez lhe entorne a bebidana cara para dar um efeito dram�tico.
1023
00:57:39,122 --> 00:57:40,499
Kels, que est�s aqui a fazer?
1024
00:57:40,999 --> 00:57:42,292
Que est�s tu aqui a fazer?
1025
00:57:42,918 --> 00:57:44,628
Vais casar-te com a minha prima,
1026
00:57:44,711 --> 00:57:47,506
e est�s a� num jantar rom�ntico
com esta...
1027
00:57:47,589 --> 00:57:49,466
... esta... mulher?
1028
00:57:50,217 --> 00:57:52,427
J� agora, n�o fa�o mais
neg�cios consigo.
1029
00:57:53,887 --> 00:57:55,097
Kels.
1030
00:57:55,597 --> 00:57:57,015
Foste tu que a incitaste a fazer isto?
1031
00:57:57,099 --> 00:58:00,143
N�o olhes para ele, ouviste?
Eu li o que escreveste no caderno dela.
1032
00:58:00,227 --> 00:58:01,436
Voc� leu o meu caderno?
1033
00:58:01,520 --> 00:58:04,773
N�o posso crer que estejas
a fazer isto � Emily.
1034
00:58:04,856 --> 00:58:06,608
Vou-lhe contar tudo.
1035
00:58:07,317 --> 00:58:09,194
Eu estava a comprar o vestido dela.
1036
00:58:11,822 --> 00:58:14,825
Kels, era para ser uma surpresa.
1037
00:58:15,492 --> 00:58:18,370
Percebes? Por isso passei na loja
quando estavam l�.
1038
00:58:19,705 --> 00:58:22,165
Eu e a Michelle conhecemo-nos
h� anos, est� bem?
1039
00:58:22,249 --> 00:58:24,751
Ela arranjou-me um bom
neg�cio com o vestido,
1040
00:58:24,835 --> 00:58:27,254
por isso decidi convid�-la
para jantar, para agradecer.
1041
00:58:30,590 --> 00:58:31,800
Muito bem.
1042
00:58:33,343 --> 00:58:35,262
Foi o marido dela, ali�s,
que tratou de tudo.
1043
00:58:36,888 --> 00:58:38,682
Ele � dono do restaurante.
1044
00:58:50,152 --> 00:58:52,612
V�, vamos embora. Anda.
1045
00:58:53,739 --> 00:58:55,073
� essa a tua profiss�o, Connor?
1046
00:58:56,408 --> 00:58:58,577
Passas a vida toda
a tentar desgra�ar as Wilson?
1047
00:59:02,748 --> 00:59:04,458
Foi um simples mal-entendido.
1048
00:59:05,876 --> 00:59:07,919
Vamos deixar-vos continuar o jantar.
1049
00:59:09,546 --> 00:59:10,756
Desculpem.
1050
00:59:11,965 --> 00:59:13,008
Vamos.
1051
00:59:13,091 --> 00:59:15,093
Foge, Connor.
1052
00:59:16,428 --> 00:59:18,472
Ouvi dizer que � a tua especialidade.
1053
00:59:20,223 --> 00:59:21,767
Por favor.
1054
00:59:29,941 --> 00:59:31,651
Pe�o mesmo que me desculpem.
1055
00:59:57,636 --> 01:00:00,847
Est�s a tentar arruinar a tua vida
ou apenas este trabalho?
1056
01:00:02,474 --> 01:00:04,643
Quanto tempo demoraste
a pensar nessa frase?
1057
01:00:05,393 --> 01:00:06,937
Bem, eu tinha um rascunho,
1058
01:00:07,020 --> 01:00:09,064
e quando o Sharl veio c�
ajudou-me a aperfei�o�-la
1059
01:00:09,147 --> 01:00:10,607
ao entregar o bolo.
1060
01:00:13,318 --> 01:00:15,612
Ent�o quis que viesse c�
para bater mais no ceguinho?
1061
01:00:15,695 --> 01:00:18,698
N�o, claro que n�o. S� queria
certificar-me de que est�s bem.
1062
01:00:23,411 --> 01:00:24,538
Estou t�o envergonhada.
1063
01:00:24,621 --> 01:00:26,832
N�o podes exigir a ti mesma
seres perfeita.
1064
01:00:28,375 --> 01:00:29,918
A Emily quer matar-me?
1065
01:00:30,544 --> 01:00:33,171
Felizmente convenci o Todd
de que estavas sob o feiti�o
1066
01:00:33,255 --> 01:00:36,049
de uns lindos olhos verdes
e de que n�o sabias o que estavas a fazer.
1067
01:00:37,092 --> 01:00:39,636
- Ela n�o sabe?
- N�o. E n�o ir� saber.
1068
01:00:39,719 --> 01:00:42,556
O Todd concordou que isto
deve ficar entre n�s,
1069
01:00:42,973 --> 01:00:45,642
e que talvez possamos rir-nos do sucedido
quando formos mais velhos.
