All language subtitles for Burn Notice - 7x02 - Forget Me Not.HDTV.2HD.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,207 --> 00:00:04,017 Meu nome � Michael Westen. Era um espi�o, at�... 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,456 Voc� foi queimado. Est� na lista negra. 3 00:00:07,501 --> 00:00:09,851 Quando voc� � queimado, perde tudo... 4 00:00:09,852 --> 00:00:12,500 Dinheiro, cr�dito, curr�culo. 5 00:00:12,501 --> 00:00:14,600 Fica preso onde quer que decidam te jogar. 6 00:00:14,601 --> 00:00:16,352 -Onde estou? -Miami. 7 00:00:16,719 --> 00:00:18,950 Voc� aceita qualquer trabalho que aparecer. 8 00:00:19,650 --> 00:00:21,850 Confia em qualquer um que ainda fale com voc�. 9 00:00:22,451 --> 00:00:25,049 -Uma namorada atiradora. -Dever�amos atirar neles? 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,916 Um velho amigo que te denunciava para o FBI... 11 00:00:27,917 --> 00:00:30,186 Conhece espi�es, s�o um bando de garotinhas. 12 00:00:30,187 --> 00:00:32,358 -Fam�lia tamb�m. -� sua m�e, de novo? 13 00:00:32,359 --> 00:00:34,690 -Se est� desesperado. -Precisam da sua ajuda, Michael. 14 00:00:34,691 --> 00:00:37,466 E um espi�o desempregado que conheceu no caminho. 15 00:00:37,467 --> 00:00:39,202 � assim que se faz, pessoal. 16 00:00:39,203 --> 00:00:41,935 Conclus�o: Enquanto estiver queimado, 17 00:00:41,936 --> 00:00:43,537 n�o vai a lugar algum. 18 00:00:45,037 --> 00:00:46,537 Anteriormente em Burn Notice... 19 00:00:46,538 --> 00:00:49,442 Essa � a �ltima, melhor e �nica oferta que conseguir�. 20 00:00:49,509 --> 00:00:50,943 � um disfarece profundo. 21 00:00:50,944 --> 00:00:52,711 Ir atr�s do l�der de uma rede terrorista 22 00:00:52,712 --> 00:00:55,449 na Rep�blica Dominicana. Randall Burke. 23 00:00:56,351 --> 00:00:59,218 Por que o interesse no Mike? E quem raios � voc�? 24 00:00:59,219 --> 00:01:02,000 O que ele quer com o Mike? Descobriremos isso logo. 25 00:01:02,001 --> 00:01:05,223 Seu filho est� envolvido com Intelig�ncia? 26 00:01:05,224 --> 00:01:09,093 Michael est� numa tarefa do governo para a CIA. 27 00:01:09,094 --> 00:01:12,358 Encontramos v�rias identidades na casa desse cara. 28 00:01:12,359 --> 00:01:14,196 Eles perguntaram algo sobre o Michael? 29 00:01:15,064 --> 00:01:17,464 -O que voc� disse a eles? -N�o. 30 00:01:19,034 --> 00:01:21,602 Maddy, voc� n�o pode entrar no escrit�rio do FBI 31 00:01:21,670 --> 00:01:23,170 perguntando pelo Mike. 32 00:01:23,171 --> 00:01:25,805 Eu mesmo tenho amigos l� que n�o me contam nada. 33 00:01:25,806 --> 00:01:28,274 Isso � uma p�ssima ideia, de todo jeito. 34 00:01:28,275 --> 00:01:29,742 E o que eu devo fazer? 35 00:01:29,743 --> 00:01:31,643 J� disquei cada n�mero do governo federal 36 00:01:31,644 --> 00:01:35,548 para descobrir se meu filho est� vivo. E nada. 37 00:01:35,916 --> 00:01:39,552 Ent�o irei l� eu mesma, e falar com eles pessoalmente. 38 00:01:39,553 --> 00:01:41,888 Mike pode se cuidar. Com certeza ele est� bem. 39 00:01:41,889 --> 00:01:44,557 Voc� tem certeza. O que quer dizer, Sam? 40 00:01:44,558 --> 00:01:47,426 Voc� espera? Voc� acha? 41 00:01:47,427 --> 00:01:49,495 Voc� sabe? Pois eu preciso saber. 42 00:01:49,496 --> 00:01:52,264 Qual o seu plano, Maddy? Simplesmente aparecer por l�? 43 00:01:52,265 --> 00:01:54,099 Pois eles n�o marcam hor�rios. 44 00:01:54,100 --> 00:01:56,067 O melhor jeito de descobrir o paradeiro do Mike 45 00:01:56,068 --> 00:01:58,339 � peg�-lo e descobrir para quem trabalha. 46 00:01:58,340 --> 00:01:59,640 Jesse est� certo. 47 00:01:59,641 --> 00:02:03,075 Fi e Carlos est�o na rua colhendo informa��es. 48 00:02:03,076 --> 00:02:06,312 Checamos as identidades. Temos o seu nome real, Dexter Gamble. 49 00:02:06,313 --> 00:02:09,182 Ent�o estamos progredindo. Voc� s� precisa se acalmar. 50 00:02:09,183 --> 00:02:13,286 Michael pode estar morto! N�o diga para me acalmar. 51 00:02:13,287 --> 00:02:14,587 Maddy. 52 00:02:14,822 --> 00:02:17,094 N�o fa�a isso consigo mesma. 53 00:02:18,459 --> 00:02:20,083 Sam. 54 00:02:20,084 --> 00:02:22,128 Eu n�o consigo dormir. 55 00:02:22,129 --> 00:02:23,730 Eu n�o consigo parar de comer. 56 00:02:23,731 --> 00:02:25,053 Tudo o que consigo pensar 57 00:02:25,054 --> 00:02:27,567 � que posso ter matado meu filho. 58 00:02:27,568 --> 00:02:28,968 Maddy, e quanto ao Charlie? 59 00:02:28,969 --> 00:02:31,004 Voc� ir� arrast�-lo consigo at� o inferno? 60 00:02:31,005 --> 00:02:32,753 N�o acha que vai assust�-lo um pouco? 61 00:02:32,754 --> 00:02:34,671 Eu j� cuidei disso, Jesse. 62 00:02:35,372 --> 00:02:37,076 Obrigado. Charlie! 63 00:02:37,077 --> 00:02:39,846 Querido, voc� est� pronto? 64 00:02:39,847 --> 00:02:41,781 -Ol�, vov�. -Olhe para voc�, bonit�o. 65 00:02:41,782 --> 00:02:43,465 J� escovou os dentes? 66 00:02:44,618 --> 00:02:45,919 Perfeito. 67 00:02:45,920 --> 00:02:47,625 Certo, n�s vamos � Sra. Strickland 68 00:02:47,626 --> 00:02:50,187 por algumas horas enquanto a vov� faz as tarefas, certo? 69 00:02:50,188 --> 00:02:51,892 -Tudo bem. -Tudo bem, querido. 70 00:02:51,893 --> 00:02:53,193 Diga tchau. 71 00:02:53,194 --> 00:02:56,563 Tchau, Sr. Sam. Tchau, Sr. Jesse. 72 00:02:56,564 --> 00:02:58,832 -Maddy, poder�amos... -Tchau! 73 00:02:58,833 --> 00:03:01,433 Griots: Cello | F�fiz | GuiWeb tatigzvitauski | Sol_Domingos 74 00:03:01,434 --> 00:03:03,034 Griots: Leozhitos Otanaris 75 00:03:03,035 --> 00:03:05,005 Darks: Gioino | Tali | Lara Bia | Lica 76 00:03:05,006 --> 00:03:06,406 Com licen�a. 77 00:03:06,407 --> 00:03:08,909 Onde posso estacionar para ir ao edif�cio federal? 78 00:03:08,910 --> 00:03:10,744 Encontre uma vaga que n�o � reservada, 79 00:03:10,745 --> 00:03:13,380 e depois, siga � passarela at� o segundo andar. 80 00:03:13,381 --> 00:03:14,983 Obrigada. 81 00:03:23,558 --> 00:03:27,761 H� uma linha t�nue entre precau��o e paranoia... 82 00:03:30,698 --> 00:03:33,435 Quando se est� sob estresse sua consci�ncia � elevada, 83 00:03:33,436 --> 00:03:36,535 facilitando a identifica��o de perigos em potencial. 