All language subtitles for Christmas.Wedding.Planner.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,476 --> 00:00:19,478 BASEADO NUM ROMANCE HARLEQUIN 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,314 �ERA UMA VEZ UM CASAMENTO�, DE STACY SONNELLY 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,815 Trabalho no ramo do amor... 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,486 ... o que, vendo bem, � um ramo bastante bom. 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,116 Casais de olhos a brilhar, cheios de esperan�a, procuram-me 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 porque encontraram algu�m que os faz t�o felizes, 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,288 que decidiram passar o resto da vida juntos. 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,168 E o meu dever como organizadora de casamentos 9 00:00:43,252 --> 00:00:45,420 � fazer com que o dia da cerim�nia seja ainda mais maravilhoso 10 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 do que alguma vez imaginaram. 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 Agora estou a organizar o casamento da minha prima Emily, na v�spera de Natal 12 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 e, como podem ver, os n�veis de stresse rebentaram. 13 00:01:00,644 --> 00:01:02,271 N�o... essa n�o sou eu. 14 00:01:03,855 --> 00:01:04,815 Eu sou esta. 15 00:01:04,940 --> 00:01:06,441 Desculpe. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 A minha bolsa estragou-se, e j� estou atrasada. 17 00:01:11,780 --> 00:01:12,781 Est�-se nas tintas. 18 00:01:12,864 --> 00:01:14,783 - Porque lhe digo? - Pois estou. 19 00:01:17,995 --> 00:01:21,456 E foi assim que comecei a planear o casamento mais louco de sempre. 20 00:01:24,835 --> 00:01:26,128 TIA OLIVIA EST�S ATRASADA. 21 00:01:26,962 --> 00:01:31,216 Apenas uns contratempos. Explico depois. 22 00:01:32,718 --> 00:01:34,136 POR SERMOS FAM�LIA N�O SIGNIFICA QUE N�O TENHAS DE DAR O M�XIMO 23 00:01:34,261 --> 00:01:35,178 NESTE CASAMENTO. 24 00:01:35,262 --> 00:01:39,474 Vou s� buscar o toque final para que a manh� seja perfeita. 25 00:01:41,059 --> 00:01:43,979 Admito. Este � o meu primeiro casamento a s�rio 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 e tenho de evitar quaisquer distra��es. 27 00:01:48,692 --> 00:01:50,152 - Voc�... - Desculpe. O qu�? 28 00:01:52,446 --> 00:01:53,697 Est� bem? 29 00:01:54,740 --> 00:01:55,782 Distra��o. 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,785 Sim. Desculpe, a culpa foi minha. 31 00:01:58,869 --> 00:02:01,246 Devia ter prestado aten��o por onde andava. 32 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 Voc� primeiro. 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,418 Ol�. Bem-vinda ao Cheery Beans, 34 00:02:06,501 --> 00:02:08,587 onde o nosso caf� deix�-la-� com um sorriso. 35 00:02:08,670 --> 00:02:10,631 Gostaria de provar um dos caf�s desta quadra? 36 00:02:12,758 --> 00:02:14,718 Pode passar. � o m�nimo que posso fazer. 37 00:02:15,260 --> 00:02:16,553 De certeza? 38 00:02:16,637 --> 00:02:18,388 - Sim. - Obrigado. 39 00:02:19,681 --> 00:02:21,308 - Ol�. - Bem-vindo ao Cheery Beans, 40 00:02:21,391 --> 00:02:23,018 onde o nosso caf� deix�-lo-� com um sorriso. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 Gostaria de provar uma das nossas del�cias desta quadra? 42 00:02:25,771 --> 00:02:27,356 Tem de dizer isso sempre? 43 00:02:28,190 --> 00:02:32,361 Sim, quero 12 caf�s, natas e a��car � parte, 44 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 12 queques, e um dos vossos famosos scones de mirtilo. 45 00:02:35,656 --> 00:02:36,698 Obrigado. 46 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 - Ol�. - Ol�. 47 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 O que achas de um floco de neve em escultura de gelo? 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Combina com o meu tema de B�n��o de Inverno, n�o? 49 00:02:47,167 --> 00:02:49,378 Sim! Posso ver isso. 50 00:02:49,795 --> 00:02:52,631 E v� se fazem gelo prateado. 51 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 Est� bem, depois falamos. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,014 Estou. 53 00:03:01,098 --> 00:03:03,141 Ouvi uma conversa sobre esculturas de gelo. 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,936 N�o vamos ter um casamento num navio cruzeiro. 55 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 Por favor, certifica-te de que isso n�o acontece. 56 00:03:10,065 --> 00:03:11,108 Sim. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Com certeza. 58 00:03:12,734 --> 00:03:15,112 At� logo. Adeus. 59 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Veja se n�o tenta beber isto tudo sozinho. 60 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 Vou tentar. 61 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 Obrigado, amigo. 62 00:03:24,496 --> 00:03:25,956 Obrigado por me ter deixado passar. 63 00:03:26,415 --> 00:03:27,416 De nada. 64 00:03:29,000 --> 00:03:30,293 - Ol�. - Bem-vinda ao Cheery Beans, 65 00:03:30,377 --> 00:03:31,378 onde o nosso caf� deix�-la-� com... 66 00:03:31,461 --> 00:03:33,547 Deixe estar, ouvi-o as duas outras vezes. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,258 Pode dar-me um scone de mirtilo? 68 00:03:36,591 --> 00:03:38,135 Pe�o imensa desculpa. 69 00:03:38,218 --> 00:03:40,679 Acabei de vender o �ltimo �quele belo cavalheiro. 70 00:03:41,888 --> 00:03:43,390 O qu�? A s�rio? 71 00:03:43,473 --> 00:03:45,100 Temos um delicioso de cheddar e cebolinho 72 00:03:45,183 --> 00:03:47,936 ou um de chocolate branco e arando t�pico da �poca. 73 00:03:48,019 --> 00:03:50,772 N�o est� a perceber. Preciso de um scone de mirtilo. 74 00:03:51,606 --> 00:03:53,150 Pode ser um queque de mirtilo? 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,696 Sou uma guerreira destemida. 76 00:04:02,659 --> 00:04:04,077 Ol�. Pe�o desculpa. 77 00:04:04,786 --> 00:04:05,996 Ol�. 78 00:04:06,538 --> 00:04:07,914 Ol�. 79 00:04:07,998 --> 00:04:11,001 Eu estava ali, e pretendia comprar um scone de mirtilo... 80 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 S�o os melhores da cidade. 81 00:04:13,962 --> 00:04:16,715 Sim, exato, s� que voc� comprou o �ltimo. 82 00:04:18,717 --> 00:04:20,218 Repare, n�o � para mim, 83 00:04:20,302 --> 00:04:23,597 e um psic�logo diria que talvez esteja a tentar comprar o amor de algu�m, 84 00:04:23,680 --> 00:04:25,307 o que pode ou n�o ser verdade. 85 00:04:26,141 --> 00:04:27,392 Seja como for... 86 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 ... preciso desse scone, e adoraria se me vendesse um, 87 00:04:31,188 --> 00:04:32,939 eu pago o dobro. 88 00:04:34,858 --> 00:04:36,985 Lamento muito. N�o posso. 89 00:04:37,903 --> 00:04:38,820 O triplo. 90 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Imposs�vel. 91 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 Muito bem. 92 00:04:41,698 --> 00:04:44,034 Dou-lhe... 93 00:04:46,536 --> 00:04:51,082 ... sete d�lares e este... cart�o-presente que n�o sei de onde �. 94 00:04:51,166 --> 00:04:55,337 Mas pronto, fica com o dinheiro e o cart�o em troca do scone. 95 00:04:55,420 --> 00:04:56,630 Que me diz? 96 00:04:58,298 --> 00:05:00,801 Gostava mesmo de poder aceitar. Desculpe. 97 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Com licen�a. 98 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Obrigado. 99 00:05:09,559 --> 00:05:11,186 Tenho um scone simples 100 00:05:11,895 --> 00:05:13,730 e mirtilos do meu almo�o. 101 00:05:31,873 --> 00:05:34,042 Estou no caminho certo para destruir o meu neg�cio 102 00:05:34,125 --> 00:05:35,627 antes de sequer come�ar. 103 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Primeiro passo: 104 00:05:37,879 --> 00:05:40,799 chegar atrasada � festa de noivado que estou a preparar. 105 00:05:41,967 --> 00:05:43,134 Segundo passo: 106 00:05:43,969 --> 00:05:46,471 n�o comprar um scone de mirtilo para dar graxa. 107 00:05:48,390 --> 00:05:52,769 Terceiro passo: fracassar, comprar gatos, e passar o resto da vida 108 00:05:52,852 --> 00:05:56,356 a fazer compras em televendas a meio da noite. 109 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 Tudo a postos. 110 00:06:00,151 --> 00:06:01,695 Amo-te muito. 111 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 Kelsey! 112 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Ol�. 113 00:06:26,595 --> 00:06:28,179 A minha prima Emily. 114 00:06:28,263 --> 00:06:30,515 A mulher mais querida do mundo, 115 00:06:30,599 --> 00:06:32,934 e a pessoa que para mim mais se aproxima de uma irm�. 116 00:06:33,018 --> 00:06:36,730 Deslumbrante, rica, e um po�o de gentileza. 117 00:06:36,855 --> 00:06:40,609 Talvez devesse odi�-la, mas... � imposs�vel. 118 00:06:40,692 --> 00:06:43,194 - Emily, est�s lind�ssima. - Obrigada. 119 00:06:43,737 --> 00:06:45,739 - Porque estamos a sussurrar? - Porque ainda ningu�m me viu. 120 00:06:45,822 --> 00:06:47,282 Quero uma entrada marcante. 121 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Vai anunciar-me. 122 00:06:48,450 --> 00:06:49,701 �s t�o estranha. Espera a� ent�o. 123 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 - Est� bem. - R�pido! 124 00:06:55,957 --> 00:06:58,043 Ol�, tia Olivia. Desculpa o atraso. 125 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Atrasos n�o condizem com um neg�cio rec�m-criado. 126 00:07:02,339 --> 00:07:03,923 A Tia Olivia. 127 00:07:04,299 --> 00:07:06,926 A defini��o perfeita de riqueza e poder, 128 00:07:07,010 --> 00:07:10,305 e a pessoa que para mim mais se aproxima de um modelo a seguir. 129 00:07:11,181 --> 00:07:12,515 Eu sei. Desculpa. 130 00:07:12,599 --> 00:07:13,683 A minha bolsa estragou-se, 131 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 e depois tentei comprar-te o scone de mirtilo... 132 00:07:15,769 --> 00:07:19,272 Sou a pessoa que mais adora ouvir os teus contratempos encantadores, 133 00:07:19,356 --> 00:07:20,774 mas temos de cumprimentar os convidados. 134 00:07:21,775 --> 00:07:23,276 Sem d�vida, concordo. 135 00:07:23,526 --> 00:07:25,779 E o resto, est� tudo em ordem? 136 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 Completamente. 137 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 A prova do vestido est� marcada para ter�a-feira. 138 00:07:29,324 --> 00:07:32,077 J� podemos avan�ar com as lembran�as de biscoitos com o meu amigo Sharl. 139 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Estou a preparar a despedida de solteira, 140 00:07:33,995 --> 00:07:36,164 e no domingo acabo os preparativos para o catering. 141 00:07:36,247 --> 00:07:38,041 - Bom trabalho, Kelsey. - Obrigada. 142 00:07:38,124 --> 00:07:40,835 Tomei a liberdade de convidar a Marianne Kemp 143 00:07:40,919 --> 00:07:42,921 para criar uma pe�a para o casamento da Emily. 144 00:07:43,004 --> 00:07:45,715 E apesar da minha avers�o pela senhora, 145 00:07:45,799 --> 00:07:49,386 se a impressionares, � seguro dizer que o teu neg�cio ter� sucesso. 146 00:07:50,095 --> 00:07:52,681 Obrigada. � muito bonito da tua parte. 147 00:07:52,764 --> 00:07:54,516 E prometo n�o desiludir-te. 148 00:07:54,599 --> 00:07:55,809 Nunca me desiludes. 149 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 O elogio raro da tia Olivia. 150 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Tirando a parte do scone de mirtilo. 151 00:08:00,313 --> 00:08:01,690 - L� vamos n�s. - Obrigada. 152 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Tentei comprar... 153 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 Felizmente algu�m trouxe um. 154 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 Quem? 155 00:08:17,330 --> 00:08:18,581 Ol�. 156 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 Ol� a todos. 157 00:08:26,256 --> 00:08:28,758 Queria agradecer-vos por se terem juntado a n�s esta manh�. 158 00:08:28,842 --> 00:08:32,470 Daqui a pouco faremos um comunicado formal, mas para j�, 159 00:08:32,554 --> 00:08:37,892 gostaria de apresentar-vos a futura noiva, a Mna. Emily Wilson. 160 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 Obrigada, Kelsey. 161 00:08:43,773 --> 00:08:45,859 Foi muito bonito e inesperado. 