Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
BLOODFIST 1
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
SINGURUL COPILULUI
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don Wilson // campion mondial an Romania
kikboksu na svetlom turniru.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rob Kaman // Campion mondial an kickboxing
an categoria minuscula.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bili Blenks // profesionale
campion mondial la karate
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chris Agular // kikboks Campion al Asiei de Sud.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bine, nenorocitule
Vom juca cu contractele.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai esti asa arogant, nu?
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba, feriti-va de inel.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gandeste-te la aceasta runda, Jake.
Multumesc.
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu ma ancurca.
E doar un sac, Hal.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu este o lupta cu un bataus scolar
la fel ca si lupta ampotriva campionului mondial.
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu toate acestea, Jake Ray va va da cateva
sfaturi utile pentru auto-aparare.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deci, Jake?
Asa e.
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4 ... 3 ... 2 ... 1
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, copii, e timpul sa loviti sacul.
daca aveti antrebari?
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jake va raspunde.
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esti antr-adevar un campion?
Nu, nu am fost niciodata la titlu.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce nu?
Uita-te la aceasta cicatrice, cum ai reusit?
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fratele meu a avut un accident de motocicleta
si avea nevoie de un rinichi.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De fapt, el este fratele meu jumatate,
dar i-am dat antregul rinichi.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si pentru a lupta cu un rinichi
sinucidere, am renuntat.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, cum ai reusit?
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zece persoane au fost foarte bune la mine
cu cutite ...
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fratele tau este unul de linie.
Unde suna?
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Operatorul a spus ca era din Manila.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Manila?
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-am petrecut bine acolo.
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu aud pe nimeni cine este asta?
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unde?
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma duc la Manila.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Excelent.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta a fost politia.
Ce a vrut politia?
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mike a fost gasit an alee.
Vreau sa identific organismul.
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... va rog sa va legati centurile ...
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doamnelor si domnilor, ne apropiem de Manila.
Temperatura este de 34 de grade.
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asigurati-va ca toata lumea se misca an siguranta
si va multumesc pentru ca zburati cu noi.
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ami pare rau ca am pierdut ...
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, nu.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
POLICE - Regiunea Vest
Chinatown.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chinatown, Jake?
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aici e fratele tau.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Broken gat si leziuni interne.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Muncesc greu.
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am nevoie de o camera.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esti an partea gresita a orasului.
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fac o investigatie.
Pleaca, du-te.
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce este asta?
Am gasit-o an mana fratelui tau.
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce este?
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Care ar fi?
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-mi pot imagina cum te simti acum.
Va recomandam sa lasati manila azi.
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vom fi la curent daca este necesar.
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
al gasesc, Mikey.
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba.
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ami pare rau, an graba,
Am avut o punga neagra.
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
antotdeauna an graba, antotdeauna nu exista timp.
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ati place? Este bine.
Sa ne antoarcem la chestia mea, te rog ...
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Punga mea neagra era an spatele buzei.
Haideti.
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu te-am urmarit aici.
Cine este?
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Calugaritele rosii.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te lupti bine,
ami place.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu atentie toata lumea o poate fura.
Multumesc.
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt Kwong Chi.
Jacob Ray.
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suna-ma pe Kwong.
Jake.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, hei, lasa-o sa plece, amice.
Ce este, omule.
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prietene, mainile jos.
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta-i afacerea noastra.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pleaca.
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Luptatori cu pumnul rosu.
Poetul rosu este un club martial.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A fost asa de zeci de ani.
Club, vrei sa spui o sala de gimnastica?
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu exista destui bani pentru a paria.
Petreceti mai mult pe jocurile de noroc decat pe mancare.
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jocurile de noroc sunt ilegale, dar bogate
Au facut un club secret de jocuri de noroc.
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El va paria pe razboinicii instruiti.
Warriors?
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kickboxer.
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an fiecare an, poezia rosie
pastreaza competitia.
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu vorbi despre asta
dar are multi bani pentru campion.
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, ce clipesti, omule?
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-i nimic.
Am intrebat ce te rosesti, omule!
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu fac nimic.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aveti probleme?
Da, tu esti problema mea ca mi-ai clipit an mine.
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Loviti-ma, omule.
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nimic personal.
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tot ce am este pe masa
ancerc sa bluf.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar cateva dinti.
