All language subtitles for dtt1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,168
"테이탄 고등학교"
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,840
이 이야기는
나, 쿠도 신이치가
3
00:00:07,574 --> 00:00:11,945
에도가와 코난이 되기
바로 전의 이야기
4
00:00:19,586 --> 00:00:20,787
쿠도 신이치 씨로군요!
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,089
이번 인기 만화가 살인 사건요
6
00:00:23,156 --> 00:00:25,759
그 기상천외한 속임수를 풀다니
역시 대단하시네요!
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,128
경시청의 메구레 경위도
칭찬하던데요
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,232
쿠도 신이치 학생의
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,135
"경시청
메구레 경위"
10
00:00:35,235 --> 00:00:41,074
평소보다 더 날카로웠던 추리가
11
00:00:41,775 --> 00:00:45,145
이번 사건을 조기 해결로
12
00:00:45,445 --> 00:00:48,348
이끌었다고 할 수 있겠습니다
13
00:00:56,723 --> 00:00:58,391
그렇게 대단한 일은 아니에요
14
00:00:58,458 --> 00:00:59,826
"쿠도 신이치"
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,128
저는 탐정이니까요
16
00:01:03,329 --> 00:01:06,266
게다가 제가 경애하는 홈즈라면
17
00:01:07,167 --> 00:01:08,935
제가 들인 시간과 노력의 반으로
18
00:01:09,469 --> 00:01:11,337
사건을 해결했을 겁니다
19
00:01:12,472 --> 00:01:13,373
그럼
20
00:01:14,307 --> 00:01:15,542
쿠도 씨, 부탁드릴게요
21
00:01:16,443 --> 00:01:17,944
급해서 말이야, 미안해
22
00:01:18,244 --> 00:01:20,880
- 기다려!
- 잠깐만...
23
00:01:23,049 --> 00:01:24,651
멋있어
24
00:01:26,453 --> 00:01:28,922
- 너무 멋져!
- 멋있어
25
00:01:37,730 --> 00:01:39,799
- 안녕
- 안녕
26
00:01:44,971 --> 00:01:46,339
팬티 보여, 란
27
00:01:46,906 --> 00:01:47,874
"모리 란"
28
00:01:47,941 --> 00:01:48,908
신이치!
29
00:01:48,975 --> 00:01:49,843
연분홍색
30
00:01:52,178 --> 00:01:54,047
거짓말이야, 안 봤어
31
00:01:54,948 --> 00:01:56,683
그럼 어떻게 아는 거야?
32
00:01:57,016 --> 00:01:58,118
간단한 추리야
33
00:01:58,685 --> 00:01:59,586
첫 번째
34
00:02:00,153 --> 00:02:02,322
어제는 란의 17살 생일이었다
35
00:02:03,857 --> 00:02:04,691
두 번째
36
00:02:05,525 --> 00:02:08,294
별거 중인 란의 어머니가
보내 주신 선물을
37
00:02:08,661 --> 00:02:10,163
아저씨가 맘대로 열어 봤다
38
00:02:10,563 --> 00:02:11,564
아빠가?
39
00:02:11,931 --> 00:02:14,767
너희 집 아래에 있는
카페 점장에게 주절댄 것 같은데?
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,604
'이런 민망한 물건은
란에겐 일러'
41
00:02:17,670 --> 00:02:19,439
'대체 무슨 생각이야!'
라고 말이지
42
00:02:20,707 --> 00:02:21,608
세 번째
43
00:02:22,375 --> 00:02:23,743
어머니를 좋아하는 란이라면
44
00:02:24,077 --> 00:02:25,979
바로 그 속옷을 입었을 것이다
45
00:02:26,479 --> 00:02:31,284
아빠는 쓸데없는 걸
잘도 주절거렸겠다!
46
00:02:35,088 --> 00:02:39,092
뭐, 너무 화내지 마
47
00:02:39,692 --> 00:02:41,995
아저씨도 나쁜 뜻으로
그런 건 아니잖아
48
00:02:47,934 --> 00:02:50,270
여전히 인기가 넘치네
49
00:02:50,570 --> 00:02:51,804
도와 달라고, 란
50
00:02:52,639 --> 00:02:54,841
스스로 정리하면 되잖아?
51
00:02:55,175 --> 00:02:58,378
쌀쌀맞구먼, 소꿉친구잖아?
52
00:02:59,078 --> 00:03:01,147
쌀쌀맞은 건 너지
53
00:03:01,848 --> 00:03:05,785
요즘 생일 선물 안 주고 있잖아
54
00:03:07,053 --> 00:03:09,489
어렸을 때는 잊지 않고 줬으면서
55
00:03:10,890 --> 00:03:15,862
셜록 홈즈 사전이라든가
셜록 홈즈의...
56
00:03:15,929 --> 00:03:17,297
모르겠다고
57
00:03:18,198 --> 00:03:20,433
여고생이 뭘 갖고 싶어 하는지
58
00:03:21,701 --> 00:03:24,170
놀이동산 가고 싶어!
트로피컬 랜드!
59
00:03:24,771 --> 00:03:25,772
트로피컬 랜드?
60
00:03:26,206 --> 00:03:28,107
왜, 저번에 말했잖아
61
00:03:28,841 --> 00:03:31,044
내가 가라테 도 대회에서 우승하면
62
00:03:31,110 --> 00:03:32,679
뭐든 쏘겠다고
63
00:03:33,680 --> 00:03:35,215
나 트로피컬 랜드에 가고 싶어
64
00:03:35,682 --> 00:03:37,283
싫어, 애도 아니고
65
00:03:38,384 --> 00:03:39,586
잠깐, 잠깐
66
00:03:39,919 --> 00:03:41,821
아침부터 부부 싸움이야?
67
00:03:42,055 --> 00:03:44,290
이상한 말 하지 마
68
00:03:44,357 --> 00:03:45,225
소노코
69
00:03:45,458 --> 00:03:47,193
란이 트로피컬 랜드에
같이 가고 싶대
70
00:03:47,560 --> 00:03:48,494
나는!
71
00:03:50,563 --> 00:03:51,598
소노코하고 갈래
72
00:03:52,131 --> 00:03:53,199
가자, 소노코
73
00:03:53,700 --> 00:03:55,201
수업에 늦겠다
74
00:03:56,636 --> 00:03:57,470
어서!
75
00:03:58,104 --> 00:04:00,540
왜 화를 내는 거야?
란 녀석
76
00:04:01,374 --> 00:04:03,409
"모리 탐정 사무소"
77
00:04:03,476 --> 00:04:04,344
알겠습니다
78
00:04:05,511 --> 00:04:06,846
슌사쿠의 행방은
79
00:04:06,980 --> 00:04:11,251
반드시 명탐정 모리 코고로가
찾아드리겠습니다
80
00:04:12,285 --> 00:04:14,787
부디 걱정하지 말고...
81
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
걱정하지 마시고
기다려 주십시오
82
00:04:19,826 --> 00:04:20,994
부탁드려요
83
00:04:21,194 --> 00:04:22,829
제발 어떻게든
슌사쿠를 찾아주세요
84
00:04:24,030 --> 00:04:26,566
이게 그 아이의 사진이에요
85
00:04:26,699 --> 00:04:27,567
예
86
00:04:29,669 --> 00:04:31,237
- 조심히 가십시오
- 슌사쿠를 잘 부탁드려요
87
00:04:39,012 --> 00:04:40,146
뭐가 슌사쿠야!
88
00:04:40,847 --> 00:04:43,149
이게 모리 코고로 님이
맡을 일인가!
89
00:04:43,216 --> 00:04:44,250
못 참겠네!
90
00:04:44,317 --> 00:04:45,852
"오키노 요코"
91
00:04:47,353 --> 00:04:48,788
나란 놈도 참!
92
00:04:48,855 --> 00:04:50,323
요코가 나올 시간이잖아?
93
00:04:50,957 --> 00:04:52,258
요코!
94
00:04:55,061 --> 00:04:57,897
지금 신작 드라마
촬영 중이시지요?
95
00:04:58,231 --> 00:05:00,400
네, 저 오키노 요코가
96
00:05:00,466 --> 00:05:02,302
처음으로 탐정 역할에
도전합니다!
97
00:05:02,602 --> 00:05:03,870
여러분, 봐 주세요!
98
00:05:05,505 --> 00:05:07,674
요코가 탐정 역할이라고?
99
00:05:07,940 --> 00:05:10,810
탐정 역할 연기에
참고했던 분이 계셨나요?
100
00:05:12,145 --> 00:05:13,246
- 네
- 역할 연기?
101
00:05:13,513 --> 00:05:16,449
- 그분은 명탐정
- 그분은
102
00:05:16,516 --> 00:05:18,017
명탐정
103
00:05:18,751 --> 00:05:21,587
- 모리 코고로 씨입니다!
- 쿠도 신이치입니다!
104
00:05:23,356 --> 00:05:24,724
정말 팬이에요
105
00:05:24,824 --> 00:05:27,060
꼭 만나고 싶어요
106
00:05:29,362 --> 00:05:32,632
제길, 그 탐정 애송이
107
00:05:33,199 --> 00:05:35,501
항상 나보다 눈에 띄다니!
108
00:05:38,137 --> 00:05:39,872
젖었다, 젖었어!
109
00:05:39,939 --> 00:05:41,708
잃어버리는 물건이 없도록 하세요
110
00:05:42,075 --> 00:05:43,209
그리고
111
00:05:43,276 --> 00:05:47,647
담임인 타츠미 선생님의 입원이
생각보다 길어져서
112
00:05:47,747 --> 00:05:52,618
내일 가는 수학여행은
임시 교사인 제가 인솔합니다
113
00:05:53,152 --> 00:05:56,089
- 키타지마가 인솔한대!
- 완전 불안해!
114
00:05:57,023 --> 00:06:00,460
어쨌든, 여러분
테이탄 고등학교의 학생이라는
115
00:06:00,526 --> 00:06:01,928
- 다행이다
- 자각을 갖고
116
00:06:01,994 --> 00:06:06,232
책임감 있는 행동으로
즐거운 수학여행이 되도록 합시다
117
00:06:08,134 --> 00:06:11,571
단체로 학습한 내용을
보고서로 내야 하니
118
00:06:11,637 --> 00:06:13,873
메모해 두세요
119
00:06:13,940 --> 00:06:14,907
그럼 이상입니다
120
00:06:15,575 --> 00:06:17,343
질문 있나요?
121
00:06:32,258 --> 00:06:36,362
"쿠도 신이치에게 보내는 도전장"
122
00:06:43,970 --> 00:06:45,738
기대된다!
123
00:06:47,140 --> 00:06:51,277
같이 여행 가는 건
초등학교 때 이후로 처음이지?
124
00:06:52,779 --> 00:06:55,715
내일은 미술관을 돌고
125
00:06:56,215 --> 00:06:57,784
그러고 나서 아시노 호수!
126
00:06:58,251 --> 00:07:00,787
저녁 자유 시간에는...
127
00:07:03,089 --> 00:07:04,991
신이치, 가고 싶은 곳 있어?
128
00:07:07,393 --> 00:07:08,761
신이치!