162 00:08:56,786 --> 00:08:58,079 O scone estava bom? 163 00:08:59,289 --> 00:09:00,457 N�o era para mim. 164 00:09:01,416 --> 00:09:02,751 � o preferido dela. 165 00:09:05,837 --> 00:09:07,464 Isso foi um palpite de sorte? 166 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 N�o, fiz as minhas pesquisas. 167 00:09:10,133 --> 00:09:11,634 Faz parte do meu trabalho, Kelsey. 168 00:09:14,929 --> 00:09:16,306 Ent�o sabia quem eu era? 169 00:09:17,140 --> 00:09:18,600 N�o tinha a certeza. 170 00:09:19,225 --> 00:09:22,187 Vi umas fotografias antigas. 171 00:09:22,645 --> 00:09:24,105 Qual � mesmo o seu nome? 172 00:09:24,189 --> 00:09:25,315 N�o o disse. 173 00:09:25,398 --> 00:09:27,901 - Emily, est� fant�stica! - Ol�. 174 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 Tinha-me esquecido completamente que isto estava marcado para hoje. 175 00:09:31,029 --> 00:09:32,405 J� se conheceram? 176 00:09:32,906 --> 00:09:34,741 Sim. Conhecemo-nos esta manh� na cafetaria. 177 00:09:35,533 --> 00:09:37,160 Ela tem sete d�lares. 178 00:09:39,162 --> 00:09:40,622 Tenho sim. 179 00:09:40,705 --> 00:09:42,624 Kelsey. Tens um minuto? 180 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 Com licen�a. 181 00:09:45,960 --> 00:09:47,796 Est� a chegar o dia. 182 00:09:47,879 --> 00:09:50,340 Quero apresentar-te a Marianne Kemp. 183 00:09:50,423 --> 00:09:53,927 � a editora-chefe da Wedding DuJour Magazine.com. 184 00:09:54,010 --> 00:09:54,886 Encantada. 185 00:09:54,969 --> 00:09:56,221 Um prazer conhec�-la. 186 00:09:56,304 --> 00:09:58,473 A Kelsey � uma estrela em ascens�o. 187 00:09:58,556 --> 00:10:00,350 Acabou de criar uma empresa de organiza��o de casamentos, 188 00:10:00,433 --> 00:10:01,601 e est� a preparar a boda da Emily. 189 00:10:02,352 --> 00:10:04,437 � uma empreendedora corajosa. 190 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 A organizar o seu primeiro casamento na sua fam�lia. 191 00:10:07,190 --> 00:10:08,817 Precisar� de muita sorte. 192 00:10:09,359 --> 00:10:12,529 Acredito que quanto mais trabalhar, mais sorte terei. 193 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 � desse esp�rito das pequenas empresas que gosto. 194 00:10:15,698 --> 00:10:19,536 A Olivia disse-me que a cerim�nia ser� bastante restrita. 195 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Sim. Apenas familiares diretos, seguindo-se um grande copo-d'�gua. 196 00:10:23,123 --> 00:10:24,374 Diga-me que tem um bom fot�grafo. 197 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 O melhor. 198 00:10:25,667 --> 00:10:28,294 Talentoso, art�stico, e com um portef�lio impressionante. 199 00:10:28,378 --> 00:10:29,671 Conhe�o-o? 200 00:10:34,551 --> 00:10:36,511 Bem! 201 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Boa. 202 00:10:38,221 --> 00:10:40,807 Ent�o entregue-me as fotos no fim da cerim�nia 203 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 e d�-me uma entrevista com os noivos, e logo vejo o que posso fazer. 204 00:10:44,018 --> 00:10:45,145 Olivia. 205 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 Aguentaste-te muito bem. 206 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 - Obrigada. - Mas conseguir�s lidar com aquele? 207 00:10:53,194 --> 00:10:54,571 - Quem � ele? - Aquele, meu amor, 208 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 � a maior amea�a ao teu neg�cio. 209 00:10:56,698 --> 00:10:58,741 - Como assim? - Connor McClane. 210 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 - O ex-namorado da Emily? - Esse mesmo. 211 00:11:03,288 --> 00:11:06,040 Que faz ele aqui? N�o lhe partiu o cora��o ou assim? 212 00:11:06,124 --> 00:11:07,625 Digamos que sim. 213 00:11:07,709 --> 00:11:11,212 Poder� estar a planear arruinar o casamento da Emily, ou a tua empresa, 214 00:11:11,296 --> 00:11:13,256 ou roubar o dinheiro todo � nossa fam�lia. 215 00:11:13,631 --> 00:11:15,550 N�o ponho as m�os no fogo por ele. 216 00:11:16,009 --> 00:11:17,135 � melhor resolveres aquilo. 217 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Deixa comigo. 218 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 Sou uma guerreira destemida! 219 00:11:26,185 --> 00:11:27,937 - Gostava de... - Um segundo. 220 00:11:28,021 --> 00:11:30,815 Pronto, serei uma guerreira destemida educada 221 00:11:30,899 --> 00:11:33,568 e esperarei que acabe de falar. 222 00:11:34,736 --> 00:11:36,821 Quando dei por mim, tinha perdido as cal�as. 223 00:11:37,864 --> 00:11:39,782 � muito c�mico. 224 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 Um minuto. 225 00:11:41,868 --> 00:11:43,286 Desculpe aquilo, Kelsey. O que ia a dizer? 226 00:11:43,369 --> 00:11:44,662 Quero que v� embora. 227 00:11:45,413 --> 00:11:46,331 Desculpe, como? 228 00:11:46,414 --> 00:11:47,749 N�o pode irromper por aqui 229 00:11:47,832 --> 00:11:50,293 e arruinar o casamento de v�spera de Natal de sonho da Emily 230 00:11:50,376 --> 00:11:51,920 e partir-lhe o cora��o de novo. - Espere l�. 231 00:11:52,003 --> 00:11:53,254 N�o lhe vou partir o cora��o. 232 00:11:53,338 --> 00:11:55,381 Agora somos amigos, percebe? 233 00:11:55,465 --> 00:11:57,717 Cheguei � cidade e ela convidou-me para uma bebida. 234 00:12:01,179 --> 00:12:02,597 A conversa ainda n�o acabou. 235 00:12:03,014 --> 00:12:05,767 Queria agradecer-vos por se terem juntado hoje a n�s 236 00:12:05,850 --> 00:12:09,729 para celebrar o noivado da minha filha Emily 237 00:12:09,812 --> 00:12:12,440 com o seu charmoso noivo, Todd. 238 00:12:12,982 --> 00:12:14,359 Todd Brannigan, 239 00:12:14,442 --> 00:12:16,611 a defini��o do charme. 240 00:12:17,111 --> 00:12:19,364 Conheceram-se quando a Emily se ofereceu para a sua institui��o de caridade. 241 00:12:19,447 --> 00:12:20,907 Parece um tipo porreiro. 242 00:12:20,990 --> 00:12:21,950 E �. 243 00:12:22,867 --> 00:12:25,828 S� gostava que o meu esposo Albert 244 00:12:25,912 --> 00:12:29,290 estivesse hoje aqui para celebrar connosco. 245 00:12:29,707 --> 00:12:34,253 Decerto ficaria encantado ao ver os vossos am�veis rostos. 246 00:12:34,337 --> 00:12:39,342 Fa�amos um brinde � Emily e ao Todd. 247 00:12:42,887 --> 00:12:44,347 Sa�de! 248 00:12:49,852 --> 00:12:51,062 Ou�a, n�o precisa de se preocupar 249 00:12:51,145 --> 00:12:53,231 em rela��o a mim e � Emily. Garanto. 250 00:12:53,314 --> 00:12:54,732 � bom saber. 251 00:12:54,816 --> 00:12:57,276 Mas n�o garanto que o casamento deles n�o seja arruinado. 252 00:12:58,361 --> 00:12:59,237 Bela festa. 253 00:12:59,696 --> 00:13:00,655 Espere, como? 254 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 - Ou�a! - Desculpe. 255 00:13:03,449 --> 00:13:04,325 Ol�. 256 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 Obrigado. 257 00:13:09,038 --> 00:13:10,081 Pronto. Agradecido. 258 00:13:10,164 --> 00:13:12,125 Espere um minuto! 259 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 Desculpe. Tenho de ir. 260 00:13:14,043 --> 00:13:15,378 N�o, espere um pouco... 261 00:13:19,298 --> 00:13:20,633 Posso trazer-lhe o seu... 262 00:13:32,895 --> 00:13:34,439 - Ol�. - Ol�. 263 00:13:34,522 --> 00:13:38,401 N�o pode simplesmente dizer que veio arruinar um casamento e ir-se embora. 264 00:13:39,569 --> 00:13:40,903 Mas acabei de faz�-lo. 265 00:13:42,113 --> 00:13:44,157 Disse que n�o sente nada pela Emily. 266 00:13:44,907 --> 00:13:45,867 N�o sinto. 267 00:13:45,950 --> 00:13:49,412 Ent�o qual � o seu problema? S� n�o quer que ela seja feliz? 268 00:13:49,495 --> 00:13:51,289 Olhe, � o seguinte, Kels. 269 00:13:51,956 --> 00:13:54,125 - Posso trat�-la por Kels? - N�o, n�o pode. 270 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 Muito bem, a verdade � que 271 00:13:56,961 --> 00:13:58,296 sou um detetive privado. 272 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Contrataram-me para investigar o Todd. Por isso vim. 273 00:14:00,757 --> 00:14:02,175 Quem o contratou? 274 00:14:02,258 --> 00:14:04,469 Desculpe, sigilo profissional. 275 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 Quer que acredite que uma pessoa misterioso 276 00:14:08,014 --> 00:14:10,600 o contratou para arruinar o casamento? 277 00:14:10,683 --> 00:14:11,976 Tecnicamente, para investigar o Todd, 278 00:14:12,060 --> 00:14:14,604 mas o casamento arruinar-se � um resultado prov�vel 279 00:14:14,687 --> 00:14:16,064 se as suspeitas do meu cliente estiverem certas. 280 00:14:16,981 --> 00:14:19,150 Ent�o est� com azar, fanfarr�o. 281 00:14:19,275 --> 00:14:22,570 Digam-me que n�o acabei de dizer "fanfarr�o". 282 00:14:23,404 --> 00:14:26,449 Porque conhe�o o Todd e � uma pessoa fant�stica, por isso... 283 00:14:27,658 --> 00:14:29,869 Ent�o n�o tem nada com que se preocupar, certo? 284 00:14:29,952 --> 00:14:31,788 Sim, suponho que n�o. 285 00:14:39,295 --> 00:14:40,338 Sabe... 286 00:14:41,130 --> 00:14:43,800 ... se quer certificar-se de que o casamento decorre sem problemas 287 00:14:43,883 --> 00:14:45,218 pode sempre ajudar-me. 288 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Pod�amos trabalhar em equipa. 289 00:14:47,637 --> 00:14:49,555 N�o vou ajud�-lo. 290 00:14:49,639 --> 00:14:50,598 Tudo bem. 291 00:14:50,890 --> 00:14:52,100 Como queira, Kels. 292 00:14:52,225 --> 00:14:54,102 S� quis propor uma tr�gua. 293 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 Decerto ver-nos-emos por a�. 294 00:14:55,770 --> 00:14:57,814 E se mudar de ideias estarei no George's. 295 00:14:57,897 --> 00:14:59,148 � um pequeno restaurante na baixa. 296 00:14:59,232 --> 00:15:01,442 N�o mudarei de ideias! 297 00:15:07,573 --> 00:15:09,283 Apenas uma atualiza��o. 298 00:15:09,909 --> 00:15:11,536 A festa de noivado correu bem 299 00:15:11,619 --> 00:15:14,747 apesar dum pequeno contratempo quando o ex da Emily apareceu. 300 00:15:14,831 --> 00:15:17,500 Prestes a supervisionar a prova do vestido de noiva. 301 00:15:17,583 --> 00:15:20,670 Sim, talvez seja mais caro do que a minha casa. 302 00:15:21,379 --> 00:15:22,630 Amo-te muito. 303 00:15:24,090 --> 00:15:25,299 Kelsey! 304 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 - Conseguiste! - Sim. 305 00:15:26,717 --> 00:15:28,469 E trouxe a claque. 306 00:15:29,554 --> 00:15:30,805 Damas de honor. 307 00:15:30,888 --> 00:15:34,267 A honra pode revelar o melhor e... o pior das pessoas. 308 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 INVEJOSA 309 00:15:35,309 --> 00:15:36,185 Ol�! 310 00:15:36,269 --> 00:15:37,562 A dama invejosa. 311 00:15:37,687 --> 00:15:40,898 Queria que fosse o casamento dela, descreve tudo como se fosse dela. 312 00:15:41,399 --> 00:15:42,775 A s�rio, Em, 313 00:15:42,859 --> 00:15:46,404 era nesta loja que eu ia comprar o meu vestido de casamento. 314 00:15:47,613 --> 00:15:50,074 Mentes brilhantes pensam da mesma forma. 315 00:15:51,325 --> 00:15:52,660 Podes entrar se quiseres... 316 00:15:59,333 --> 00:16:00,168 AMARGA 317 00:16:00,293 --> 00:16:01,544 A dama amarga. 318 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Rec�m-divorciada com a sua amargura ainda intacta. 319 00:16:03,713 --> 00:16:04,881 Querida. 320 00:16:04,964 --> 00:16:06,424 - Ol�. - Ol�. 321 00:16:06,841 --> 00:16:08,176 - Ol�. - Sabes, 322 00:16:08,259 --> 00:16:10,678 ainda d� tempo. Podemos ir �s Fiji. 323 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 Apenas raparigas. 324 00:16:15,600 --> 00:16:18,352 - Quem sabe. - N�o, nada de Fiji. 325 00:16:18,811 --> 00:16:21,898 Podes ir entrando se quiseres. 326 00:16:22,648 --> 00:16:27,111 E claro, a dama ador�vel, mas que � tamb�m desajeitada. 327 00:16:27,195 --> 00:16:29,155 - Ol�. - Desculpe. 328 00:16:29,238 --> 00:16:31,824 � cobertura. Comi um bolo no carro. 329 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 N�o faz mal. N�o se preocupe. 330 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Pronto. 331 00:16:38,664 --> 00:16:39,540 Conselho. 332 00:16:39,624 --> 00:16:42,126 A minha m�e quer que use o vestido de fam�lia dos Wilson. 333 00:16:42,210 --> 00:16:45,379 Como � que disfar�o a minha repulsa para n�o a magoar? 334 00:16:46,088 --> 00:16:48,132 Vestidos de fam�lia tradicionais. 335 00:16:48,216 --> 00:16:51,093 As m�es adoram-nos. As noivas odeiam-nos. 336 00:16:51,177 --> 00:16:52,678 Este passou por umas poucas 337 00:16:52,762 --> 00:16:55,306 de gera��es de mulheres Wilson antes da nossa. 