84 00:03:36,536 --> 00:03:39,772 Infelizmente, o estresse pode impedi-lo de perceber 85 00:03:39,773 --> 00:03:41,493 quando o perigo � real, 86 00:03:41,494 --> 00:03:45,443 e quando � apenas uma inven��o de sua imagina��o. 87 00:03:58,392 --> 00:03:59,692 Jesus. 88 00:04:05,099 --> 00:04:06,399 Algu�m! 89 00:04:08,160 --> 00:04:09,460 Por favor! Por favor! 90 00:04:17,012 --> 00:04:18,312 Ol�, m�e. 91 00:04:18,313 --> 00:04:19,613 Griots Team apresenta... 92 00:04:19,614 --> 00:04:21,714 7� Temporada | Epis�dio 2 (100�) "Forget Me Not" 93 00:04:25,305 --> 00:04:28,040 Michael? O que est� acontecendo? 94 00:04:28,041 --> 00:04:31,001 Relaxe, m�e. Eu s� preciso falar com voc�. 95 00:04:31,002 --> 00:04:32,879 Por que n�o podemos conversar em casa? 96 00:04:32,880 --> 00:04:35,448 Sinto muito. � por quest�o de seguran�a. 97 00:04:35,449 --> 00:04:38,151 -Com licen�a. Com licen�a. -Pois n�o. 98 00:04:38,152 --> 00:04:40,366 N�o posso arriscar ser visto. 99 00:04:44,659 --> 00:04:46,559 Isto � sobre aquele homem? 100 00:04:46,560 --> 00:04:49,634 Que veio at� Miami para perguntar de voc�? 101 00:04:51,152 --> 00:04:53,091 Voc� lhe disse que eu estava com a CIA. 102 00:04:53,092 --> 00:04:56,330 -Ele revelou o meu disfarce. -Sinto muito, Michael. 103 00:04:56,331 --> 00:04:59,256 Voc� precisa contar para Fi, Sam e Jesse. 104 00:04:59,257 --> 00:05:02,231 -N�o posso contar a ningu�m. -Eles est�o procurando por ele. 105 00:05:02,232 --> 00:05:03,563 -Eu sei. -Est�o preocupados. 106 00:05:03,564 --> 00:05:05,230 Eu sei! 107 00:05:07,033 --> 00:05:08,826 O que quer dizer com "voc� sabe"? 108 00:05:10,270 --> 00:05:12,939 Estamos seguindo a investiga��o deles. 109 00:05:12,940 --> 00:05:17,109 Voc�... Est� espionando os seus amigos? 110 00:05:17,110 --> 00:05:18,744 N�o, voc� n�o entende. 111 00:05:18,745 --> 00:05:21,881 Eu n�o posso falar com ningu�m enquanto estiver sob disfarce. 112 00:05:21,882 --> 00:05:24,550 N�o pode s� cham�-los a um de seus encontros secretos? 113 00:05:24,551 --> 00:05:27,087 Eu n�o posso, �... 114 00:05:27,088 --> 00:05:29,131 M�e, isto n�o depende de mim. 115 00:05:29,132 --> 00:05:31,242 Ningu�m pode saber que estou aqui. 116 00:05:33,359 --> 00:05:34,728 E eu? 117 00:05:35,429 --> 00:05:37,196 Por que eu recebi uma visita privada? 118 00:05:37,197 --> 00:05:39,435 Porque voc� est� perguntando �s pessoas sobre mim. 119 00:05:39,436 --> 00:05:40,934 E voc� tem que parar! 120 00:05:40,935 --> 00:05:45,573 Michael, eu s� queria saber se voc� estava vivo. 121 00:05:45,574 --> 00:05:47,742 -Isso � pedir demais? -Sim, � pedir demais. 122 00:05:47,810 --> 00:05:49,610 Voc� n�o pode ligar! N�o pode escrever! 123 00:05:49,678 --> 00:05:52,747 Tem que esperar que eu apare�a. 124 00:06:00,756 --> 00:06:03,758 E se voc� n�o aparecer? 125 00:06:06,028 --> 00:06:08,496 Preciso ir. 126 00:06:16,706 --> 00:06:18,006 Michael. 127 00:06:20,776 --> 00:06:24,487 Posso abra�ar meu filho? Isso � permitido? 128 00:07:14,434 --> 00:07:16,669 Aqui est� voc�. Como foi com a sua m�e? 129 00:07:16,737 --> 00:07:18,304 T�o bem quanto esperado. 130 00:07:18,372 --> 00:07:20,940 Ela n�o ligar� mais para saber de mim. 131 00:07:21,008 --> 00:07:22,809 Bom. Agora podemos tratar de... 132 00:07:22,876 --> 00:07:25,645 Cuidar de Dexter Gamble. 133 00:07:25,713 --> 00:07:29,249 Uma coisa de cada vez... 134 00:07:29,317 --> 00:07:30,951 Um presente de boas vindas. 135 00:07:31,019 --> 00:07:33,354 Voc� pode ter que us�-la em breve... 136 00:07:33,421 --> 00:07:35,903 Parece que seus amigos est�o progredindo. 137 00:07:46,500 --> 00:07:48,735 Algum problema, Michael? 138 00:07:48,803 --> 00:07:50,136 N�o. S� estava pensando 139 00:07:50,204 --> 00:07:52,672 que isso pode ser mais r�pido se trabalharmos com eles. 140 00:07:52,740 --> 00:07:54,040 N�o vai acontecer. 141 00:07:54,041 --> 00:07:56,343 Eles se envolveram em opera��es secretas antes. 142 00:07:56,410 --> 00:07:58,178 -Pode confiar neles. -Eu disse n�o. 143 00:07:58,245 --> 00:07:59,746 N�o vou arriscar tudo para voc� 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,147 falar oi pros seus amigos. 145 00:08:01,215 --> 00:08:02,682 Sabia disso antes de vir pra Miami. 146 00:08:02,750 --> 00:08:06,419 Voc� pode voltar e nos deixar resolver isso 147 00:08:06,487 --> 00:08:09,322 ou pode entrar no programa. 148 00:08:11,392 --> 00:08:13,993 Bom. 149 00:08:16,196 --> 00:08:18,342 Para fazer vigil�ncias, � treinado para ver 150 00:08:18,343 --> 00:08:19,932 seus alvos n�o como pessoas, 151 00:08:20,000 --> 00:08:23,202 mas como um lista de detalhes num registro de atividades. 152 00:08:23,270 --> 00:08:25,204 Quando v�o para casa, quando saem. 153 00:08:25,272 --> 00:08:26,739 Quantas liga��es fazem. 154 00:08:26,807 --> 00:08:30,376 N�o pode se envolver emocionalmente com o sujeito. 155 00:08:30,444 --> 00:08:31,744 Sabe, eu entendo isso... 156 00:08:31,812 --> 00:08:34,881 Mas algumas vezes o sujeito faz disso imposs�vel. 157 00:08:34,948 --> 00:08:37,083 Ele est� nervoso e incomodado com 158 00:08:37,151 --> 00:08:38,484 a falta de Burgren. 159 00:08:38,552 --> 00:08:40,186 Disse que vamos resolver, mas por ora 160 00:08:40,253 --> 00:08:44,156 temos uma situa��o mais s�ria que � prioridade. 161 00:08:44,224 --> 00:08:45,924 Sinto muito. 162 00:08:45,992 --> 00:08:47,459 N�o queria te enrolar nisso. 163 00:08:47,527 --> 00:08:50,929 N�o precisa se desculpar. 164 00:08:50,997 --> 00:08:52,397 Fico irritado que voc� precise 165 00:08:52,465 --> 00:08:55,366 lidar com Michael mesmo quando ele n�o est� perto. 166 00:08:59,405 --> 00:09:02,874 Vou tomar um banho. 167 00:09:07,446 --> 00:09:09,247 A pior parte de vigiar 168 00:09:09,314 --> 00:09:13,050 algu�m que voc� conhece, � se manter objetivo. 169 00:09:13,118 --> 00:09:15,019 O trabalho pode ficar pessoal, 170 00:09:15,087 --> 00:09:17,512 quando tudo sobre a pessoa que voc� est� vigiando, 171 00:09:17,889 --> 00:09:22,360 olhares, gestos, tudo te lembra o passado. 172 00:09:24,880 --> 00:09:27,581 DUBLIN, IRLANDA 173 00:09:41,247 --> 00:09:42,547 Vai! 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,436 Voc� � um homem morto. 