All language subtitles for Bloodfist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 BLOODFIST 1 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 SINGURUL COPILULUI 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don Wilson // campion mondial an Romania kikboksu na svetlom turniru. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rob Kaman // Campion mondial an kickboxing an categoria minuscula. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bili Blenks // profesionale campion mondial la karate 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chris Agular // kikboks Campion al Asiei de Sud. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bine, nenorocitule Vom juca cu contractele. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai esti asa arogant, nu? 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba, feriti-va de inel. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gandeste-te la aceasta runda, Jake. Multumesc. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu ma ancurca. E doar un sac, Hal. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu este o lupta cu un bataus scolar la fel ca si lupta ampotriva campionului mondial. 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu toate acestea, Jake Ray va va da cateva sfaturi utile pentru auto-aparare. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deci, Jake? Asa e. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 ... 3 ... 2 ... 1 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, copii, e timpul sa loviti sacul. daca aveti antrebari? 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jake va raspunde. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esti antr-adevar un campion? Nu, nu am fost niciodata la titlu. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce nu? Uita-te la aceasta cicatrice, cum ai reusit? 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fratele meu a avut un accident de motocicleta si avea nevoie de un rinichi. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De fapt, el este fratele meu jumatate, dar i-am dat antregul rinichi. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si pentru a lupta cu un rinichi sinucidere, am renuntat. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, cum ai reusit? 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zece persoane au fost foarte bune la mine cu cutite ... 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fratele tau este unul de linie. Unde suna? 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Operatorul a spus ca era din Manila. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Manila? 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-am petrecut bine acolo. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu aud pe nimeni cine este asta? 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unde? 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma duc la Manila. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Excelent. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta a fost politia. Ce a vrut politia? 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mike a fost gasit an alee. Vreau sa identific organismul. 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... va rog sa va legati centurile ... 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doamnelor si domnilor, ne apropiem de Manila. Temperatura este de 34 de grade. 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asigurati-va ca toata lumea se misca an siguranta si va multumesc pentru ca zburati cu noi. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ami pare rau ca am pierdut ... 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, nu. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 POLICE - Regiunea Vest Chinatown. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chinatown, Jake? 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aici e fratele tau. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Broken gat si leziuni interne. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Muncesc greu. 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am nevoie de o camera. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esti an partea gresita a orasului. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fac o investigatie. Pleaca, du-te. 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce este asta? Am gasit-o an mana fratelui tau. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce este? 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Care ar fi? 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-mi pot imagina cum te simti acum. Va recomandam sa lasati manila azi. 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vom fi la curent daca este necesar. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 al gasesc, Mikey. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ami pare rau, an graba, Am avut o punga neagra. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 antotdeauna an graba, antotdeauna nu exista timp. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ati place? Este bine. Sa ne antoarcem la chestia mea, te rog ... 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Punga mea neagra era an spatele buzei. Haideti. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu te-am urmarit aici. Cine este? 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Calugaritele rosii. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te lupti bine, ami place. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu atentie toata lumea o poate fura. Multumesc. 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt Kwong Chi. Jacob Ray. 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suna-ma pe Kwong. Jake. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, hei, lasa-o sa plece, amice. Ce este, omule. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prietene, mainile jos. 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta-i afacerea noastra. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pleaca. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Luptatori cu pumnul rosu. Poetul rosu este un club martial. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A fost asa de zeci de ani. Club, vrei sa spui o sala de gimnastica? 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu exista destui bani pentru a paria. Petreceti mai mult pe jocurile de noroc decat pe mancare. 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jocurile de noroc sunt ilegale, dar bogate Au facut un club secret de jocuri de noroc. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El va paria pe razboinicii instruiti. Warriors? 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kickboxer. 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an fiecare an, poezia rosie pastreaza competitia. 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu vorbi despre asta dar are multi bani pentru campion. 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, ce clipesti, omule? 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-i nimic. Am intrebat ce te rosesti, omule! 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu fac nimic. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aveti probleme? Da, tu esti problema mea ca mi-ai clipit an mine. 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Loviti-ma, omule. 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nimic personal. 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tot ce am este pe masa ancerc sa bluf. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar cateva dinti. O pereche de dinti? stiu. 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Multumesc. 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pune-ma pe masa Vom amparti miza. 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Parul. 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suficient, destul. 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, nu, nu mai poate sta nici un om. Ha ha. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu a fost atat de fericit cand ai spus niste dinti. Aproape am uitat, iata rolul tau. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uita-te. ati datorez, omule. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cel putin te duc la cina. 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esti nou, nu-i asa? O sa va arat an jur. 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta e? Desigur, asta e. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dome, dome dulce. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Baby este porecla ta? Nu, bebelusul este numele meu adevarat. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Parintii mei discutau an mod constant si nu au putut sa se anteleaga cum sa ma sune. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt pe acoperis. Ridica-te cand ajungi acasa. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De cat timp ai fost aici? 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e lunga, esti foarte flexibil. Oh, Doamne, un alt american. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copilul nu este bun aici. Sa ambatat, nu-i asa? 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu siguranta nu este beat 10 pesos, pe care i l-am dat. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vezi doamna, nu stiu ce se intampla intre voi doi, L-am adus acasa. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai exact, El ma adus. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Valea Californiei, nu? 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bebo! 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, acesta e Jake. Ne-am antalnit. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va ramane cu noi? 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jake, e sora mea Nancy. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si acum tu ... 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crede-ma, nu vom fi suparati daca nu acceptati oferta noastra. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ami pare rau, antelegerea este o afacere. Ce acord? 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ami datorez cina. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unde e statia? 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masina mea a fost sparta. 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masina mea sparta are nevoie de reparatii. 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esti un baiat adevarat din vale, nu? 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai bine? Vom vedea. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ancercati aceasta casti. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am fost un traducator an Hong Kong pana cand Copilul nu sa aratat cu problemele sale. 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E incredibil ca o poti lasa oriunde an lume si va gasi o petrecere. 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O familie. 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pana i-am platit chirie si alte locuri de munca. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si aici suntem. 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dansati? stiu. 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu ai spus de ce esti aici. si va voi spune. 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fratele tau, am fost antrenorul lui pana cand a renuntat la mine. 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cine la ucis? 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu stiu. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce spune politia? nimic Aceasta era an mana lui. 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Este Touch Shan. Cati sunt acolo? 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Douazeci si jumatate. nu pot spune exact? 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Daca nu va anscrieti antr-un club de box, Excelent. 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Propunere? Kazi. 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Numai adversarii si oaspetii au voie sa an contact cu Shan trebuie sa concurezi. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an primul rand, nu sunt sigur ca va reusi. Cum te pot convinge? 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si an al doilea rand, am renuntat la lupta. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avem o luna sa terminam Poti fi instruit. 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si an al treilea rand, de ce ati pasa de toate astea? Ce ai de la asta? 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lupta ca un frate, nu o strategie. Pot sa va anvat asta. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e raspunsul asta. Sunt american, stii tu Tocmai am spus asta. 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iau 20% din castig. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Excelent. 100.000 $ pentru castigator. 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gandeste-te la asta. Deci propui sa iei locul fratelui meu? 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Felul anvierii sufletului. Poti castiga, merita. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-am dus la box, am renuntat, Am venit sa-l gasesc pe ucigas. 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce vei face? 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, ti-am adus micul dejun. Ce se antampla? 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sa dovedit ca Jake are multe secrete ca tine. 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine e Jake? Cine este Jake? Cine este? 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, nu asta din nou. Scuzati-va Maiestatea voastra. Din nou, nu ma va lasa an pace. . 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Relaxati-va, fratioare. Du-te an Filipine, apoi zambeste. 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vino cu mine? Cineva trebuie sa aiba grija de magazin. 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Totusi, cred ca se poate castiga ceva din ea? anca ma gandesc la rinichiul pe care mi-l datorezi. 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred ca ce vei face daca nu sunt Sunt aici sa va tin an spate? 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kwong. 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt un om al pacii, Dar ati spun acum. 