338 00:16:55,848 --> 00:16:57,433 Para quem quiser tirar notas: 339 00:16:57,517 --> 00:17:01,354 o modo como geres a situa��o pode ditar o teu futuro na profiss�o. 340 00:17:03,356 --> 00:17:05,024 Muito bem. Eu trato disso. 341 00:17:05,107 --> 00:17:07,318 Disfar��-lo-ei sem que ela se aperceba. 342 00:17:07,401 --> 00:17:10,071 Direi: "Ainda tens aquele em mente, 343 00:17:10,154 --> 00:17:14,951 mas leva este, caso seja preciso um plano B". 344 00:17:16,077 --> 00:17:17,161 �s a maior. 345 00:17:20,873 --> 00:17:22,166 Que respondeu ela? 346 00:17:24,126 --> 00:17:26,420 Disse: "�s t�o boa a disfar�ar que merecias um �scar". 347 00:17:31,342 --> 00:17:32,927 - Tenho de atender, por isso... - Sim. 348 00:17:33,010 --> 00:17:35,263 - Sim, entra. - Est� bem, claro. 349 00:17:36,597 --> 00:17:37,974 Fala a Kelsey. 350 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Ol�, Kels. 351 00:17:39,850 --> 00:17:41,561 Pensou melhor na minha proposta? 352 00:17:43,521 --> 00:17:44,397 Connor? 353 00:17:44,480 --> 00:17:46,649 Daria uma �tima assistente de detetive. 354 00:17:48,276 --> 00:17:49,735 Como conseguiu o meu... 355 00:17:50,903 --> 00:17:51,988 N�o importa. 356 00:17:52,446 --> 00:17:55,950 Ou�a, estou muito ocupada. N�o tenho tempo para isto... 357 00:17:56,033 --> 00:17:58,828 Sim, escolher o vestido perfeito � importante. 358 00:18:00,037 --> 00:18:01,789 Espero que ela chegue a us�-lo. 359 00:18:03,499 --> 00:18:05,042 Pense na minha proposta. 360 00:18:15,052 --> 00:18:16,554 - J� chegaram todas? - J�. 361 00:18:19,265 --> 00:18:20,141 Kelsey. 362 00:18:20,224 --> 00:18:23,936 Portanto, para o meu casamento estava a pensar num tema tropical. 363 00:18:24,020 --> 00:18:25,980 Acha que consegue faz�-lo? 364 00:18:26,063 --> 00:18:27,940 Sim, claro! Est� marcado para quando? 365 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 Ainda n�o tenho data definida. 366 00:18:30,693 --> 00:18:33,070 Nem namorado. Mas terei l� para dezembro do pr�ximo ano. 367 00:18:34,113 --> 00:18:36,282 N�o adoram casamentos no Natal? 368 00:18:37,158 --> 00:18:38,492 Olhem, e o Connor? 369 00:18:39,201 --> 00:18:40,745 Vi-o na festa. 370 00:18:40,828 --> 00:18:44,081 Eu sei que ele � um desmiolado, mas... 371 00:18:44,165 --> 00:18:45,916 ... algu�m sabe se ele namora? 372 00:18:46,000 --> 00:18:49,462 - Quem � o Connor? - O ex da Emily. 373 00:18:50,421 --> 00:18:52,632 N�o me fa�am falar de ex-namorados. 374 00:18:52,715 --> 00:18:54,842 A Em conheceu-o nas f�rias da P�scoa. 375 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 Quando o apresentou � mam� Olivia e ao pap� Albert, 376 00:18:57,470 --> 00:19:02,141 eles n�o aprovaram, o que fez com que ela se apaixonasse mais por ele. 377 00:19:02,224 --> 00:19:03,851 Falava em deixar a escola 378 00:19:03,934 --> 00:19:05,770 e em ir viver com ele e tudo. 379 00:19:05,978 --> 00:19:07,021 A s�rio? 380 00:19:07,688 --> 00:19:09,315 N�o sabia que tinha sido t�o s�rio. 381 00:19:09,398 --> 00:19:11,317 Pois, mas foi mesmo. 382 00:19:11,400 --> 00:19:15,071 E um dia, do nada, o Connor desapareceu do mapa. 383 00:19:15,154 --> 00:19:17,948 Sem chamadas, sem mensagens, nada. 384 00:19:18,032 --> 00:19:19,075 Foi-se embora. 385 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Pobre Emily. 386 00:19:22,244 --> 00:19:25,331 Bem, como diz o ditado: "d� o cora��o a um homem 387 00:19:25,414 --> 00:19:28,918 e ele ir� curtir com a tua irm� dentro do guarda-fatos numa reuni�o de fam�lia." 388 00:19:29,293 --> 00:19:30,252 Isso � do Nietzsche? 389 00:19:30,336 --> 00:19:31,712 Algu�m quer uma bolacha? 390 00:19:32,213 --> 00:19:33,255 Valha-me Deus. 391 00:19:37,677 --> 00:19:39,053 - Est�o prontas? - Sim. 392 00:19:39,136 --> 00:19:40,096 - Sim. - Estamos. 393 00:19:40,179 --> 00:19:41,347 Sim. 394 00:19:42,098 --> 00:19:44,100 Pronto, aqui vou eu. 395 00:19:56,487 --> 00:19:59,407 Acho que at� a tua m�e ir� esquecer-se do vestido das Wilson. 396 00:20:00,032 --> 00:20:01,826 Portanto... est� decidido? 397 00:20:03,244 --> 00:20:04,578 Adoro-o. 398 00:20:04,829 --> 00:20:06,580 Emily, est�s linda. 399 00:20:06,664 --> 00:20:07,665 Obrigada. 400 00:20:08,374 --> 00:20:11,836 E com o mesmo vestido que eu queria para o meu casamento de Natal. 401 00:20:11,919 --> 00:20:13,421 Tens tudo. 402 00:20:14,630 --> 00:20:16,257 Um pouco apertado esse abra�o. 403 00:20:16,340 --> 00:20:19,093 Desculpa. T�o linda. 404 00:20:19,176 --> 00:20:20,594 Obrigada. 405 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Ol�? 406 00:20:23,472 --> 00:20:25,349 N�o entres. N�o podes ver o vestido. 407 00:20:25,433 --> 00:20:28,394 Prometo que n�o vim estragar-vos o momento. 408 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 Conta-me dessas. 409 00:20:29,603 --> 00:20:30,688 Est� bem, s� um segundo. 410 00:20:31,397 --> 00:20:33,232 Vai ao provador, tira o vestido, 411 00:20:33,315 --> 00:20:34,608 e n�s vamos ver o que quer o Todd. 412 00:20:34,692 --> 00:20:35,735 Est� bem. 413 00:20:43,743 --> 00:20:45,119 � seguro? 414 00:20:45,369 --> 00:20:46,746 Sim, Todd. 415 00:20:49,999 --> 00:20:53,919 Ent�o... que tal est� tudo a correr? 416 00:20:54,003 --> 00:20:56,839 Muito bem. O vestido dela � perfeito. 417 00:20:57,173 --> 00:20:58,382 Fant�stico. 418 00:20:58,466 --> 00:21:01,677 N�o vou ficar muito tempo, s� pensei em passar aqui 419 00:21:01,761 --> 00:21:04,096 e deixar-vos uma pequena surpresa a todas as ador�veis senhoras. 420 00:21:04,180 --> 00:21:06,140 - Essa �... tua, Kels. - Obrigada. 421 00:21:06,223 --> 00:21:07,308 - Queres entreg�-las? - Sim. 422 00:21:07,391 --> 00:21:08,350 Boa. 423 00:21:10,269 --> 00:21:12,730 Obrigada, Todd. � muito gentil da tua parte. 424 00:21:12,813 --> 00:21:15,316 N�o sejas tonta. Tudo para ver as minhas meninas felizes. 425 00:21:15,399 --> 00:21:17,067 - Podes dar esta � Em? - Sim. 426 00:21:17,151 --> 00:21:18,819 Para cobri-la de amor? 427 00:21:19,945 --> 00:21:22,907 Bem, estou um pouco atrasado. Tenho de ir. 428 00:21:23,657 --> 00:21:26,535 - Vemo-nos em breve. Adeus. - Adeus. 429 00:21:33,542 --> 00:21:35,336 Tenho de atender. � do catering. 430 00:21:37,004 --> 00:21:38,130 Ol�, Marco. Como vai isso? 431 00:21:38,214 --> 00:21:40,716 H� problema em mandar vir as lagostas de avi�o? 432 00:21:43,886 --> 00:21:46,013 Mais devagar. Porque est�s... 433 00:21:46,597 --> 00:21:47,640 ... porque est�s a chorar? 434 00:21:47,723 --> 00:21:48,849 - Para. - O que � isto? 435 00:21:48,933 --> 00:21:49,767 N�o. 436 00:21:54,230 --> 00:21:55,940 Como assim, n�o pode fazer o casamento? 437 00:21:57,566 --> 00:21:58,901 Ou�a... 438 00:21:59,485 --> 00:22:01,320 ... lamento que esteja a separar-se da sua esposa 439 00:22:01,403 --> 00:22:03,823 e que fazer um casamento seja complicado para si, mas... 440 00:22:19,171 --> 00:22:20,422 N�o podes fazer isso! 441 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 Isso � trai��o! 442 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 N�o, n�o � para si. Desculpe. 443 00:22:26,178 --> 00:22:28,806 Bem, sim. Voc�... 444 00:22:29,098 --> 00:22:30,599 ... n�s t�nhamos um acordo. 445 00:22:32,685 --> 00:22:33,811 Marco? 446 00:22:37,731 --> 00:22:39,900 - Foi muito bom. - Obrigada. 447 00:22:46,824 --> 00:22:48,367 Encontrou algo que lhe agrade? 448 00:22:48,450 --> 00:22:51,120 Talvez lhe devesse perguntar o mesmo. 449 00:22:51,829 --> 00:22:55,165 Sim. A Emily adorou o vestido Stevenson. 450 00:22:55,249 --> 00:22:56,625 Perfeito. 451 00:23:04,717 --> 00:23:06,760 Aquele quadro de Degas � verdadeiro? 452 00:23:06,844 --> 00:23:08,637 Sim, na verdade adquirimo-lo... 453 00:23:08,721 --> 00:23:11,181 Michelle, amo esta loja. Agrade�o-lhe muito pela sua ajuda. 454 00:23:11,265 --> 00:23:12,516 Com todo o gosto. 455 00:23:12,600 --> 00:23:15,060 J� chega destas coisas de meninas. 456 00:23:15,144 --> 00:23:17,688 Podemos planear a tua despedida de solteira? 457 00:23:18,230 --> 00:23:20,941 O que me importa � poder passar tempo convosco. 458 00:23:21,025 --> 00:23:23,485 A �ltima coisa que quero � ser uma daquelas mulheres de T-shirt 459 00:23:23,569 --> 00:23:25,362 que agem como se fosse o seu �ltimo dia na Terra. 460 00:23:25,446 --> 00:23:27,323 - N�o � isso que so... - N�o, n�o �. 461 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 Essas bolachas s�o da pastelaria do Sharl? 462 00:23:43,339 --> 00:23:44,965 Ele vai fazer o bolo de casamento da Emily. 463 00:23:45,049 --> 00:23:47,343 S�o sim. Compro-as todas as manh�s. 464 00:23:47,426 --> 00:23:48,761 Quer tirar uma? 465 00:23:51,930 --> 00:23:52,890 N�o. 466 00:23:54,183 --> 00:23:55,142 Pronto, se calhar uma. 467 00:23:56,602 --> 00:23:57,728 Adeus. 468 00:24:04,568 --> 00:24:05,736 Bom dia, Sharl. 469 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 Isto n�o me agrada. N�o me agrada de todo. 470 00:24:11,825 --> 00:24:14,662 Sharl, j� falamos sobre isso. Vai tudo correr bem. 471 00:24:15,079 --> 00:24:18,707 E... preciso mesmo da tua ajuda nisto, est� bem? 472 00:24:18,791 --> 00:24:20,250 Ficarei a dever-te uma. 473 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Sou p�ssimo a mentir. N�o vai resultar. 474 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Mas n�o vais mentir. 475 00:24:24,797 --> 00:24:26,173 Mas eu j� disse � Michelle 476 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 para vir buscar as bolachas aqui e n�o � pastelaria. 477 00:24:28,342 --> 00:24:30,886 Porque viria ela aqui? Porque estou eu aqui? 478 00:24:30,969 --> 00:24:36,016 Porque vais dar a mim e � Emily uma aula de culin�ria privada, 479 00:24:36,392 --> 00:24:37,976 e tudo isso � verdade. 480 00:24:38,686 --> 00:24:40,312 Suponho que sim, mas... 481 00:24:40,854 --> 00:24:43,732 Mant�m-na aqui o tempo suficiente para que esteja afastada da mala dela, 482 00:24:43,941 --> 00:24:47,861 e eu possa fazer o que tenho a fazer e depois... manda-la embora, est� bem? 483 00:24:47,945 --> 00:24:49,154 Mas as minhas bolachas, eu... 484 00:24:49,738 --> 00:24:51,281 ... as bolachas dela j� est�o feitas. 485 00:24:51,365 --> 00:24:54,535 Como lhe vou dizer que n�o est�o feitas se j� est�o? 486 00:24:58,038 --> 00:25:00,040 Pronto, eu s� vou fazer isto 487 00:25:00,249 --> 00:25:01,834 para que n�o tenhas de mentir. 488 00:25:01,917 --> 00:25:03,669 O qu�? 489 00:25:04,753 --> 00:25:07,214 O que vais fazer? N�o. 490 00:25:15,222 --> 00:25:18,016 Sharl? Est� tudo bem? 491 00:25:18,308 --> 00:25:21,979 Est�, s� teve um pequeno... percal�o com a fita. 492 00:25:24,231 --> 00:25:27,234 Ela chega daqui a dez minutos, e n�o vou ter tempo. 493 00:25:28,318 --> 00:25:29,737 Queres fazer p�o de mel? 494 00:25:29,820 --> 00:25:30,821 Estou pronta. 495 00:25:30,904 --> 00:25:32,030 Muito bem. 496 00:25:32,114 --> 00:25:33,824 De certeza que isto � uma boa ideia? 497 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 Vai ser a minha primeira vez a fazer p�o de mel 498 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 para os convidados do meu copo-d'�gua. 499 00:25:38,871 --> 00:25:40,748 E o senador estar� presente. 500 00:25:40,831 --> 00:25:42,875 Isso far� com que o valorizem ainda mais, 501 00:25:42,958 --> 00:25:43,917 porque foste tu a faz�-lo. 502 00:25:44,001 --> 00:25:48,380 Al�m disso, o Sharl estar� aqui para garantir que n�o cometes erros. 503 00:25:49,339 --> 00:25:51,467 Bom dia, Sharl. Desculpa, vim um pouco antes. 504 00:25:53,093 --> 00:25:55,304 Ol�, Emily. E Kelsey, certo? 505 00:25:55,554 --> 00:25:57,222 Michelle, que bela surpresa! 506 00:25:57,306 --> 00:26:00,100 O Sharl est� a dar-vos uma aula? Ele � o melhor, n�o �? 507 00:26:01,143 --> 00:26:02,227 O melhor. 508 00:26:02,603 --> 00:26:03,812 Desculpe, Michelle, 509 00:26:03,896 --> 00:26:06,106 por t�-la feito vir c� para levar as bolachas. 510 00:26:06,190 --> 00:26:08,275 Imagino que lhe deva parecer estranho. 511 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 Nem por isso. Diz-me sempre para vir c� quando d� aulas privadas. 512 00:26:11,487 --> 00:26:13,322 Como na semana passada, lembra-se? 513 00:26:15,240 --> 00:26:16,950 Penso que sim. 514 00:26:17,034 --> 00:26:20,454 Bem, as suas bolachas est�o quase prontas e... 515 00:26:21,830 --> 00:26:22,873 ... quase... 516 00:26:23,165 --> 00:26:26,460 ... ainda n�o. N�o est�o prontas. 