1070
01:00:51,148 --> 01:00:52,566
Ele � mesmo uma pessoa decente.
1071
01:00:53,024 --> 01:00:53,859
Bem,
1072
01:00:54,442 --> 01:00:56,778
gostava que n�o parecesses
t�o aborrecida por sab�-lo.
1073
01:00:57,988 --> 01:01:00,448
� que... ele �... h�...
1074
01:01:01,074 --> 01:01:02,534
Ele � convincente.
1075
01:01:04,327 --> 01:01:05,370
Quem?
1076
01:01:06,246 --> 01:01:07,289
V� l�, Kelsey.
1077
01:01:07,372 --> 01:01:09,332
Criei-te tempo suficiente
para saber o que significa esse olhar.
1078
01:01:09,416 --> 01:01:11,710
Mesmo que n�o queiras admitir,
apaixonaste-te por ele.
1079
01:01:15,714 --> 01:01:17,507
Gostava que pudesse ver o que vejo nele.
1080
01:01:17,841 --> 01:01:19,676
Sei que � um cabe�a-dura,
1081
01:01:19,759 --> 01:01:24,181
mas na realidade � muito meigo
e gentil e meio...
1082
01:01:24,973 --> 01:01:26,725
- O que � isso?
- � dum cheque
1083
01:01:26,808 --> 01:01:29,144
que o teu tio Albert passou
h� dez anos na v�spera de Natal.
1084
01:01:29,227 --> 01:01:31,229
- Est� bem.
- Ao Connor.
1085
01:01:34,900 --> 01:01:36,401
- Porqu�?
- Para compr�-lo.
1086
01:01:36,902 --> 01:01:38,445
Ele disse que se o teu tio
lhe desse o dinheiro,
1087
01:01:38,528 --> 01:01:41,072
iria embora e nunca mais
voltaria a falar com a Emily.
1088
01:01:41,156 --> 01:01:44,659
Ent�o e Emily acordou no dia de Natal,
e o Connor tinha-se ido embora.
1089
01:01:44,743 --> 01:01:47,412
E o cora��o da Emily ficou despeda�ado.
1090
01:01:52,626 --> 01:01:54,002
Isso n�o faz sentido.
1091
01:01:54,085 --> 01:01:55,712
Isso n�o parece dele. De todo.
1092
01:01:55,795 --> 01:01:57,339
Isto � de outro cheque
1093
01:01:57,422 --> 01:02:00,217
que o Albert passou h� uns meses
antes de ter falecido.
1094
01:02:00,675 --> 01:02:02,469
O Connor voltou a pedir-lhe dinheiro.
1095
01:02:02,552 --> 01:02:04,137
Foi por isso que ele veio.
1096
01:02:12,395 --> 01:02:13,271
Homens.
1097
01:02:15,774 --> 01:02:19,527
Ol�. Que tipo de pedido de desculpa
achas que o Todd prefere?
1098
01:02:20,278 --> 01:02:23,073
Estava a pensar pedir ao George
para lhe fazer uma cesta de fruta.
1099
01:02:25,283 --> 01:02:27,285
Olha, desculpa-me.
1100
01:02:27,369 --> 01:02:30,497
Devia ter descoberto quem ela era
antes de te ter envolvido nisto.
1101
01:02:36,544 --> 01:02:37,963
Muito bem, Kelsey, eu posso explicar.
1102
01:02:38,046 --> 01:02:39,631
- N�o te incomodes.
- Eu s� estava...
1103
01:02:40,799 --> 01:02:44,219
Eu sabia que estavas a usar-me.
1104
01:02:45,804 --> 01:02:47,430
Sou uma imbecil.
1105
01:02:48,223 --> 01:02:50,684
- Ouve...
- Gostava de ti, de verdade.
1106
01:02:51,726 --> 01:02:53,103
E achava que havia algo
especial entre n�s,
1107
01:02:53,186 --> 01:02:56,189
mas nunca mais... quero voltar a ver-te.
1108
01:02:56,273 --> 01:02:58,358
- Por favor, Kelsey, deixa-me explicar!
- N�o.
1109
01:02:58,441 --> 01:03:00,318
Sabes o que � o pior?
Nem consigo odiar-te.
1110
01:03:00,819 --> 01:03:02,779
Odeio-me a mim mesma
por ser t�o est�pida.
1111
01:04:12,015 --> 01:04:13,683
Passei a maior parte da vida
1112
01:04:13,767 --> 01:04:15,810
a desejar um romance arrebatador.
1113
01:04:19,981 --> 01:04:23,318
E agora passarei o tempo que me resta...a desejar nunca o ter desejado.
1114
01:04:42,545 --> 01:04:44,631
Acho que me vou candidatar
� vaga de empregado de mesa.