129
00:07:10,763 --> 00:07:11,731
나 말이야
130
00:07:12,698 --> 00:07:13,933
수학여행 안 갈 거야
131
00:07:15,201 --> 00:07:16,102
왜?
132
00:07:16,169 --> 00:07:17,203
시간 낭비니까
133
00:07:18,271 --> 00:07:21,941
그런 것보다 실제 사건이
훨씬 공부가 되거든
134
00:07:22,875 --> 00:07:23,743
사람이나
135
00:07:24,477 --> 00:07:26,345
세상 물정도 다 공부가 돼
136
00:07:27,413 --> 00:07:28,314
난 간다
137
00:07:28,815 --> 00:07:29,782
재밌게 놀다 와
138
00:07:31,551 --> 00:07:32,685
신이치
139
00:07:36,289 --> 00:07:37,623
"쿠도"
140
00:08:01,781 --> 00:08:03,382
"쿠도 신이치에게 보내는 도전장"
141
00:08:24,937 --> 00:08:26,072
재밌는데
142
00:08:58,604 --> 00:09:02,241
"테이탄 고등학교 2학년 B반"
143
00:09:09,348 --> 00:09:11,651
- 안녕!
- 안녕!
144
00:09:12,518 --> 00:09:15,755
- 안녕!
- 안녕!
145
00:09:17,590 --> 00:09:20,192
- 란, 안녕!
- 안녕!
146
00:09:20,927 --> 00:09:23,129
소노코, 뭘 이렇게 많이 챙겼어?
147
00:09:23,462 --> 00:09:25,598
갈아입을 옷이랑 화장품이랑
148
00:09:25,665 --> 00:09:26,599
승부 속옷
149
00:09:26,899 --> 00:09:27,967
승부 속옷?
150
00:09:28,034 --> 00:09:31,203
수학여행 중에
반드시 남자 친구를 만들 거야!
151
00:09:31,270 --> 00:09:34,640
연애에 쏟는 네 열정은
정말 대단해
152
00:09:35,041 --> 00:09:38,678
뭘 남 일처럼 말하는 거야?
너도 만들어야지
153
00:09:39,312 --> 00:09:40,446
그 탐정 오타쿠
154
00:09:40,546 --> 00:09:42,982
어디가 좋은지 전혀 모르겠지만
155
00:09:43,049 --> 00:09:44,216
꽤 인기 있으니까
156
00:09:44,584 --> 00:09:47,119
이 여행에서 네가 아내라는 걸
157
00:09:47,186 --> 00:09:49,288
바보 같은 여자애들에게
알려 줘야지
158
00:09:50,790 --> 00:09:52,291
무슨 일 있어, 란?
159
00:09:53,192 --> 00:09:54,760
신이치 안 온대
160
00:09:55,461 --> 00:09:56,295
왜?
161
00:09:56,729 --> 00:09:59,732
수학여행 같은 건 시간 낭비래
162
00:10:00,466 --> 00:10:01,767
그 바보
163
00:10:03,069 --> 00:10:05,137
여러분, 주목해 주세요
164
00:10:06,505 --> 00:10:07,440
소개할게요
165
00:10:07,506 --> 00:10:09,775
이번에 여러분을 안내해 주실
166
00:10:10,242 --> 00:10:11,110
니시다 씨예요
167
00:10:11,510 --> 00:10:15,114
니시다 마이예요
3일 동안 잘 부탁해요
168
00:10:16,215 --> 00:10:17,450
엄청 예쁘다!
169
00:10:17,650 --> 00:10:18,651
매력 있어
170
00:10:18,718 --> 00:10:21,854
- 마이 누님, 전화번호 알려 줘요!
- 슬슬 출발할게요
171
00:10:21,921 --> 00:10:23,255
곧 출발할게요
172
00:10:23,823 --> 00:10:24,790
잠깐만요!
173
00:10:29,161 --> 00:10:31,530
죄송합니다, 키타지마 선생님
늦잠을 자서요
174
00:10:31,597 --> 00:10:32,765
늦지 않아서 다행이에요
175
00:10:33,332 --> 00:10:35,601
- 굉장한데
- 뭐가?
176
00:10:38,704 --> 00:10:40,673
여러분
순서대로 버스에 탑승하세요
177
00:10:41,474 --> 00:10:43,009
- 네!
- 네!
178
00:10:43,075 --> 00:10:44,844
이번엔 내가 제일 앞자리에 앉을래
179
00:10:44,910 --> 00:10:45,878
뭐야?
180
00:10:45,945 --> 00:10:47,613
안 온다고 했던 주제에
181
00:10:47,680 --> 00:10:48,948
생각이 바뀌었어
182
00:10:49,815 --> 00:10:52,284
가끔은 심심풀이로
애들처럼 노는 것도
183
00:10:52,351 --> 00:10:54,086
나쁘지 않겠다 싶어서
184
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
너도 애라고
185
00:10:56,756 --> 00:10:58,658
뭐, 어때? 잘됐잖아
186
00:10:59,091 --> 00:11:02,228
이제 부부가 함께
신혼여행 갈 수 있으니까
187
00:11:02,895 --> 00:11:03,963
소노코!
188
00:11:13,339 --> 00:11:15,374
'쿠도 신이치에게 보내는 도전장'
189
00:11:16,742 --> 00:11:18,010
'수학여행 중에'
190
00:11:19,278 --> 00:11:21,580
'너의 반 학생 중
누군가를 납치하겠다'
191
00:11:22,982 --> 00:11:24,784
'끝까지 지켜 내면 네 승리'
192
00:11:25,484 --> 00:11:28,220
'지키지 못하면 내 승리'
193
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
'내가 이기면'
194
00:11:31,791 --> 00:11:34,527
''고등학생 탐정'이라는 이름을
반납해 줘야겠어'
195
00:11:35,628 --> 00:11:39,198
'이건 너와 나의 일대일 대결이다'
196
00:11:40,599 --> 00:11:43,769
'단, 힌트를 하나 주지'
197
00:11:44,603 --> 00:11:46,238
'납치 장소는 배 위'
198
00:11:47,540 --> 00:11:48,441
'납치범'
199
00:11:57,383 --> 00:11:59,819
- 대단하다!
- 잠깐만!
200
00:12:05,858 --> 00:12:06,859
이것 봐 봐
201
00:12:07,560 --> 00:12:08,427
예쁘다
202
00:12:09,829 --> 00:12:10,930
신이치!
203
00:12:14,166 --> 00:12:15,167
환영합니다
204
00:12:15,234 --> 00:12:17,536
테이탄 고등학교
2학년 B반 여러분
205
00:12:17,803 --> 00:12:18,938
선장 아즈마입니다
206
00:12:19,939 --> 00:12:23,542
지금부터 구명보트 사용법을
설명할 테니
207
00:12:23,909 --> 00:12:25,578
앞쪽 갑판으로 모여 주세요
208
00:12:27,113 --> 00:12:28,681
여러분, 안녕하세요!
209
00:12:29,048 --> 00:12:29,882
- 안녕하세요
- 안녕하세요
210
00:12:29,949 --> 00:12:32,118
미나미다라고 합니다
잘 부탁드립니다
211
00:12:32,985 --> 00:12:34,587
응급 상황 발생 시
212
00:12:35,054 --> 00:12:37,223
이 구명조끼를 착용하고
213
00:12:37,356 --> 00:12:41,060
- 갑판 위의 구명보트로 피난하세요
- 엄청 멋있지 않아?
214
00:12:41,127 --> 00:12:43,896
- 어른스러운 느낌
- 그럼 구명조끼의
215
00:12:43,963 --> 00:12:45,998
- 난 저 남자로 정했어
- 착용 방법을 설명하겠습니다
216
00:12:46,065 --> 00:12:49,869
- 꼭 내 거로 만들겠어
- 이렇게 팔을 넣으면...
217
00:12:50,770 --> 00:12:54,940
이 배는 약 1시간 동안
호수를 한 바퀴 돌게 됩니다
218
00:12:55,141 --> 00:12:58,344
먼저 이 근처의 경치를
마음껏 감상하세요
219
00:12:59,278 --> 00:13:00,446
- 네
- 네
220
00:13:02,581 --> 00:13:04,884
지금부터 1시간 동안은
물 위의 밀실
221
00:13:06,552 --> 00:13:07,620
어디서든 와 봐라
222
00:13:09,155 --> 00:13:12,358
이 녀석들은 반드시 내가 지키겠어
223
00:13:22,268 --> 00:13:25,504
고등학생 탐정인 쿠도 신이치 맞지?
224
00:13:26,772 --> 00:13:27,606
네
225
00:13:28,507 --> 00:13:30,843
팬이야, 만나서 반가워
226
00:13:40,653 --> 00:13:41,520
미나미다 씨
227
00:13:41,887 --> 00:13:43,889
미나미다 씨는 여자 친구 있어요?
228
00:13:44,456 --> 00:13:45,291
미안해
229
00:13:45,357 --> 00:13:46,659
일이 있어서, 미안!
230
00:13:47,760 --> 00:13:48,661
잠깐만요!
231
00:13:50,196 --> 00:13:51,330
놓치지 않을 거야
232
00:13:53,766 --> 00:13:54,867
남은 시간은 50분
233
00:13:56,335 --> 00:13:58,904
시속 20km로 운항하는 이 유람선에
234
00:14:00,039 --> 00:14:02,007
외부에서 들키지 않고 접근하는 건
235
00:14:02,575 --> 00:14:03,642
거의 불가능하다
236
00:14:06,879 --> 00:14:08,180
내가 납치범이라면
237
00:14:09,014 --> 00:14:10,883
이미 이 배 안에 있을 것이다
238
00:14:18,457 --> 00:14:19,825
선장 아즈마 쿠니오
239
00:14:21,126 --> 00:14:22,428
선원 미나미다 쿄스케
240
00:14:22,494 --> 00:14:24,430
- 밑에 가야 해서, 미안
- 그럼 저도 갈래요
241
00:14:24,496 --> 00:14:26,232
임시 담임인 키타지마 신고와
242
00:14:27,299 --> 00:14:28,701
안내원 니시다 마이
243
00:14:30,636 --> 00:14:31,503
하지만
244
00:14:31,570 --> 00:14:32,538
그나저나...
245
00:14:32,605 --> 00:14:34,840
네 명 중 누군가가
납치범이라고 해도
246
00:14:34,907 --> 00:14:36,342
됐죠?
247
00:14:36,408 --> 00:14:38,978
여기서 학생을 끌고 가는 건
불가능할 거야
248
00:14:42,281 --> 00:14:43,482
어떻게 덤벼 올 것인가?
249
00:14:53,993 --> 00:14:56,061
무슨 일 있어?
무서운 얼굴을 하고선
250
00:14:56,662 --> 00:14:57,963
아니, 별거 아니야
251
00:15:00,366 --> 00:15:03,135
물 위에 있으니까 기분 좋다
252
00:15:05,471 --> 00:15:08,140
- 저기, 같이 사진 찍자
- 뭐?
253
00:15:09,375 --> 00:15:11,243
옛날에는 같이 자주 찍었는데
254
00:15:11,777 --> 00:15:13,612
요즘에 찍은 사진은 하나도 없잖아
255
00:15:17,549 --> 00:15:19,418
자, 치즈!