O pereche de dinti? stiu.
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Multumesc.
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pune-ma pe masa
Vom amparti miza.
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Parul.
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suficient, destul.
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, nu, nu mai poate sta nici un om.
Ha ha.
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu a fost atat de fericit cand ai spus niste dinti.
Aproape am uitat, iata rolul tau.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uita-te.
ati datorez, omule.
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cel putin te duc la cina.
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esti nou, nu-i asa?
O sa va arat an jur.
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta e?
Desigur, asta e.
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dome, dome dulce.
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Baby este porecla ta?
Nu, bebelusul este numele meu adevarat.
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Parintii mei discutau an mod constant
si nu au putut sa se anteleaga cum sa ma sune.
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt pe acoperis.
Ridica-te cand ajungi acasa.
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De cat timp ai fost aici?
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e lunga, esti foarte flexibil.
Oh, Doamne, un alt american.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copilul nu este bun aici.
Sa ambatat, nu-i asa?
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu siguranta nu este beat
10 pesos, pe care i l-am dat.
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vezi doamna, nu stiu ce se intampla intre voi doi,
L-am adus acasa.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai exact, El ma adus.
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Valea Californiei, nu?
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bebo!
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, acesta e Jake.
Ne-am antalnit.
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va ramane cu noi?
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jake, e sora mea Nancy.
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si acum tu ...
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crede-ma, nu vom fi suparati
daca nu acceptati oferta noastra.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ami pare rau, antelegerea este o afacere.
Ce acord?
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ami datorez cina.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unde e statia?
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masina mea a fost sparta.
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masina mea sparta are nevoie de reparatii.
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esti un baiat adevarat din vale, nu?
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai bine?
Vom vedea.
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ancercati aceasta casti.
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am fost un traducator an Hong Kong pana cand
Copilul nu sa aratat cu problemele sale.
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E incredibil ca o poti lasa
oriunde an lume si va gasi o petrecere.
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O familie.
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pana i-am platit
chirie si alte locuri de munca.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si aici suntem.
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dansati?
stiu.
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu ai spus de ce esti aici.
si va voi spune.
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fratele tau, am fost antrenorul lui
pana cand a renuntat la mine.
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cine la ucis?
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu stiu.
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce spune politia? nimic
Aceasta era an mana lui.
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Este Touch Shan.
Cati sunt acolo?
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Douazeci si jumatate.
nu pot spune exact?
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daca nu va anscrieti antr-un club de box,
Excelent.
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Propunere?
Kazi.
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Numai adversarii si oaspetii au voie sa
an contact cu Shan trebuie sa concurezi.
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an primul rand, nu sunt sigur ca va reusi.
Cum te pot convinge?
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si an al doilea rand, am renuntat la lupta.
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avem o luna sa terminam
Poti fi instruit.
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si an al treilea rand, de ce ati pasa de toate astea?
Ce ai de la asta?
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lupta ca un frate, nu o strategie.
Pot sa va anvat asta.
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e raspunsul asta. Sunt american, stii tu
Tocmai am spus asta.
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iau 20% din castig.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Excelent.
100.000 $ pentru castigator.
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gandeste-te la asta.
Deci propui sa iei locul fratelui meu?
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Felul anvierii sufletului.
Poti castiga, merita.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-am dus la box, am renuntat,
Am venit sa-l gasesc pe ucigas.
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce vei face?
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, ti-am adus micul dejun.
Ce se antampla?
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sa dovedit ca Jake are multe secrete ca tine.
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine e Jake?
Cine este Jake? Cine este?
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, nu asta din nou. Scuzati-va Maiestatea voastra.
Din nou, nu ma va lasa an pace.
.
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Relaxati-va, fratioare.
Du-te an Filipine, apoi zambeste.
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vino cu mine?
Cineva trebuie sa aiba grija de magazin.
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Totusi, cred ca se poate castiga ceva din ea?
anca ma gandesc la rinichiul pe care mi-l datorezi.
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred ca ce vei face daca nu sunt
Sunt aici sa va tin an spate?
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kwong.
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt un om al pacii,
Dar ati spun acum.
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daca fratele meu a fost ucis ca al tau ...
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... as deveni un razboinic.
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cand putem ancepe?
Avem deja.