1115
01:04:45,048 --> 01:04:46,883
N�o tens o car�cter,
1116
01:04:46,966 --> 01:04:49,803
nem a pinta para trabalhar aqui.
Desculpa.
1117
01:04:50,470 --> 01:04:52,263
N�o sei o que fazer, George.
1118
01:04:52,347 --> 01:04:56,434
N�o s� arruinei este caso,
como ainda arrastei a Kelsey.
1119
01:04:56,518 --> 01:04:58,186
Se calhar, n�o havia nada para descobrir.
1120
01:04:58,520 --> 01:05:00,688
Seja como for, ela nunca mais
me dirigir� a palavra.
1121
01:05:02,232 --> 01:05:03,983
Bem, e n�o era esse o objetivo?
1122
01:05:04,067 --> 01:05:06,111
Quer dizer, voc�s apenas
"trabalhavam juntos."
1123
01:05:07,070 --> 01:05:09,030
Muito bem. Queres que eu o diga?
1124
01:05:10,156 --> 01:05:11,282
Queres?
1125
01:05:12,951 --> 01:05:16,621
Acho que ela � fant�stica.
N�o consigo deixar de pensar nela.
1126
01:05:16,746 --> 01:05:18,123
Nem sequer consegui dormir esta noite,
1127
01:05:18,206 --> 01:05:20,291
porque sabia que hoje de manh� ia v�-la.
1128
01:05:20,417 --> 01:05:22,627
Sinto-me como um mi�do no Natal.
1129
01:05:24,546 --> 01:05:26,089
�s t�o fofo.
1130
01:05:27,298 --> 01:05:29,467
Obrigado, � bom saber, mas...
1131
01:05:29,551 --> 01:05:31,302
... se n�o conseguir remediar isto,
1132
01:05:31,386 --> 01:05:34,055
serei bem menos fofo
e bastante mais infeliz.
1133
01:05:34,139 --> 01:05:36,433
Tu j� �s um infeliz.
1134
01:05:36,516 --> 01:05:39,519
Mas ouve, estou aqui.
Se precisares de algo, conta comigo.
1135
01:05:39,978 --> 01:05:41,771
Queres um conselho?
1136
01:05:42,689 --> 01:05:44,190
Conta-lhe a verdade.
1137
01:05:47,402 --> 01:05:48,736
Sim.
1138
01:05:56,619 --> 01:05:59,747
Sei que me ensinaste a ser forte,e sou.
1139
01:06:00,832 --> 01:06:02,417
Bem, a tentar ser.
1140
01:06:03,209 --> 01:06:05,378
Se estivesses aqui dirias:
1141
01:06:05,462 --> 01:06:07,589
"Homens est�pidos perdemmulheres espertas."
1142
01:06:07,714 --> 01:06:10,425
E depois afagar-me-iaso cabelo at� adormecer.
1143
01:06:11,050 --> 01:06:12,802
Amanh� vai ser um dia importante.
1144
01:06:14,471 --> 01:06:16,890
N�o imaginas as saudadesque tenho de ti.
1145
01:06:17,974 --> 01:06:19,559
Amo-te muito.
1146
01:06:43,708 --> 01:06:46,127
Ol�, fot�grafo. Ol�.
1147
01:06:46,211 --> 01:06:48,796
Ir� ali para a frente para apanhar
a chegada da Emily.
1148
01:06:48,880 --> 01:06:52,258
Precisamos mais destes,
arranje mais e ponha-os l� atr�s.
1149
01:06:53,551 --> 01:06:57,430
Pronto. N�o, este s� tem cinco.
� preciso p�r seis em cada.
1150
01:06:57,514 --> 01:06:59,474
Boa, obrigada.
1151
01:06:59,557 --> 01:07:00,558
Kelsey.
1152
01:07:01,392 --> 01:07:04,270
Ol�. Est� tudo bem?
1153
01:07:04,354 --> 01:07:06,814
Est� a brincar? Olhe s� para este lugar.
1154
01:07:06,898 --> 01:07:08,691
� como um sonho de Natal concretizado.
1155
01:07:10,151 --> 01:07:11,986
Como fez? Leu o meu di�rio?
1156
01:07:13,404 --> 01:07:16,241
N�o, n�o fiz isso de todo.
1157
01:07:16,324 --> 01:07:17,534
Claro que n�o.
1158
01:07:24,666 --> 01:07:25,708
Todd.
1159
01:07:26,918 --> 01:07:28,753
Ol�. J� vou ter contigo.
1160
01:07:31,756 --> 01:07:32,966
Olha...
1161
01:07:34,801 --> 01:07:37,720
... o que eu fiz foi horr�vel,
e n�o sei como me desculpar,
1162
01:07:37,804 --> 01:07:39,639
e devia ter falado contigo mais cedo
1163
01:07:39,722 --> 01:07:41,516
para te agradecer de n�o teres
contado � Emily, e eu...