256
00:15:21,253 --> 00:15:22,388
뭐야, 이게?
257
00:15:22,755 --> 00:15:24,356
너도 웃어 봐
258
00:15:25,090 --> 00:15:26,358
자, 다시 한번
259
00:15:27,059 --> 00:15:27,893
싫어!
260
00:15:31,864 --> 00:15:32,698
소노코
261
00:15:36,402 --> 00:15:37,369
메슥거려
262
00:15:39,705 --> 00:15:41,140
뭐야, 뱃멀미야?
263
00:15:41,407 --> 00:15:43,809
괜찮아, 스즈키?
괜찮아?
264
00:15:44,376 --> 00:15:46,612
선생님, 더듬지 말아요
265
00:15:47,246 --> 00:15:48,247
더 울렁거려요
266
00:15:49,181 --> 00:15:50,149
소노코
267
00:15:50,983 --> 00:15:52,418
안에 누울 수 있는 방이 있어
268
00:15:52,985 --> 00:15:54,887
- 쿠도, 좀 도와줘
- 네
269
00:15:55,454 --> 00:15:56,322
괜찮아?
270
00:16:05,130 --> 00:16:06,832
고마워요, 미나미다 씨
271
00:16:07,232 --> 00:16:08,100
응
272
00:16:09,401 --> 00:16:10,703
나한텐 인사도 안 하냐?
273
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
멀미약
274
00:16:14,373 --> 00:16:16,175
가져올 걸 그랬어
275
00:16:16,408 --> 00:16:18,143
괜찮아, 내가 갖고 있어
276
00:16:20,713 --> 00:16:21,547
여기
277
00:16:23,048 --> 00:16:24,283
고맙습니다, 마이 씨
278
00:16:25,150 --> 00:16:27,219
천만에, 이게 내 일이야
279
00:16:30,956 --> 00:16:31,857
나 참
280
00:16:32,491 --> 00:16:35,527
집에 있는 크루저도
자주 타는 아가씨가
281
00:16:36,095 --> 00:16:37,663
뱃멀미하지 말라고
282
00:16:37,730 --> 00:16:39,331
- 집에 크루저가 있다고?
- 집에 크루저가 있다고?
283
00:16:39,999 --> 00:16:43,402
스즈키는 이래 봬도
스즈키 재벌의 아가씨랍니다
284
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
'이래 봬도'는 필요 없잖아요
285
00:16:46,305 --> 00:16:47,172
미나미다 씨
286
00:16:47,406 --> 00:16:49,074
계속 옆에 있어 주실 수 있나요?
287
00:16:49,475 --> 00:16:51,543
아니, 나는 일이 있어
288
00:16:52,077 --> 00:16:53,078
소노코 곁에는
289
00:16:53,612 --> 00:16:55,147
저희가 있을게요
290
00:16:55,414 --> 00:16:57,483
뭐, 나도 있으라고?
291
00:16:58,450 --> 00:17:01,453
그럴래?
그럼 무리하지 마
292
00:17:03,022 --> 00:17:03,989
편안히 있어
293
00:17:09,728 --> 00:17:12,297
가 버렸다, 미나미다 씨
294
00:17:13,565 --> 00:17:14,566
소노코!
295
00:17:15,067 --> 00:17:16,869
알았어, 화내지 마
296
00:17:17,369 --> 00:17:19,271
나는 혼자 있어도 괜찮으니까
297
00:17:19,438 --> 00:17:20,806
두 사람은 나가 봐
298
00:17:22,641 --> 00:17:25,344
조금이라도 신이치하고
즐거운 추억을 만들어야지
299
00:17:27,713 --> 00:17:29,014
정말 괜찮겠어?
300
00:17:30,516 --> 00:17:32,117
얌전히 있어야 해
301
00:17:32,551 --> 00:17:34,586
빨리 나가 봐
302
00:17:40,893 --> 00:17:41,794
소노코
303
00:17:42,628 --> 00:17:44,963
안쪽에서 확실하게 문 잠가 놔
304
00:17:46,131 --> 00:17:48,700
나 말고 아무한테도
절대 열어 주지 마
305
00:17:49,401 --> 00:17:50,502
왜 그래야 하는데?
306
00:17:51,103 --> 00:17:52,237
꼴사납게 토하는 모습을
307
00:17:52,771 --> 00:17:54,206
다른 사람들에게 보이기 싫잖아?
308
00:17:54,706 --> 00:17:56,375
응, 알았어
309
00:17:58,777 --> 00:17:59,945
무슨 말 했어?
310
00:18:00,245 --> 00:18:01,980
아무것도 아니야
자고 있으라고 했어
311
00:18:03,949 --> 00:18:05,184
"휴게실"
312
00:18:15,327 --> 00:18:16,261
실례합니다
313
00:18:17,429 --> 00:18:18,464
날씨 말입니다만
314
00:18:19,031 --> 00:18:20,899
앞으로 꽤 흐려질 것 같습니다
315
00:18:21,767 --> 00:18:22,734
그렇겠지
316
00:18:23,502 --> 00:18:26,105
그리고 학생 한 명이
317
00:18:26,472 --> 00:18:27,873
뱃멀미로 휴게실에 있습니다
318
00:18:28,373 --> 00:18:29,541
심하지는 않습니다
319
00:18:31,210 --> 00:18:32,244
그런가? 수고했네
320
00:18:47,860 --> 00:18:48,994
"휴게실"
321
00:18:56,969 --> 00:18:59,705
여러분, 이쪽을 봐 주세요
322
00:19:01,306 --> 00:19:02,207
보이시나요?
323
00:19:02,674 --> 00:19:05,210
아시노 호수에 있는 하코네 신사는
324
00:19:05,277 --> 00:19:07,446
757년에 만들어져서...
325
00:19:07,946 --> 00:19:09,047
네, 찍습니다
326
00:19:09,948 --> 00:19:11,250
됐습니다!
327
00:19:11,316 --> 00:19:12,784
- 감사합니다
- 감사합니다
328
00:19:12,851 --> 00:19:14,186
- 잘 찍혔나요?
- 네
329
00:19:16,955 --> 00:19:17,956
남은 시간은 30분
330
00:19:19,491 --> 00:19:20,459
어떻게 된 거지?
331
00:19:21,293 --> 00:19:22,261
납치범
332
00:19:27,132 --> 00:19:28,734
역시 좀 이상해, 신이치
333
00:19:29,535 --> 00:19:31,270
유람선에 탄 뒤로 쭉
334
00:19:32,604 --> 00:19:33,505
그렇지 않아
335
00:19:34,706 --> 00:19:36,875
나는 알 수 있어
336
00:19:38,977 --> 00:19:39,845
알 수 있다고
337
00:19:45,184 --> 00:19:46,351
뭔가요, 방금 난 소리는?
338
00:19:46,718 --> 00:19:49,154
- 모르겠습니다
- 일단 가 보죠
339
00:20:04,469 --> 00:20:05,304
저기 봐
340
00:20:05,804 --> 00:20:07,005
소노코의 머리띠야
341
00:20:11,543 --> 00:20:14,880
설마 소노코가 여기에서?
342
00:20:21,019 --> 00:20:21,887
미나미다 씨
343
00:20:22,754 --> 00:20:24,656
선장님께 바로 배를
멈춰 달라고 전해 주세요
344
00:20:25,090 --> 00:20:25,958
알겠어
345
00:20:34,499 --> 00:20:35,667
"창고, 휴게실"
346
00:20:35,734 --> 00:20:37,769
무사히 있어 줘, 소노코
347
00:20:44,176 --> 00:20:45,010
소노코가
348
00:20:46,445 --> 00:20:47,312
없어!
349
00:20:54,119 --> 00:20:55,020
스즈키는?
350
00:20:56,388 --> 00:20:58,090
대체 여기서
무슨 일이 있었던 건가?
351
00:20:59,691 --> 00:21:01,593
아직 모르겠습니다
352
00:21:02,995 --> 00:21:04,963
여기 있던 구명조끼가
하나 없어졌어
353
00:21:07,532 --> 00:21:08,634
구명조끼?
354
00:21:08,700 --> 00:21:11,536
역시 소노코 씨는 호수에...
355
00:21:12,037 --> 00:21:13,272
아직 단정 짓기는 이릅니다
356
00:21:14,373 --> 00:21:15,874
키타지마 선생님, 미나미다 씨
357
00:21:16,408 --> 00:21:18,877
- 배 안을 조사해 주세요
- 네
358
00:21:18,944 --> 00:21:20,612
선장님은 경찰에 연락하셔서
359
00:21:20,679 --> 00:21:22,814
호숫가를 조사해 달라고
의뢰해 주세요
360
00:21:23,148 --> 00:21:24,016
알겠다
361
00:21:24,216 --> 00:21:25,083
마이 씨는
362
00:21:25,417 --> 00:21:27,586
반 애들에게
걱정하지 말라고 전해 주시고요
363
00:21:41,133 --> 00:21:43,068
아까 저기는 꼭 잠겨 있었어
364
00:21:47,606 --> 00:21:49,074
소노코와 다투면서 열린 건가?
365
00:21:55,847 --> 00:21:56,782
안은 비었다
366
00:21:57,849 --> 00:21:59,518
여기라면 사람 한 명은
숨을 수 있어
367
00:22:01,019 --> 00:22:03,422
납치범은 처음부터
여기에 숨어서
368
00:22:04,556 --> 00:22:05,991
혼자가 된 소노코를 덮쳐
369
00:22:07,326 --> 00:22:10,429
구명조끼를 입히고
호수에 함께 뛰어든 건가?
370
00:22:11,596 --> 00:22:14,299
현재 위치는 아시노 호수
남쪽 한가운데입니다
371
00:22:14,633 --> 00:22:15,534
네
372
00:22:16,735 --> 00:22:18,537
바로 부두에 정박하겠습니다
373
00:22:21,006 --> 00:22:22,107
스즈키!
374
00:22:30,582 --> 00:22:34,486
방금 큰 소리가 났지만
배에는 문제가 없으니 안심하세요
375
00:22:37,389 --> 00:22:38,657
"창고, 출입 금지"
376
00:22:54,506 --> 00:22:55,340
그쪽은?
377
00:22:57,843 --> 00:22:58,677
없어
378
00:23:04,716 --> 00:23:05,817
다른 곳을 찾아보자
379
00:23:07,152 --> 00:23:08,587
"출입 금지"
380
00:23:08,653 --> 00:23:10,622
"하코네 해적선 승선장"
381
00:23:14,459 --> 00:23:16,895
저는 조타실에서
키를 잡고 있었습니다
382
00:23:17,629 --> 00:23:19,598
저는 배 앞쪽 갑판에 있었습니다
383
00:23:20,198 --> 00:23:22,501
설마 이런 일이
일어날 줄은 몰랐어요
384
00:23:22,567 --> 00:23:24,403
괜찮습니다, 이걸...
385
00:23:44,923 --> 00:23:45,824
신이치
386
00:23:47,959 --> 00:23:48,927
안에서 기다리자
387
00:24:05,343 --> 00:24:06,278
저것 좀 보세요!