175 00:10:07,007 --> 00:10:08,867 Agora pague. 176 00:10:09,609 --> 00:10:11,677 Se quer seu dinheiro, vai ter que tirar de mim. 177 00:10:11,745 --> 00:10:13,512 Certo. Eu o farei. 178 00:10:13,580 --> 00:10:16,348 -Quem � a garota? -Fiona Glenanne. 179 00:10:16,416 --> 00:10:18,339 O pior dos problemas. 180 00:10:24,023 --> 00:10:27,092 Acredite em mim. Voc� n�o quer isso. 181 00:10:30,062 --> 00:10:33,098 Mesmo porque, ela j� tem dono. 182 00:10:41,841 --> 00:10:43,909 Rico. Voc� tem informa��es sobre Gamble? 183 00:10:43,977 --> 00:10:46,545 Sim, vai te custar tr�s notas. 184 00:10:46,613 --> 00:10:49,248 Meu primo disso que um cara que parece o que voc� quer 185 00:10:49,115 --> 00:10:51,817 pagou cinco mil para alugar um espa�o e guardar equipamentos. 186 00:10:51,884 --> 00:10:54,019 Cinco mil para nem ficar l�! 187 00:10:54,086 --> 00:10:56,321 -Preciso de um endere�o. -828 North River Drive. 188 00:10:56,389 --> 00:10:59,223 � uma oficina velha bem na sa�da da Fifth Street. 189 00:10:59,291 --> 00:11:01,392 -Qu�o longe daqui? -20 minutos. 190 00:11:01,460 --> 00:11:02,894 Vamos l�. 191 00:11:13,371 --> 00:11:16,039 Deixe seus amigos olharem a �rea primeiro. 192 00:11:16,107 --> 00:11:19,276 Quando sa�rem, vemos o que deixaram pra tr�s. 193 00:11:21,145 --> 00:11:22,445 Droga. 194 00:11:25,048 --> 00:11:26,849 Essa foi r�pida, como? 195 00:11:26,917 --> 00:11:28,419 Fi dirigiu 196 00:11:30,587 --> 00:11:33,256 Certo, me deve um jogo novo de pneus. 197 00:11:33,323 --> 00:11:34,824 -Eu? -Sim. 198 00:11:34,825 --> 00:11:37,227 Quem disse para deixar o dem�nio da velocidade dominar? 199 00:11:37,228 --> 00:11:39,963 N�o culpe. Se voc� dirigisse ainda estar�amos estacionados. 200 00:11:40,030 --> 00:11:43,467 -Conjunto de 4. Pirelli. -Sim, tanto faz. 201 00:11:43,835 --> 00:11:45,135 5 mil por isso? 202 00:11:47,872 --> 00:11:49,273 Se abaixem! Arma. 203 00:12:05,156 --> 00:12:08,253 Acho que Rico esqueceu de mencionar os guardas. 204 00:12:12,864 --> 00:12:14,197 Fi, abaixe! 205 00:12:15,266 --> 00:12:16,933 O que diabos est� acontecendo l� fora? 206 00:12:17,001 --> 00:12:18,335 Fique na sua Westen. 207 00:12:18,336 --> 00:12:20,937 Est�o sendo atacados do alto com armas semi-autom�ticas. 208 00:12:20,938 --> 00:12:23,738 Se morrerem, a opera��o morre tamb�m, quer isso? 209 00:12:25,009 --> 00:12:26,909 Certo, mas ningu�m te v�. Entendeu? 210 00:12:26,977 --> 00:12:28,277 Entendido, sou um fantasma. 211 00:12:32,048 --> 00:12:34,549 A taxa m�dia de sucesso de um atirador treinado 212 00:12:34,617 --> 00:12:39,520 atirando em um alvo a 15 metros, em condi��es ideiais, � de 99%. 213 00:12:41,658 --> 00:12:45,528 Claro que isso conta se puder ver o seu alvo. 214 00:12:45,896 --> 00:12:48,264 Se est� no fogo cruzado sem ver nada, 215 00:12:48,332 --> 00:12:50,758 essa taxa ca� para pouco mais que zero. 216 00:12:50,968 --> 00:12:53,103 Estou quase sem muni��o. � meu �ltimo cartucho. 217 00:12:53,104 --> 00:12:55,005 -Eu tamb�m. -Somos tr�s. 218 00:12:55,072 --> 00:12:56,855 N�o imaginei um cerco de guerra. 219 00:12:58,343 --> 00:13:00,276 Vou correr at� aquela porta. 220 00:13:00,276 --> 00:13:03,190 Ficou louco. Os caras tem uma AK e vis�o de 200�. 221 00:13:03,191 --> 00:13:04,915 -Vai ser destru�do. -Tudo bem... 222 00:13:04,983 --> 00:13:06,417 -Vou com voc�. -Como �? 223 00:13:06,418 --> 00:13:08,519 Se formos os dois, um tem chance de conseguir. 224 00:13:17,763 --> 00:13:19,397 Deixa eu ver se entendi. 225 00:13:19,464 --> 00:13:22,159 N�s vamos dar cobertura com umas cinco balas 226 00:13:22,160 --> 00:13:24,535 e um cara que n�o conseguimos ver, � isso? 227 00:13:24,536 --> 00:13:26,678 -Basicamente, �. -Certo, s� checando. 228 00:13:34,647 --> 00:13:36,584 Correm no tr�s e atiramos no dois. 229 00:13:41,487 --> 00:13:44,422 Um, dois, tr�s. 230 00:13:57,504 --> 00:14:00,339 Mas como acertou esse cara? 231 00:14:02,041 --> 00:14:03,341 Tiro de sorte, eu acho. 232 00:14:19,736 --> 00:14:21,036 Cad� o Carlos? 233 00:14:21,037 --> 00:14:22,703 Deixou o carro �lguns quarteir�es. 234 00:14:22,916 --> 00:14:24,417 Achei melhor deixar longe da rua. 235 00:14:24,484 --> 00:14:27,820 -Algum sinal da pol�cia? -Ele checou o r�dio e 236 00:14:27,888 --> 00:14:30,023 o 911 recebeu um aviso de tiroteio. 237 00:14:30,090 --> 00:14:32,123 mas o denunciante n�o sabia onde era. 238 00:14:32,127 --> 00:14:34,161 N�o devem nem se preocupar em verificar. 239 00:14:34,165 --> 00:14:37,075 Tiroteio nessa �rea n�o d� manchetes. 240 00:14:37,863 --> 00:14:41,199 Devemos levar esse laptop para checarmos em outro lugar. 241 00:14:41,266 --> 00:14:43,568 Pensamos nisso, mas � muito arriscado. 242 00:14:43,636 --> 00:14:46,338 Gamble armou um centro de comunica��o aqui. 243 00:14:46,405 --> 00:14:47,706 Vem desviando suas liga��es 244 00:14:47,707 --> 00:14:49,100 para que n�o sejam rastreadas. 245 00:14:49,108 --> 00:14:50,943 Se conseguirmos hackear, podemos ach�-lo. 246 00:14:51,010 --> 00:14:52,778 Mas est� conectado � caixa de jun��o. 247 00:14:52,846 --> 00:14:54,313 Ent�o se tentarmos desligar, 248 00:14:54,380 --> 00:14:55,747 provavelmente vamos perder tudo. 249 00:14:55,815 --> 00:14:57,649 Dixon est� vindo. 250 00:14:59,518 --> 00:15:01,986 Tudo bem, Fi? 251 00:15:02,054 --> 00:15:03,710 Estou bem. 252 00:15:06,158 --> 00:15:09,360 Depois de nove meses... 253 00:15:09,428 --> 00:15:12,463 Ainda lidando com danos do Michael Westen. 254 00:15:20,114 --> 00:15:21,591 Dixon chegou. 255 00:15:22,540 --> 00:15:24,274 Checando o per�metro. 256 00:15:24,341 --> 00:15:26,466 � o amigo hacker do Axe? 257 00:15:27,678 --> 00:15:29,482 N�o chamaria de "amigo". 258 00:15:32,015 --> 00:15:35,051 Fi. Onde esteve? Nunca escreve, ou liga. 259 00:15:35,052 --> 00:15:36,701 E nunca vou. 260 00:15:40,557 --> 00:15:42,090 Isso vai ser uma merda, n�o vai? 261 00:15:42,158 --> 00:15:44,592 Nosso carinha chegou. Obrigado por vir. 262 00:15:44,660 --> 00:15:46,360 Visito clientes em suas casas, 263 00:15:46,428 --> 00:15:48,329 n�o em lugares estranhos em Overtown. 264 00:15:48,396 --> 00:15:49,896 Relaxa. 