1164
01:07:41,599 --> 01:07:42,559
Kels.
1165
01:07:42,642 --> 01:07:44,811
S� te queria dizer
que fizeste um excelente trabalho.
1166
01:07:46,187 --> 01:07:48,314
Est� mesmo o nosso casamento
de sonho.
1167
01:07:48,398 --> 01:07:49,983
- A s�rio?
- Sim.
1168
01:07:51,276 --> 01:07:54,237
Obrigada. Fico contente por gostares.
1169
01:07:55,154 --> 01:07:56,155
Agora tenho � que ir.
1170
01:07:56,239 --> 01:07:58,032
A Emily disse que me matava
se me visse antes da cerim�nia.
1171
01:07:58,116 --> 01:07:59,867
E n�o duvido nada.
- Est� bem.
1172
01:08:01,286 --> 01:08:03,580
Ela tem muita sorte.
1173
01:08:05,206 --> 01:08:06,332
O sortudo sou eu.
1174
01:08:06,416 --> 01:08:07,458
- At� j�.
- Adeus.
1175
01:08:07,542 --> 01:08:08,376
Adeus.
1176
01:08:16,718 --> 01:08:17,844
Ol�, George, liga na hora certa.
1177
01:08:17,927 --> 01:08:19,554
Soube que h� mais duas
1178
01:08:19,637 --> 01:08:22,473
restri��es alimentares, sem gl�ten,
latic�nios, e hidratos.
1179
01:08:22,557 --> 01:08:24,517
Bom dia para si tamb�m, linda.
1180
01:08:24,601 --> 01:08:26,436
Mas n�o teremos
de nos preocupar com isso.
1181
01:08:26,853 --> 01:08:29,439
� realmente agrad�vel ouvir
a sua voz animada pela manh�.
1182
01:08:30,189 --> 01:08:33,318
Disseram-me que se der m�s not�cias
da forma mais positiva poss�vel
1183
01:08:33,401 --> 01:08:34,736
a pessoa aguenta-as melhor.
1184
01:08:37,071 --> 01:08:38,364
M�s como, George?
1185
01:08:38,781 --> 01:08:39,741
Bem...
1186
01:08:40,658 --> 01:08:42,744
... o refrigerador avariou-se
durante a noite.
1187
01:08:44,412 --> 01:08:45,830
Por favor, diga-me que est� no gozo.
1188
01:08:45,913 --> 01:08:47,457
� melhor passar por c�.
1189
01:08:52,086 --> 01:08:54,672
Ol�, conhece algu�m a quem possamos
ligar, e sabe como fazer
1190
01:08:54,756 --> 01:08:56,758
200 pizas parecerem sofisticadas?
1191
01:08:56,841 --> 01:08:57,967
Fa�a-me um favor.
1192
01:08:58,051 --> 01:09:00,595
N�o me mate,
porque isto foi tudo ideia dele.
1193
01:09:00,678 --> 01:09:01,763
E est� tudo pronto.
1194
01:09:01,846 --> 01:09:06,517
Encomendamos a comida,
incluindo a comida sem OGM, latic�nios,
1195
01:09:06,601 --> 01:09:07,769
e essas parvo�ces todas.
1196
01:09:07,852 --> 01:09:09,145
- George!
- Quer que saia.
1197
01:09:09,228 --> 01:09:11,105
Sim, est� bem. Boa sorte.
1198
01:09:18,946 --> 01:09:20,657
Foi para isso que me trouxeste c�?
1199
01:09:21,240 --> 01:09:22,909
Para ficar aqui especada?
1200
01:09:23,660 --> 01:09:25,328
Desculpa, � que...
1201
01:09:27,163 --> 01:09:29,749
... est�s t�o linda.
- Para, ouviste? N�o tens o direito.
1202
01:09:32,251 --> 01:09:33,544
Tens raz�o.
1203
01:09:34,545 --> 01:09:37,048
Ouve, s� te queria mostrar isto,
1204
01:09:37,131 --> 01:09:40,510
e depois podes ir � tua vida.
1205
01:09:41,886 --> 01:09:43,262
O que � isto?
1206
01:09:43,805 --> 01:09:45,223
� a escritura do restaurante.
1207
01:09:47,892 --> 01:09:49,644
O George ia perder este espa�o,
1208
01:09:50,520 --> 01:09:52,188
e eu queria ajud�-lo a ele a � fam�lia.
1209
01:09:52,271 --> 01:09:55,316
Por isso aceitei aquilo que supus
ser um empr�stimo do pai da Emily.
1210
01:09:59,612 --> 01:10:01,739
Queres mesmo que acredite nisso?
1211
01:10:03,241 --> 01:10:04,534
� a verdade.
1212
01:10:06,160 --> 01:10:09,080
E quando voltei � casa deles...