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sun Tzu a spus: Faceti cunostinta cu inamicul si
te vei cunoaste pe tine ansuti. si antr-o suta de batalii nu vei pierde
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine este?
A scris Arta Razboiului.
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aceasta camera este doar pentru adversari.
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si m-am gandit ca e rau an Los Angeles.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yu Ping Tung este unul dintre cei opt nemuritori.
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se misca atat de repede pentru a deveni invizibila.
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Raton German, foarte puternic.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dansuri de moarte. Unii al vad ca un zgomot
dar Raton foloseste aceasta muzica pentru inspiratie.
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, capitane America
Capitane America.
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E mai puternica decat Gandul.
Hei, nu-ti face griji, am bluffat.
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pun pariu an toti banii an finala.
O pereche de dinti? Ma cunosti, amice.
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si daca trebuie sa te lupti cu prietenul tau?
Vom vedea.
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Black Rose va fi greu de anvins.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cin Vu.
Campion anul trecut.
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A crescut an Vietnam.
Victima napalmului.
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Este sacru pentru lume atat de mult
ucide adversarii.
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu exista loc an sala.
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-ti face griji, cea mai buna sala de gimnastica din lume.
Ce?
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an dimineata, vei concura cu soarele.
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Americanii sunt provocatori, nu?
Ar putea fi.
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Are trei mile pana la varf.
antoarceti-va anainte de rasarit.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce primesc?
Mango.
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce este mirositor? Capra de unde provine?
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esti boxer, suntem Kickboxers.
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine are avantajul?
doua maini sau patru.
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Soarele se afla an pozitie.
Nu mango, poate maine.
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu forta.
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Relaxati-va muschii.
Trebuie sa simtiti cum functioneaza ampreuna.
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu asa cum au ampartit an bucati.
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te simti ca si cum ar veni aici?
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Simti-ma.
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da-mi mana.
anclinati-va anapoi.
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-am prins.
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Exista ceva an acel Kvong.
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unde am vazut un astfel de capac?
La naiba.
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, de unde ai primit asta?
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Engleza.
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aceasta este jacheta lui Michael.
stie ceva.
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vorbeste prea repede.
Incetiniti.
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spune ca era acolo.
El a vazut totul.
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era un sarpe, un sarpe urias.
Snake?
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce se antampla aici?
Hei.
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stie cine mi-a omorat fratele.
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E mai bine.
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kwong, cine este sarpele?
Ce?
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Exista cineva antr-o competitie numita de un sarpe?
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate ca nu stiu nimic despre asta.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A trecut o saptamana anainte de prima dvs. lupta si toate astea ...
Am nevoie de un partener speriat.
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an acest colt este un mare ucigas de Yankees
Beba Ljubavnik.
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an celalalt colt, publicul al adora
Джейкоб Рей.
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suficient, destul.
Ce era regele Kwong?
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-am saturat de prietenul tau.
Luati asta an serios.
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si amintiti-va an contact complet.
Nici o runda nu are puncte
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lupta pana cand unul dintre voi cade.
castigat sau pierdut
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Start.
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-i rau.
Bine.
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fie ca sa fie.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, nu, nu, destul!
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce este?
Te lupti ca o femeie.
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Concentreaza-te pe ea.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
al rezolvi.
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iacov nu va renunta la lupta.
Voi fi usoara pentru el.
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A spus sora ta
plimbare bord.
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta mi-a spus el.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bebo, Bebo!
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce era moale?
Ce?
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cand antrebi omul pe care trebuie sa-l omori.
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
anteleg asta.
Nu antelegi.
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-l omorati.
230
ami pare rau
Asta trebuie sa faceti?
231
00: 38: 21,400 -> 00: 38: 25,800 ami pare rau
Maine este prima ta lupta.
Sunt gata.
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bine.
233
Este an regula
Mae Wong saluta participantii
Slamom Shana.
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vinovatul va fi dezvaluit singur.
Unul dintre acesti oameni este criminalul fratelui tau.
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar mai antai trebuie sa castigi. Fii calm.
Veti avea patru lupte an patru zile.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lasa-o o singura data si tu esti afara.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Foloseste asta.
Aceasta este cartea ta.
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ami pun ancrederea an tine.
Cat de mult?
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sase mii de pesos.