517 00:26:29,505 --> 00:26:33,425 Michelle, porque n�o vai dar um passeio ou refrescar-se 518 00:26:33,509 --> 00:26:34,551 enquanto espera pelas bolachas? 519 00:26:34,635 --> 00:26:35,844 N�o � preciso. Obrigada. 520 00:26:35,928 --> 00:26:37,679 Parece que j� est�o quase prontas. 521 00:26:46,563 --> 00:26:48,649 N�o! 522 00:26:49,525 --> 00:26:51,193 Esta farinha ainda n�o foi peneirada, 523 00:26:51,276 --> 00:26:54,571 e n�o se pode misturar bicarbonato com farinha n�o peneirada, 524 00:26:54,655 --> 00:26:57,241 al�m de que esta tigela � s� para ingredientes h�midos. 525 00:26:57,616 --> 00:26:59,076 O que est�s a tentar fazer? 526 00:26:59,576 --> 00:27:02,287 Michelle, pe�o-lhe desculpa, vai demorar s� mais uns minutos. 527 00:27:02,663 --> 00:27:05,374 N�o faz mal, s� tenho de ligar para ver se a Kenda abre a loja por mim. 528 00:27:10,295 --> 00:27:11,505 - N�o! - Kelsey! 529 00:27:11,588 --> 00:27:15,384 Des... desculpa-me. Sou t�o desastrada! 530 00:27:16,260 --> 00:27:20,430 Porque n�o te vais limpar enquanto ajudo a Sharl a limpar isto? 531 00:27:21,431 --> 00:27:22,975 Acho melhor n�o, obrigado. 532 00:27:27,271 --> 00:27:29,189 Por favor s� inofensiva. Por favor s� inofensiva. 533 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 "Ol�, gata, obrigado pela curte. 534 00:27:36,905 --> 00:27:38,657 Jantar na quarta-feira no Turbo?" 535 00:27:43,120 --> 00:27:47,374 Desculpe, entornei farinha por todo o lado e caiu na sua bolsa. 536 00:27:47,457 --> 00:27:49,835 Obrigada. N�o precisava. 537 00:27:49,918 --> 00:27:51,879 Sharl, preciso mesmo de ir. 538 00:27:51,962 --> 00:27:53,505 Ser� que posso lev�-las assim como est�o? 539 00:27:53,589 --> 00:27:55,257 - Est�o lind�ssimas. - Na verdade ainda n�o enrolei 540 00:27:55,340 --> 00:27:57,175 a fita, por isso... 541 00:27:57,259 --> 00:27:59,261 Prometo que n�o deixarei ningu�m v�-las. Obrigada. 542 00:27:59,344 --> 00:28:00,596 Mas... 543 00:28:05,267 --> 00:28:08,854 Kelsey, nunca mais me fa�as uma dessas. 544 00:28:12,399 --> 00:28:13,817 Podemos come�ar a cozinhar? 545 00:28:14,276 --> 00:28:17,237 Diz-se confecionar, querida. Confecionar. 546 00:28:21,116 --> 00:28:23,577 P�o de mel � diferente dos outros doces. 547 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Esconde uma hist�ria obscura 548 00:28:25,746 --> 00:28:28,874 que t�m de compreender antes de poderem cri�-lo. 549 00:28:28,999 --> 00:28:30,876 CONNOR: OL� KELS, S� PARA SABER SE CHEGOU A MUDAR DE IDEIAS 550 00:28:31,001 --> 00:28:32,419 SOBRE TRABALHARMOS JUNTOS. 551 00:28:34,546 --> 00:28:38,050 O monge arm�nio Greg�rio de Nic�polis levou o p�o de mel pela primeira vez 552 00:28:38,133 --> 00:28:41,929 � Europa no ano de 992, e � aqui que a hist�ria fica interessante. 553 00:28:42,012 --> 00:28:46,058 P�o de mel na realidade n�o � um doce de mel. 554 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 N�o, na verdade � um p�o adocicado comest�vel. 555 00:29:16,046 --> 00:29:18,131 As minhas condi��es s�o estas. 556 00:29:18,382 --> 00:29:22,678 Ajudo-o a investigar o Todd, e em troca conta-me tudo. 557 00:29:22,761 --> 00:29:27,724 Sem segredos. E se, repito, "se", descobrirmos algo, 558 00:29:28,225 --> 00:29:30,894 serei eu a contar � Emiliy, e n�o voc�. Entendido? 559 00:29:30,978 --> 00:29:32,104 Sim, � estranho, 560 00:29:32,187 --> 00:29:34,231 porque era mesmo isso que lhe ia dizer, palavra a palavra. 561 00:29:36,108 --> 00:29:38,902 - Sabia que isto era uma m� ideia. - Calma, estava a brincar. 562 00:29:40,862 --> 00:29:43,865 Muito bem. Come�amos por onde a investiga��o? 563 00:29:44,700 --> 00:29:47,244 Primeiro comemos algo, porque estou cheio de fome, 564 00:29:47,327 --> 00:29:48,954 e uma senhora tem de se alimentar e... 565 00:29:49,037 --> 00:29:50,664 ... esta � a melhor comida que alguma vez provar�. 566 00:29:51,123 --> 00:29:52,624 Deixe-me pedir-lhe algo. 567 00:29:52,708 --> 00:29:56,211 N�o, vim apenas a trabalho e sei pedir a minha pr�pria comida. 568 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 S� estava a sugerir, 569 00:29:58,714 --> 00:30:01,216 porque j� provei quase tudo aqui. 570 00:30:01,633 --> 00:30:04,303 Ent�o e se for eu a escolher-lhe o prato? 571 00:30:05,887 --> 00:30:06,805 Muito bem. 572 00:30:07,431 --> 00:30:08,682 Ora viva, Connor! 573 00:30:10,100 --> 00:30:12,811 N�o sabia que estavas a ter um encontro. 574 00:30:12,894 --> 00:30:14,354 - N�o, n�o estou. - N�o � um encontro. 575 00:30:14,438 --> 00:30:15,605 Somos detetives privados. 576 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Como? 577 00:30:19,276 --> 00:30:22,154 Bem, para mim vai ser o que quer que estejam a cozinhar l� dentro 578 00:30:22,237 --> 00:30:26,074 e que cheira t�o bem, e para o cavalheiro vai ser... 579 00:30:28,660 --> 00:30:30,037 ... lagosta. 580 00:30:32,497 --> 00:30:33,707 Lagosta. 581 00:30:34,291 --> 00:30:35,667 Parece-te bem? 582 00:30:36,376 --> 00:30:38,378 Sim, � um encontro profissional. 583 00:30:38,545 --> 00:30:40,047 Gosto de ser complacente. 584 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 Profissional, complacente, tu? 585 00:30:48,889 --> 00:30:50,349 Vou buscar a vossa comida. 586 00:30:52,434 --> 00:30:54,561 Muito bem, antes de mais nada. 587 00:30:55,562 --> 00:30:56,480 Quem o contratou? 588 00:30:56,563 --> 00:30:59,733 - N�o lhe posso dizer. - Como? Dissemos que n�o h� segredos. 589 00:30:59,816 --> 00:31:01,443 C�digo de conduta dum detetive! 590 00:31:01,818 --> 00:31:04,321 Em rela��o ao resto sou um livro aberto. 591 00:31:06,615 --> 00:31:08,867 O que a fez mudar de ideias afinal? 592 00:31:09,993 --> 00:31:14,456 Se o Todd n�o � quem diz ser, quero ajudar a proteger a Emily. 593 00:31:15,207 --> 00:31:16,666 S�o muito chegadas? 594 00:31:16,792 --> 00:31:18,043 Sim. 595 00:31:19,169 --> 00:31:20,921 Ent�o, e o que descobriu? 596 00:31:21,755 --> 00:31:26,468 N�o pagou uns bilhetes de estacionamento, roubou um chocolate aos nove anos. 597 00:31:26,593 --> 00:31:30,389 Pensava que era, tipo, bom no seu trabalho. 598 00:31:33,475 --> 00:31:35,185 Parece que n�o. 599 00:31:35,268 --> 00:31:37,979 Mas encontrei umas pistas que sugerem que a fam�lia dele 600 00:31:38,063 --> 00:31:40,107 n�o est� assim t�o bem na vida como diz. 601 00:31:40,190 --> 00:31:41,942 Achas que anda atr�s do dinheiro da Emily? 602 00:31:42,025 --> 00:31:43,527 Sim, � um receio. 603 00:31:43,944 --> 00:31:45,946 Em que medida n�o est� bem na vida? 604 00:31:46,029 --> 00:31:48,031 Talvez fal�ncia, mas... 605 00:31:48,949 --> 00:31:50,951 S� posso confirm�-lo se aceder ao computador do pai dele. 606 00:31:52,411 --> 00:31:55,330 Amanh�, eles v�o dar uma festa de decora��o de �rvores na casa deles. 607 00:31:55,580 --> 00:31:58,917 - Suponho que a convidaram, certo? - Sim, ajudei a organiz�-la. 608 00:31:59,626 --> 00:32:00,585 Porqu�? 609 00:32:00,669 --> 00:32:02,295 Isso � perfeito, porque eu poderia ir consigo, 610 00:32:02,379 --> 00:32:04,131 e verificar as finan�as dele. Sim? 611 00:32:04,214 --> 00:32:05,924 - Que bela ideia acabou de ter. - N�o! 612 00:32:06,758 --> 00:32:07,968 Sim, claro. 613 00:32:08,051 --> 00:32:10,512 Vou mesmo aparecer l� com o ex-namorado da Emily, 614 00:32:10,595 --> 00:32:12,639 e tudo correr� �s mil maravilhas. Ningu�m desconfiar�. 615 00:32:13,223 --> 00:32:14,474 - Ningu�m ir�... - � perfeito. 616 00:32:14,766 --> 00:32:16,226 A s�rio. Genial. 617 00:32:16,309 --> 00:32:20,939 Muito bem, aqui est� a penne all'arrabbiata para a simp�tica senhora, 618 00:32:21,731 --> 00:32:26,361 e a fant�stica... lagosta para ti. 619 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 Obrigado, melhor amigo. 620 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 Para isso servem os melhores amigos! 621 00:32:38,165 --> 00:32:39,374 Est� maravilhoso. 622 00:32:40,625 --> 00:32:43,378 Eu sei. Quer dizer, fi-lo eu. S� poderia estar bom. 623 00:32:43,462 --> 00:32:45,839 Quer dizer... Italiano! 624 00:32:45,922 --> 00:32:47,507 Che bello! 625 00:32:48,175 --> 00:32:51,094 Mas agora a s�rio, � bom sab�-lo. Muito obrigado. 626 00:32:51,678 --> 00:32:54,639 N�o, � mesmo a s�rio, est� divinal. 627 00:32:56,558 --> 00:32:58,894 Alguma vez pensou em fazer o catering dum casamento? 628 00:32:59,895 --> 00:33:03,773 Nunca o fiz, mas certamente conseguiria. 629 00:33:03,857 --> 00:33:04,941 Tenho s� de falar com o meu s�cio. 630 00:33:07,402 --> 00:33:09,738 Connor, que dizes? Podemos servir um casamento? 631 00:33:11,406 --> 00:33:13,450 Sim. N�o vejo porque n�o. 632 00:33:16,036 --> 00:33:17,537 Este espa�o � teu? 633 00:33:18,622 --> 00:33:19,706 Calminha a�, amiga. 634 00:33:19,789 --> 00:33:22,209 � o nosso espa�o. 635 00:33:23,543 --> 00:33:25,128 N�o confunda as coisas, est� bem? 636 00:33:25,212 --> 00:33:28,798 Claro que ele entra com o dinheiro. E eu entro com o talento. 637 00:33:29,299 --> 00:33:31,968 Com a pinta, com o c�rebro, 638 00:33:32,052 --> 00:33:34,471 e com o trabalho todo. 639 00:33:36,431 --> 00:33:38,225 Contrata outra pessoa. Est� bem? 640 00:33:38,308 --> 00:33:40,185 Sim. Bom apetite, vou... 641 00:33:40,268 --> 00:33:43,813 ... deixar-vos discutir as vossas investiga��es ou seja o que isso for. 642 00:33:44,022 --> 00:33:44,898 Fica-te bem essa camisa. 643 00:33:46,983 --> 00:33:50,278 E j� agora, aproveita a lagosta. 644 00:33:54,241 --> 00:33:56,159 Voc� � uma caixinha de surpresas. 645 00:33:56,993 --> 00:33:58,203 Algumas. 646 00:34:01,748 --> 00:34:03,124 N�o come? 647 00:34:04,626 --> 00:34:08,505 Comeria, s� que sou al�rgico a marisco, portanto morreria. 648 00:34:11,925 --> 00:34:13,718 Pe�o desculpa. Quer trocar? 649 00:34:13,802 --> 00:34:15,011 S� se n�o quiser que eu morra. 650 00:34:17,180 --> 00:34:19,432 - Por enquanto n�o. - Est� bem. 651 00:34:48,003 --> 00:34:48,837 Sim? 652 00:34:48,920 --> 00:34:51,298 Kelsey, querida, estou um pouco atrasada para a festa. 653 00:34:51,381 --> 00:34:53,592 N�o faz mal, tia. Precisa que lhe fa�a alguma coisa? 654 00:34:54,259 --> 00:34:56,469 Estou a tentar evitar ao m�ximo ter de ouvir 655 00:34:56,553 --> 00:34:58,847 o Tim e a Linda falarem do barco deles. 656 00:34:59,014 --> 00:35:00,682 Podes inventar uma desculpa por mim? 657 00:35:01,683 --> 00:35:03,101 Podes consider�-lo feito. 658 00:35:05,395 --> 00:35:08,607 Nem sei como explicar o que estou prestes a fazer. 659 00:35:08,690 --> 00:35:12,485 Estou � espera duma pessoa que poder� provavelmente arruinar 660 00:35:13,111 --> 00:35:14,404 o primeiro casamento que fa�o. 661 00:35:14,487 --> 00:35:17,157 Envio-te isto para te assegurar que, como sempre, 662 00:35:17,240 --> 00:35:19,117 n�o fa�o ideia do que estou a fazer. 663 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Amo-te muito. 664 00:35:21,036 --> 00:35:22,287 ENVIADO 665 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 Est� atrasado. 666 00:35:48,271 --> 00:35:49,648 S� se olhar para o rel�gio. 667 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 N�o, por favor, voc� primeiro. 668 00:35:55,654 --> 00:35:56,946 Disse alguma coisa? 669 00:35:57,030 --> 00:35:58,156 Venha. 670 00:36:00,450 --> 00:36:02,744 - Onde � o escrit�rio? - L� em cima. Porqu�? 671 00:36:02,827 --> 00:36:04,829 Tenho de aceder ao computador dele. 672 00:36:08,083 --> 00:36:09,334 Na verdade, j� sei como fazer. 673 00:36:10,085 --> 00:36:11,920 - Fa�a o que eu lhe disser. - N�o. 674 00:36:12,003 --> 00:36:13,630 Relembro-lhe que tenho um trabalho a s�rio 675 00:36:13,713 --> 00:36:14,798 a fazer aqui. 676 00:36:14,881 --> 00:36:17,550 Sim, perfeito. Pode fazer esses seus servicinhos para distra�-los. 677 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 A s�rio que acabou de dizer servicinhos? 678 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 - A s�rio. - Kelsey! 679 00:36:23,223 --> 00:36:24,891 Fico contente por ter vindo. 680 00:36:25,850 --> 00:36:29,688 Boa tarde, Sr. Brannigan. Tem uma casa fant�stica. 681 00:36:30,063 --> 00:36:33,191 Espero bem que sim. Custou uma fortuna. 682 00:36:33,274 --> 00:36:34,651 Sim, senhor... 683 00:36:35,276 --> 00:36:38,113 ... quero apresentar-lhe o Connor. - O namorado da Kelsey. 684 00:36:38,196 --> 00:36:40,323 - Um prazer conhec�-lo. - Igualmente. 685 00:36:40,949 --> 00:36:41,908 V�o desculpar-me. 686 00:36:41,991 --> 00:36:43,410 Estamos com falta de pessoal neste momento. 