1213
01:10:12,375 --> 01:10:15,545
... ele disse-me para nunca mais voltar,
ou diria � Emily que o chantageei.
1214
01:10:16,462 --> 01:10:18,756
Porque n�o lhe explicaste isso a ela?
1215
01:10:21,676 --> 01:10:23,386
A Emily adorava o pai.
1216
01:10:23,886 --> 01:10:25,346
Isso s� faria com que...
1217
01:10:26,472 --> 01:10:30,309
... ela se sentisse obrigada a tomar
partidos, e por mais que a amasse,
1218
01:10:31,811 --> 01:10:33,479
n�o quis destruir uma fam�lia.
1219
01:10:35,815 --> 01:10:37,233
Ent�o e o resto?
1220
01:10:38,526 --> 01:10:39,736
Que resto?
1221
01:10:39,819 --> 01:10:42,321
Antes de o meu tio ter morrido
extorquiste-lhe mais dinheiro.
1222
01:10:42,780 --> 01:10:46,075
Vais-me dizer que era para
comprar um orfanato ou assim?
1223
01:10:46,159 --> 01:10:48,161
- Ouve, isso foi uma coisa...
- Olha, sabes que mais?
1224
01:10:51,956 --> 01:10:53,332
N�o tenho tempo para isto.
1225
01:10:53,416 --> 01:10:55,460
E nem quero ter tempo
para nada disto.
1226
01:10:55,543 --> 01:10:58,463
E n�o te quero mais.
1227
01:10:58,546 --> 01:10:59,589
Mas Kel...
1228
01:11:08,765 --> 01:11:10,391
Aqui est�s, tu. Onde estavas?
1229
01:11:10,475 --> 01:11:13,019
Desculpa o atraso. O Connor enganou-me
para que me encontrasse com ele.
1230
01:11:13,102 --> 01:11:15,730
� isso. Vou-lhe dar uns valentes
socos na cara.
1231
01:11:16,647 --> 01:11:20,067
Obrigada pelo apoio, mas est�
tudo bem, eu dei conta dele.
1232
01:11:21,569 --> 01:11:24,071
N�o. N�o o esmurrei.
1233
01:11:25,573 --> 01:11:28,326
S� lhe disse que n�o o quero
voltar a ver � frente.
1234
01:11:29,118 --> 01:11:32,497
Daqui a tr�s horas, minha querida,
o teu trabalho estar� terminado,
1235
01:11:32,580 --> 01:11:35,249
e depois bebemos o vinho
que nos apetecer no copo-d'�gua.
1236
01:11:35,333 --> 01:11:36,459
- Sim.
- Sim.
1237
01:11:37,126 --> 01:11:38,503
Parece-me um bom plano.
1238
01:11:47,512 --> 01:11:48,930
Desculpe, estamos fechados.
1239
01:11:49,222 --> 01:11:50,431
Connor, certo?
1240
01:11:53,059 --> 01:11:54,268
Desculpe, conhe�o-a?
1241
01:11:54,977 --> 01:11:56,938
Voc� disse que eu o podia
encontrar no George's.
1242
01:11:59,649 --> 01:12:00,858
Claro.
1243
01:12:01,526 --> 01:12:02,693
Por favor, entre.
1244
01:12:09,367 --> 01:12:10,910
Muito bem, sorriam.
1245
01:12:10,993 --> 01:12:12,745
Com licen�a. Desculpe.
1246
01:12:13,538 --> 01:12:16,791
Ol�. Ser� que os pais
do noivo t�m um minuto?
1247
01:12:17,542 --> 01:12:18,960
Claro que sim.
1248
01:12:19,043 --> 01:12:21,963
Normalmente n�o dou entrevistas,
mas como � o grande dia do Todd...
1249
01:12:22,046 --> 01:12:23,506
Obrigada.
1250
01:12:23,589 --> 01:12:26,551
Ouvi dizer que ia haver
uma atua��o musical surpresa.
1251
01:12:26,634 --> 01:12:28,761
Seria poss�vel falar com essa pessoa?
1252
01:12:32,348 --> 01:12:34,809
Ol�, s�o da parte da noiva
ou do noivo?
1253
01:12:34,892 --> 01:12:35,935
Ol�!
1254
01:12:37,186 --> 01:12:38,771
Vejo que n�o tem alian�a.
1255
01:12:38,855 --> 01:12:40,690
Posse mostrar-lhe a sec��o
dos solteiros?
1256
01:13:30,865 --> 01:13:32,074
Levantem-se, por favor.
1257
01:13:57,934 --> 01:13:59,310
Por favor, sentem-se.
1258
01:14:03,773 --> 01:14:07,652
Queridos amigos,
estamos hoje aqui reunidos
1259
01:14:07,735 --> 01:14:10,696
pare celebrar a uni�o da Emily e do Todd
no sagrado matrim�nio.