265 00:15:49,964 --> 00:15:52,332 S� queremos que resolva um probleminha. 266 00:15:52,400 --> 00:15:55,501 Olha aqui. Dinheiro f�cil. 267 00:15:57,971 --> 00:16:00,572 T� bom! 268 00:16:00,640 --> 00:16:02,641 O que posso fazer por voc�s? 269 00:16:02,900 --> 00:16:04,350 Estamos perseguindo um cara 270 00:16:04,351 --> 00:16:06,470 que usa esse telefone para desviar liga��es 271 00:16:06,471 --> 00:16:08,338 e queremos saber para onde est�o indo. 272 00:16:09,615 --> 00:16:10,949 Tudo bem. 273 00:16:10,950 --> 00:16:13,997 Querem que eu descubra onde o cara est�. 274 00:16:14,032 --> 00:16:15,620 -Bingo. -Boa sorte, amig�o. 275 00:16:15,621 --> 00:16:16,921 Espera. Espera. 276 00:16:16,989 --> 00:16:18,289 S�o dois minutos do seu tempo. 277 00:16:18,290 --> 00:16:21,650 -Quer mais dinheiro? Te damos! -T� bom. 278 00:16:21,651 --> 00:16:24,096 A: n�o me trate como uma puta. Me faz sentir barato. 279 00:16:24,097 --> 00:16:26,416 B: o problema n�o � dinheiro. S�o as algemas que usarei 280 00:16:26,417 --> 00:16:28,691 ao violar minha condicional por tocar num computador 281 00:16:28,699 --> 00:16:30,179 que hackeia a companhia telef�nica. 282 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 Relaxa. N�o quer fazer isso? 283 00:16:32,268 --> 00:16:33,868 Entendemos. Est� tudo bem. 284 00:16:33,936 --> 00:16:36,070 Sem ressentimentos, n�s entendemos. 285 00:16:36,138 --> 00:16:37,438 Tudo bem. 286 00:16:37,838 --> 00:16:40,301 S�rio. S� uma pergunta. 287 00:16:40,336 --> 00:16:42,141 Pessoas em condicional podem circular 288 00:16:42,209 --> 00:16:43,709 por cenas de crime? 289 00:16:43,776 --> 00:16:45,443 Qu�? Isso � uma cena de crime? 290 00:16:45,511 --> 00:16:47,645 �. S� um pouquinho. 291 00:16:47,713 --> 00:16:49,013 Teve um tiroteio. 292 00:16:49,081 --> 00:16:51,382 Os policiais est�o procurando pela �rea agora. 293 00:16:51,450 --> 00:16:53,150 Chegar�o aqui rapidinho. 294 00:16:53,218 --> 00:16:55,519 A quest�o �, voc� vai estar aqui 295 00:16:55,587 --> 00:16:59,389 com res�duo de p�lvora nas m�os quando eles chegarem? 296 00:16:59,457 --> 00:17:01,723 Tem res�duo de p�lvora nas minhas m�os? 297 00:17:01,791 --> 00:17:03,425 S� um pouquinho. 298 00:17:03,492 --> 00:17:05,393 N�o sai t�o f�cil, amig�o. 299 00:17:05,461 --> 00:17:07,362 Agora nos ajude a rastrear as liga��es 300 00:17:07,429 --> 00:17:10,598 antes que os tiras cheguem. 301 00:17:12,968 --> 00:17:16,337 -Senta. -Tudo bem. 302 00:17:16,404 --> 00:17:17,704 Fa�a sua m�gica. 303 00:17:19,473 --> 00:17:21,800 Chantagear um criminoso para cometer um crime federal 304 00:17:21,801 --> 00:17:23,101 em solo americano. 305 00:17:23,157 --> 00:17:25,710 Se quiser de outro jeito, envie um t�cnico para ajud�-los. 306 00:17:25,711 --> 00:17:27,713 Est� tudo bem. Eles est�o indo bem. 307 00:17:28,115 --> 00:17:30,467 Ent�o, ele isola o protocolo.. 308 00:17:30,468 --> 00:17:34,084 E ent�o vai para... Cara, que confus�o. 309 00:17:34,119 --> 00:17:36,508 A� est�. 3707 West 45th. 310 00:17:36,509 --> 00:17:37,809 Est� feliz agora? 311 00:17:37,810 --> 00:17:39,161 Estamos indo, vamos! 312 00:17:43,899 --> 00:17:46,357 Sr., estamos a uma quadra da localiza��o de Gamble. 313 00:17:47,181 --> 00:17:48,481 Precisamos de voc� em posi��o 314 00:17:48,482 --> 00:17:50,714 para dar aquele tiro antes de seus amigos chegarem. 315 00:17:50,715 --> 00:17:52,073 Estou indo. 316 00:18:25,778 --> 00:18:27,866 -Estou pronto. -Copiado. 317 00:18:28,447 --> 00:18:29,932 Esteja pronto, seus amigos chegaram 318 00:18:29,933 --> 00:18:31,762 e est�o doidos para brincar de gato e rato. 319 00:18:31,763 --> 00:18:33,788 Quero que Gamble morto antes que cheguem nele. 320 00:18:35,556 --> 00:18:37,732 -Qual � a situa��o? -N�o h� ningu�m em casa. 321 00:18:38,059 --> 00:18:39,629 Tudo bem, manteremos um olho na rua. 322 00:18:39,630 --> 00:18:41,628 Quando Gamble aparecer, entramos e o pegamos. 323 00:18:41,629 --> 00:18:43,641 Aquela � uma am�vel pilha de lixo atr�s da rua. 324 00:18:43,932 --> 00:18:45,471 Eu e Jesse podemos vigiar a frente. 325 00:18:45,867 --> 00:18:47,752 E eu ficarei neste beco no lado Leste. 326 00:18:47,936 --> 00:18:49,236 Eu ficarei no lado Oeste. 327 00:18:50,172 --> 00:18:51,572 Escutem, fiquem com seus r�dios. 328 00:18:51,573 --> 00:18:53,598 Passamos perto algumas vezes com esse cara. 329 00:18:53,599 --> 00:18:55,037 N�o vamos perder qualquer chance. 330 00:18:57,627 --> 00:18:58,927 Isso � �timo, Sam. 331 00:18:59,282 --> 00:19:01,482 De tantos arbustos, escolheu uma pilha de lixo. 332 00:19:01,483 --> 00:19:02,782 Quer saber? Isso � perfeito. 333 00:19:02,783 --> 00:19:04,152 -Quem iria suspeitar? -Certo. 334 00:19:12,663 --> 00:19:13,963 Te direi uma coisa, 335 00:19:13,964 --> 00:19:15,861 se esse bastardo sabe o que � bom para ele, 336 00:19:15,862 --> 00:19:18,076 voltar� para casa nos pr�ximos 30 minutos. 337 00:19:18,537 --> 00:19:20,504 N�o voltar� para o "Happy Hour", Sam, supere. 338 00:19:20,505 --> 00:19:22,548 Se eu n�o conseguir haver� muito mais gato 339 00:19:22,549 --> 00:19:24,074 do que rato, te digo isso. 340 00:19:24,510 --> 00:19:26,811 -Que diabos isso significa? -Voc� ir� descobrir. 341 00:19:26,812 --> 00:19:28,382 O lixo est� te deixando mal-humorado. 342 00:19:28,383 --> 00:19:30,984 -N�o � o lixo. N�o � o lixo. -Est� te deixando mal-humorado. 343 00:19:31,350 --> 00:19:34,985 � s� que, nem suei muito neste tipo de calor desde... 344 00:19:36,455 --> 00:19:37,888 Que Mike se foi. 345 00:19:38,056 --> 00:19:40,685 -Sente falta dele tamb�m? -Um pouco, talvez. 346 00:19:40,686 --> 00:19:43,489 No campo, atiradores podem passar horas, 347 00:19:43,490 --> 00:19:46,382 algumas vezes dias, esperando para dar apenas um tiro. 348 00:19:46,383 --> 00:19:49,307 Mas, n�o importa o qual duro trabalhe para continuar focado 349 00:19:49,308 --> 00:19:50,749 na miss�o, em algum ponto... 350 00:19:51,603 --> 00:19:53,215 Sua mente ir� se perder. 351 00:20:01,113 --> 00:20:02,914 Dan�a comigo? 352 00:20:07,666 --> 00:20:10,058 Presumo que isso seja um sim. 353 00:20:11,259 --> 00:20:13,824 Est� me observando h� bastante tempo. 