687 00:36:44,160 --> 00:36:46,413 Tive de despedir alguns funcion�rios por roubarem. 688 00:36:46,496 --> 00:36:47,914 A lata de algumas pessoas. 689 00:36:48,289 --> 00:36:50,417 Realmente. N�o se pode confiar em ningu�m, hoje em dia. 690 00:36:50,500 --> 00:36:52,502 Exatamente. Desculpem-me. 691 00:36:54,963 --> 00:36:57,298 Falta de pessoal? O homem est� falido. 692 00:36:58,675 --> 00:36:59,592 Olhe. 693 00:36:59,676 --> 00:37:01,344 - Que foi? - Namorado? 694 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 Sim, achei que era mais f�cil assim. 695 00:37:03,388 --> 00:37:04,556 Porqu�? O que ia voc� inventar? 696 00:37:04,639 --> 00:37:06,808 Ia dizer que fornece o catering da festa, ou seja... 697 00:37:06,891 --> 00:37:08,101 ... a verdade. 698 00:37:08,184 --> 00:37:10,979 Essa a� teria sido boa. Sim. 699 00:37:11,771 --> 00:37:13,648 Bem, parece que est�o todos entretidos. 700 00:37:14,315 --> 00:37:16,776 Fique a vigiar, vou revistar a casa. 701 00:37:17,944 --> 00:37:18,862 Connor! 702 00:37:19,571 --> 00:37:20,530 Kelsey! 703 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 Lembra-se da Linda, a minha cara-metade? 704 00:37:24,868 --> 00:37:28,288 Ol�. Sim, claro! Que festa fant�stica! 705 00:37:28,371 --> 00:37:30,707 Apenas o melhor para o nosso Todd. 706 00:37:30,790 --> 00:37:32,542 J� foi ao nosso barco? 707 00:37:32,625 --> 00:37:35,462 Ando com ideias de pint�-lo de novo. 708 00:37:38,339 --> 00:37:40,925 Mas a trabalheira que envolve � t�o deselegante. 709 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 Dispensaria bem tudo isso. Francamente. 710 00:37:44,137 --> 00:37:45,764 Eles ficam com uma parte das suas gorjetas? 711 00:37:50,727 --> 00:37:51,603 Kelsey? 712 00:37:58,067 --> 00:37:59,152 Sim? 713 00:37:59,486 --> 00:38:01,863 Perguntava que tal lhe parece a ideia. 714 00:38:05,033 --> 00:38:07,744 Acho que �... 715 00:38:09,162 --> 00:38:12,624 ... uma ideia excelente. - Espl�ndido! 716 00:38:13,082 --> 00:38:16,211 V�s, a Kelsey concorda. Vou cantar na primeira dan�a deles. 717 00:38:16,795 --> 00:38:18,338 O p�blico tamb�m disse 718 00:38:18,421 --> 00:38:22,258 que canto igualzinho � C�line Dion. 719 00:38:24,969 --> 00:38:26,888 Bem, ent�o v�o ficar encantados. 720 00:38:27,555 --> 00:38:29,307 A minha tia de certeza adorar� 721 00:38:29,557 --> 00:38:31,726 a sua interpreta��o de "My Heart Will Go On". 722 00:38:32,477 --> 00:38:33,937 Eles oferecem regalias? 723 00:38:34,020 --> 00:38:35,522 N�o, n�o d�o regalias. 724 00:38:35,980 --> 00:38:37,273 Nem licen�a de maternidade? 725 00:38:37,357 --> 00:38:39,651 Parece que tenho de matar algu�m para me servirem de beber. 726 00:38:40,443 --> 00:38:42,821 N�o! Aqui est� voc�! Vejam quem encontrei. 727 00:38:42,904 --> 00:38:44,489 Estava � sua procura h� s�culos... 728 00:38:44,572 --> 00:38:45,490 - A s�rio? - Sim. 729 00:38:46,032 --> 00:38:47,200 Tenho de ir. 730 00:38:47,283 --> 00:38:49,160 Tome o meu cart�o. Procure-me no George's. 731 00:38:55,667 --> 00:38:58,753 Est�vamos a falar de casamentos, 732 00:38:58,837 --> 00:39:02,674 e... exato, como seria o seu casamento de sonho? 733 00:39:02,757 --> 00:39:06,386 O meu futuro marido tem uma firma de advogados? A resposta � sim. 734 00:39:06,469 --> 00:39:08,680 O tema � simples: gelo. Est�o todos de patins. 735 00:39:08,763 --> 00:39:11,224 Sei no que est�o a pensar. Onde encontrar� um padre de patins? 736 00:39:11,307 --> 00:39:13,852 Bem, j� est� tudo tratado. Canad�. 737 00:39:13,935 --> 00:39:16,145 Muito bem, pode continuar. Volto j�. 738 00:39:31,202 --> 00:39:32,620 Connor. 739 00:39:34,747 --> 00:39:35,707 Con... 740 00:39:41,170 --> 00:39:42,255 Connor! 741 00:39:46,676 --> 00:39:48,052 N�o podemos estar aqui. Despache-se. 742 00:39:48,428 --> 00:39:49,721 Isto � o trabalho normal dum detetive. 743 00:39:49,804 --> 00:39:51,848 Vigie a porta enquanto descubro a palavra-passe. 744 00:39:53,308 --> 00:39:54,309 Cara�as. 745 00:39:54,392 --> 00:39:56,644 Isto est� cheio de seguran�a. 746 00:39:56,728 --> 00:39:59,981 Sim, que estranho, as pessoas gostarem de proteger os seus dados financeiros. 747 00:40:00,356 --> 00:40:02,567 N�o faz mal. Posso tentar adivinhar. 748 00:40:03,318 --> 00:40:05,486 E voc� conhece-o, ajude-me. 749 00:40:05,653 --> 00:40:08,573 N�o, ou�a, mal o conhe�o. Entende? 750 00:40:08,656 --> 00:40:11,242 Vamos embora daqui e logo pensamos noutra coisa, pode ser? 751 00:40:11,326 --> 00:40:12,493 N�o � dif�cil. 752 00:40:12,577 --> 00:40:16,247 Tipos como ele escolhem sempre algo arrogante. 753 00:40:16,748 --> 00:40:18,291 V� l�, pense. 754 00:40:22,420 --> 00:40:23,588 Est� bem. 755 00:40:25,048 --> 00:40:26,215 Est� bem. 756 00:40:29,510 --> 00:40:30,595 Isto � normal? 757 00:40:31,387 --> 00:40:34,140 Respira com dificuldade quando faz coisas como esta? 758 00:40:37,936 --> 00:40:40,897 O que estou eu a fazer? Isto � de loucos. 759 00:40:46,569 --> 00:40:49,113 Experimente "Ter-tudo". 760 00:40:53,618 --> 00:40:54,702 Est� correta! 761 00:40:56,329 --> 00:40:58,206 Deveria considerar fazer isto a tempo inteiro. 762 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Pronto, tire aquilo de que precisamos e vamos embora. 763 00:41:00,375 --> 00:41:04,128 A copiar ficheiros. 764 00:41:04,212 --> 00:41:05,463 Demora s� um minuto. 765 00:41:05,546 --> 00:41:06,839 D� para ser mais r�pido? 766 00:41:07,006 --> 00:41:08,216 Claro. 767 00:41:08,675 --> 00:41:09,550 - A s�rio? - N�o. 768 00:41:09,634 --> 00:41:11,177 Espere, tenho uma garrafa no escrit�rio. 769 00:41:11,260 --> 00:41:12,512 Isso n�o � nada bom. 770 00:41:23,564 --> 00:41:24,983 Kelsey. 771 00:41:26,818 --> 00:41:28,027 O que vem a ser isto? 772 00:41:29,320 --> 00:41:31,406 Sr. Brannigan. 773 00:41:32,281 --> 00:41:33,908 Pe�o imensa desculpa... 774 00:41:34,909 --> 00:41:36,369 ... est�vamos s� a tentar... 775 00:41:37,662 --> 00:41:41,040 descontrair, encontrar um lugar sossegado para... 776 00:41:41,874 --> 00:41:42,959 ... ficar a s�s. 777 00:41:44,836 --> 00:41:46,462 Sabe como s�o as mulheres. 778 00:41:46,546 --> 00:41:48,214 Temos de faz�-las felizes, certo? 779 00:41:54,721 --> 00:41:57,181 Temos sim, meu jovem, temos sim. 780 00:42:03,062 --> 00:42:05,857 Vou deixar-vos continuar. 781 00:42:06,816 --> 00:42:08,151 - Obrigado. - Adeus. 782 00:42:28,463 --> 00:42:29,881 TIA OLIVIA 783 00:42:38,931 --> 00:42:41,350 DEVES ESTAR MUITO OCUPADA PARA ATENDER O TELEFONE 784 00:42:41,434 --> 00:42:42,643 Sim. 785 00:42:42,727 --> 00:42:44,562 VEM C� PARA TERMOS UMA CONVERSA 786 00:42:49,692 --> 00:42:51,360 Sei bem o que isso quer dizer. 787 00:42:53,863 --> 00:42:55,031 Kelsey, 788 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 diz-me por que raz�o n�o empurramos os meninos no recreio? 789 00:42:58,534 --> 00:43:03,414 Porque um Wilson � um Wilson, seja dentro ou fora de casa. 790 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Exatamente. Linda menina. 791 00:43:06,918 --> 00:43:08,002 Agora, Kelsey, 792 00:43:08,086 --> 00:43:10,671 por que raz�o n�o gritamos "porco machista" ao Diretor da escola? 793 00:43:11,130 --> 00:43:16,177 Porque um Wilson � um Wilson, seja dentro ou fora de casa. 794 00:43:16,260 --> 00:43:19,305 Exatamente. Linda menina. 795 00:43:20,098 --> 00:43:21,265 Kelsey, 796 00:43:21,349 --> 00:43:24,268 o que dizemos sobre fugir de casa com rapazes a meio da noite? 797 00:43:25,353 --> 00:43:27,313 Garantir que tens a depila��o feita? 798 00:43:31,025 --> 00:43:32,151 N�o fa�as isso, 799 00:43:32,235 --> 00:43:36,030 porque um Wilson � um Wilson, seja dentro ou fora de casa. 800 00:43:36,781 --> 00:43:38,616 Exatamente. Linda menina. 801 00:43:45,998 --> 00:43:47,416 Eu sei. Estou atrasada. 802 00:43:48,626 --> 00:43:51,754 Vejo que n�o trouxeste o teu novo acess�rio, Connor. 803 00:43:53,172 --> 00:43:56,259 � a isso que chamas ficar de olho nele? 804 00:43:58,261 --> 00:43:59,428 Mais ou menos. 805 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 Bem, j� �s uma mulher crescida. 806 00:44:01,973 --> 00:44:03,933 Confio nas escolhas que fazes. 807 00:44:06,269 --> 00:44:08,646 N�o me vais dizer o qu�o desiludida est�s? 808 00:44:08,729 --> 00:44:10,314 De que me serviria? 809 00:44:14,902 --> 00:44:16,195 N�o namoramos. �... 810 00:44:16,654 --> 00:44:19,866 ... � complicado, e o Sr. Brannigan apenas... 811 00:44:19,949 --> 00:44:21,450 Bem, meu amor, 812 00:44:21,534 --> 00:44:24,245 todos precisamos de satisfazer a nossa gulodice de vez em quando. 813 00:44:24,495 --> 00:44:27,748 Mas o Connor McClane � problem�tico. 814 00:44:30,168 --> 00:44:32,128 Sei que pensas isso dele, mas... 815 00:44:33,629 --> 00:44:36,507 ... na realidade n�o � assim t�o mau e... 816 00:44:37,925 --> 00:44:40,469 ... juro que n�o se passa nada entre n�s. 817 00:44:40,970 --> 00:44:44,432 Est�s a tentar convencer-me a mim ou a ti pr�pria? 818 00:44:49,478 --> 00:44:51,939 Tenho ir. Tenho de passar pela pastelaria do Sharl. 819 00:44:52,023 --> 00:44:54,901 E n�o me quero atrasar para a prova do bolo de casamento da Emily. 820 00:44:54,984 --> 00:44:59,196 Muito bem, n�o me deixes estragar o teu novo interesse pela pontualidade. 821 00:45:03,242 --> 00:45:04,827 - Est� bem. - Est� bem. 822 00:45:18,925 --> 00:45:19,967 Kels, conseguiste vir! 823 00:45:20,593 --> 00:45:23,054 Espera at� provares o que o Sharl nos preparou. 824 00:45:24,639 --> 00:45:25,556 A s�rio, est� horr�vel. 825 00:45:26,182 --> 00:45:27,642 N�o sou bom nas �pocas festivas. 826 00:45:27,975 --> 00:45:30,645 Devia estar num manic�mio s� por vos ter deixado provar. 827 00:45:30,728 --> 00:45:32,480 Sharl, est� maravilhoso. 828 00:45:32,605 --> 00:45:34,732 Toma, prova. 829 00:45:38,277 --> 00:45:40,279 Sinceramente, � o melhor bolo que j� provei. 830 00:45:40,529 --> 00:45:43,115 Desculpem, meninas. Eu arranjo-vos outro pasteleiro. 831 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 N�o arranjas nada. 832 00:45:44,700 --> 00:45:47,036 Adoro o bolo e adoro-te a ti. Obrigada. 833 00:45:47,536 --> 00:45:48,704 Est� bem. 834 00:45:49,330 --> 00:45:51,415 N�o consigo ver isso. Deixo-vos estar. 835 00:45:52,041 --> 00:45:54,418 E por favor, desistam de mim. 836 00:45:55,503 --> 00:45:59,298 Nem provem o bolo de lim�o, porque pus demasiado lim�o-cravo. 837 00:46:00,341 --> 00:46:01,509 Onde tinha eu a cabe�a? 838 00:46:07,473 --> 00:46:11,394 Portanto, quando pensavas contar-me de ti e do Connor? 839 00:46:14,355 --> 00:46:15,815 Emily... eu... 840 00:46:15,940 --> 00:46:17,316 ... desculpa-me. 841 00:46:17,858 --> 00:46:20,653 Pelo qu�? Quero saber tudo. 842 00:46:23,239 --> 00:46:24,865 N�o est�s chateada? 843 00:46:24,949 --> 00:46:26,367 Porque estaria? 844 00:46:26,742 --> 00:46:28,744 Eu e o Connor namor�mos tipo h� dez anos. 845 00:46:29,328 --> 00:46:30,621 Sim, � que... 846 00:46:30,955 --> 00:46:32,540 ... pensava que ele te tinha deixado. 847 00:46:32,873 --> 00:46:34,458 Kels, �ramos mi�dos. 848 00:46:34,917 --> 00:46:37,920 Quer dizer, admito que foi estranho voltar a v�-lo, 849 00:46:38,004 --> 00:46:40,172 mas quando o vi n�o senti nada. 850 00:46:40,256 --> 00:46:42,508 Ele soube que eu ia casar e quis desejar-me felicidades. 851 00:46:43,467 --> 00:46:46,721 Ent�o, n�o te importas com isto? 852 00:46:46,804 --> 00:46:49,390 Espera, "isto"? N�o h� "isto"! 853 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 Vou-me casar com o homem dos meus sonhos, 854 00:46:52,685 --> 00:46:55,312 e a minha melhor amiga vai ajudar-me a concretizar esse sonho. 855 00:46:55,855 --> 00:46:58,399 Apoiar-te-ei sempre, Kels. Sempre. 856 00:47:04,155 --> 00:47:05,448 Isto est� divinal. 857 00:47:06,073 --> 00:47:07,450 Acho que vou escolher este. 858 00:47:08,993 --> 00:47:11,412 Vejam s�, com lim�o-cravo e tudo. 859 00:47:11,871 --> 00:47:13,873 - Vou dizer ao Sharl. - Est� bem. 860 00:47:15,166 --> 00:47:18,794 PIOR DO QUE ANDAR A ESPIAR O NOIVO DA MINHA MELHOR AMIGA 861 00:47:18,878 --> 00:47:21,756 � OUVI-LA DIZER QUE ME AMA INCONDICONALMENTE. 862 00:47:21,839 --> 00:47:25,176 DIZER QUE ISTO � DEMAIS PARA MIM SERIA O EUFEMISMO DO ANO. 863 00:47:25,301 --> 00:47:27,887 N�O POSSO FAZER ISTO. AMANH� DIGO AO CONNOR QUE DESISTO. 