1260
01:14:11,781 --> 01:14:14,492
Se algu�m aqui souber
de alguma raz�o
1261
01:14:14,575 --> 01:14:16,327
que impe�a a sua uni�o,
1262
01:14:16,410 --> 01:14:19,330
por favor fale agora
ou cale-se para sempre.
1263
01:14:26,212 --> 01:14:27,213
Muito bem.
1264
01:14:27,588 --> 01:14:28,798
Todd Brannigan,
1265
01:14:29,340 --> 01:14:31,842
aceita Emily Wilson
como sua leg�tima esposa...
1266
01:14:31,926 --> 01:14:33,010
Parem!
1267
01:14:36,681 --> 01:14:37,598
Tirem-no daqui.
1268
01:14:39,266 --> 01:14:42,144
Connor, sai.
1269
01:14:42,520 --> 01:14:43,938
Emily, ele n�o te merece.
1270
01:14:44,397 --> 01:14:45,481
Como?
1271
01:14:46,440 --> 01:14:49,402
Se n�o acreditas em mim,
acredita nela.
1272
01:14:57,702 --> 01:14:59,912
Basta. Tirem-nos aos dois daqui.
1273
01:15:00,788 --> 01:15:01,914
Larguem-no.
1274
01:15:03,582 --> 01:15:05,251
N�o lhe deem ouvidos.
Levem-nos daqui.
1275
01:15:06,002 --> 01:15:08,212
Sinceramente, Tim, isto
� grave demais para que possas
1276
01:15:08,295 --> 01:15:10,923
fazer bra�o-de-ferro e fugir.
1277
01:15:13,634 --> 01:15:15,219
Emily, desculpa ter-te feito isto.
1278
01:15:15,302 --> 01:15:17,221
N�o liguem ao que ele diz.
1279
01:15:17,304 --> 01:15:19,265
Parem. Os dois.
1280
01:15:19,557 --> 01:15:20,975
- Quem � esta mulher?
- Eu...
1281
01:15:21,767 --> 01:15:23,102
Chama-se Veronica.
1282
01:15:24,895 --> 01:15:26,439
Ex-empregada dos Brannigan.
1283
01:15:30,026 --> 01:15:31,652
Diz-me que isto n�o � aquilo que parece.
1284
01:15:31,736 --> 01:15:33,738
N�o fa�o ideia de quem seja
aquela mulher.
1285
01:15:33,821 --> 01:15:36,365
Acho que um simples exame de sangue
provar� o contr�rio.
1286
01:15:38,576 --> 01:15:42,163
A Veronica disse ao Todd que estava
gr�vida dele h� uns meses.
1287
01:15:42,246 --> 01:15:45,583
Em vez de comprar uns livros
e pintar o ber�o,
1288
01:15:45,666 --> 01:15:49,253
ele decidiu ignor�-la e casar-se.
1289
01:15:51,172 --> 01:15:53,841
Os Brannigans foram generosos
e n�o a despediram
1290
01:15:53,924 --> 01:15:55,676
durante a gravidez...
1291
01:15:56,135 --> 01:15:58,387
... at� terem descoberto quem era o pai.
1292
01:15:59,889 --> 01:16:02,058
E ent�o fizeram aquilo
que quaisquer av�s fariam,
1293
01:16:02,141 --> 01:16:03,851
e despediram-na.
1294
01:16:03,934 --> 01:16:06,479
N�o � verdade. � tudo mentira.
1295
01:16:09,023 --> 01:16:11,525
Olha-me nos olhos
e diz-me que n�o � verdade.
1296
01:16:12,735 --> 01:16:13,944
Por favor.
1297
01:16:14,070 --> 01:16:15,321
Pai?
1298
01:16:24,997 --> 01:16:26,457
N�o tem import�ncia.
1299
01:16:26,749 --> 01:16:27,708
Como?
1300
01:16:28,042 --> 01:16:29,752
N�o a deixes destruir-nos.
1301
01:16:29,835 --> 01:16:31,170
- O qu�?
- N�o desperdices...
1302
01:16:31,253 --> 01:16:33,589
- N�o!
- Emily!
1303
01:16:39,553 --> 01:16:40,638
Emily.
1304
01:16:44,767 --> 01:16:48,229
N�o se pode confiar em ningu�m
hoje em dia, pois n�o, Sr. Brannigan?
1305
01:16:49,480 --> 01:16:50,397
Vou dar cabo...
1306
01:16:53,609 --> 01:16:57,655
Se eu fosse a ti, focar-me-ia
em tomar conta daquele beb�.
1307
01:17:36,861 --> 01:17:38,028
Em...
1308
01:17:40,531 --> 01:17:42,241
Sou mesmo est�pida.
1309
01:17:43,242 --> 01:17:46,078
N�o �s nada disso... de todo.