354 00:20:13,825 --> 00:20:16,131 Tem certeza que quer somente uma dan�a? 355 00:20:17,271 --> 00:20:18,941 � um come�o. 356 00:20:21,666 --> 00:20:26,870 -Qual � o seu nome? -Michael McBride. 357 00:20:26,871 --> 00:20:29,708 Prazer em conhec�-lo, Sr. McBride. 358 00:20:31,009 --> 00:20:33,378 O prazer � todo meu. 359 00:20:37,617 --> 00:20:40,418 O vento mudou. Voc� percebeu, Westen? 360 00:20:40,419 --> 00:20:42,722 Sim, j� fiz a corre��o. 361 00:20:45,626 --> 00:20:47,413 Alguma movimenta��o, Carlos? 362 00:20:49,296 --> 00:20:52,212 Somente um casal dando uns amassos em um carro. 363 00:20:52,213 --> 00:20:53,698 E por a�, Fi? 364 00:20:58,219 --> 00:21:00,186 Estou com um contratempo. 365 00:21:00,187 --> 00:21:02,822 O jardineiro da casa ao lado vai come�ar a trabalhar 366 00:21:02,823 --> 00:21:04,457 no meio da nossa festa surpresa. 367 00:21:04,458 --> 00:21:05,860 Vou me livrar dele. 368 00:21:07,261 --> 00:21:08,830 Senhor? 369 00:21:12,131 --> 00:21:14,868 Se�or? Com licen�a... 370 00:21:35,322 --> 00:21:37,456 A Fi j� devia ter se livrado do jardineiro. 371 00:21:37,457 --> 00:21:39,592 Estava pensando a mesma coisa. 372 00:21:39,593 --> 00:21:41,228 Fi, o que me conta? 373 00:21:42,629 --> 00:21:44,263 Fi? 374 00:21:46,499 --> 00:21:48,168 -Fi? -Filho da m�e. 375 00:21:48,169 --> 00:21:49,470 -Fi? -Vamos. 376 00:21:49,471 --> 00:21:51,037 Carlos, temos problemas... Vamos! 377 00:21:52,606 --> 00:21:54,840 Eles perderam contato visual com a Glenanne. 378 00:21:54,841 --> 00:21:57,109 Do que est� falando? Onde diabos ela est�? 379 00:21:57,110 --> 00:21:59,530 Strong, que diabos est� acontecendo l� embaixo? 380 00:22:01,415 --> 00:22:04,217 Strong! Que diabos est� acontecendo l� embaixo? 381 00:22:12,926 --> 00:22:16,261 Ele a pegou. O filho da m�e levou a Fiona. 382 00:22:19,002 --> 00:22:20,836 Encontrar algu�m que foi capturado 383 00:22:20,837 --> 00:22:22,338 � uma corrida contra o rel�gio. 384 00:22:22,339 --> 00:22:26,242 Cada minuto que passa, a �rea a ser procurada aumenta. 385 00:22:26,243 --> 00:22:28,693 Se voc� sabe o ve�culo que o sequestrador dirigia, 386 00:22:28,694 --> 00:22:31,380 as chances de peg�-lo aumentam bastante. 387 00:22:31,381 --> 00:22:34,231 Por isso, a primeira coisa que um sequestrador esperto faz 388 00:22:34,232 --> 00:22:35,919 � queimar o ve�culo. 389 00:22:35,920 --> 00:22:39,990 Est� vazio, sem corpos. Isso � uma coisa boa. 390 00:22:39,991 --> 00:22:42,828 Se ele quisesse Glenanne morta, ela estaria no caminh�o. 391 00:22:43,629 --> 00:22:44,962 Voc� tem algo a dizer? 392 00:22:44,963 --> 00:22:47,630 N�o era para estar sozinha naquele beco! Se tivesse... 393 00:22:47,631 --> 00:22:50,520 N�o � hora de apontar culpados, temos um trabalho a fazer. 394 00:22:50,521 --> 00:22:54,138 N�o me fale do trabalho! S�o meus amigos! Minha fam�lia! 395 00:22:54,139 --> 00:22:56,907 Tire essas m�os de cima de mim. 396 00:22:59,678 --> 00:23:02,212 -Se acha que me culpar... -N�o culpo voc�! 397 00:23:02,213 --> 00:23:03,747 Eu me culpo por ter te ouvido! 398 00:23:03,748 --> 00:23:05,898 N�o fiz com que eles rastreassem o cara. 399 00:23:05,899 --> 00:23:07,752 N�o planejei aquela emboscada. 400 00:23:07,753 --> 00:23:10,889 Tenho certeza que n�o falei para ela ficar naquele lugar. 401 00:23:10,890 --> 00:23:14,125 Sinto muito pelo que aconteceu com a Fiona. 402 00:23:14,126 --> 00:23:16,995 Mas o trabalho continua o mesmo. 403 00:23:16,996 --> 00:23:20,899 Encontre esse cara e mate-o sem comprometer seu disfarce. 404 00:23:20,900 --> 00:23:24,169 O melhor jeito de ajud�-la � terminando o trabalho! 405 00:23:27,074 --> 00:23:28,808 Quando algu�m passa a correr perigo 406 00:23:28,809 --> 00:23:30,905 por conta de uma opera��o que deu errado, 407 00:23:30,906 --> 00:23:33,146 algumas perguntas precisam ser respondidas. 408 00:23:33,147 --> 00:23:34,514 O que deu errado? 409 00:23:34,515 --> 00:23:36,682 Poderia ter feito alguma coisa diferente? 410 00:23:36,683 --> 00:23:40,053 E, � claro, a pergunta que ningu�m quer perguntar: 411 00:23:40,054 --> 00:23:41,789 A culpa foi sua? 412 00:23:54,801 --> 00:23:58,304 -Por que parou t�o longe? -N�o queria ser bloqueado. 413 00:24:01,575 --> 00:24:05,043 Achei que ia fazer mais do que furar os pneus. 414 00:24:05,044 --> 00:24:06,713 Acha que me conhece, McBride? 415 00:24:08,314 --> 00:24:10,549 Estou aprendendo. 416 00:24:28,733 --> 00:24:30,801 Est� acordando. 417 00:24:31,502 --> 00:24:35,339 Vamos, respire fundo. Vai clarear sua mente. 418 00:24:38,977 --> 00:24:41,012 Eu falei para respirar. 419 00:24:45,584 --> 00:24:48,821 N�o quero voc� cochilando, temos um trabalho a fazer. 420 00:24:50,122 --> 00:24:53,190 Estou acordada. O que voc� quer? 421 00:24:57,729 --> 00:25:00,166 Preciso falar com Michael Westen. 422 00:25:01,667 --> 00:25:05,903 Faz quase um ano que n�o o vejo. 423 00:25:05,904 --> 00:25:07,771 Ele desapareceu. 424 00:25:07,772 --> 00:25:09,940 Depois do envolvimento dele com o governo... 425 00:25:09,941 --> 00:25:12,944 Pode parar. N�o minta para mim. 426 00:25:12,945 --> 00:25:16,148 Se eu quisesse saber a hist�ria da CIA, eu teria perguntado. 427 00:25:17,149 --> 00:25:18,650 N�o estou mentindo. 428 00:25:22,755 --> 00:25:25,489 Talvez seja mais f�cil se eu come�ar com o que j� sei. 429 00:25:25,490 --> 00:25:27,225 Como acho que j� est� sabendo, 430 00:25:27,226 --> 00:25:29,794 fui contratado para investigar Michael Westen. 431 00:25:29,795 --> 00:25:34,032 A m�e dele foi boazinha contando que ele ainda trabalha na CIA. 432 00:25:37,271 --> 00:25:39,840 Bem, ela est� confusa... 433 00:25:39,841 --> 00:25:42,242 Talvez ela contou o que achou que queria ouvir. 434 00:25:42,243 --> 00:25:43,980 Confusa? 435 00:25:46,415 --> 00:25:50,184 Ent�o talvez possa me ajudar a explicar porque 436 00:25:50,185 --> 00:25:53,253 o homem que me contratou, morreu menos de 10 minutos 437 00:25:53,254 --> 00:25:55,304 depois que contei a ele que Michael Westen 438 00:25:55,305 --> 00:25:58,258 ainda trabalhava para a CIA! 439 00:26:06,368 --> 00:26:07,835 Muito bom. 440 00:26:07,836 --> 00:26:11,671 As mentiras pararam. Agora estamos fazendo progresso. 