E mult?
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu stiu,
victorie.
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sora mea.
Mult noroc.
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ambele.
Nu am nevoie de ea.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar daca nu al antalnesc pe Brad Wua.
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Davis.
Fox desert.
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Davis vs. Pustinja Fox.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pescarusul de pisici.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
D-le.
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Invitatie?
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wu Chin vs. Bocas.
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Alvarez vs. Long Pina.
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Negru sa ridicat ampotriva lui Delgado.
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ray Raton.
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sun Tzu a spus: instabilitatea ta depinde de tine.
Vasta dusmanului tau depinde de el.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se pare ca nu este vulnerabil.
Ea atacuri devreme si greu.
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta e calea de ao sparge.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stand up.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Masina mea a fost spart ...
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pun pariu pe Chin Wu.
Chin Wu nu este nimic.
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mii de dolari sunt an minus astazi 20%.
an orice caz.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oricare ar fi.
Multumesc.
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
al veti gasi
an curand.
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Felicitari.
Multumesc.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ma anvinovatesc.
De ce?
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi-a placut atat de mult ...
De ce ma lupt?
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce ti-e dor de fotografia fratelui tau?
este maine si vad daca cineva stie ceva?
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kvong crede ca te andragostesti de mine.
Kvong are o gura mare.
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uita de asta.
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ami pare rau ca am continuat.
Ne vedem mai tarziu.
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, uite.
Ai putea sa-mi arati o privire.
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O miscare grozava.
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Turner Black Ruza.
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai antarziat.
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu cat te duci mai mult, cu atat pierzi mai mult,
Te concentrezi.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wu Chin vs. San Kuen.
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Davis vs. Colima.
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pin Tung ampotriva Raya.
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stiti ce este necesar an acest loc?
Clubul de sah.
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, omul meu, tocmai am sosit
si uita-te la ea ...
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hei copil, de unde ai luat tricoul asta?
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
T-shirt?
Nu, nu vreau o camasa.
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acest baiat Dzejk,
Unde pot gasi Dzejka?
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hai.
Oh, bine.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stie cine esti, multi oameni cred asta
poti castiga. Zambeste, nu?
285
00: 54: 15,600 -> 00: 54: 18,520 Asa e
Da, nu, fratele tau nu a fost
deosebit de popular.
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se spune ca unul dintre soldati a murit
si a anchis cazul.
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tot ceea ce face Mike aici este pentru
Eu as face orice sa-l creez.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El a castigat sau a pierdut.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vrei sa spui ca sa platit sa-l sarute
Nu arata ca mama.
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta e tot ce ai? Unele fapte?
stiu porecla lui.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le folosesc pentru jocuri de noroc.
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Razboiul este un castigator casual.
Fox avea sansele sale.
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sarpele este cel care elimina favoritul.
Cine este favoritul?
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine este favoritul tau?
Tu si fratele tau traiati si Chin Wu.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, Jacob, barbatul meu te-a gasit an sfarsit.
cum merge papusa.
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt partenerul lui Hal Jake.
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hal, ce faci aici?
Ei bine, stii.
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cand ancepeti o afacere si
E ceva ce nu ai vrut sa spui.
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce?
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an acest caz, cand au anceput taxele
batand pe usa, am luat o vacanta.
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tot ce am este ... vom vorbi
maine totul va fi mai bine dimineata.
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acesta este, de obicei, un moment privat.
ami pare rau.
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fratele meu, sangele meu
A fost ucis an contactul lui Shan.
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu stiam asta ...
Poate ca moartea fratilor nostri ne-a fuzionat.
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suntem la fel, dar nu avem nevoie
sa luptam pentru ei anaintea noastra.
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ei vor primi premiul.
Haideti.
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Concentreaza-te pe sedere acolo
Palaria a vazut crima, anchide-o!
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Numele lui este Li.
al voi antalni diseara.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-ai lasat sa plece?
Mi-a dat adresa, vrea 3000 de pesos.
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si spune-mi cine e criminalul?
Asa e.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce fel de lucruri trebuie sa fac
Castiga niste bani, Bine, asculta de sobolanii mici.
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De data aceasta o voi explica an cifre.
Numarul unu trage prosopul.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cel de-al doilea numara hartia sub patch-uri
iar numarul trei a scazut prosopul.