1310
01:17:46,162 --> 01:17:47,288
Sinceramente.
1311
01:17:48,205 --> 01:17:50,583
�s a melhor pessoa que conhe�o.
1312
01:17:52,459 --> 01:17:54,295
Como � que eu n�o sabia de nada?
1313
01:17:58,299 --> 01:18:00,259
N�o fizeste nada de errado.
1314
01:18:04,054 --> 01:18:05,848
Eu ia casar-me.
1315
01:18:07,057 --> 01:18:08,767
Ia ter filhos.
1316
01:18:10,895 --> 01:18:12,354
Um deles ia chamar-se Kelsey.
1317
01:18:15,774 --> 01:18:18,027
Ainda podes ter isso tudo, ouviste?
1318
01:18:18,986 --> 01:18:21,447
N�o deixes que um traste
destrua os teus sonhos.
1319
01:18:30,831 --> 01:18:32,291
Ent�o e tu?
1320
01:18:34,877 --> 01:18:37,004
Que vais fazer em rela��o ao Connor?
1321
01:18:40,466 --> 01:18:42,176
N�o... fa�o ideia.
1322
01:18:42,259 --> 01:18:43,969
Dev�amos era ir para o M�xico.
1323
01:18:45,387 --> 01:18:46,805
Deixar tudo e todos.
1324
01:18:46,889 --> 01:18:49,058
Concordo plenamente.
1325
01:18:50,059 --> 01:18:52,353
Fizeste um trabalho incr�vel
com este casamento.
1326
01:18:52,436 --> 01:18:55,856
- Desculpa.
- N�o te atrevas a pedir desculpa.
1327
01:18:56,482 --> 01:18:59,193
�s uma irm�. Faria tudo por ti.
1328
01:19:00,861 --> 01:19:02,112
Obrigada.
1329
01:19:08,369 --> 01:19:09,328
Ol�.
1330
01:19:11,956 --> 01:19:12,998
Ol�.
1331
01:19:14,291 --> 01:19:16,961
Vou deixar-vos a s�s para falarem.
1332
01:19:29,014 --> 01:19:32,434
Espero bem que lhe ofere�as
a melhor prenda de Natal de sempre.
1333
01:19:33,519 --> 01:19:34,770
Sim, Emily.
1334
01:19:45,322 --> 01:19:46,490
Foi o teu tio.
1335
01:19:47,199 --> 01:19:48,075
O qu�?
1336
01:19:49,576 --> 01:19:50,953
Foi ele que me contratou.
1337
01:19:52,496 --> 01:19:54,581
O pai da Emily. Teu tio Albert.
1338
01:19:56,125 --> 01:19:57,918
Foi para isso que ele me deu
mais dinheiro.
1339
01:19:59,461 --> 01:20:01,422
Ent�o n�o estavas a extorquir-lhe
dinheiro?
1340
01:20:03,090 --> 01:20:04,091
N�o.
1341
01:20:05,968 --> 01:20:07,636
Ele telefonou-me, pouco antes de morrer.
1342
01:20:08,470 --> 01:20:10,723
Um amigo dele tinha-lhe dito
que eu era detetive privado.
1343
01:20:13,017 --> 01:20:16,478
Ele disse que algo no Todd
n�o batia certo.
1344
01:20:17,938 --> 01:20:20,566
Talvez n�o saibas,
mas ele era um controlador.
1345
01:20:23,444 --> 01:20:24,820
Contratou-me para investigar o Todd.
1346
01:20:25,779 --> 01:20:29,616
Disse que s� um canalha
poderia descobrir outro canalha.
1347
01:20:31,243 --> 01:20:32,369
Pelos vistos tinha raz�o.
1348
01:20:33,662 --> 01:20:35,372
N�o �s um canalha.
1349
01:20:36,290 --> 01:20:37,791
Na maior parte do tempo.
1350
01:20:39,001 --> 01:20:40,627
Fico feliz por n�o pensares isso de mim.
1351
01:20:43,047 --> 01:20:45,090
Desculpa n�o te ter contado antes.
1352
01:20:46,467 --> 01:20:49,178
N�o faz mal. Entendo o motivo.
1353
01:20:53,057 --> 01:20:54,725
Kelsey, eu amo-te.
1354
01:20:58,729 --> 01:21:00,189
O que est�s a fazer?
1355
01:21:01,690 --> 01:21:02,900
Amo-te.
1356
01:21:03,609 --> 01:21:05,277
� isso que vais fazer?
1357
01:21:05,361 --> 01:21:07,654
Caminhar at� mim
1358
01:21:07,738 --> 01:21:10,115
e dizer "amo-te",
e depois tudo ficar� bem,
1359
01:21:10,199 --> 01:21:11,575
e remediado e perfeito?
1360
01:21:11,658 --> 01:21:12,910
- N�o.
- Boa, porque...