388
00:24:14,719 --> 00:24:16,188
지금 바로 조사 본부에 연락해!
389
00:24:16,855 --> 00:24:18,490
납치된 사람은
390
00:24:18,890 --> 00:24:20,692
스즈키 재벌의 둘째 딸
391
00:24:22,527 --> 00:24:25,831
아직 범인에게서 연락은 없지만
392
00:24:27,032 --> 00:24:29,134
몸값이 목적일 가능성이 크다
393
00:24:29,367 --> 00:24:30,335
"가나가와현 경찰
타마가와 형사"
394
00:24:30,402 --> 00:24:32,337
우리에게 주어진 임무는
395
00:24:33,605 --> 00:24:36,274
스즈키 소노코 씨를 찾아
보호하는 것이다
396
00:24:47,018 --> 00:24:48,119
자네는 뭔가!
397
00:24:48,653 --> 00:24:49,621
쿠도 신이치
398
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
탐정입니다
399
00:24:52,757 --> 00:24:54,493
조사에 협력하게 해 주십시오
400
00:24:54,559 --> 00:24:55,594
탐정?
401
00:24:57,229 --> 00:24:59,531
있잖아요, 그 언론에서 다뤘던
402
00:24:59,598 --> 00:25:02,634
도쿄에서 어려운 사건을
몇 건이나 해결했다는 탐정요
403
00:25:06,838 --> 00:25:09,407
자네가 얼마나 대단한지는
모르겠지만
404
00:25:09,508 --> 00:25:12,077
여기에 외부인은 출입 금지다
405
00:25:12,143 --> 00:25:13,211
난 외부인이 아니야
406
00:25:15,380 --> 00:25:16,948
소노코는 소중한 반 친구야
407
00:25:18,750 --> 00:25:20,452
경시청의 메구레 경위님께
연락해 줘
408
00:25:20,886 --> 00:25:21,920
날 조사에 참여하게 해 줘
409
00:25:22,354 --> 00:25:24,089
나는 경시청에 놀아나지 않아!
410
00:25:24,489 --> 00:25:25,590
뭐 하고 있나?
411
00:25:26,358 --> 00:25:27,425
조사해, 조사!
412
00:25:28,026 --> 00:25:28,960
- 네!
- 네!
413
00:25:29,694 --> 00:25:30,595
잠깐만요
414
00:25:32,764 --> 00:25:34,032
하나만 알려 주세요
415
00:25:37,836 --> 00:25:39,838
발견된 산소통의 남은 양은
얼마입니까?
416
00:25:39,905 --> 00:25:40,772
180
417
00:25:41,406 --> 00:25:42,374
그건 왜 묻나?
418
00:25:42,607 --> 00:25:45,343
아닙니다, 감사합니다
419
00:25:51,850 --> 00:25:53,618
"환영합니다
테이탄 고등학교 2학년 B반"
420
00:25:57,222 --> 00:25:58,290
여보세요, 아빠?
421
00:25:59,691 --> 00:26:00,525
뭐?
422
00:26:01,026 --> 00:26:03,461
그 부잣집 둘째 아가씨가
납치되었다고?
423
00:26:03,862 --> 00:26:05,096
너무 걱정돼
424
00:26:06,031 --> 00:26:07,666
네 소중한 친구잖아
425
00:26:08,767 --> 00:26:10,635
내가 반드시 소노코를 찾아 주마
426
00:26:11,436 --> 00:26:12,871
바로 그쪽으로 갈 테니까 기다려!
427
00:26:15,273 --> 00:26:17,409
여보세요? 아빠?
428
00:26:24,482 --> 00:26:25,383
소노코
429
00:26:28,386 --> 00:26:29,487
제발 무사히 있어 줘
430
00:26:31,990 --> 00:26:33,024
메구레 경위님
431
00:26:34,626 --> 00:26:38,263
이쪽 경찰에게는
조사 협력을 거부당했습니다
432
00:26:38,997 --> 00:26:40,065
역시 그런가
433
00:26:40,865 --> 00:26:42,634
현 경찰의 타마가와는
434
00:26:43,034 --> 00:26:45,370
내 만 배는 넘을 만큼
435
00:26:45,537 --> 00:26:49,341
상당히 융통성 없는
고지식한 남자라
436
00:26:50,075 --> 00:26:51,610
공략 불가능한
437
00:26:51,876 --> 00:26:55,413
현 경찰의 에베레스트라고
불리고 있다
438
00:26:56,715 --> 00:26:59,084
힘이 되어 주지 못해 미안하다
439
00:26:59,250 --> 00:27:00,118
아니요
440
00:27:01,052 --> 00:27:03,321
저는 저 나름대로
어떻게든 하겠습니다
441
00:27:08,093 --> 00:27:09,461
"수신 전화
발신자 표시 제한"
442
00:27:15,200 --> 00:27:16,101
네
443
00:27:17,268 --> 00:27:18,603
쿠도 신이치?
444
00:27:20,772 --> 00:27:21,706
납치범?
445
00:27:23,775 --> 00:27:24,643
정답
446
00:27:26,211 --> 00:27:27,779
소노코는 무사하겠지?
447
00:27:28,847 --> 00:27:31,116
일단 지금은 말이지
448
00:27:32,417 --> 00:27:34,252
여기서 꺼내 줘, 바보 자식아!
449
00:27:36,054 --> 00:27:39,057
하지만 너무 일방적인 게임이었군
450
00:27:40,091 --> 00:27:41,860
그만큼 힌트를 줬는데도 말이야
451
00:27:43,228 --> 00:27:44,663
이러면 재미없지
452
00:27:46,097 --> 00:27:48,533
그러니까 내일 또 한 명
453
00:27:48,900 --> 00:27:49,968
접수하러 가지
454
00:27:52,671 --> 00:27:54,706
네가 너무 한심하니
455
00:27:55,306 --> 00:27:58,877
이번엔 더 큰 힌트를
줄 수도 있어
456
00:28:00,512 --> 00:28:01,479
뭔데?
457
00:28:02,247 --> 00:28:05,817
내일 납치는 정오에 실행한다
458
00:28:06,317 --> 00:28:08,086
1초의 착오도 없이
459
00:28:10,855 --> 00:28:11,856
그 전까지
460
00:28:13,158 --> 00:28:14,659
네 정체를 밝혀서
461
00:28:16,061 --> 00:28:17,328
소노코를 구하겠다
462
00:28:50,695 --> 00:28:51,563
란
463
00:28:52,697 --> 00:28:54,432
호텔에서 대기하라고 했잖아
464
00:28:55,967 --> 00:28:57,736
너도 마찬가지면서
465
00:29:00,371 --> 00:29:01,673
용케 여기 있는 걸 알았네
466
00:29:02,974 --> 00:29:06,745
너라면 분명 소노코를 위해
움직일 거라고 생각했거든
467
00:29:08,346 --> 00:29:10,048
생각나는 곳이 여기밖에 없었어
468
00:29:13,852 --> 00:29:14,786
자, 이거
469
00:29:16,087 --> 00:29:17,822
계속 아무것도 안 먹었지?
470
00:29:18,289 --> 00:29:21,626
너는 사건에 몰두하면
다른 일은 다 잊어버리잖아
471
00:29:25,296 --> 00:29:26,131
고마워
472
00:29:29,300 --> 00:29:30,802
나도 돕게 해 줘
473
00:29:32,036 --> 00:29:33,972
네가 있어 봤자 도움은 안 돼
474
00:29:34,072 --> 00:29:36,641
소노코를 위해 나도 뭔가 하고 싶어
475
00:29:38,977 --> 00:29:40,478
소노코는 내 친구잖아
476
00:29:41,880 --> 00:29:43,515
내가 똑같은 상황에 처했다면
477
00:29:44,215 --> 00:29:46,718
소노코도 안절부절못했을 거야
478
00:29:47,485 --> 00:29:48,386
나 참
479
00:29:48,953 --> 00:29:52,323
예전부터 넌 한 번 말하면
듣질 않는다니까
480
00:29:58,096 --> 00:29:59,130
뭔가 알아냈어?
481
00:30:01,800 --> 00:30:02,801
만약 정말 여기에
482
00:30:03,101 --> 00:30:05,203
범인의 발자국이 있었다고 해도
483
00:30:05,970 --> 00:30:07,105
비에 지워졌을 거야
484
00:30:08,406 --> 00:30:09,307
'만약'이라고?
485
00:30:10,975 --> 00:30:12,844
범인은 여기에
소노코를 데리고 와서
486
00:30:13,044 --> 00:30:14,245
땅으로 올라온 거잖아
487
00:30:15,246 --> 00:30:16,147
그렇지
488
00:30:17,415 --> 00:30:18,983
남성용 잠수복과
489
00:30:19,450 --> 00:30:21,986
배에서 사라진 구명조끼는
여기에서 발견됐어
490
00:30:23,254 --> 00:30:24,088
그렇지만
491
00:30:25,223 --> 00:30:27,358
만약 그게 범인의 속임수라면...
492
00:30:28,226 --> 00:30:29,227
무슨 말이야?
493
00:30:31,095 --> 00:30:33,031
산소통에 남아 있는
산소의 양 말이야
494
00:30:40,705 --> 00:30:43,074
소노코가 빠졌을 만한 곳은 여기야
495
00:30:43,908 --> 00:30:47,078
그리고 산소통이 발견된 곳이 여기
496
00:30:48,246 --> 00:30:50,048
직선거리로 헤엄쳤다고 해도
497
00:30:50,715 --> 00:30:52,417
산소가 너무 많이 남았어
498
00:30:56,654 --> 00:31:00,525
범인은 미리 여기에 증거를 놔두고
499
00:31:02,293 --> 00:31:05,964
납치는 외부인의 소행이라고
생각하게끔 하려던 거야
500
00:31:08,733 --> 00:31:11,236
그럼 범인은
501
00:31:11,669 --> 00:31:13,671
그때 배 안에 있었다는 말이야?
502
00:31:17,375 --> 00:31:18,276
모르겠어
503
00:31:19,777 --> 00:31:23,648
어쨌든 한 번 더 유람선을
조사해 볼 수밖에 없겠어
504
00:31:24,315 --> 00:31:25,149
란
505
00:31:25,984 --> 00:31:26,818
응
506
00:31:29,487 --> 00:31:32,757
다시 한번 사건을 검증해 보자
507
00:31:36,361 --> 00:31:37,729
물에 빠지는 소리가 들렸을 때
508
00:31:42,033 --> 00:31:44,002
모두 배 앞쪽 갑판에 모여 있었어
509
00:31:44,936 --> 00:31:48,072
선장 아즈마 씨는
키를 잡고 있었고
510
00:31:48,907 --> 00:31:49,841
역시
511
00:31:50,642 --> 00:31:54,545
배 위에 있었다면 누구든
소노코를 납치하는 건 무리야
512
00:31:56,714 --> 00:31:57,548
분명
513
00:31:58,683 --> 00:32:00,852
누군가 숨어 있다가
소노코를 납치했을 거야
514
00:32:01,653 --> 00:32:02,520
아니
515
00:32:03,321 --> 00:32:04,522
그 네 명의 혐의는
516
00:32:05,390 --> 00:32:06,958
아직 완전히 풀리지 않았어
517
00:32:14,766 --> 00:32:17,035
속임수로 알리바이를
만들 수 있거든
518
00:32:30,415 --> 00:32:31,349
화약 흔적
519
00:32:34,485 --> 00:32:35,386
생각대로야
520
00:32:36,054 --> 00:32:36,921
화약?