864 00:47:28,929 --> 00:47:32,016 ISTO N�O � PARA MIM. 865 00:47:32,141 --> 00:47:36,145 TEM DE HAVER OUTRA EXPLICA��O 866 00:47:36,312 --> 00:47:40,107 PARA O ENCONTRO DO TODD NA QUARTA-FEIRA. 867 00:47:40,191 --> 00:47:43,027 AL�M DISSO S� FALTA UMA SEMANA PARA A "B�N��O DE INVERNO" 868 00:47:43,110 --> 00:47:45,196 E TENHO DE ME CONCENTRAR. AMO-TE MUITO. 869 00:48:12,556 --> 00:48:14,767 Aqui est� a minha astuta assistente. 870 00:48:14,850 --> 00:48:16,519 - Desisto. - Como? 871 00:48:17,019 --> 00:48:17,853 N�o desiste nada. 872 00:48:17,937 --> 00:48:19,105 Sim, isto � um erro, percebe? 873 00:48:19,188 --> 00:48:21,649 E n�o me diga o que fazer. Eu sei o que estou a fazer. 874 00:48:21,732 --> 00:48:23,984 Nem sei porque concordei com isto, est� bem? 875 00:48:24,068 --> 00:48:26,403 Amo a Emily, e n�o quero fazer parte duma coisa 876 00:48:26,529 --> 00:48:27,988 que lhe arruinar� o casamento. 877 00:48:28,072 --> 00:48:30,032 Kelsey, v� l�. 878 00:48:30,533 --> 00:48:32,118 Ou�a, sei que acha que sou est�pida, 879 00:48:32,201 --> 00:48:34,703 mas sei bem que s� est� a usar-me para conseguir o que quer. 880 00:48:34,787 --> 00:48:35,746 Espere. 881 00:48:36,205 --> 00:48:37,832 Quando foi que eu disse que � est�pida? 882 00:48:38,374 --> 00:48:39,792 Sei que � inteligente. 883 00:48:40,543 --> 00:48:42,211 � por isso que gosto de si. 884 00:48:43,087 --> 00:48:44,672 E foi voc� que conseguiu a pen. 885 00:48:48,342 --> 00:48:49,301 Venha. 886 00:48:51,095 --> 00:48:52,680 Muito bem. 887 00:48:52,763 --> 00:48:55,766 S� me vou sentar porque quero, 888 00:48:56,350 --> 00:48:58,602 e porque quero saber o que est� na pen. 889 00:49:03,524 --> 00:49:04,817 Encontrou alguma coisa nela? 890 00:49:05,276 --> 00:49:06,694 N�o. 891 00:49:06,777 --> 00:49:08,654 N�o, afinal n�o est�o falidos. 892 00:49:08,863 --> 00:49:12,533 O que n�o quer dizer que n�o estejam envolvidas em nada de mal. 893 00:49:14,577 --> 00:49:15,786 Tr�s dias. 894 00:49:16,036 --> 00:49:17,204 Voc� vem comigo, 895 00:49:17,288 --> 00:49:19,498 e seguiremos o Todd para todo o lado durante tr�s dias. 896 00:49:19,623 --> 00:49:21,375 E se n�o descobrirmos nada... 897 00:49:22,626 --> 00:49:25,546 ... cancelo a investiga��o e deixo a cidade. 898 00:49:27,840 --> 00:49:29,133 Promete? 899 00:49:30,342 --> 00:49:31,343 Palavra de escuteiro. 900 00:49:32,469 --> 00:49:33,888 N�o � assim que os escuteiros fazem. 901 00:49:33,971 --> 00:49:35,723 Pois, porque eu nunca fui escuteiro. 902 00:49:38,309 --> 00:49:39,810 Que me diz, combinado? 903 00:49:46,108 --> 00:49:47,776 Combinado. Tr�s dias. 904 00:49:47,860 --> 00:49:48,903 Isso. 905 00:49:55,618 --> 00:49:58,412 Por acaso sei onde o Todd vai estar quarta-feira � noite. 906 00:49:59,163 --> 00:50:00,956 Vai jantar no Turbo. 907 00:50:01,498 --> 00:50:02,333 V�? 908 00:50:03,000 --> 00:50:04,543 Fazemos uma boa equipa. 909 00:50:08,839 --> 00:50:10,591 Est� bem, ent�o... at� amanh�. 910 00:50:16,430 --> 00:50:17,848 Se tem medo que ele a apanhe a espi�-lo, 911 00:50:17,932 --> 00:50:19,725 podemos sempre parar e comprar mais pe�as. 912 00:50:20,309 --> 00:50:21,352 � demasiado? 913 00:50:23,354 --> 00:50:26,357 A menos que n�o se importe de n�o conseguir ver nem respirar. 914 00:50:27,608 --> 00:50:28,651 Est� bem. 915 00:50:28,734 --> 00:50:30,110 Esta carrinha est� um gelo! 916 00:50:32,112 --> 00:50:32,988 Que foi? 917 00:50:33,822 --> 00:50:35,950 Acho que encontr�mos algo. 918 00:50:36,033 --> 00:50:37,409 O que est� ele a fazer? 919 00:50:39,495 --> 00:50:41,163 Est� a ser solid�rio. 920 00:50:41,288 --> 00:50:42,998 Que imbecil. 921 00:50:46,001 --> 00:50:49,213 N�o, deve ser apenas a culpa a corro�-lo. 922 00:50:50,756 --> 00:50:51,757 Por favor. 923 00:50:52,591 --> 00:50:53,509 O qu�? 924 00:50:53,592 --> 00:50:55,886 � transfer�ncia. Vejo isso a toda a hora. 925 00:50:57,137 --> 00:50:58,138 Baixe-se! 926 00:51:00,808 --> 00:51:02,559 V� l�, temos de segui-lo. 927 00:51:02,643 --> 00:51:04,520 N�o brinque. Seja profissional. 928 00:51:04,603 --> 00:51:06,188 Est� bem, saia de cima de mim! 929 00:51:06,272 --> 00:51:07,523 Pronto. 930 00:51:13,487 --> 00:51:15,155 Aqui h� gato. Ora veja l�. 931 00:52:09,710 --> 00:52:11,128 Qu�? 932 00:52:18,552 --> 00:52:19,887 Ol�. 933 00:52:21,680 --> 00:52:23,724 Sinto um clima de primeiro encontro. 934 00:52:23,807 --> 00:52:24,808 Vinho? 935 00:52:24,892 --> 00:52:28,062 N�o, isto �... trabalhamos juntos, 936 00:52:28,145 --> 00:52:29,271 mas obrigada. 937 00:52:30,147 --> 00:52:31,607 Romance entre colegas. 938 00:52:31,690 --> 00:52:33,317 N�o, n�o propriamente. 939 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Pois. 940 00:52:35,069 --> 00:52:36,904 Aqui tamb�m n�o nos permitem namorar. 941 00:52:38,364 --> 00:52:39,698 Amor proibido. 942 00:52:40,157 --> 00:52:42,785 Isso pede um Syrah. Volto j�. 943 00:52:53,337 --> 00:52:55,631 Portanto, pelos vistos, sou uma pseudodetetive. 944 00:52:56,215 --> 00:52:58,217 Para que conste, tenho jeito para isso. 945 00:52:58,884 --> 00:53:01,095 Pelo menos � o que o meu colega est� sempre a dizer. 946 00:53:01,345 --> 00:53:04,056 Embora este caso pare�a ser um fiasco. 947 00:53:04,515 --> 00:53:05,432 Esta � a �ltima noite. 948 00:53:06,517 --> 00:53:09,436 Acho que este ser� o meu primeiro e �ltimo trabalho. 949 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Assinado, Kelsey Gumshoe. 950 00:53:13,315 --> 00:53:16,235 P.S.: Dei a mim pr�pria um nome de detetive da velha guarda. 951 00:53:17,194 --> 00:53:18,404 Amo-te muito. 952 00:53:19,446 --> 00:53:20,989 Amo-te muito? 953 00:53:23,075 --> 00:53:25,202 Costuma ler sempre as mensagens dos outros? 954 00:53:25,994 --> 00:53:27,162 Desculpe. 955 00:53:27,246 --> 00:53:29,790 Um mau h�bito, suponho. Ossos do of�cio. 956 00:53:31,291 --> 00:53:32,709 N�o sabia que namorava. 957 00:53:34,086 --> 00:53:35,045 N�o namoro. 958 00:53:35,712 --> 00:53:37,005 Era para a minha m�e. 959 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 N�o me queria intrometer. 960 00:53:42,344 --> 00:53:44,138 Faleceu h� alguns anos. 961 00:53:46,306 --> 00:53:47,558 Lamento. 962 00:53:50,769 --> 00:53:53,021 Continuo a enviar-lhe mensagens. 963 00:53:54,523 --> 00:53:56,233 At� lhe pago a conta do telefone. 964 00:53:58,569 --> 00:54:00,237 Deve achar isso muito estranho. 965 00:54:01,864 --> 00:54:04,700 N�o, olhe, temos de manter por perto aqueles que amamos. 966 00:54:06,702 --> 00:54:10,998 Se � assim que a sente perto de si, ent�o que seja. 967 00:54:12,958 --> 00:54:14,501 Ele esteve... 968 00:54:15,002 --> 00:54:16,670 ... esteve doente durante uns tempos. 969 00:54:18,630 --> 00:54:21,800 A tia Olivia acolheu-nos em sua casa e ajudou a tomar conta dela. 970 00:54:23,969 --> 00:54:25,345 Para dizer a verdade foi fant�stica. 971 00:54:26,638 --> 00:54:27,973 E o tio Albert? 972 00:54:31,935 --> 00:54:33,770 - Desfrutem. - Obrigado. 973 00:54:33,854 --> 00:54:37,941 Ele n�o era l� muito presente. Viajava muito e... 974 00:54:39,109 --> 00:54:41,236 ... sempre que vinha a casa, eu ouvia-o sempre a discutir 975 00:54:41,320 --> 00:54:42,988 com a tia Olivia noutra sala. 976 00:54:44,114 --> 00:54:46,658 Acho que ele nos encarava como um fardo. 977 00:54:46,742 --> 00:54:48,160 Pois, � bem a cara dele. 978 00:54:53,999 --> 00:54:55,751 Acho que n�o vai aparecer ningu�m. 979 00:54:56,627 --> 00:54:57,878 Estamos num beco sem sa�da. 980 00:54:59,338 --> 00:55:00,380 Sim. 981 00:55:01,215 --> 00:55:02,799 Acho o mesmo. 982 00:55:05,511 --> 00:55:06,803 Quer que a leve a casa? 983 00:55:13,810 --> 00:55:16,021 Aqui t�m. Bom apetite. 984 00:55:21,735 --> 00:55:24,321 Espere. Como? 985 00:55:24,738 --> 00:55:25,989 Que foi? 986 00:55:26,365 --> 00:55:27,908 A s�rio que vai desistir? 987 00:55:28,200 --> 00:55:30,577 N�o tem um plano B ou algo do g�nero? 988 00:55:32,037 --> 00:55:33,539 Bem, ele n�o quer o dinheiro dela. 989 00:55:34,289 --> 00:55:35,666 Investiguei o trabalho dele. 990 00:55:37,292 --> 00:55:41,380 Detesto admiti-lo, mas ele parece ser certinho. 991 00:55:44,841 --> 00:55:46,718 Logo agora que come�ava a divertir-me. 992 00:55:47,678 --> 00:55:48,887 Um bocado. 993 00:55:50,180 --> 00:55:51,056 Sim. 994 00:55:53,141 --> 00:55:54,101 � engra�ado. 995 00:55:54,643 --> 00:55:57,020 N�o � t�o insuport�vel quanto pensei que iria ser. 996 00:55:58,564 --> 00:55:59,523 Desculpe? 997 00:56:01,441 --> 00:56:04,444 Ent�o, a tentar comprar-me um scone com um cart�o-presente. 998 00:56:04,528 --> 00:56:06,530 E depois disparatar comigo cheia de raiva, 999 00:56:06,613 --> 00:56:10,659 exigindo que eu fosse embora da festa, toda de nariz empinado. 1000 00:56:11,285 --> 00:56:13,203 N�o exigi, ouviu? 1001 00:56:13,287 --> 00:56:18,000 J� para n�o falar da festa dos Brannigan, em que praticamente me violou. 1002 00:56:18,083 --> 00:56:21,962 N�o seja gabarolas, est� bem? Eu estava a representar. 1003 00:56:23,380 --> 00:56:26,633 E n�o me beijou muito bem, portanto... 1004 00:56:27,801 --> 00:56:29,219 - A s�rio? - Sim. 1005 00:56:29,511 --> 00:56:33,098 Pronto, n�o quero que fique magoado, mas... 1006 00:56:39,146 --> 00:56:43,775 Ent�o e se... tentarmos de novo? 1007 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 A ver se beijo melhor. 1008 00:56:51,950 --> 00:56:56,580 Bem, se quiser tentar redimir-se... 1009 00:56:58,248 --> 00:57:00,834 Michelle, que bom ver-te. Como foi a viagem? 1010 00:57:00,917 --> 00:57:02,753 - Que foi? - Foi boa. 1011 00:57:07,215 --> 00:57:08,759 Continua a nevar? 1012 00:57:11,261 --> 00:57:13,764 � a mulher a que o Todd se atirou na loja de vestidos. 1013 00:57:14,681 --> 00:57:16,058 - A s�rio? - Sim. 1014 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 Espere. 1015 00:57:17,893 --> 00:57:18,936 Foi por isso que me trouxe c�? 1016 00:57:19,019 --> 00:57:20,312 Pois ainda n�o mo tinha contado. 1017 00:57:20,395 --> 00:57:21,313 Claro que n�o contei. 1018 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Pensaria que ele anda a tra�-la ou algo assim. 1019 00:57:23,357 --> 00:57:24,483 Precisamente. 1020 00:57:32,115 --> 00:57:33,992 Sou uma guerreira destemida! 1021 00:57:34,076 --> 00:57:36,411 Vou-lhe dizer que n�o vale nada. 1022 00:57:36,495 --> 00:57:39,039 E talvez lhe entorne a bebida na cara para dar um efeito dram�tico. 1023 00:57:39,122 --> 00:57:40,499 Kels, que est�s aqui a fazer? 1024 00:57:40,999 --> 00:57:42,292 Que est�s tu aqui a fazer? 1025 00:57:42,918 --> 00:57:44,628 Vais casar-te com a minha prima, 1026 00:57:44,711 --> 00:57:47,506 e est�s a� num jantar rom�ntico com esta... 1027 00:57:47,589 --> 00:57:49,466 ... esta... mulher? 1028 00:57:50,217 --> 00:57:52,427 J� agora, n�o fa�o mais neg�cios consigo. 1029 00:57:53,887 --> 00:57:55,097 Kels. 1030 00:57:55,597 --> 00:57:57,015 Foste tu que a incitaste a fazer isto? 1031 00:57:57,099 --> 00:58:00,143 N�o olhes para ele, ouviste? Eu li o que escreveste no caderno dela. 1032 00:58:00,227 --> 00:58:01,436 Voc� leu o meu caderno? 1033 00:58:01,520 --> 00:58:04,773 N�o posso crer que estejas a fazer isto � Emily. 1034 00:58:04,856 --> 00:58:06,608 Vou-lhe contar tudo. 1035 00:58:07,317 --> 00:58:09,194 Eu estava a comprar o vestido dela. 1036 00:58:11,822 --> 00:58:14,825 Kels, era para ser uma surpresa. 1037 00:58:15,492 --> 00:58:18,370 Percebes? Por isso passei na loja quando estavam l�. 1038 00:58:19,705 --> 00:58:22,165 Eu e a Michelle conhecemo-nos h� anos, est� bem? 1039 00:58:22,249 --> 00:58:24,751 Ela arranjou-me um bom neg�cio com o vestido, 1040 00:58:24,835 --> 00:58:27,254 por isso decidi convid�-la para jantar, para agradecer. 1041 00:58:30,590 --> 00:58:31,800 Muito bem. 1042 00:58:33,343 --> 00:58:35,262 Foi o marido dela, ali�s, que tratou de tudo. 1043 00:58:36,888 --> 00:58:38,682 Ele � dono do restaurante. 1044 00:58:50,152 --> 00:58:52,612 V�, vamos embora. Anda. 1045 00:58:53,739 --> 00:58:55,073 � essa a tua profiss�o, Connor? 1046 00:58:56,408 --> 00:58:58,577 Passas a vida toda a tentar desgra�ar as Wilson? 1047 00:59:02,748 --> 00:59:04,458 Foi um simples mal-entendido. 1048 00:59:05,876 --> 00:59:07,919 Vamos deixar-vos continuar o jantar. 1049 00:59:09,546 --> 00:59:10,756 Desculpem. 1050 00:59:11,965 --> 00:59:13,008 Vamos. 1051 00:59:13,091 --> 00:59:15,093 Foge, Connor. 1052 00:59:16,428 --> 00:59:18,472 Ouvi dizer que � a tua especialidade. 