441 00:26:19,147 --> 00:26:21,015 Sou um homem marcado. 442 00:26:21,016 --> 00:26:24,419 A chance de ter um time pronto para me matar agora � grande. 443 00:26:24,420 --> 00:26:26,989 Mas eu tenho uma carta na manga. 444 00:26:26,990 --> 00:26:30,159 Sei a verdade sobre Michael Westen. 445 00:26:30,160 --> 00:26:33,528 Claro que poderia entreg�-lo e mat�-lo. 446 00:26:33,529 --> 00:26:36,365 Satisfat�rio, mas n�o ajuda com o meu problema. 447 00:26:36,366 --> 00:26:40,469 N�o, minha melhor jogada � trocar meu sil�ncio 448 00:26:40,470 --> 00:26:42,705 e a sua vida pela melhor oferta poss�vel, 449 00:26:42,706 --> 00:26:45,641 o que nos faz voltar a raz�o pela qual est� aqui. 450 00:26:45,642 --> 00:26:49,178 Voc�, minha querida, 451 00:26:49,179 --> 00:26:52,048 vai me colocar em contato com ele agora. 452 00:26:57,074 --> 00:26:59,078 N�o sei onde ele est�. 453 00:27:09,908 --> 00:27:12,471 Voc� tem sorte por eu n�o acreditar. 454 00:27:12,472 --> 00:27:16,039 Porque se n�o me colocar em contato com Michael Westen... 455 00:27:17,727 --> 00:27:20,525 A �nica pergunta ser� quantos corpos posso derrubar 456 00:27:20,526 --> 00:27:22,932 antes de eles me pegarem, e eu te digo... 457 00:27:24,313 --> 00:27:29,015 A resposta �: pelo menos um. 458 00:27:31,203 --> 00:27:33,937 -Alguma coisa l� dentro? -Um pouco de dinheiro e muni��o. 459 00:27:33,938 --> 00:27:36,706 E uns arquivos sobre o Mike, ent�o, n�o. 460 00:27:36,707 --> 00:27:38,611 Pedi para meu amigo da Seguran�a Interna 461 00:27:38,612 --> 00:27:40,476 para vigiar todo pseud�nimo de Gamble. 462 00:27:40,477 --> 00:27:42,197 Ainda n�o tive resposta. 463 00:27:42,198 --> 00:27:45,111 Um vizinho viu um F-150 prata no beco. 464 00:27:45,112 --> 00:27:47,712 -Ele anotou a placa? -N�o, mas tem uma carroceria. 465 00:27:47,713 --> 00:27:49,417 Ent�o, isso deve limitar a busca. 466 00:27:49,418 --> 00:27:51,705 Tenho um contato no DMV que pode nos ajudar. 467 00:27:51,706 --> 00:27:54,522 -Vamos. -Pessoal, espera. 468 00:27:54,523 --> 00:27:57,649 � a Fi. Fi, cad� voc�? 469 00:27:57,650 --> 00:27:59,545 N�o � a Fiona, Sr. Axe. 470 00:27:59,546 --> 00:28:02,361 Seu filho da m�e. � melhor que ela n�o se machuque. 471 00:28:02,362 --> 00:28:04,850 N�o se preocupe. Ela ainda est� respirando. 472 00:28:04,851 --> 00:28:06,670 Por enquanto. 473 00:28:07,859 --> 00:28:09,168 Westen. 474 00:28:09,169 --> 00:28:10,841 Entre. Ele acabou de fazer contato. 475 00:28:15,513 --> 00:28:17,013 O que voc� quer? 476 00:28:17,014 --> 00:28:21,465 Soube que pode me por em contato com Michael Westen. 477 00:28:21,466 --> 00:28:23,517 Ele est� usando a Fiona para chegar a mim? 478 00:28:23,518 --> 00:28:26,383 Michael Westen? Vai ser bem dif�cil, 479 00:28:26,384 --> 00:28:28,158 ele nem est� no pa�s. 480 00:28:28,159 --> 00:28:30,991 Preciso te lembrar que estou apontando uma arma para Fiona? 481 00:28:30,992 --> 00:28:32,292 Apenas me escute. 482 00:28:32,293 --> 00:28:34,615 Tudo que voc� quer dele, eu posso te dar. 483 00:28:34,616 --> 00:28:36,834 De que voc� precisa? Dinheiro? Transporte? 484 00:28:36,835 --> 00:28:38,135 Diga o que � e resolvemos. 485 00:28:38,136 --> 00:28:40,337 N�o, n�o. Eu j� resolvi. 486 00:28:40,338 --> 00:28:43,477 Me entregue o Westen agora ou chega de conversa. 487 00:28:43,478 --> 00:28:44,778 Tudo bem. Espere. 488 00:28:44,779 --> 00:28:47,867 Acalme-se. Eu posso fazer o seguinte: 489 00:28:47,868 --> 00:28:51,097 te colocar em uma linha segura com ele 490 00:28:51,098 --> 00:28:54,511 em um telefone via sat�lite usado para emerg�ncias. 491 00:28:54,512 --> 00:28:56,762 Isso eu posso fazer. Que tal? 492 00:28:59,960 --> 00:29:01,499 H� um antigo dep�sito de marina 493 00:29:01,500 --> 00:29:04,746 no fim da Avenida Deer Run, perto do rio. 494 00:29:04,747 --> 00:29:07,068 V� sozinho, desarmado. Voc� tem uma hora. 495 00:29:07,069 --> 00:29:09,900 Certo. Mas s� se tiver provas que ela est� viva. 496 00:29:09,901 --> 00:29:11,201 Voc� as ter�. 497 00:29:11,903 --> 00:29:16,071 Ali�s, Sr. Axe, se estiver tramando algo, 498 00:29:17,472 --> 00:29:20,516 a vista daqui � espetacular. 499 00:29:20,517 --> 00:29:24,016 Tenho vis�o de todas as dire��es. 500 00:29:24,017 --> 00:29:26,720 E se eu ver algo que n�o gostar, 501 00:29:26,721 --> 00:29:29,416 meto uma bala na cabe�a da sua amiga. 502 00:29:32,393 --> 00:29:35,394 Quero uma imagem de sat�lite de l� agora. 503 00:29:37,631 --> 00:29:39,999 Voc� prometeu coloc�-lo no telefone com o Mike? 504 00:29:40,000 --> 00:29:42,095 Tive que prometer, Jesse, ele ia mat�-la. 505 00:29:42,096 --> 00:29:44,292 Por que prometeu algo que n�o podemos cumprir? 506 00:29:44,293 --> 00:29:47,406 Que escolha eu tinha? Estamos sem sa�da. 507 00:29:47,407 --> 00:29:49,514 Se eu aparecer com um telefone via sat�lite, 508 00:29:49,515 --> 00:29:51,043 disser que o Mike est� na linha, 509 00:29:51,044 --> 00:29:53,095 talvez consiga me aproximar e virar o jogo. 510 00:29:53,096 --> 00:29:54,780 Esse man�aco vai matar a Fiona 511 00:29:54,781 --> 00:29:56,582 e o melhor que temos � um "talvez"? 512 00:29:56,583 --> 00:29:59,285 Tudo que sei, amigo, � que, se n�o tentarmos nada, 513 00:29:59,286 --> 00:30:00,706 ela vai morrer com certeza. 514 00:30:02,557 --> 00:30:05,511 Aqui est�. A prova que ela est� viva. 515 00:30:05,512 --> 00:30:07,333 Agora, vamos indo. 516 00:30:07,334 --> 00:30:10,489 -N�o era o esperado, mas valeu. -Do que est� falando? 517 00:30:10,490 --> 00:30:12,735 Demora para reunir o Time de Resposta Especial? 518 00:30:12,736 --> 00:30:14,233 15 a 20 minutos. 519 00:30:14,234 --> 00:30:15,534 Fa�a isso. 520 00:30:15,535 --> 00:30:18,471 E me coloque na linha com o Comandante imediatamente. 521 00:30:18,472 --> 00:30:21,410 Vamos com seus amigos nessa reuni�o. 522 00:30:21,411 --> 00:30:23,309 Sabendo que Gamble est� l�, atacaremos. 523 00:30:23,310 --> 00:30:25,110 Viu a imagem de sat�lite? 524 00:30:25,111 --> 00:30:27,312 N�o tem como se aproximar de l� sem ser visto! 