521
00:32:39,590 --> 00:32:40,658
예를 들어 여기에
522
00:32:41,292 --> 00:32:44,228
무거운 짐을 밧줄로 묶어
미리 매어 둬
523
00:32:44,495 --> 00:32:47,198
그리고 소형 발화 장치를 설치해
524
00:32:47,265 --> 00:32:48,533
밧줄을 태워서 끊는 거지
525
00:32:49,067 --> 00:32:50,668
짐이 호수에 빠지면서
526
00:32:51,302 --> 00:32:53,438
누군가 빠진 것처럼
착각하게 할 수 있어
527
00:32:54,939 --> 00:32:55,840
즉
528
00:32:56,741 --> 00:32:58,176
소노코를 납치한 건
529
00:32:58,943 --> 00:33:00,678
물에 빠지는 소리가 들리기 전이야
530
00:33:02,013 --> 00:33:03,448
그럼 소노코는 어디 있는 거야?
531
00:33:04,482 --> 00:33:06,017
배 안에는 없었어!
532
00:33:09,387 --> 00:33:11,089
범인에 의해 호수에 빠져서
533
00:33:12,523 --> 00:33:15,093
그 상태로
발견되지 않고 있다는 거야?
534
00:33:16,961 --> 00:33:17,795
란
535
00:33:27,005 --> 00:33:27,839
괜찮아
536
00:33:30,308 --> 00:33:31,576
소노코는 무사했어
537
00:33:34,212 --> 00:33:35,179
무사했다고?
538
00:33:36,848 --> 00:33:37,749
무슨 말이야?
539
00:33:39,017 --> 00:33:40,018
신이치!
540
00:33:43,621 --> 00:33:44,655
설명해 줄게
541
00:33:48,760 --> 00:33:52,997
내게 도전장이 왔어
542
00:33:54,866 --> 00:33:56,467
보낸 사람은 납치범
543
00:33:59,203 --> 00:34:00,905
수학여행 중인 배 위에서
544
00:34:02,073 --> 00:34:04,175
반 친구 중 누군가를
납치하겠다는 도전장이었어
545
00:34:04,842 --> 00:34:05,777
그리고 좀 전에
546
00:34:06,110 --> 00:34:08,746
녀석에게서
두 번째 범행에 관한 전화가 왔어
547
00:34:11,416 --> 00:34:12,383
내일 정오에
548
00:34:14,685 --> 00:34:15,953
한 명 더 납치하겠대
549
00:34:19,390 --> 00:34:23,361
그 전화가 왔을 때
소노코의 목소리가 들렸어
550
00:34:27,765 --> 00:34:28,599
란?
551
00:34:31,169 --> 00:34:32,036
어째서?
552
00:34:36,240 --> 00:34:39,644
왜 도전장이 왔을 때
경찰에 연락하지 않은 거야?
553
00:34:41,846 --> 00:34:43,614
사건은 게임 같은 게 아니야
554
00:34:45,183 --> 00:34:49,387
주변을 위험에 빠트리다니
그건 탐정이 할 짓이 아니잖아!
555
00:34:53,191 --> 00:34:54,492
게임이라고 생각하지 않아
556
00:34:57,528 --> 00:34:58,396
이건
557
00:35:00,131 --> 00:35:01,666
나와 그 녀석의 대결이야
558
00:35:02,400 --> 00:35:03,301
대결?
559
00:35:05,336 --> 00:35:06,871
이런 비겁한 사람과
560
00:35:07,738 --> 00:35:10,007
- 대결하는 게 무슨 의미가 있어?
- 의미는 있어!
561
00:35:12,577 --> 00:35:14,145
비겁한 범인이니까
562
00:35:15,646 --> 00:35:18,349
내가 만약 대결에서 도망치면
563
00:35:20,251 --> 00:35:22,787
다음에는 더 비열한 방법으로
덤벼 올지도 몰라
564
00:35:25,256 --> 00:35:26,691
도전장에 적혀 있던
565
00:35:28,259 --> 00:35:30,695
일대일 대결이라고 하는
요구를 깨트리면
566
00:35:32,196 --> 00:35:33,297
더 그렇겠지
567
00:35:37,268 --> 00:35:38,136
게다가...
568
00:35:47,512 --> 00:35:49,313
게다가, 뭐?
569
00:35:51,949 --> 00:35:52,783
아니
570
00:35:53,451 --> 00:35:54,452
아무것도 아냐
571
00:35:56,988 --> 00:36:00,391
어쨌든 지금은
범인의 다음 범행을 막아야 해
572
00:36:01,692 --> 00:36:04,795
그리고 거기에 나타날
그 녀석을 잡을 거야
573
00:36:06,264 --> 00:36:07,231
그 방법밖에 없어
574
00:36:14,739 --> 00:36:17,175
가끔은 날 믿어 줘, 란
575
00:36:22,180 --> 00:36:23,047
믿을게
576
00:36:25,650 --> 00:36:28,186
다만 그 대신에
577
00:36:30,821 --> 00:36:34,192
더는 모두에게 비밀로 하지 마
578
00:36:38,563 --> 00:36:39,463
알았어
579
00:36:40,331 --> 00:36:41,732
네 말대로 할게
580
00:36:47,238 --> 00:36:48,839
"프린스 호텔"
581
00:36:49,140 --> 00:36:50,508
여러분도 알다시피
582
00:36:51,509 --> 00:36:54,478
오늘 정오, 12시 정각에
583
00:36:55,546 --> 00:36:58,783
두 번째 범행 예고가 있었다
584
00:37:00,384 --> 00:37:04,322
이 문제로 현 경찰이
학교와 협의한 결과
585
00:37:05,189 --> 00:37:07,858
도쿄에 돌아가기 위해
이동하는 것보다도
586
00:37:08,726 --> 00:37:14,398
범행 예고 시각에
이 호텔에 머물러 있는 것이
587
00:37:14,465 --> 00:37:17,735
안전하다는 결론을 냈다
588
00:37:22,006 --> 00:37:22,907
괜찮은 거야?
589
00:37:23,207 --> 00:37:24,242
정오에는
590
00:37:25,243 --> 00:37:28,713
모두 이 대강당으로 모인다
591
00:37:29,880 --> 00:37:36,887
다섯 개의 출입문은
안쪽에서 모두 잠가
592
00:37:37,888 --> 00:37:39,657
밀실 상태로 만든다
593
00:37:40,258 --> 00:37:43,060
따라서 납치범은
594
00:37:43,995 --> 00:37:47,098
자네들에게 접근조차 할 수 없다
595
00:37:48,366 --> 00:37:49,400
대단합니다
596
00:37:50,601 --> 00:37:51,636
그리고!
597
00:37:52,970 --> 00:37:56,707
모든 문밖에는 경찰관이 배치된다
598
00:37:57,208 --> 00:37:58,109
더불어
599
00:37:58,609 --> 00:38:04,448
이 호텔의 모든 출입구에
경찰관이 배치되어 있다
600
00:38:05,850 --> 00:38:08,452
즉, 자네들은
601
00:38:09,186 --> 00:38:12,690
3중 성벽에 보호받고 있는 셈이다
602
00:38:13,658 --> 00:38:16,627
안심하고 정오를 맞이했으면 한다
603
00:38:17,662 --> 00:38:19,864
성벽이라면 하나 더 있지요!
604
00:38:19,930 --> 00:38:21,565
바보 녀석, 이거 놔!
605
00:38:22,333 --> 00:38:24,235
- 아빠
- 아저씨
606
00:38:24,302 --> 00:38:25,136
뭐냐, 넌!
607
00:38:25,503 --> 00:38:26,570
오래 기다리셨습니다
608
00:38:27,438 --> 00:38:31,876
전 명탐정
모리 코고로라고 합니다
609
00:38:32,777 --> 00:38:35,746
저기 있는
란의 아버지이기도 합니다
610
00:38:37,515 --> 00:38:39,216
또 탐정인가
611
00:38:39,817 --> 00:38:45,089
저도 기꺼이
이 조사에 협력하도록 하겠습니다
612
00:38:47,525 --> 00:38:51,662
일반 학부형은
조사에 끼어들지 말아 주십시오
613
00:38:52,029 --> 00:38:54,398
- 그러니까 전 명탐정...
- 여러분!
614
00:38:54,465 --> 00:38:55,800
각자 방으로 돌아가
615
00:38:55,866 --> 00:38:59,804
준비가 되는 대로
대강당으로 모여 대기하세요
616
00:38:59,904 --> 00:39:01,205
- 이상
- 이상!
617
00:39:02,239 --> 00:39:04,608
이봐, 기다려!
기다리라고, 이봐!
618
00:39:04,709 --> 00:39:07,611
아빠, 정말 왔네
619
00:39:08,079 --> 00:39:09,180
당연하지
620
00:39:09,613 --> 00:39:11,749
네 중대사에
가만히 있을 수 있겠냐?
621
00:39:12,350 --> 00:39:15,086
저 형사, 나도 조사 협력을
못 하게 하던데
622
00:39:15,820 --> 00:39:16,887
아저씨도 안 될 거야
623
00:39:18,556 --> 00:39:20,358
경찰 주제에 잘난 척하기는
624
00:39:21,926 --> 00:39:25,029
난 정오에 여기에서
모두를 지킬게
625
00:39:25,596 --> 00:39:26,897
아저씨는 호텔 밖을 부탁해
626
00:39:27,264 --> 00:39:29,333
경비들 방해하지 말고
627
00:39:29,433 --> 00:39:30,267
예
628
00:39:30,668 --> 00:39:32,036
네가 뭘 잘났다고 지시야?
629
00:39:32,103 --> 00:39:34,338
아빠, 밖을 부탁해
630
00:39:35,139 --> 00:39:36,173
소노코를 위해서야
631
00:39:37,041 --> 00:39:38,342
알고 있다고
632
00:39:39,043 --> 00:39:41,379
그럼 안을 부탁하지, 탐정 애송이
633
00:39:41,479 --> 00:39:43,681
응, 아저씨도 실수하지 마
634
00:39:43,914 --> 00:39:44,949
너 이 자식, 적당히 해
635
00:39:49,019 --> 00:39:52,356
좋아
우선 한 바퀴 돌아보고 올까?
636
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
일단 나도 이 대강당을
점검할 테니까
637
00:40:00,598 --> 00:40:03,033
란, 너는 방에서 쉬고 있어
638
00:40:04,402 --> 00:40:05,936
어젯밤부터 거의 못 잤잖아
639
00:40:07,104 --> 00:40:07,972
응
640
00:40:24,889 --> 00:40:25,790
소노코
641
00:40:27,925 --> 00:40:30,661
신이치가 곧 범인을 잡아 줄 거야
642
00:40:33,364 --> 00:40:34,465
그때까지 힘내
643
00:40:42,006 --> 00:40:42,940
뭐지?