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Daca fratele meu a fost ucis ca al tau ... 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... as deveni un razboinic. 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cand putem ancepe? Avem deja. 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sun Tzu a spus: Faceti cunostinta cu inamicul si te vei cunoaste pe tine ansuti. si antr-o suta de batalii nu vei pierde 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine este? A scris Arta Razboiului. 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aceasta camera este doar pentru adversari. 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si m-am gandit ca e rau an Los Angeles. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yu Ping Tung este unul dintre cei opt nemuritori. 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se misca atat de repede pentru a deveni invizibila. 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Raton German, foarte puternic. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dansuri de moarte. Unii al vad ca un zgomot dar Raton foloseste aceasta muzica pentru inspiratie. 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, capitane America Capitane America. 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E mai puternica decat Gandul. Hei, nu-ti face griji, am bluffat. 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pun pariu an toti banii an finala. O pereche de dinti? Ma cunosti, amice. 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si daca trebuie sa te lupti cu prietenul tau? Vom vedea. 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Black Rose va fi greu de anvins. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cin Vu. Campion anul trecut. 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A crescut an Vietnam. Victima napalmului. 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Este sacru pentru lume atat de mult ucide adversarii. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu exista loc an sala. 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-ti face griji, cea mai buna sala de gimnastica din lume. Ce? 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an dimineata, vei concura cu soarele. 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Americanii sunt provocatori, nu? Ar putea fi. 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are trei mile pana la varf. antoarceti-va anainte de rasarit. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce primesc? Mango. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce este mirositor? Capra de unde provine? 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esti boxer, suntem Kickboxers. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine are avantajul? doua maini sau patru. 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Soarele se afla an pozitie. Nu mango, poate maine. 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu forta. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Relaxati-va muschii. Trebuie sa simtiti cum functioneaza ampreuna. 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu asa cum au ampartit an bucati. 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te simti ca si cum ar veni aici? 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Simti-ma. 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da-mi mana. anclinati-va anapoi. 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-am prins. 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Exista ceva an acel Kvong. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unde am vazut un astfel de capac? La naiba. 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, de unde ai primit asta? 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Engleza. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aceasta este jacheta lui Michael. stie ceva. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vorbeste prea repede. Incetiniti. 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spune ca era acolo. El a vazut totul. 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era un sarpe, un sarpe urias. Snake? 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce se antampla aici? Hei. 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stie cine mi-a omorat fratele. 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E mai bine. 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kwong, cine este sarpele? Ce? 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Exista cineva antr-o competitie numita de un sarpe? 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate ca nu stiu nimic despre asta. 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A trecut o saptamana anainte de prima dvs. lupta si toate astea ... Am nevoie de un partener speriat. 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an acest colt este un mare ucigas de Yankees Beba Ljubavnik. 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an celalalt colt, publicul al adora Джейкоб Рей. 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suficient, destul. Ce era regele Kwong? 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-am saturat de prietenul tau. Luati asta an serios. 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si amintiti-va an contact complet. Nici o runda nu are puncte 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lupta pana cand unul dintre voi cade. castigat sau pierdut 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Start. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-i rau. Bine. 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fie ca sa fie. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, nu, nu, destul! 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce este? Te lupti ca o femeie. 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Concentreaza-te pe ea. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 al rezolvi. 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iacov nu va renunta la lupta. Voi fi usoara pentru el. 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A spus sora ta plimbare bord. 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta mi-a spus el. 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bebo, Bebo! 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce era moale? Ce? 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cand antrebi omul pe care trebuie sa-l omori. 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 anteleg asta. Nu antelegi. 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-l omorati. 230 ami pare rau Asta trebuie sa faceti? 231 00: 38: 21,400 -> 00: 38: 25,800 ami pare rau Maine este prima ta lupta. Sunt gata. 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bine. 233 Este an regula Mae Wong saluta participantii Slamom Shana. 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vinovatul va fi dezvaluit singur. Unul dintre acesti oameni este criminalul fratelui tau. 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar mai antai trebuie sa castigi. Fii calm. Veti avea patru lupte an patru zile. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lasa-o o singura data si tu esti afara. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Foloseste asta. Aceasta este cartea ta. 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ami pun ancrederea an tine. Cat de mult? 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sase mii de pesos. E mult? 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu stiu, victorie. 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sora mea. Mult noroc. 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ambele. Nu am nevoie de ea. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar daca nu al antalnesc pe Brad Wua. 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Davis. Fox desert. 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Davis vs. Pustinja Fox. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pescarusul de pisici. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 D-le. 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Invitatie? 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wu Chin vs. Bocas. 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Alvarez vs. Long Pina. 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Negru sa ridicat ampotriva lui Delgado. 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ray Raton. 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sun Tzu a spus: instabilitatea ta depinde de tine. Vasta dusmanului tau depinde de el. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se pare ca nu este vulnerabil. Ea atacuri devreme si greu. 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta e calea de ao sparge. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stand up. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Masina mea a fost spart ... 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pun pariu pe Chin Wu. Chin Wu nu este nimic. 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mii de dolari sunt an minus astazi 20%. an orice caz. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oricare ar fi. Multumesc. 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 al veti gasi an curand. 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Felicitari. Multumesc. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ma anvinovatesc. De ce? 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi-a placut atat de mult ... De ce ma lupt? 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce ti-e dor de fotografia fratelui tau? este maine si vad daca cineva stie ceva? 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kvong crede ca te andragostesti de mine. Kvong are o gura mare. 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uita de asta. 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ami pare rau ca am continuat. Ne vedem mai tarziu. 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, uite. Ai putea sa-mi arati o privire. 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O miscare grozava. 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Turner Black Ruza. 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai antarziat. 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu cat te duci mai mult, cu atat pierzi mai mult, Te concentrezi. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wu Chin vs. San Kuen. 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Davis vs. Colima. 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pin Tung ampotriva Raya. 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stiti ce este necesar an acest loc? Clubul de sah. 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, omul meu, tocmai am sosit si uita-te la ea ... 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hei copil, de unde ai luat tricoul asta? 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 T-shirt? Nu, nu vreau o camasa. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acest baiat Dzejk, Unde pot gasi Dzejka? 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hai. Oh, bine. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stie cine esti, multi oameni cred asta poti castiga. Zambeste, nu? 285 00: 54: 15,600 -> 00: 54: 18,520 Asa e Da, nu, fratele tau nu a fost deosebit de popular. 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se spune ca unul dintre soldati a murit si a anchis cazul. 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tot ceea ce face Mike aici este pentru Eu as face orice sa-l creez. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El a castigat sau a pierdut. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vrei sa spui ca sa platit sa-l sarute Nu arata ca mama. 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta e tot ce ai? Unele fapte? stiu porecla lui. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le folosesc pentru jocuri de noroc. 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Razboiul este un castigator casual. Fox avea sansele sale. 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sarpele este cel care elimina favoritul. Cine este favoritul? 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine este favoritul tau? Tu si fratele tau traiati si Chin Wu. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, Jacob, barbatul meu te-a gasit an sfarsit. cum merge papusa. 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt partenerul lui Hal Jake. 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hal, ce faci aici? Ei bine, stii. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cand ancepeti o afacere si E ceva ce nu ai vrut sa spui. 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce? 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an acest caz, cand au anceput taxele batand pe usa, am luat o vacanta. 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tot ce am este ... vom vorbi maine totul va fi mai bine dimineata. 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acesta este, de obicei, un moment privat. ami pare rau. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fratele meu, sangele meu A fost ucis an contactul lui Shan. 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu stiam asta ... Poate ca moartea fratilor nostri ne-a fuzionat. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suntem la fel, dar nu avem nevoie sa luptam pentru ei anaintea noastra. 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ei vor primi premiul. Haideti. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Concentreaza-te pe sedere acolo Palaria a vazut crima, anchide-o! 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Numele lui este Li. al voi antalni diseara. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-ai lasat sa plece? Mi-a dat adresa, vrea 3000 de pesos. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si spune-mi cine e criminalul? Asa e. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce fel de lucruri trebuie sa fac Castiga niste bani, Bine, asculta de sobolanii mici. 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De data aceasta o voi explica an cifre. Numarul unu trage prosopul. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cel de-al doilea numara hartia sub patch-uri iar numarul trei a scazut prosopul. 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 antelegi acum? anca nu. 