525 00:30:27,313 --> 00:30:30,528 N�o � o ideal. Mas podemos usar a distra��o... 526 00:30:30,529 --> 00:30:33,017 Voc� est� usando meus amigos como iscas! 527 00:30:33,018 --> 00:30:35,052 O Comandante est� na linha. 528 00:30:35,053 --> 00:30:37,621 Faremos o poss�vel para deixar seus amigos a salvo, 529 00:30:37,622 --> 00:30:39,823 mas temos que fazer o nosso trabalho. 530 00:30:39,824 --> 00:30:42,692 Essa � a situa��o. Um alvo. 531 00:30:42,693 --> 00:30:46,996 Ele est� armado e com uma ref�m. Avenida Deer Run, n� 304. 532 00:30:46,997 --> 00:30:51,300 Dep�sito da marina de um andar com vista panor�mica da �rea. 533 00:30:51,301 --> 00:30:55,569 N�o teremos o elemento surpresa e pode haver tiroteio. 534 00:30:55,570 --> 00:30:57,900 H� v�rios civis envolvidos. 535 00:30:57,901 --> 00:31:01,604 Tenho um agente aqui que pode dar mais informa��es. Westen. 536 00:31:01,605 --> 00:31:03,647 Westen! Droga! 537 00:31:10,387 --> 00:31:14,056 Westen. Westen. Volte para c�. 538 00:31:14,057 --> 00:31:16,593 Estou te dando uma ordem. Me escutou, Michael? 539 00:31:16,594 --> 00:31:18,161 Est� cometendo um grande erro... 540 00:31:18,162 --> 00:31:20,696 Um agente � treinado para ficar disfar�ado 541 00:31:20,697 --> 00:31:22,368 sob qualquer circunst�ncia. 542 00:31:22,369 --> 00:31:25,234 Quando a miss�o demanda manter sua identidade secreta, 543 00:31:25,235 --> 00:31:27,970 voc� deve seguir ordens e ficar fora de vista. 544 00:31:27,971 --> 00:31:30,406 Isso � f�cil quando est� espionando inimigos. 545 00:31:30,407 --> 00:31:33,710 Mas � bem diferente quando est� espionando amigos. 546 00:31:33,711 --> 00:31:36,395 Quando ficar disfar�ado significa deixar quem voc� gosta 547 00:31:36,396 --> 00:31:40,051 ir de encontro com a morte, voc� tem uma escolha a fazer. 548 00:31:40,052 --> 00:31:43,556 Arriscar a opera��o ou a vida de seus amigos. 549 00:31:44,457 --> 00:31:45,757 Saia agora do carro. 550 00:31:45,758 --> 00:31:47,294 Ponha as m�os onde eu possa ver. 551 00:31:49,495 --> 00:31:50,795 Mike. 552 00:31:51,865 --> 00:31:54,055 De onde voc� saiu, cara? Quase nos matou. 553 00:31:54,056 --> 00:31:56,450 Tive que parar voc�s antes que fossem ver Gamble. 554 00:31:56,451 --> 00:31:59,552 Seu plano � muito arriscado para voc�s e para a Fi. 555 00:31:59,553 --> 00:32:00,953 Como sabia do nosso plano? 556 00:32:00,954 --> 00:32:05,578 N�s est�vamos vigiando. Estamos atr�s do Gamble. 557 00:32:07,527 --> 00:32:10,449 -Como assim "vigiando"? -E quem � "n�s"? 558 00:32:10,450 --> 00:32:13,020 Estou aqui com a CIA. Explico tudo depois, mas... 559 00:32:13,021 --> 00:32:14,729 Voc� estava l� quando levaram Fiona! 560 00:32:14,730 --> 00:32:16,437 Fizemos todo o poss�vel por ela! 561 00:32:16,438 --> 00:32:18,488 -N�o sab�amos que Gamble... -Droga, Westen! 562 00:32:18,489 --> 00:32:21,229 Deixei voc� vir aqui sob uma condi��o! Uma! 563 00:32:21,230 --> 00:32:23,264 N�o chamar aten��o. E agora estou cheio... 564 00:32:23,265 --> 00:32:24,865 Seu filho da m�e! 565 00:32:24,866 --> 00:32:26,166 Carlos! N�o, n�o! 566 00:32:26,835 --> 00:32:28,671 Mike. Mike. 567 00:32:31,072 --> 00:32:33,146 J� chega. Afastem-se. 568 00:32:33,147 --> 00:32:37,024 Nove meses. Nem uma liga��o, nem uma carta, nada. 569 00:32:37,025 --> 00:32:39,919 � assim que eu descubro que meu melhor amigo est� vivo? 570 00:32:39,920 --> 00:32:41,220 N�o queria que fosse assim. 571 00:32:41,221 --> 00:32:43,360 Eu disse que isso n�o podia acontecer. 572 00:32:43,361 --> 00:32:46,661 -Strong, me escute. -Voc� n�o tem mais essa regalia. 573 00:32:46,662 --> 00:32:49,843 E se essa opera��o der errado, eu acabo com voc�! 574 00:32:49,844 --> 00:32:52,528 A opera��o n�o importa. Aquele psicopata est� com Fiona. 575 00:32:52,529 --> 00:32:54,628 O jogo de espi�o volta quando estiver salva. 576 00:32:54,629 --> 00:32:57,352 Essa aqui � a �nica coisa que importa agora. 577 00:32:57,353 --> 00:33:00,420 Voc� acha que manda? Tire eles daqui! 578 00:33:00,421 --> 00:33:02,931 Eu posso salvar a opera��o! 579 00:33:02,932 --> 00:33:05,369 J� est� decidido. A pol�cia est� a caminho. 580 00:33:05,370 --> 00:33:07,638 V�o fazer uma entrada for�ada pela parede sul. 581 00:33:07,639 --> 00:33:09,450 Mas agora ningu�m vai distrair Gamble! 582 00:33:09,451 --> 00:33:12,243 Se voc�s forem pelo sul, ser�o vistos. 583 00:33:12,244 --> 00:33:14,734 Ele vai atirar na Fiona! Vai atirar nos seus homens! 584 00:33:14,735 --> 00:33:16,874 -Me deixe cuidar disso... -Pensasse nisso 585 00:33:16,875 --> 00:33:18,417 antes de sair da reserva. 586 00:33:18,418 --> 00:33:21,390 Eu tenho um plano para consertar isso. 587 00:33:21,391 --> 00:33:22,761 Eu vou salvar a Fiona. 588 00:33:22,762 --> 00:33:25,823 E o �nico que ir� morrer ser� Gamble. 589 00:33:37,102 --> 00:33:39,170 Em uma situa��o com ref�m, 590 00:33:39,171 --> 00:33:41,839 o esquema t�tico � o mais importante. 591 00:33:41,840 --> 00:33:43,301 Os detalhes devem ser o foco, 592 00:33:43,302 --> 00:33:46,017 como pontos cegos e de entrada do pr�dio, 593 00:33:46,018 --> 00:33:48,032 potenciais rotas de fuga do alvo 594 00:33:48,033 --> 00:33:50,261 e o poder de ataque de sua equipe. 595 00:33:50,262 --> 00:33:55,091 Mas, �s vezes, mais importante que o conhecimento da situa��o, 596 00:33:55,092 --> 00:33:58,585 � o que voc� sabe sobre quem est� tentando salvar. 597 00:34:06,592 --> 00:34:08,697 Por que est� t�o quieto? 598 00:34:10,130 --> 00:34:12,801 N�o gosto da ideia de pessoas atirando em voc�. 599 00:34:15,035 --> 00:34:16,816 Voc� est� preocupado. 600 00:34:19,040 --> 00:34:20,848 Voc� n�o est�? 601 00:34:22,910 --> 00:34:26,484 Uma coisa que aprender� sobre mim, Michael McBride, 602 00:34:27,582 --> 00:34:29,492 � que eu n�o me preocupo. 603 00:34:30,318 --> 00:34:32,559 N�o desde que era uma garotinha. 604 00:34:59,614 --> 00:35:01,497 Est� bem no limite, Sr. Axe. 605 00:35:01,498 --> 00:35:03,988 Voc� disse uma hora. 606 00:35:03,989 --> 00:35:05,655 Quem est� falando? 607 00:35:08,990 --> 00:35:10,487 Michael Westen. 608 00:35:11,110 --> 00:35:12,548 Westen? 