644
00:40:49,113 --> 00:40:50,414
- 후쿠다
- 네
645
00:40:51,649 --> 00:40:53,250
- 미요시
- 네
646
00:40:54,185 --> 00:40:55,719
- 모리모토
- 네
647
00:40:55,820 --> 00:40:57,021
네, 좋아요
648
00:40:57,354 --> 00:40:58,722
이상, 학생 전원 모였습니다
649
00:41:15,372 --> 00:41:16,240
여기는 지하
650
00:41:17,541 --> 00:41:19,310
출입구는 다섯 개의 문뿐이다
651
00:41:20,511 --> 00:41:22,079
모두 안쪽에서 잠겨 있고
652
00:41:23,147 --> 00:41:24,482
문밖에도 경찰관이 있다
653
00:41:25,916 --> 00:41:26,784
그리고
654
00:41:27,351 --> 00:41:29,954
마스터키를 가진 사람은
타마가와 형사, 딱 한 명
655
00:41:33,190 --> 00:41:36,193
환풍구는 너무 작아서
사람이 지나가기란 불가능하다
656
00:41:38,629 --> 00:41:40,331
이번에야말로 완벽한 밀실
657
00:41:42,766 --> 00:41:45,836
자, 어디서 올 것인가
658
00:41:50,007 --> 00:41:51,542
"가나가와현 경찰"
659
00:42:03,687 --> 00:42:06,357
여기는 명탐정 모리 코고로
660
00:42:06,423 --> 00:42:09,360
탐정 애송이
밖의 경비는 확실하다고
661
00:42:10,094 --> 00:42:12,963
이 상태로는
쥐새끼 한 마리도 못 들어가겠지
662
00:42:13,631 --> 00:42:14,532
여기도 그래
663
00:42:14,999 --> 00:42:18,636
만에 하나
무슨 일이 생기면, 그땐...
664
00:42:21,272 --> 00:42:22,473
란을 부탁한다
665
00:42:25,709 --> 00:42:26,577
젠장
666
00:42:27,411 --> 00:42:29,380
이런 말을 하는 날이 올 줄이야
667
00:42:30,281 --> 00:42:32,650
알고 있어, 아저씨
668
00:42:35,920 --> 00:42:36,954
이 안에서
669
00:42:38,255 --> 00:42:40,124
경계할 만한 사람은 단 한 명
670
00:42:52,036 --> 00:42:54,705
잠깐, 다들 모여 볼래?
671
00:42:54,772 --> 00:42:58,108
- 선생님, 무서워요
- 괜찮아
672
00:42:58,742 --> 00:43:00,611
- 앞으로 5분밖에 안 남았어요
- 마음 편안히 있어
673
00:43:01,679 --> 00:43:02,546
마음 편하게
674
00:43:02,613 --> 00:43:06,016
다들 괜찮을 거야
아무 일도 없을 거야
675
00:43:06,150 --> 00:43:07,818
범인은 남자라고 단정할 수 없다
676
00:43:08,285 --> 00:43:09,286
여자일지도 모른다
677
00:43:09,954 --> 00:43:11,121
노인일 가능성도 있다
678
00:43:11,755 --> 00:43:13,958
애 한 명이라도
행동을 꼭 보고해라
679
00:43:25,903 --> 00:43:26,937
실례하겠습니다
680
00:43:27,638 --> 00:43:29,139
관계자분입니까?
681
00:43:31,275 --> 00:43:35,479
저는 명탐정
모리 코고로라고 합니다
682
00:43:37,514 --> 00:43:38,716
니시다 마이입니다
683
00:43:39,149 --> 00:43:41,385
수학여행의 안내원을
맡고 있었는데
684
00:43:41,919 --> 00:43:44,555
그때 스즈키 소노코 씨가
납치되는 사건이 일어났어요
685
00:43:46,023 --> 00:43:47,391
그래서 걱정이 돼서요
686
00:43:52,029 --> 00:43:53,263
아즈마 씨, 미나미다 씨
687
00:43:54,498 --> 00:43:56,400
저와 마찬가지로
사건 당시에 같은 배에 있었던
688
00:43:56,467 --> 00:43:58,736
선장 아즈마 씨와
선원 미나미다 씨입니다
689
00:43:59,503 --> 00:44:00,971
이분은 탐정 모리 씨입니다
690
00:44:01,372 --> 00:44:02,339
명탐정입니다
691
00:44:03,540 --> 00:44:04,975
진정이 되질 않네요
692
00:44:05,409 --> 00:44:07,378
혹시 또 무슨 일이 생길까 봐요
693
00:44:07,945 --> 00:44:09,546
괜찮아요
694
00:44:09,880 --> 00:44:10,914
저 안에는
695
00:44:11,348 --> 00:44:14,551
건방진 명탐정 한 명이
더 있으니까요
696
00:44:20,524 --> 00:44:22,192
모두 어깨동무하자
697
00:44:23,694 --> 00:44:27,064
- 절대 놓지 마
- 무서워요
698
00:44:27,131 --> 00:44:29,667
다들 걱정하지 마, 괜찮아
699
00:44:39,043 --> 00:44:41,879
여기는 대강당 복도
특이사항 없습니다
700
00:44:46,817 --> 00:44:49,987
- 무서워요
- 진정해, 괜찮을 거야
701
00:44:52,256 --> 00:44:53,290
걱정하지 마
702
00:44:54,758 --> 00:44:56,493
아무 일도
일어나지 않도록 할 거야
703
00:44:58,529 --> 00:44:59,396
응
704
00:45:00,964 --> 00:45:01,832
하지만
705
00:45:02,833 --> 00:45:05,602
지금 소노코가
어떻게 되었을지 생각하면
706
00:45:06,537 --> 00:45:07,404
불안해
707
00:45:11,308 --> 00:45:12,476
지금 생각해야 할 건
708
00:45:13,444 --> 00:45:15,212
두 번째 범행 예고에 이기는 것
709
00:45:17,114 --> 00:45:17,981
단지 그것뿐이야
710
00:45:21,585 --> 00:45:22,486
그렇겠지?
711
00:45:29,827 --> 00:45:30,861
곧 정오다
712
00:45:31,729 --> 00:45:34,298
모두 자리에서 벗어나지 마라!
713
00:45:38,769 --> 00:45:39,837
앞으로 45초
714
00:45:40,404 --> 00:45:41,371
납치범 녀석
715
00:45:41,705 --> 00:45:42,873
어디에서든 와라!
716
00:45:43,707 --> 00:45:46,110
이 모리 코고로가 체포해 주마
717
00:45:47,010 --> 00:45:49,379
실례합니다
화장실에 좀 다녀오겠습니다
718
00:45:50,614 --> 00:45:53,250
저도 급한 전화가 있어서
한 통만 하고 올게요
719
00:45:56,854 --> 00:45:58,155
이렇게 중요한 순간에 뭐야?
720
00:46:38,061 --> 00:46:40,430
괜찮아, 모두 진정해!
721
00:46:41,031 --> 00:46:43,267
정전 때문에
아무것도 보이지 않습니다
722
00:46:44,034 --> 00:46:45,235
뭐, 정전이라고?
723
00:46:45,569 --> 00:46:46,637
어찌 된 건가?
724
00:46:46,737 --> 00:46:49,306
- 복구해라, 즉시 복구해!
- 이 자식이!
725
00:46:49,406 --> 00:46:50,808
전원 자리를 지켜라!
726
00:46:51,041 --> 00:46:52,276
괜찮을까요?
727
00:47:00,951 --> 00:47:02,419
- 드디어 켜졌다!
- 다들 괜찮아?
728
00:47:02,486 --> 00:47:04,087
다행이다!
729
00:47:05,622 --> 00:47:06,490
란
730
00:47:15,032 --> 00:47:15,866
란!
731
00:47:22,406 --> 00:47:23,340
란은 어디에 있어?
732
00:47:24,675 --> 00:47:26,210
지금 나를 의심하는 거야?
733
00:47:28,312 --> 00:47:31,181
나는 쭉 이 두 사람과 있었어
734
00:47:31,715 --> 00:47:35,152
우린 무서워서
계속 선생님 손을 잡고 있었어
735
00:47:35,219 --> 00:47:36,053
나도
736
00:47:54,271 --> 00:47:55,739
모든 문은 잠겨 있는데
737
00:47:57,007 --> 00:47:57,975
어떻게 된 거지?
738
00:48:10,654 --> 00:48:11,488
란
739
00:48:23,734 --> 00:48:24,935
란!
740
00:48:28,205 --> 00:48:30,274
상황은? 상황을 보고하라!
741
00:48:30,340 --> 00:48:31,241
죄송합니다
742
00:48:31,675 --> 00:48:33,911
뭐? 학생 한 명이 사라졌다고?
743
00:48:34,878 --> 00:48:36,513
뭐야? 무슨 일이야?
744
00:48:36,580 --> 00:48:38,248
아직 정보가 부족해서 자세히는...
745
00:48:38,315 --> 00:48:39,149
아저씨!
746
00:48:40,384 --> 00:48:41,385
어떻게 된 거야?
747
00:48:41,752 --> 00:48:44,187
사라졌다고 하던데
방은 밀실이었던 거지?
748
00:48:44,755 --> 00:48:47,257
그럼 어떻게
그 여학생을 데려간 거야?
749
00:48:47,457 --> 00:48:48,625
경찰은 뭘 한 거야?
750
00:48:50,560 --> 00:48:52,896
그래서 납치된 사람은 누구야?
751
00:48:55,365 --> 00:48:56,266
아저씨
752
00:49:03,473 --> 00:49:04,675
란이 사라졌어
753
00:49:08,011 --> 00:49:09,112
뭐라고?
754
00:49:12,549 --> 00:49:13,850
신이치!
755
00:49:14,985 --> 00:49:16,186
이 자식!
756
00:49:20,424 --> 00:49:22,626
란을 부탁한다고 했잖아!
757
00:49:25,429 --> 00:49:26,763
그렇게 말했는데!
758
00:49:29,900 --> 00:49:33,036
- 뭐 하시는 겁니까!
- 진정하세요!
759
00:49:33,103 --> 00:49:35,105
놔, 놓으라고!
760
00:50:00,564 --> 00:50:01,798
란을 잘도 데려갔겠다?
761
00:50:02,532 --> 00:50:03,934
또 나의 승리
762
00:50:04,835 --> 00:50:07,270
너는 경찰을 네 편으로 만들어도
763
00:50:07,437 --> 00:50:08,939
친구를 지키지 못하는군
764
00:50:10,140 --> 00:50:11,742
이런 싱거운 게임
765
00:50:12,075 --> 00:50:13,910
계속해 봤자 재미도 없으니
766
00:50:14,644 --> 00:50:15,645
이번이 마지막이다
767
00:50:16,813 --> 00:50:18,215
두 사람을 감금한 장소에
768
00:50:18,715 --> 00:50:19,950
폭탄을 설치했다
769
00:50:22,352 --> 00:50:24,988
폭파 시각은 오늘 자정
770
00:50:26,790 --> 00:50:29,359
과연 네가 찾을 수 있을까?