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
antelegi acum?
anca nu.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Brus Li?
si stiu ca-l iubiti.
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jake, omul meu.
Mai tarziu, Hal.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jake.
al cunosc pe tipul asta.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Policia.Idi.
Dar eu.
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chiar acum.
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wu Chin.
Wu Chin vs ...
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Davis.
Davis.
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine a ucis pe batranul asta?
Politia va avea grija de ea.
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gandeste-te la lupta, nimic altceva.
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aceasta este ultima ta lupta.
Te vei confrunta cu Chin Woo sau Davis.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jake lupta maine cu Wu,
Trebuie sa vorbim. Nu acum.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ancerc sa te ajut.
ancercati sa va ajutati.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va fi bine.
Ce vrei sa spui?
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ca creierul lui nu era foarte deranjat.
Poate misca degetele, dar nu picioarele.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e nevoie de asta, Jake.
Voi concurati unul cu celalalt.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stia ca nu era destul de bun,
nu-i asa?
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poti fi maine.
Am nevoie de cineva care va fi aici pentru mine.
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Intrati an masina.
Ce nu am facut nimic.
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an interior!
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sa mergem.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum stii ca vreau sa te ajut
an probleme grave, prietene.
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pot sa va ofer cateva sfaturi?
Mai bine chemati un avocat.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acuzatiile au fost ridicate pe amandoua. Nu l-am ucis
batran, nu-l vad asa.
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deci va ofer sfatul.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an momente ca aceasta ar trebui sa fie
Amintiti-va de rutinele vietii.
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crearea de nisip,
Schimbarea anotimpurilor.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deschideti usa la 5 dimineata.
si te voi scoate afara.
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum, cu exceptia sufletului tau
Va ofer si ...
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bine.
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebuie sa va mentineti puterea.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kwong.
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
anca mai spera pentru noi.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chin Wu, Reja.
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chin Wu vs. Ray.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Domnisoara, va rugam sa va mutati.
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
250 miligrame de carbonat de sodiu.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai mancat mango?
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kvong, am gasit altceva
Ce este?
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am verificat totul.
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce te-ai antors?
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum nu mai e timp pentru a lupta
din motive gresite.
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Raspunde-mi.
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-ai antrebat despre sarpe.
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Videoclipul pe care-l prezint pe Wua se schimba.
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe picior sunt un tatuaj de serpi.
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E ucigasul fratelui tau.
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dejk.
Nancy.
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebuie sa vorbim.
Nu acum.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu merge pentru mine.
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dole!
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dzejk antrenorul tau ...
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pariaza ampotriva ta.
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El este un luptator, numele lui este un sarpe.
A spus ca vrea sa pierzi.
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pun pariu ampotriva ta,
ampotriva ta.
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wu Chin.
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebuie sa-ti spun, antrenorul tau este de la
Thailanda la anceputul anilor saptezeci.
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
si fratele sau a spus.
Cum ramane cu fratele sau?
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S-au luptat impreuna cu studentii
si placile ampotriva lor fac bani.
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El a numit-o un sarpe.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu fi surprins, Jake!
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vorbeste cat poti.
Va recomand aceasta strategie.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adevarul era adevarat
angrijorat de ceea ce este bine.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai omorat un batran si apoi m-ai salvat
anchisoare doar pentru a-mi castiga ancrederea.
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pariati ampotriva mea.
Ai facut-o mamei tale?
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu avea nici o putere sa continue.
Deci l-ai omorat.
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El ma tradat.
De ce sunt anca, de ce este Kvong?
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
anvierea, ti-am spus.
Adevarul, Kwong.
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stiam ca ma vei urma an locul asta
stiam ca vei lupta.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stiam ca vei fi preferatul si preferatul meu.
are atat de multa pasiune an tine.
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Orice va intereseaza este banii.
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu este vorba despre traditie sau arta.
sau despre un tip special din lume.
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E vorba de bani.
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stiu mai bine, Kvong.
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mama ta te-a anvins si ti-a ucis fratele.
Recunoaste.
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tot ce se afla an spatele tau sunt minciuni.
si nu pentru razbunare.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Este o represalii.
De ce vei muri?
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kwong.
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-am anvatat bine.
388
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Adus de la www.titlovi.com
31096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.