1361
01:21:23,796 --> 01:21:25,672
N�s...
1362
01:21:26,090 --> 01:21:27,674
N�o ouvimos nada.
1363
01:21:27,841 --> 01:21:31,804
Connor, lamento muito por ter
feito um mau ju�zo a teu respeito.
1364
01:21:32,721 --> 01:21:33,847
N�o faz mal.
1365
01:21:35,641 --> 01:21:36,934
Eu provavelmente faria o mesmo.
1366
01:21:39,812 --> 01:21:42,147
Este ser� o Natal mais louco
de sempre da hist�ria da fam�lia.
1367
01:21:43,315 --> 01:21:46,652
Organizei com sucesso
o meu primeiro e �ltimo casamento.
1368
01:21:47,444 --> 01:21:50,364
� estranho pensar que mais tarde,
quando pensar neste dia,
1369
01:21:50,447 --> 01:21:53,867
v�o ser as melhores
e as piores lembran�as juntas.
1370
01:21:56,870 --> 01:22:00,332
Bem, vou avisar todos que o Grinch
estragou o casamento, portanto...
1371
01:22:00,874 --> 01:22:01,917
Eu vou l�.
1372
01:22:02,000 --> 01:22:04,753
N�o. Eu � que sou a "respons�vel",
por isso...
1373
01:22:04,837 --> 01:22:07,840
Eu sou a chefe de fam�lia.
Eu farei o comunicado oficial.
1374
01:22:09,174 --> 01:22:10,759
Kels.
1375
01:22:11,552 --> 01:22:13,846
Talvez possas dizer-lhes que fiquem.
1376
01:22:22,896 --> 01:22:24,314
O que est�s a fazer?
1377
01:22:24,731 --> 01:22:27,234
A tentar ter um gesto rom�ntico.
1378
01:22:30,195 --> 01:22:31,697
Kelsey Wilson...
1379
01:22:33,574 --> 01:22:34,491
... queres casar comigo?
1380
01:22:37,161 --> 01:22:39,496
N�o podes fazer isso.
Mal nos conhecemos.
1381
01:22:53,677 --> 01:22:54,928
Se me deixares...
1382
01:22:56,930 --> 01:22:59,308
... gostava de passar o resto da vida
a conhecer-te melhor.
1383
01:23:04,730 --> 01:23:06,064
Eu...
1384
01:23:07,107 --> 01:23:10,110
H� alturas na vida em que temosde assumir o controlo.
1385
01:23:10,360 --> 01:23:12,654
N�o ceder a ideias tontas,
1386
01:23:12,821 --> 01:23:15,157
ou a conce��es rom�nticasde que o amor tudo vence.
1387
01:23:16,033 --> 01:23:17,618
Temos de ser adultos.
1388
01:23:19,703 --> 01:23:21,955
Muito bem. Podemos tentar de novo?
1389
01:23:22,331 --> 01:23:23,582
- Sim.
- Sim.
1390
01:23:25,250 --> 01:23:29,755
Connor McClane, aceita Kelsey
Wilson como sua leg�tima esposa?
1391
01:23:30,339 --> 01:23:31,465
Aceito.
1392
01:23:32,216 --> 01:23:35,052
Kelsey Wilson, aceita Connor McClane
1393
01:23:35,135 --> 01:23:37,179
como seu leg�timo esposo?
1394
01:23:37,304 --> 01:23:38,514
Aceito.
1395
01:23:39,473 --> 01:23:41,558
Pelo poder que me foi concedido
1396
01:23:41,642 --> 01:23:43,602
declaro-vos marido e mulher.
1397
01:23:44,728 --> 01:23:45,938
Podem beijar-se.
1398
01:23:51,193 --> 01:23:53,695
M�e, consegui.
1399
01:23:53,779 --> 01:23:55,322
Organizei um casamento.
1400
01:23:56,448 --> 01:23:58,033
E depois roubei-o.
1401
01:23:59,493 --> 01:24:01,495
Com b�n��o, naturalmente.
1402
01:24:06,291 --> 01:24:10,337
N�o sei bem o que o futurome reserva, e isso � assustador.
1403
01:24:10,420 --> 01:24:12,714
Mas sei que onde quer que v�,
1404
01:24:12,798 --> 01:24:15,217
terei todo o amor necess�riopara me guiar.
1405
01:24:16,510 --> 01:24:18,804
E sei que esse amor � incondicional.
1406
01:24:19,429 --> 01:24:21,098
Amo-te muito.
1407
01:24:21,181 --> 01:24:22,224
Kelsey.
1408
01:24:29,856 --> 01:24:32,067
Est�s a gozar!
1409
01:24:35,737 --> 01:24:37,155
Bem-vinda a casa, Sra. McClane.
1410
01:24:39,324 --> 01:24:41,326
Legendas: Lu�s Direito
106663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.