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Brus Li? si stiu ca-l iubiti. 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jake, omul meu. Mai tarziu, Hal. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jake. al cunosc pe tipul asta. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Policia.Idi. Dar eu. 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chiar acum. 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wu Chin. Wu Chin vs ... 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Davis. Davis. 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine a ucis pe batranul asta? Politia va avea grija de ea. 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gandeste-te la lupta, nimic altceva. 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aceasta este ultima ta lupta. Te vei confrunta cu Chin Woo sau Davis. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jake lupta maine cu Wu, Trebuie sa vorbim. Nu acum. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ancerc sa te ajut. ancercati sa va ajutati. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va fi bine. Ce vrei sa spui? 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ca creierul lui nu era foarte deranjat. Poate misca degetele, dar nu picioarele. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e nevoie de asta, Jake. Voi concurati unul cu celalalt. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stia ca nu era destul de bun, nu-i asa? 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poti fi maine. Am nevoie de cineva care va fi aici pentru mine. 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Intrati an masina. Ce nu am facut nimic. 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an interior! 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sa mergem. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum stii ca vreau sa te ajut an probleme grave, prietene. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pot sa va ofer cateva sfaturi? Mai bine chemati un avocat. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acuzatiile au fost ridicate pe amandoua. Nu l-am ucis batran, nu-l vad asa. 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deci va ofer sfatul. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 an momente ca aceasta ar trebui sa fie Amintiti-va de rutinele vietii. 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crearea de nisip, Schimbarea anotimpurilor. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deschideti usa la 5 dimineata. si te voi scoate afara. 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum, cu exceptia sufletului tau Va ofer si ... 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bine. 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebuie sa va mentineti puterea. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kwong. 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 anca mai spera pentru noi. 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chin Wu, Reja. 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chin Wu vs. Ray. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Domnisoara, va rugam sa va mutati. 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 250 miligrame de carbonat de sodiu. 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai mancat mango? 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kvong, am gasit altceva Ce este? 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am verificat totul. 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce te-ai antors? 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum nu mai e timp pentru a lupta din motive gresite. 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Raspunde-mi. 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-ai antrebat despre sarpe. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Videoclipul pe care-l prezint pe Wua se schimba. 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe picior sunt un tatuaj de serpi. 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E ucigasul fratelui tau. 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dejk. Nancy. 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebuie sa vorbim. Nu acum. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu merge pentru mine. 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dole! 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dzejk antrenorul tau ... 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pariaza ampotriva ta. 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El este un luptator, numele lui este un sarpe. A spus ca vrea sa pierzi. 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pun pariu ampotriva ta, ampotriva ta. 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wu Chin. 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebuie sa-ti spun, antrenorul tau este de la Thailanda la anceputul anilor saptezeci. 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 si fratele sau a spus. Cum ramane cu fratele sau? 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S-au luptat impreuna cu studentii si placile ampotriva lor fac bani. 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El a numit-o un sarpe. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu fi surprins, Jake! 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vorbeste cat poti. Va recomand aceasta strategie. 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adevarul era adevarat angrijorat de ceea ce este bine. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai omorat un batran si apoi m-ai salvat anchisoare doar pentru a-mi castiga ancrederea. 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pariati ampotriva mea. Ai facut-o mamei tale? 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu avea nici o putere sa continue. Deci l-ai omorat. 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El ma tradat. De ce sunt anca, de ce este Kvong? 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 anvierea, ti-am spus. Adevarul, Kwong. 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stiam ca ma vei urma an locul asta stiam ca vei lupta. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stiam ca vei fi preferatul si preferatul meu. are atat de multa pasiune an tine. 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Orice va intereseaza este banii. 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu este vorba despre traditie sau arta. sau despre un tip special din lume. 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E vorba de bani. 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stiu mai bine, Kvong. 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mama ta te-a anvins si ti-a ucis fratele. Recunoaste. 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tot ce se afla an spatele tau sunt minciuni. si nu pentru razbunare. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Este o represalii. De ce vei muri? 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kwong. 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-am anvatat bine. 388 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Adus de la www.titlovi.com 31096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.