1053 00:59:20,223 --> 00:59:21,767 Por favor. 1054 00:59:29,941 --> 00:59:31,651 Pe�o mesmo que me desculpem. 1055 00:59:57,636 --> 01:00:00,847 Est�s a tentar arruinar a tua vida ou apenas este trabalho? 1056 01:00:02,474 --> 01:00:04,643 Quanto tempo demoraste a pensar nessa frase? 1057 01:00:05,393 --> 01:00:06,937 Bem, eu tinha um rascunho, 1058 01:00:07,020 --> 01:00:09,064 e quando o Sharl veio c� ajudou-me a aperfei�o�-la 1059 01:00:09,147 --> 01:00:10,607 ao entregar o bolo. 1060 01:00:13,318 --> 01:00:15,612 Ent�o quis que viesse c� para bater mais no ceguinho? 1061 01:00:15,695 --> 01:00:18,698 N�o, claro que n�o. S� queria certificar-me de que est�s bem. 1062 01:00:23,411 --> 01:00:24,538 Estou t�o envergonhada. 1063 01:00:24,621 --> 01:00:26,832 N�o podes exigir a ti mesma seres perfeita. 1064 01:00:28,375 --> 01:00:29,918 A Emily quer matar-me? 1065 01:00:30,544 --> 01:00:33,171 Felizmente convenci o Todd de que estavas sob o feiti�o 1066 01:00:33,255 --> 01:00:36,049 de uns lindos olhos verdes e de que n�o sabias o que estavas a fazer. 1067 01:00:37,092 --> 01:00:39,636 - Ela n�o sabe? - N�o. E n�o ir� saber. 1068 01:00:39,719 --> 01:00:42,556 O Todd concordou que isto deve ficar entre n�s, 1069 01:00:42,973 --> 01:00:45,642 e que talvez possamos rir-nos do sucedido quando formos mais velhos. 1070 01:00:51,148 --> 01:00:52,566 Ele � mesmo uma pessoa decente. 1071 01:00:53,024 --> 01:00:53,859 Bem, 1072 01:00:54,442 --> 01:00:56,778 gostava que n�o parecesses t�o aborrecida por sab�-lo. 1073 01:00:57,988 --> 01:01:00,448 � que... ele �... h�... 1074 01:01:01,074 --> 01:01:02,534 Ele � convincente. 1075 01:01:04,327 --> 01:01:05,370 Quem? 1076 01:01:06,246 --> 01:01:07,289 V� l�, Kelsey. 1077 01:01:07,372 --> 01:01:09,332 Criei-te tempo suficiente para saber o que significa esse olhar. 1078 01:01:09,416 --> 01:01:11,710 Mesmo que n�o queiras admitir, apaixonaste-te por ele. 1079 01:01:15,714 --> 01:01:17,507 Gostava que pudesse ver o que vejo nele. 1080 01:01:17,841 --> 01:01:19,676 Sei que � um cabe�a-dura, 1081 01:01:19,759 --> 01:01:24,181 mas na realidade � muito meigo e gentil e meio... 1082 01:01:24,973 --> 01:01:26,725 - O que � isso? - � dum cheque 1083 01:01:26,808 --> 01:01:29,144 que o teu tio Albert passou h� dez anos na v�spera de Natal. 1084 01:01:29,227 --> 01:01:31,229 - Est� bem. - Ao Connor. 1085 01:01:34,900 --> 01:01:36,401 - Porqu�? - Para compr�-lo. 1086 01:01:36,902 --> 01:01:38,445 Ele disse que se o teu tio lhe desse o dinheiro, 1087 01:01:38,528 --> 01:01:41,072 iria embora e nunca mais voltaria a falar com a Emily. 1088 01:01:41,156 --> 01:01:44,659 Ent�o e Emily acordou no dia de Natal, e o Connor tinha-se ido embora. 1089 01:01:44,743 --> 01:01:47,412 E o cora��o da Emily ficou despeda�ado. 1090 01:01:52,626 --> 01:01:54,002 Isso n�o faz sentido. 1091 01:01:54,085 --> 01:01:55,712 Isso n�o parece dele. De todo. 1092 01:01:55,795 --> 01:01:57,339 Isto � de outro cheque 1093 01:01:57,422 --> 01:02:00,217 que o Albert passou h� uns meses antes de ter falecido. 1094 01:02:00,675 --> 01:02:02,469 O Connor voltou a pedir-lhe dinheiro. 1095 01:02:02,552 --> 01:02:04,137 Foi por isso que ele veio. 1096 01:02:12,395 --> 01:02:13,271 Homens. 1097 01:02:15,774 --> 01:02:19,527 Ol�. Que tipo de pedido de desculpa achas que o Todd prefere? 1098 01:02:20,278 --> 01:02:23,073 Estava a pensar pedir ao George para lhe fazer uma cesta de fruta. 1099 01:02:25,283 --> 01:02:27,285 Olha, desculpa-me. 1100 01:02:27,369 --> 01:02:30,497 Devia ter descoberto quem ela era antes de te ter envolvido nisto. 1101 01:02:36,544 --> 01:02:37,963 Muito bem, Kelsey, eu posso explicar. 1102 01:02:38,046 --> 01:02:39,631 - N�o te incomodes. - Eu s� estava... 1103 01:02:40,799 --> 01:02:44,219 Eu sabia que estavas a usar-me. 1104 01:02:45,804 --> 01:02:47,430 Sou uma imbecil. 1105 01:02:48,223 --> 01:02:50,684 - Ouve... - Gostava de ti, de verdade. 1106 01:02:51,726 --> 01:02:53,103 E achava que havia algo especial entre n�s, 1107 01:02:53,186 --> 01:02:56,189 mas nunca mais... quero voltar a ver-te. 1108 01:02:56,273 --> 01:02:58,358 - Por favor, Kelsey, deixa-me explicar! - N�o. 1109 01:02:58,441 --> 01:03:00,318 Sabes o que � o pior? Nem consigo odiar-te. 1110 01:03:00,819 --> 01:03:02,779 Odeio-me a mim mesma por ser t�o est�pida. 1111 01:04:12,015 --> 01:04:13,683 Passei a maior parte da vida 1112 01:04:13,767 --> 01:04:15,810 a desejar um romance arrebatador. 1113 01:04:19,981 --> 01:04:23,318 E agora passarei o tempo que me resta... a desejar nunca o ter desejado. 1114 01:04:42,545 --> 01:04:44,631 Acho que me vou candidatar � vaga de empregado de mesa. 1115 01:04:45,048 --> 01:04:46,883 N�o tens o car�cter, 1116 01:04:46,966 --> 01:04:49,803 nem a pinta para trabalhar aqui. Desculpa. 1117 01:04:50,470 --> 01:04:52,263 N�o sei o que fazer, George. 1118 01:04:52,347 --> 01:04:56,434 N�o s� arruinei este caso, como ainda arrastei a Kelsey. 1119 01:04:56,518 --> 01:04:58,186 Se calhar, n�o havia nada para descobrir. 1120 01:04:58,520 --> 01:05:00,688 Seja como for, ela nunca mais me dirigir� a palavra. 1121 01:05:02,232 --> 01:05:03,983 Bem, e n�o era esse o objetivo? 1122 01:05:04,067 --> 01:05:06,111 Quer dizer, voc�s apenas "trabalhavam juntos." 1123 01:05:07,070 --> 01:05:09,030 Muito bem. Queres que eu o diga? 1124 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Queres? 1125 01:05:12,951 --> 01:05:16,621 Acho que ela � fant�stica. N�o consigo deixar de pensar nela. 1126 01:05:16,746 --> 01:05:18,123 Nem sequer consegui dormir esta noite, 1127 01:05:18,206 --> 01:05:20,291 porque sabia que hoje de manh� ia v�-la. 1128 01:05:20,417 --> 01:05:22,627 Sinto-me como um mi�do no Natal. 1129 01:05:24,546 --> 01:05:26,089 �s t�o fofo. 1130 01:05:27,298 --> 01:05:29,467 Obrigado, � bom saber, mas... 1131 01:05:29,551 --> 01:05:31,302 ... se n�o conseguir remediar isto, 1132 01:05:31,386 --> 01:05:34,055 serei bem menos fofo e bastante mais infeliz. 1133 01:05:34,139 --> 01:05:36,433 Tu j� �s um infeliz. 1134 01:05:36,516 --> 01:05:39,519 Mas ouve, estou aqui. Se precisares de algo, conta comigo. 1135 01:05:39,978 --> 01:05:41,771 Queres um conselho? 1136 01:05:42,689 --> 01:05:44,190 Conta-lhe a verdade. 1137 01:05:47,402 --> 01:05:48,736 Sim. 1138 01:05:56,619 --> 01:05:59,747 Sei que me ensinaste a ser forte, e sou. 1139 01:06:00,832 --> 01:06:02,417 Bem, a tentar ser. 1140 01:06:03,209 --> 01:06:05,378 Se estivesses aqui dirias: 1141 01:06:05,462 --> 01:06:07,589 "Homens est�pidos perdem mulheres espertas." 1142 01:06:07,714 --> 01:06:10,425 E depois afagar-me-ias o cabelo at� adormecer. 1143 01:06:11,050 --> 01:06:12,802 Amanh� vai ser um dia importante. 1144 01:06:14,471 --> 01:06:16,890 N�o imaginas as saudades que tenho de ti. 1145 01:06:17,974 --> 01:06:19,559 Amo-te muito. 1146 01:06:43,708 --> 01:06:46,127 Ol�, fot�grafo. Ol�. 1147 01:06:46,211 --> 01:06:48,796 Ir� ali para a frente para apanhar a chegada da Emily. 1148 01:06:48,880 --> 01:06:52,258 Precisamos mais destes, arranje mais e ponha-os l� atr�s. 1149 01:06:53,551 --> 01:06:57,430 Pronto. N�o, este s� tem cinco. � preciso p�r seis em cada. 1150 01:06:57,514 --> 01:06:59,474 Boa, obrigada. 1151 01:06:59,557 --> 01:07:00,558 Kelsey. 1152 01:07:01,392 --> 01:07:04,270 Ol�. Est� tudo bem? 1153 01:07:04,354 --> 01:07:06,814 Est� a brincar? Olhe s� para este lugar. 1154 01:07:06,898 --> 01:07:08,691 � como um sonho de Natal concretizado. 1155 01:07:10,151 --> 01:07:11,986 Como fez? Leu o meu di�rio? 1156 01:07:13,404 --> 01:07:16,241 N�o, n�o fiz isso de todo. 1157 01:07:16,324 --> 01:07:17,534 Claro que n�o. 1158 01:07:24,666 --> 01:07:25,708 Todd. 1159 01:07:26,918 --> 01:07:28,753 Ol�. J� vou ter contigo. 1160 01:07:31,756 --> 01:07:32,966 Olha... 1161 01:07:34,801 --> 01:07:37,720 ... o que eu fiz foi horr�vel, e n�o sei como me desculpar, 1162 01:07:37,804 --> 01:07:39,639 e devia ter falado contigo mais cedo 1163 01:07:39,722 --> 01:07:41,516 para te agradecer de n�o teres contado � Emily, e eu... 1164 01:07:41,599 --> 01:07:42,559 Kels. 1165 01:07:42,642 --> 01:07:44,811 S� te queria dizer que fizeste um excelente trabalho. 1166 01:07:46,187 --> 01:07:48,314 Est� mesmo o nosso casamento de sonho. 1167 01:07:48,398 --> 01:07:49,983 - A s�rio? - Sim. 1168 01:07:51,276 --> 01:07:54,237 Obrigada. Fico contente por gostares. 1169 01:07:55,154 --> 01:07:56,155 Agora tenho � que ir. 1170 01:07:56,239 --> 01:07:58,032 A Emily disse que me matava se me visse antes da cerim�nia. 1171 01:07:58,116 --> 01:07:59,867 E n�o duvido nada. - Est� bem. 1172 01:08:01,286 --> 01:08:03,580 Ela tem muita sorte. 1173 01:08:05,206 --> 01:08:06,332 O sortudo sou eu. 1174 01:08:06,416 --> 01:08:07,458 - At� j�. - Adeus. 1175 01:08:07,542 --> 01:08:08,376 Adeus. 1176 01:08:16,718 --> 01:08:17,844 Ol�, George, liga na hora certa. 1177 01:08:17,927 --> 01:08:19,554 Soube que h� mais duas 1178 01:08:19,637 --> 01:08:22,473 restri��es alimentares, sem gl�ten, latic�nios, e hidratos. 1179 01:08:22,557 --> 01:08:24,517 Bom dia para si tamb�m, linda. 1180 01:08:24,601 --> 01:08:26,436 Mas n�o teremos de nos preocupar com isso. 1181 01:08:26,853 --> 01:08:29,439 � realmente agrad�vel ouvir a sua voz animada pela manh�. 1182 01:08:30,189 --> 01:08:33,318 Disseram-me que se der m�s not�cias da forma mais positiva poss�vel 1183 01:08:33,401 --> 01:08:34,736 a pessoa aguenta-as melhor. 1184 01:08:37,071 --> 01:08:38,364 M�s como, George? 1185 01:08:38,781 --> 01:08:39,741 Bem... 1186 01:08:40,658 --> 01:08:42,744 ... o refrigerador avariou-se durante a noite. 1187 01:08:44,412 --> 01:08:45,830 Por favor, diga-me que est� no gozo. 1188 01:08:45,913 --> 01:08:47,457 � melhor passar por c�. 1189 01:08:52,086 --> 01:08:54,672 Ol�, conhece algu�m a quem possamos ligar, e sabe como fazer 1190 01:08:54,756 --> 01:08:56,758 200 pizas parecerem sofisticadas? 1191 01:08:56,841 --> 01:08:57,967 Fa�a-me um favor. 1192 01:08:58,051 --> 01:09:00,595 N�o me mate, porque isto foi tudo ideia dele. 1193 01:09:00,678 --> 01:09:01,763 E est� tudo pronto. 1194 01:09:01,846 --> 01:09:06,517 Encomendamos a comida, incluindo a comida sem OGM, latic�nios, 1195 01:09:06,601 --> 01:09:07,769 e essas parvo�ces todas. 1196 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 - George! - Quer que saia. 1197 01:09:09,228 --> 01:09:11,105 Sim, est� bem. Boa sorte. 1198 01:09:18,946 --> 01:09:20,657 Foi para isso que me trouxeste c�? 1199 01:09:21,240 --> 01:09:22,909 Para ficar aqui especada? 1200 01:09:23,660 --> 01:09:25,328 Desculpa, � que... 1201 01:09:27,163 --> 01:09:29,749 ... est�s t�o linda. - Para, ouviste? N�o tens o direito. 1202 01:09:32,251 --> 01:09:33,544 Tens raz�o. 1203 01:09:34,545 --> 01:09:37,048 Ouve, s� te queria mostrar isto, 1204 01:09:37,131 --> 01:09:40,510 e depois podes ir � tua vida. 1205 01:09:41,886 --> 01:09:43,262 O que � isto? 1206 01:09:43,805 --> 01:09:45,223 � a escritura do restaurante. 1207 01:09:47,892 --> 01:09:49,644 O George ia perder este espa�o, 1208 01:09:50,520 --> 01:09:52,188 e eu queria ajud�-lo a ele a � fam�lia. 1209 01:09:52,271 --> 01:09:55,316 Por isso aceitei aquilo que supus ser um empr�stimo do pai da Emily. 1210 01:09:59,612 --> 01:10:01,739 Queres mesmo que acredite nisso? 1211 01:10:03,241 --> 01:10:04,534 � a verdade. 1212 01:10:06,160 --> 01:10:09,080 E quando voltei � casa deles... 1213 01:10:12,375 --> 01:10:15,545 ... ele disse-me para nunca mais voltar, ou diria � Emily que o chantageei. 1214 01:10:16,462 --> 01:10:18,756 Porque n�o lhe explicaste isso a ela? 1215 01:10:21,676 --> 01:10:23,386 A Emily adorava o pai. 1216 01:10:23,886 --> 01:10:25,346 Isso s� faria com que... 1217 01:10:26,472 --> 01:10:30,309 ... ela se sentisse obrigada a tomar partidos, e por mais que a amasse, 1218 01:10:31,811 --> 01:10:33,479 n�o quis destruir uma fam�lia. 1219 01:10:35,815 --> 01:10:37,233 Ent�o e o resto? 1220 01:10:38,526 --> 01:10:39,736 Que resto? 1221 01:10:39,819 --> 01:10:42,321 Antes de o meu tio ter morrido extorquiste-lhe mais dinheiro. 1222 01:10:42,780 --> 01:10:46,075 Vais-me dizer que era para comprar um orfanato ou assim? 1223 01:10:46,159 --> 01:10:48,161 - Ouve, isso foi uma coisa... - Olha, sabes que mais? 1224 01:10:51,956 --> 01:10:53,332 N�o tenho tempo para isto. 1225 01:10:53,416 --> 01:10:55,460 E nem quero ter tempo para nada disto. 