609 00:35:15,864 --> 00:35:17,898 Disseram que voc� n�o estava em Miami. 610 00:35:17,899 --> 00:35:19,730 � seu dia de sorte. 611 00:35:19,731 --> 00:35:21,702 Fiz uma viagem especial s� para voc�. 612 00:35:27,708 --> 00:35:29,562 Pare bem a�, Westen. 613 00:35:30,745 --> 00:35:32,685 Vire-se, tire o colete. 614 00:35:32,686 --> 00:35:34,582 Sem truques. 615 00:35:34,583 --> 00:35:36,875 Estou aqui para dar-lhe o que quer... 616 00:35:41,424 --> 00:35:44,125 Contanto que Fiona saia ilesa. 617 00:35:45,295 --> 00:35:47,593 Bom. Ent�o estamos nos entendendo. 618 00:35:49,299 --> 00:35:51,933 Voc� e seus amigos da CIA ir�o fazer 619 00:35:51,934 --> 00:35:53,800 um pequeno kit de fuga para mim. 620 00:35:53,801 --> 00:35:56,771 Quero 1 milh�o em dinheiro, divididos igualmente em d�lares, 621 00:35:56,772 --> 00:35:59,240 renminbi, reais, e libras esterlinas. 622 00:35:59,241 --> 00:36:01,943 -Posso fazer isso, mas antes... -Ainda n�o terminei! 623 00:36:01,944 --> 00:36:03,945 Quero um passaporte canadense em branco, 624 00:36:03,946 --> 00:36:06,247 um Lear 60 abastecido na pista Opa-Lacka, 625 00:36:06,248 --> 00:36:08,393 e uma trajet�ria de voo para sair de Miami. 626 00:36:08,394 --> 00:36:12,007 Manterei Fiona e voc� comigo at� que eu esteja no avi�o. 627 00:36:14,090 --> 00:36:16,992 -Pode falar agora. -Fechado. 628 00:36:16,993 --> 00:36:19,061 Vou te dar tudo que deseja. 629 00:36:19,062 --> 00:36:22,431 -Mas antes, falarei com Fiona. -Pare de perder tempo. 630 00:36:22,432 --> 00:36:24,433 Mandei uma prova de vida para seu amigo. 631 00:36:24,434 --> 00:36:26,635 Isso foi h� uma hora. Coloque-a no telefone. 632 00:36:26,636 --> 00:36:28,448 Eu sou o �nico que d� as ordens aqui. 633 00:36:29,440 --> 00:36:30,901 Sem negocia��o. 634 00:36:32,576 --> 00:36:35,745 Quando eu era jovem, meu pai queria proteger a fam�lia 635 00:36:35,746 --> 00:36:38,181 e suas cren�as, acima de tudo. 636 00:36:38,182 --> 00:36:41,800 Eu o vi ser derrotado e baleado. 637 00:36:42,487 --> 00:36:45,489 Mas se ele tinha medo, nunca demonstrou. 638 00:36:45,490 --> 00:36:48,125 Ele sempre dizia. "h� uma diferen�a entre viver 639 00:36:48,126 --> 00:36:50,089 e viver livre". 640 00:36:52,997 --> 00:36:56,533 Pare a�. Pare, maldi��o. Pare! 641 00:36:59,104 --> 00:37:02,519 Tudo bem. Voc� pode falar com ela. 642 00:37:05,244 --> 00:37:07,984 � claro que viver com honra, s� nos p�e em mais perigo. 643 00:37:07,985 --> 00:37:10,215 Meu pai bolou um plano para nos avisar 644 00:37:10,216 --> 00:37:12,651 se soubesse que um problema se formava, e dizia, 645 00:37:12,652 --> 00:37:17,952 "Fiona. Hora de ser corajosa, anjinho." 646 00:37:19,794 --> 00:37:22,451 Ter� 10 segundos para falar com ela, Westen. 647 00:37:22,452 --> 00:37:24,746 Fa�a valer a pena. 648 00:37:25,934 --> 00:37:29,309 -Fi. -Estou aqui, Michael. 649 00:37:30,137 --> 00:37:32,508 "Hora de ser corajosa, anjinho"? 650 00:37:32,509 --> 00:37:35,001 Acho que era um tipo de c�digo. 651 00:37:35,002 --> 00:37:38,945 O que realmente dizia era, "Deitem-se no ch�o, 652 00:37:38,946 --> 00:37:41,715 fechem os olhos e rezem at� que isso acabe. " 653 00:37:44,285 --> 00:37:46,230 Eu vou lev�-la para casa. 654 00:37:48,389 --> 00:37:49,775 E Fiona... 655 00:37:51,458 --> 00:37:54,059 � hora de ser corajosa, anjinho. 656 00:39:29,356 --> 00:39:32,391 L� est� ele, o homem do momento. 657 00:39:33,593 --> 00:39:36,430 Isso foi arriscado e louco, mas voc� conseguiu. 658 00:39:36,431 --> 00:39:39,519 Agora vamos para a RD e terminar esta opera��o. 659 00:39:52,444 --> 00:39:57,148 Ent�o grampearam meu telefone, meu rel�gio, e meu carro. 660 00:39:57,149 --> 00:40:00,051 Deveria checar mais algum lugar, Mike, como meus molares? 661 00:40:00,052 --> 00:40:02,352 Su�te de hotel. 662 00:40:05,457 --> 00:40:07,542 Est� falando sobre a cobertura? 663 00:40:08,860 --> 00:40:12,262 Mike, por favor, me diga que n�o ouviram esta manh�. 664 00:40:12,263 --> 00:40:15,248 -Apenas varra, Sam. -Meu Deus. 665 00:40:16,400 --> 00:40:17,900 Mike, quando estiver na cidade, 666 00:40:17,901 --> 00:40:19,850 ignore o grampo e s� telefone, cara, 667 00:40:19,851 --> 00:40:22,104 antes de sairmos em uma miss�o suicida. 668 00:40:22,105 --> 00:40:24,396 S� para constar, eu seguia ordens. 669 00:40:24,397 --> 00:40:27,876 Nesse caso, "eu seguia ordens" n�o funciona, amigo. 670 00:40:31,848 --> 00:40:33,481 Sinto muito. 671 00:40:33,482 --> 00:40:35,850 Olha, s� estamos felizes que voc� est� bem. 672 00:40:35,851 --> 00:40:38,442 E Mike, sei que n�o pode nos contar, 673 00:40:38,443 --> 00:40:41,473 mas vimos o bastante para saber que est� em algo pesado. 674 00:40:41,474 --> 00:40:43,195 Se precisar de ajuda, nos avise. 675 00:40:43,196 --> 00:40:45,262 A rotina do Zorro pode ser nobre, 676 00:40:45,263 --> 00:40:46,926 mas vai te matar um dia. 677 00:40:46,927 --> 00:40:49,329 At� mesmo o Zorro tinha Tonto e o cavalo. 678 00:40:49,330 --> 00:40:52,199 Certo. Tonto. Cavalo. 679 00:40:54,869 --> 00:40:56,282 Mikey... 680 00:40:57,972 --> 00:40:59,667 Vai falar com Fi? 681 00:41:04,479 --> 00:41:06,358 Vamos, Kemosabe. 682 00:41:11,386 --> 00:41:12,989 Obrigada. 683 00:41:18,626 --> 00:41:20,101 Ol�, Michael. 684 00:41:21,063 --> 00:41:22,563 Voc� est� bem? 685 00:41:23,698 --> 00:41:25,152 Sim, s�o s� alguns pontos 686 00:41:25,153 --> 00:41:27,434 por causa dos vidros. Teria sido pior... 687 00:41:32,074 --> 00:41:34,229 Voc� se lembrou da minha hist�ria. 688 00:41:36,044 --> 00:41:37,805 Jamais esqueceria. 689 00:41:45,154 --> 00:41:46,610 Fi... 690 00:41:47,857 --> 00:41:49,708 Cuide-se. 691 00:41:51,594 --> 00:41:54,630 -Quem � a garota? -Fiona Glenanne. 692 00:41:54,631 --> 00:41:57,767 Acredite, rapaz, n�o vai querer nada com ela. 693 00:42:00,804 --> 00:42:03,389 Al�m disso, ela j� tem dono. 694 00:42:08,212 --> 00:42:11,481 Dono? Voc� v� isso? 695 00:42:11,482 --> 00:42:14,084 Esse � o beijo que se d� quando tudo acabou. 696 00:42:14,185 --> 00:42:16,285 Griots Team e Darkside. 697 00:42:16,286 --> 00:42:18,386 Testemunhe o lado negro das legendas. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.