771
00:50:38,502 --> 00:50:40,771
앞으로 12시간
772
00:50:57,554 --> 00:50:58,388
아저씨
773
00:51:01,425 --> 00:51:02,793
아까는 미안했다
774
00:51:03,994 --> 00:51:05,495
있는 힘껏 때려서
775
00:51:06,530 --> 00:51:07,397
아니
776
00:51:09,299 --> 00:51:10,233
고맙게 생각하고 있어
777
00:51:12,669 --> 00:51:15,005
내가 나를 힘껏 때릴 수는 없잖아
778
00:51:19,376 --> 00:51:21,878
그렇지만 도대체
이 사건은 어떻게 된 거냐?
779
00:51:22,679 --> 00:51:24,314
사람을 이렇게
쉽게 사라지게 하다니
780
00:51:26,116 --> 00:51:27,617
범인은 초능력자인가?
781
00:51:28,351 --> 00:51:29,419
그냥 인간이야
782
00:51:32,656 --> 00:51:34,591
마음속에 깊은 어둠을 지닌 인간
783
00:51:38,361 --> 00:51:39,996
녀석에게서 또 연락이 왔어
784
00:51:40,831 --> 00:51:41,798
란과 소노코에게
785
00:51:43,333 --> 00:51:44,568
폭탄을 설치했대
786
00:51:45,769 --> 00:51:46,803
제한 시각은
787
00:51:48,572 --> 00:51:49,439
자정이야
788
00:51:49,840 --> 00:51:50,941
뭐라고?
789
00:51:51,007 --> 00:51:53,276
어떻게 해서든 찾아내야만 해
790
00:51:54,911 --> 00:51:55,979
그렇지만
791
00:51:57,214 --> 00:51:59,649
사라진 방법도
범인도 알 수 없는데
792
00:52:00,350 --> 00:52:02,119
어떻게 란과 소노코를
찾아낸단 말이냐?
793
00:52:03,653 --> 00:52:05,589
단서라 할 만한 것도 없고
794
00:52:07,491 --> 00:52:08,558
경찰이 발견한 건
795
00:52:09,693 --> 00:52:13,530
저 손잡이에 묻은
이상한 붉은 잉크뿐이라는데
796
00:52:14,264 --> 00:52:15,298
붉은 잉크?
797
00:52:16,666 --> 00:52:17,801
전기가 들어온 뒤에
798
00:52:18,268 --> 00:52:20,470
내가 란을 찾으러 나간 문이
저 문이야
799
00:52:21,471 --> 00:52:25,108
그때 손잡이에
잉크 같은 건 없었어
800
00:52:26,276 --> 00:52:27,944
그렇다면 네가 나간 후에
801
00:52:28,211 --> 00:52:30,747
학생 중 누군가가 만져서
묻었다는 말인가?
802
00:52:32,048 --> 00:52:33,717
그렇다면 단서가 되지 않는데
803
00:52:34,151 --> 00:52:35,652
전부 다 막혔다는 거군
804
00:52:37,621 --> 00:52:38,455
아니
805
00:52:39,789 --> 00:52:40,657
단서라면...
806
00:52:42,225 --> 00:52:43,093
뭔가 있는 거냐?
807
00:52:43,560 --> 00:52:44,394
그게...
808
00:52:44,961 --> 00:52:46,263
미나미다 씨와 마이 씨
809
00:52:47,631 --> 00:52:50,133
둘 중 누군가가 했던 말이
마음에 걸려
810
00:52:51,001 --> 00:52:52,936
뭐냐? 죽어도 떠올려야 해
811
00:52:56,840 --> 00:52:59,042
- 학생 한 명이 사라졌다고?
- 사라졌다고 하던데
812
00:52:59,109 --> 00:53:00,510
방은 밀실이었던 거지?
813
00:53:00,577 --> 00:53:02,879
그럼 어떻게
그 여학생을 데려간 거야?
814
00:53:02,946 --> 00:53:04,681
경찰은 뭘 한 거야?
815
00:53:06,583 --> 00:53:10,887
제길, 뭐지?
뭐가 걸리는 거야?
816
00:53:12,088 --> 00:53:14,724
적어도 마이 씨의 범행은
절대 불가능해
817
00:53:15,358 --> 00:53:16,193
어째서?
818
00:53:16,993 --> 00:53:18,962
마이 씨는
내 곁에 계속 있었으니까
819
00:53:20,497 --> 00:53:21,398
계속?
820
00:53:22,332 --> 00:53:23,333
틀림없지?
821
00:53:27,771 --> 00:53:29,339
수상한 사람은
822
00:53:30,540 --> 00:53:32,309
그 아즈마라는 선장과
823
00:53:33,109 --> 00:53:34,244
미나미다라는 녀석이다
824
00:53:35,345 --> 00:53:36,246
근거는?
825
00:53:37,113 --> 00:53:38,748
그 미나미다라는 녀석은
826
00:53:39,482 --> 00:53:40,650
정전이 되기 직전
827
00:53:41,451 --> 00:53:42,886
어딘가에 전화를 하러 갔다
828
00:53:44,054 --> 00:53:45,121
아즈마 선장은
829
00:53:45,755 --> 00:53:47,657
화장실에 가서 돌아오지 않았어!
830
00:53:49,125 --> 00:53:50,060
결정 났군
831
00:53:51,127 --> 00:53:52,562
납치범은 아즈마다
832
00:53:53,363 --> 00:53:55,832
소노코를 납치한 것도
그 녀석 짓이 틀림없어
833
00:53:57,234 --> 00:53:58,068
그렇지만
834
00:53:59,436 --> 00:54:02,372
유람선 안에서 아즈마 씨는
계속 키를 잡고 있었어
835
00:54:05,809 --> 00:54:08,044
어리네, 아직 어려
836
00:54:08,578 --> 00:54:10,013
자동 조종이야
837
00:54:11,982 --> 00:54:15,051
기계로 배를 운전해서
알리바이를 만든 아즈마는
838
00:54:15,118 --> 00:54:17,087
그사이에 소노코를 납치한 거야
839
00:54:18,288 --> 00:54:19,556
그럼 란은 어떻게 납치한 거야?
840
00:54:20,724 --> 00:54:23,593
그런 건 범인을 체포하면
알 수 있을 거다
841
00:54:24,327 --> 00:54:25,629
시간이 없어, 가자!
842
00:54:33,169 --> 00:54:34,004
"아즈마"
843
00:54:36,473 --> 00:54:37,307
쳐들어간다
844
00:54:50,787 --> 00:54:51,688
설마...
845
00:54:57,861 --> 00:55:00,697
'내가 납치범이다'
846
00:55:01,598 --> 00:55:04,868
역시 이 녀석이 범인이었어!
847
00:55:05,635 --> 00:55:06,903
제길
848
00:55:07,837 --> 00:55:08,972
이 녀석이 죽으면
849
00:55:09,239 --> 00:55:10,874
란과 소노코가 어디에 있는지
알 수가 없잖아
850
00:55:21,851 --> 00:55:24,087
뭘 멍하니 있는 거야?
851
00:55:24,387 --> 00:55:25,255
빨리 도와!
852
00:55:26,489 --> 00:55:27,457
신경 쓰여
853
00:55:29,225 --> 00:55:32,095
유서의 뒤편에 적혀 있는
이 화살표 말이야
854
00:55:35,065 --> 00:55:38,702
거무스름해졌지만
피로 쓴 것 같아
855
00:55:49,245 --> 00:55:50,880
이런 곳에 상처가...
856
00:56:04,260 --> 00:56:05,095
아저씨
857
00:56:08,164 --> 00:56:09,632
이 사람은 범인이 아니야
858
00:56:10,800 --> 00:56:11,634
뭐라고?
859
00:56:14,637 --> 00:56:17,874
진짜 범인에게 살해당한 거야
860
00:56:37,761 --> 00:56:39,629
소노코, 정신 차려!
861
00:56:40,196 --> 00:56:41,097
소노코!
862
00:56:45,435 --> 00:56:46,269
란!
863
00:56:49,806 --> 00:56:50,774
도망치자
864
00:56:54,310 --> 00:56:55,278
아무도 없어요?
865
00:56:56,079 --> 00:56:57,280
살려 주세요!
866
00:56:57,680 --> 00:56:59,048
아무도 없어요?
867
00:57:04,020 --> 00:57:06,189
다른 문은 없는 것 같지?
868
00:57:08,992 --> 00:57:10,994
창문도 천장에만 있어
869
00:57:11,428 --> 00:57:13,997
우리는 어떻게 되는 거야?
870
00:57:16,166 --> 00:57:17,066
괜찮아
871
00:57:17,801 --> 00:57:20,370
신이치가 꼭 우리를 찾을 거야
872
00:57:30,480 --> 00:57:32,816
사실은 부러웠어
873
00:57:33,883 --> 00:57:35,318
너하고 신이치
874
00:57:38,354 --> 00:57:40,690
늘 싸우기만 하지만
875
00:57:41,791 --> 00:57:42,692
그래도
876
00:57:43,226 --> 00:57:46,596
이런 상황에서도 믿을 수 있다니
877
00:57:47,263 --> 00:57:48,131
멋져
878
00:58:04,747 --> 00:58:06,816
폭탄이지?
879
00:58:08,852 --> 00:58:11,120
우리 죽는 거야?
880
00:58:14,624 --> 00:58:15,592
위험해, 란
881
00:58:17,494 --> 00:58:18,761
전혀 모르겠어
882
00:58:21,364 --> 00:58:24,701
그래도 아직 시간은 있는 것 같아
883
00:58:29,439 --> 00:58:30,306
한 번 정도는
884
00:58:31,341 --> 00:58:33,142
뜨거운 연애를 하고
죽고 싶었는데
885
00:58:35,545 --> 00:58:37,146
무슨 약한 소리를 하는 거야?
886
00:58:40,850 --> 00:58:43,219
이제부터 얼마든지 하면 되잖아
887
00:58:44,320 --> 00:58:45,555
포기하면 안 돼
888
00:58:46,256 --> 00:58:48,091
그렇지만 이제 못 하잖아
889
00:59:26,229 --> 00:59:27,063
아파
890
00:59:27,564 --> 00:59:28,464
그러지 마, 란
891
00:59:30,133 --> 00:59:31,200
자꾸 그러면
892
00:59:31,701 --> 00:59:34,237
란의 돌려차기를
다시는 볼 수 없게 되잖아
893
00:59:36,940 --> 00:59:38,441
이럴 때 안 쓰면
894
00:59:40,076 --> 00:59:42,879
가라테를 왜 하겠어?
895
00:59:44,414 --> 00:59:45,248
란
896
00:59:45,648 --> 00:59:46,616
신이치라면
897
00:59:47,650 --> 00:59:50,420
마지막까지
절대 포기하지 않을 거야
898
00:59:51,688 --> 00:59:52,855
포기하지 않을 거라고!
899
00:59:57,794 --> 00:59:59,829
란, 이제 됐으니까
900
01:00:00,129 --> 01:00:01,064
그만둬
901
01:00:22,085 --> 01:00:22,919
란!
902
01:00:26,322 --> 01:00:29,192
뼈에 금 갔을지도 몰라
903
01:00:29,292 --> 01:00:30,293
'갔을지도 몰라'라니
904
01:00:30,994 --> 01:00:32,762
뭘 그렇게 귀엽게 말하는 거야?