1226 01:10:55,543 --> 01:10:58,463 E n�o te quero mais. 1227 01:10:58,546 --> 01:10:59,589 Mas Kel... 1228 01:11:08,765 --> 01:11:10,391 Aqui est�s, tu. Onde estavas? 1229 01:11:10,475 --> 01:11:13,019 Desculpa o atraso. O Connor enganou-me para que me encontrasse com ele. 1230 01:11:13,102 --> 01:11:15,730 � isso. Vou-lhe dar uns valentes socos na cara. 1231 01:11:16,647 --> 01:11:20,067 Obrigada pelo apoio, mas est� tudo bem, eu dei conta dele. 1232 01:11:21,569 --> 01:11:24,071 N�o. N�o o esmurrei. 1233 01:11:25,573 --> 01:11:28,326 S� lhe disse que n�o o quero voltar a ver � frente. 1234 01:11:29,118 --> 01:11:32,497 Daqui a tr�s horas, minha querida, o teu trabalho estar� terminado, 1235 01:11:32,580 --> 01:11:35,249 e depois bebemos o vinho que nos apetecer no copo-d'�gua. 1236 01:11:35,333 --> 01:11:36,459 - Sim. - Sim. 1237 01:11:37,126 --> 01:11:38,503 Parece-me um bom plano. 1238 01:11:47,512 --> 01:11:48,930 Desculpe, estamos fechados. 1239 01:11:49,222 --> 01:11:50,431 Connor, certo? 1240 01:11:53,059 --> 01:11:54,268 Desculpe, conhe�o-a? 1241 01:11:54,977 --> 01:11:56,938 Voc� disse que eu o podia encontrar no George's. 1242 01:11:59,649 --> 01:12:00,858 Claro. 1243 01:12:01,526 --> 01:12:02,693 Por favor, entre. 1244 01:12:09,367 --> 01:12:10,910 Muito bem, sorriam. 1245 01:12:10,993 --> 01:12:12,745 Com licen�a. Desculpe. 1246 01:12:13,538 --> 01:12:16,791 Ol�. Ser� que os pais do noivo t�m um minuto? 1247 01:12:17,542 --> 01:12:18,960 Claro que sim. 1248 01:12:19,043 --> 01:12:21,963 Normalmente n�o dou entrevistas, mas como � o grande dia do Todd... 1249 01:12:22,046 --> 01:12:23,506 Obrigada. 1250 01:12:23,589 --> 01:12:26,551 Ouvi dizer que ia haver uma atua��o musical surpresa. 1251 01:12:26,634 --> 01:12:28,761 Seria poss�vel falar com essa pessoa? 1252 01:12:32,348 --> 01:12:34,809 Ol�, s�o da parte da noiva ou do noivo? 1253 01:12:34,892 --> 01:12:35,935 Ol�! 1254 01:12:37,186 --> 01:12:38,771 Vejo que n�o tem alian�a. 1255 01:12:38,855 --> 01:12:40,690 Posse mostrar-lhe a sec��o dos solteiros? 1256 01:13:30,865 --> 01:13:32,074 Levantem-se, por favor. 1257 01:13:57,934 --> 01:13:59,310 Por favor, sentem-se. 1258 01:14:03,773 --> 01:14:07,652 Queridos amigos, estamos hoje aqui reunidos 1259 01:14:07,735 --> 01:14:10,696 pare celebrar a uni�o da Emily e do Todd no sagrado matrim�nio. 1260 01:14:11,781 --> 01:14:14,492 Se algu�m aqui souber de alguma raz�o 1261 01:14:14,575 --> 01:14:16,327 que impe�a a sua uni�o, 1262 01:14:16,410 --> 01:14:19,330 por favor fale agora ou cale-se para sempre. 1263 01:14:26,212 --> 01:14:27,213 Muito bem. 1264 01:14:27,588 --> 01:14:28,798 Todd Brannigan, 1265 01:14:29,340 --> 01:14:31,842 aceita Emily Wilson como sua leg�tima esposa... 1266 01:14:31,926 --> 01:14:33,010 Parem! 1267 01:14:36,681 --> 01:14:37,598 Tirem-no daqui. 1268 01:14:39,266 --> 01:14:42,144 Connor, sai. 1269 01:14:42,520 --> 01:14:43,938 Emily, ele n�o te merece. 1270 01:14:44,397 --> 01:14:45,481 Como? 1271 01:14:46,440 --> 01:14:49,402 Se n�o acreditas em mim, acredita nela. 1272 01:14:57,702 --> 01:14:59,912 Basta. Tirem-nos aos dois daqui. 1273 01:15:00,788 --> 01:15:01,914 Larguem-no. 1274 01:15:03,582 --> 01:15:05,251 N�o lhe deem ouvidos. Levem-nos daqui. 1275 01:15:06,002 --> 01:15:08,212 Sinceramente, Tim, isto � grave demais para que possas 1276 01:15:08,295 --> 01:15:10,923 fazer bra�o-de-ferro e fugir. 1277 01:15:13,634 --> 01:15:15,219 Emily, desculpa ter-te feito isto. 1278 01:15:15,302 --> 01:15:17,221 N�o liguem ao que ele diz. 1279 01:15:17,304 --> 01:15:19,265 Parem. Os dois. 1280 01:15:19,557 --> 01:15:20,975 - Quem � esta mulher? - Eu... 1281 01:15:21,767 --> 01:15:23,102 Chama-se Veronica. 1282 01:15:24,895 --> 01:15:26,439 Ex-empregada dos Brannigan. 1283 01:15:30,026 --> 01:15:31,652 Diz-me que isto n�o � aquilo que parece. 1284 01:15:31,736 --> 01:15:33,738 N�o fa�o ideia de quem seja aquela mulher. 1285 01:15:33,821 --> 01:15:36,365 Acho que um simples exame de sangue provar� o contr�rio. 1286 01:15:38,576 --> 01:15:42,163 A Veronica disse ao Todd que estava gr�vida dele h� uns meses. 1287 01:15:42,246 --> 01:15:45,583 Em vez de comprar uns livros e pintar o ber�o, 1288 01:15:45,666 --> 01:15:49,253 ele decidiu ignor�-la e casar-se. 1289 01:15:51,172 --> 01:15:53,841 Os Brannigans foram generosos e n�o a despediram 1290 01:15:53,924 --> 01:15:55,676 durante a gravidez... 1291 01:15:56,135 --> 01:15:58,387 ... at� terem descoberto quem era o pai. 1292 01:15:59,889 --> 01:16:02,058 E ent�o fizeram aquilo que quaisquer av�s fariam, 1293 01:16:02,141 --> 01:16:03,851 e despediram-na. 1294 01:16:03,934 --> 01:16:06,479 N�o � verdade. � tudo mentira. 1295 01:16:09,023 --> 01:16:11,525 Olha-me nos olhos e diz-me que n�o � verdade. 1296 01:16:12,735 --> 01:16:13,944 Por favor. 1297 01:16:14,070 --> 01:16:15,321 Pai? 1298 01:16:24,997 --> 01:16:26,457 N�o tem import�ncia. 1299 01:16:26,749 --> 01:16:27,708 Como? 1300 01:16:28,042 --> 01:16:29,752 N�o a deixes destruir-nos. 1301 01:16:29,835 --> 01:16:31,170 - O qu�? - N�o desperdices... 1302 01:16:31,253 --> 01:16:33,589 - N�o! - Emily! 1303 01:16:39,553 --> 01:16:40,638 Emily. 1304 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 N�o se pode confiar em ningu�m hoje em dia, pois n�o, Sr. Brannigan? 1305 01:16:49,480 --> 01:16:50,397 Vou dar cabo... 1306 01:16:53,609 --> 01:16:57,655 Se eu fosse a ti, focar-me-ia em tomar conta daquele beb�. 1307 01:17:36,861 --> 01:17:38,028 Em... 1308 01:17:40,531 --> 01:17:42,241 Sou mesmo est�pida. 1309 01:17:43,242 --> 01:17:46,078 N�o �s nada disso... de todo. 1310 01:17:46,162 --> 01:17:47,288 Sinceramente. 1311 01:17:48,205 --> 01:17:50,583 �s a melhor pessoa que conhe�o. 1312 01:17:52,459 --> 01:17:54,295 Como � que eu n�o sabia de nada? 1313 01:17:58,299 --> 01:18:00,259 N�o fizeste nada de errado. 1314 01:18:04,054 --> 01:18:05,848 Eu ia casar-me. 1315 01:18:07,057 --> 01:18:08,767 Ia ter filhos. 1316 01:18:10,895 --> 01:18:12,354 Um deles ia chamar-se Kelsey. 1317 01:18:15,774 --> 01:18:18,027 Ainda podes ter isso tudo, ouviste? 1318 01:18:18,986 --> 01:18:21,447 N�o deixes que um traste destrua os teus sonhos. 1319 01:18:30,831 --> 01:18:32,291 Ent�o e tu? 1320 01:18:34,877 --> 01:18:37,004 Que vais fazer em rela��o ao Connor? 1321 01:18:40,466 --> 01:18:42,176 N�o... fa�o ideia. 1322 01:18:42,259 --> 01:18:43,969 Dev�amos era ir para o M�xico. 1323 01:18:45,387 --> 01:18:46,805 Deixar tudo e todos. 1324 01:18:46,889 --> 01:18:49,058 Concordo plenamente. 1325 01:18:50,059 --> 01:18:52,353 Fizeste um trabalho incr�vel com este casamento. 1326 01:18:52,436 --> 01:18:55,856 - Desculpa. - N�o te atrevas a pedir desculpa. 1327 01:18:56,482 --> 01:18:59,193 �s uma irm�. Faria tudo por ti. 1328 01:19:00,861 --> 01:19:02,112 Obrigada. 1329 01:19:08,369 --> 01:19:09,328 Ol�. 1330 01:19:11,956 --> 01:19:12,998 Ol�. 1331 01:19:14,291 --> 01:19:16,961 Vou deixar-vos a s�s para falarem. 1332 01:19:29,014 --> 01:19:32,434 Espero bem que lhe ofere�as a melhor prenda de Natal de sempre. 1333 01:19:33,519 --> 01:19:34,770 Sim, Emily. 1334 01:19:45,322 --> 01:19:46,490 Foi o teu tio. 1335 01:19:47,199 --> 01:19:48,075 O qu�? 1336 01:19:49,576 --> 01:19:50,953 Foi ele que me contratou. 1337 01:19:52,496 --> 01:19:54,581 O pai da Emily. Teu tio Albert. 1338 01:19:56,125 --> 01:19:57,918 Foi para isso que ele me deu mais dinheiro. 1339 01:19:59,461 --> 01:20:01,422 Ent�o n�o estavas a extorquir-lhe dinheiro? 1340 01:20:03,090 --> 01:20:04,091 N�o. 1341 01:20:05,968 --> 01:20:07,636 Ele telefonou-me, pouco antes de morrer. 1342 01:20:08,470 --> 01:20:10,723 Um amigo dele tinha-lhe dito que eu era detetive privado. 1343 01:20:13,017 --> 01:20:16,478 Ele disse que algo no Todd n�o batia certo. 1344 01:20:17,938 --> 01:20:20,566 Talvez n�o saibas, mas ele era um controlador. 1345 01:20:23,444 --> 01:20:24,820 Contratou-me para investigar o Todd. 1346 01:20:25,779 --> 01:20:29,616 Disse que s� um canalha poderia descobrir outro canalha. 1347 01:20:31,243 --> 01:20:32,369 Pelos vistos tinha raz�o. 1348 01:20:33,662 --> 01:20:35,372 N�o �s um canalha. 1349 01:20:36,290 --> 01:20:37,791 Na maior parte do tempo. 1350 01:20:39,001 --> 01:20:40,627 Fico feliz por n�o pensares isso de mim. 1351 01:20:43,047 --> 01:20:45,090 Desculpa n�o te ter contado antes. 1352 01:20:46,467 --> 01:20:49,178 N�o faz mal. Entendo o motivo. 1353 01:20:53,057 --> 01:20:54,725 Kelsey, eu amo-te. 1354 01:20:58,729 --> 01:21:00,189 O que est�s a fazer? 1355 01:21:01,690 --> 01:21:02,900 Amo-te. 1356 01:21:03,609 --> 01:21:05,277 � isso que vais fazer? 1357 01:21:05,361 --> 01:21:07,654 Caminhar at� mim 1358 01:21:07,738 --> 01:21:10,115 e dizer "amo-te", e depois tudo ficar� bem, 1359 01:21:10,199 --> 01:21:11,575 e remediado e perfeito? 1360 01:21:11,658 --> 01:21:12,910 - N�o. - Boa, porque... 1361 01:21:23,796 --> 01:21:25,672 N�s... 1362 01:21:26,090 --> 01:21:27,674 N�o ouvimos nada. 1363 01:21:27,841 --> 01:21:31,804 Connor, lamento muito por ter feito um mau ju�zo a teu respeito. 1364 01:21:32,721 --> 01:21:33,847 N�o faz mal. 1365 01:21:35,641 --> 01:21:36,934 Eu provavelmente faria o mesmo. 1366 01:21:39,812 --> 01:21:42,147 Este ser� o Natal mais louco de sempre da hist�ria da fam�lia. 1367 01:21:43,315 --> 01:21:46,652 Organizei com sucesso o meu primeiro e �ltimo casamento. 1368 01:21:47,444 --> 01:21:50,364 � estranho pensar que mais tarde, quando pensar neste dia, 1369 01:21:50,447 --> 01:21:53,867 v�o ser as melhores e as piores lembran�as juntas. 1370 01:21:56,870 --> 01:22:00,332 Bem, vou avisar todos que o Grinch estragou o casamento, portanto... 1371 01:22:00,874 --> 01:22:01,917 Eu vou l�. 1372 01:22:02,000 --> 01:22:04,753 N�o. Eu � que sou a "respons�vel", por isso... 1373 01:22:04,837 --> 01:22:07,840 Eu sou a chefe de fam�lia. Eu farei o comunicado oficial. 1374 01:22:09,174 --> 01:22:10,759 Kels. 1375 01:22:11,552 --> 01:22:13,846 Talvez possas dizer-lhes que fiquem. 1376 01:22:22,896 --> 01:22:24,314 O que est�s a fazer? 1377 01:22:24,731 --> 01:22:27,234 A tentar ter um gesto rom�ntico. 1378 01:22:30,195 --> 01:22:31,697 Kelsey Wilson... 1379 01:22:33,574 --> 01:22:34,491 ... queres casar comigo? 1380 01:22:37,161 --> 01:22:39,496 N�o podes fazer isso. Mal nos conhecemos. 1381 01:22:53,677 --> 01:22:54,928 Se me deixares... 1382 01:22:56,930 --> 01:22:59,308 ... gostava de passar o resto da vida a conhecer-te melhor. 1383 01:23:04,730 --> 01:23:06,064 Eu... 1384 01:23:07,107 --> 01:23:10,110 H� alturas na vida em que temos de assumir o controlo. 1385 01:23:10,360 --> 01:23:12,654 N�o ceder a ideias tontas, 1386 01:23:12,821 --> 01:23:15,157 ou a conce��es rom�nticas de que o amor tudo vence. 1387 01:23:16,033 --> 01:23:17,618 Temos de ser adultos. 1388 01:23:19,703 --> 01:23:21,955 Muito bem. Podemos tentar de novo? 1389 01:23:22,331 --> 01:23:23,582 - Sim. - Sim. 1390 01:23:25,250 --> 01:23:29,755 Connor McClane, aceita Kelsey Wilson como sua leg�tima esposa? 1391 01:23:30,339 --> 01:23:31,465 Aceito. 1392 01:23:32,216 --> 01:23:35,052 Kelsey Wilson, aceita Connor McClane 1393 01:23:35,135 --> 01:23:37,179 como seu leg�timo esposo? 1394 01:23:37,304 --> 01:23:38,514 Aceito. 1395 01:23:39,473 --> 01:23:41,558 Pelo poder que me foi concedido 1396 01:23:41,642 --> 01:23:43,602 declaro-vos marido e mulher. 1397 01:23:44,728 --> 01:23:45,938 Podem beijar-se. 1398 01:23:51,193 --> 01:23:53,695 M�e, consegui. 1399 01:23:53,779 --> 01:23:55,322 Organizei um casamento. 1400 01:23:56,448 --> 01:23:58,033 E depois roubei-o. 1401 01:23:59,493 --> 01:24:01,495 Com b�n��o, naturalmente. 1402 01:24:06,291 --> 01:24:10,337 N�o sei bem o que o futuro me reserva, e isso � assustador. 1403 01:24:10,420 --> 01:24:12,714 Mas sei que onde quer que v�, 1404 01:24:12,798 --> 01:24:15,217 terei todo o amor necess�rio para me guiar. 1405 01:24:16,510 --> 01:24:18,804 E sei que esse amor � incondicional. 1406 01:24:19,429 --> 01:24:21,098 Amo-te muito. 1407 01:24:21,181 --> 01:24:22,224 Kelsey. 1408 01:24:29,856 --> 01:24:32,067 Est�s a gozar! 1409 01:24:35,737 --> 01:24:37,155 Bem-vinda a casa, Sra. McClane. 1410 01:24:39,324 --> 01:24:41,326 Legendas: Lu�s Direito 106663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.