905
01:00:35,198 --> 01:00:38,267
소노코, 빨리 밖으로 나가자
906
01:01:02,792 --> 01:01:03,660
안 돼
907
01:01:04,427 --> 01:01:05,328
어째서?
908
01:01:09,599 --> 01:01:10,500
어떡하지?
909
01:01:13,202 --> 01:01:14,303
이 다리로는
910
01:01:15,405 --> 01:01:16,472
난 내려갈 수 없어
911
01:01:17,640 --> 01:01:19,776
소노코, 도망쳐
912
01:01:21,177 --> 01:01:23,880
신이치에게 이 장소를 알려 줘
913
01:01:25,348 --> 01:01:26,582
나는 못 해
914
01:01:27,083 --> 01:01:28,017
못 내려가
915
01:01:28,751 --> 01:01:31,421
게다가 널 두고 갈 순 없어
916
01:01:31,921 --> 01:01:35,992
여기에 있으면
둘 다 죽을지도 모르잖아!
917
01:02:21,537 --> 01:02:22,438
란!
918
01:02:23,306 --> 01:02:24,140
반드시
919
01:02:24,741 --> 01:02:26,142
신이치를 데리고 올 테니까
920
01:02:26,876 --> 01:02:27,710
기다려
921
01:02:42,325 --> 01:02:46,729
이제 소노코는 살 수 있어
922
01:03:09,786 --> 01:03:11,587
미안해, 란
923
01:03:14,323 --> 01:03:16,425
빨리 아즈마 주변을 조사해서
924
01:03:16,592 --> 01:03:18,694
란과 소노코가
감금된 곳을 찾아내!
925
01:03:19,128 --> 01:03:21,130
폭탄이 설치되어 있다니까요!
926
01:03:21,197 --> 01:03:22,965
하고 있어요!
927
01:03:23,666 --> 01:03:24,500
그나저나
928
01:03:25,601 --> 01:03:30,106
맘대로 이것저것 만진 것 같은데
가져간 건 없겠죠?
929
01:03:30,439 --> 01:03:31,440
물론입니다
930
01:03:32,175 --> 01:03:36,279
이래 봬도 전직 형사
현장 보존은 조사의 철칙!
931
01:03:39,649 --> 01:03:40,483
어라?
932
01:03:42,051 --> 01:03:44,153
무슨 일 있습니까?
933
01:03:45,521 --> 01:03:47,323
아니요, 딱히 없습니다
934
01:03:54,630 --> 01:03:55,865
그 탐정 애송이
935
01:03:56,833 --> 01:03:58,568
유서를 가져가서 어쩔 셈이지?
936
01:04:00,403 --> 01:04:01,304
메구레 경위님
937
01:04:01,771 --> 01:04:03,239
조사를 부탁드릴 게 있어요
938
01:04:08,711 --> 01:04:10,213
이 방이 제일 수상해
939
01:04:10,279 --> 01:04:11,747
"창고, 출입 금지"
940
01:04:54,423 --> 01:04:55,258
역시
941
01:04:56,425 --> 01:04:58,728
이걸로 소노코를 납치한
속임수도 알아냈어
942
01:05:00,329 --> 01:05:01,297
틀림없어
943
01:05:02,431 --> 01:05:03,532
범인은 그 사람이야
944
01:05:05,568 --> 01:05:09,238
그렇지만 어떻게?
945
01:05:11,073 --> 01:05:12,308
경찰이 발견한 건
946
01:05:13,109 --> 01:05:16,212
저 손잡이에 묻은
이상한 붉은 잉크뿐이라는데
947
01:05:17,513 --> 01:05:19,015
손잡이에 잉크라면
948
01:05:29,392 --> 01:05:30,626
어째서 내 손에?
949
01:05:32,128 --> 01:05:33,763
소노코는 내 친구잖아
950
01:05:35,398 --> 01:05:36,866
내가 똑같은 상황에 처했다면
951
01:05:37,867 --> 01:05:40,236
소노코도 안절부절못했을 거야
952
01:05:45,041 --> 01:05:45,908
설마
953
01:05:48,144 --> 01:05:51,614
하지만 그런 거라면 설명이 된다
954
01:05:58,054 --> 01:05:58,988
메구레다
955
01:05:59,055 --> 01:05:59,922
"메구레 쥬조"
956
01:05:59,989 --> 01:06:02,325
부탁받았던 일은 알아냈다
957
01:06:02,758 --> 01:06:03,592
네
958
01:06:06,028 --> 01:06:06,996
알겠습니다
959
01:06:08,965 --> 01:06:09,999
감사합니다
960
01:06:10,366 --> 01:06:11,701
그리고 하나 더
961
01:06:15,338 --> 01:06:16,172
쿠도
962
01:06:17,239 --> 01:06:18,908
자네를 믿고 있다
963
01:06:20,876 --> 01:06:21,911
잘 부탁한다
964
01:06:28,351 --> 01:06:29,919
앞으로 한 시간 남은 건가
965
01:06:30,453 --> 01:06:31,654
제길
966
01:06:36,692 --> 01:06:37,526
예
967
01:06:37,994 --> 01:06:39,362
아저씨? 나야
968
01:06:39,795 --> 01:06:41,163
너 어디서 뭐 하는 거야?
969
01:06:41,630 --> 01:06:43,099
란이 있는 곳의 단서를 찾았어
970
01:06:43,399 --> 01:06:45,167
- 무슨 말이냐?
- 설명은 나중에 할게
971
01:06:45,234 --> 01:06:46,569
란이 있을 가능성이 높은 곳은
다섯 곳이야
972
01:06:46,635 --> 01:06:47,770
나눠서 찾을 수밖에 없어
973
01:06:47,870 --> 01:06:49,105
그래, 알겠다
974
01:06:51,207 --> 01:06:53,042
잠깐 기다려 봐!
975
01:06:55,778 --> 01:06:57,880
아직도 계셨습니까?
976
01:06:58,114 --> 01:06:59,715
감금 장소에 대한 단서를 찾았어
977
01:07:00,583 --> 01:07:01,851
여길 조사해 주게
978
01:07:01,951 --> 01:07:04,420
우리 방식으로 하겠습니다
979
01:07:04,487 --> 01:07:06,088
누구의 지시도 받지 않습니다
980
01:07:06,155 --> 01:07:06,989
특히!
981
01:07:08,090 --> 01:07:10,092
탐정 따위의 지시는 말이지요
982
01:07:10,559 --> 01:07:11,494
뭐라고?
983
01:07:13,229 --> 01:07:14,296
보여 주겠어
984
01:07:15,197 --> 01:07:17,566
조직이니 지위니 하는 것에
기대지 않는
985
01:07:18,067 --> 01:07:20,002
탐정 혼이란 것을 말이야
986
01:07:24,840 --> 01:07:25,674
란
987
01:07:35,017 --> 01:07:35,851
란!
988
01:07:44,994 --> 01:07:46,695
란, 소노코!
989
01:08:00,076 --> 01:08:02,344
란, 소노코!
990
01:08:16,525 --> 01:08:17,393
당신이군요
991
01:08:20,029 --> 01:08:23,099
니시다 마이 씨
992
01:08:31,273 --> 01:08:32,208
우연이네
993
01:08:33,409 --> 01:08:34,710
이런 곳에서 뭐 하고 있어?
994
01:08:35,911 --> 01:08:38,948
당신은 확인이라도 하러 왔나요?
995
01:08:40,883 --> 01:08:44,653
설치해 놓은 폭탄이
잘 작동하고 있는지
996
01:08:46,589 --> 01:08:49,658
폭탄이라니
대체 무슨 말이야?
997
01:08:49,725 --> 01:08:50,860
시치미 떼지 마
998
01:08:52,361 --> 01:08:55,631
란과 소노코를 돌려줘
999
01:08:59,135 --> 01:09:01,003
아까부터 예의 없게 말하네
1000
01:09:02,171 --> 01:09:04,006
마치 내가 범인인 것처럼
1001
01:09:04,940 --> 01:09:06,375
계속 마음에 걸렸어요
1002
01:09:08,444 --> 01:09:09,879
두 번째 납치 직후
1003
01:09:11,247 --> 01:09:12,548
당신이 한 그 말
1004
01:09:12,982 --> 01:09:16,185
그럼 어떻게
그 여학생을 데려간 거야?
1005
01:09:16,585 --> 01:09:17,486
그때
1006
01:09:19,021 --> 01:09:21,590
당신은 어떻게 사라진 사람이
여학생이란 걸 알았죠?
1007
01:09:23,058 --> 01:09:25,694
아직 경찰조차도
불확실한 정보밖에 몰랐는데
1008
01:09:26,829 --> 01:09:29,064
그런 거에 큰 의미는 없어
1009
01:09:29,298 --> 01:09:30,232
아니요, 있습니다
1010
01:09:32,468 --> 01:09:35,838
범인은 당신이니까요
1011
01:09:41,777 --> 01:09:43,412
그렇다면 설명해 봐
1012
01:09:45,314 --> 01:09:46,282
내가
1013
01:09:47,449 --> 01:09:48,984
어떻게 둘을 납치했는지
1014
01:09:49,685 --> 01:09:52,321
네, 좋아요
1015
01:09:54,223 --> 01:09:55,357
첫 번째 납치
1016
01:09:57,560 --> 01:10:00,462
당신은 미리
배의 뒤편 갑판에 짐을 매달아 두고
1017
01:10:02,698 --> 01:10:04,733
시간이 지나면 불이 붙어
밧줄이 끊어져
1018
01:10:04,967 --> 01:10:06,835
짐이 떨어지도록 장치를 해 놓았지
1019
01:10:07,870 --> 01:10:08,704
그리고
1020
01:10:10,639 --> 01:10:12,508
외부인의 범행처럼 보이게 하려고
1021
01:10:13,542 --> 01:10:15,811
실내에 사람이 숨어 있던
흔적을 만들었고
1022
01:10:17,046 --> 01:10:19,615
소노코가 호수에 끌려갔다고
착각하게 하려고
1023
01:10:20,583 --> 01:10:22,418
구명조끼를 하나 훔쳐 두었어
1024
01:10:29,058 --> 01:10:29,925
게다가
1025
01:10:31,093 --> 01:10:33,662
호숫가에 남성용 잠수복과 산소통
1026
01:10:34,697 --> 01:10:37,866
훔친 구명조끼를 놓아
준비를 마쳤지
1027
01:10:42,938 --> 01:10:43,772
그리고
1028
01:10:44,106 --> 01:10:45,241
사건 당일
1029
01:10:46,075 --> 01:10:47,376
뱃멀미를 하는 소노코에게
1030
01:10:48,410 --> 01:10:51,113
멀미약이라고 속여
수면제를 먹인 당신은
1031
01:10:52,615 --> 01:10:55,484
미리 만들어 둔 여벌 열쇠로
방에 들어가
1032
01:10:57,052 --> 01:10:59,521
잠들어 있던 소노코를
어떤 장소에 숨겨 둔 거죠
1033
01:11:04,627 --> 01:11:05,494
당신은
1034
01:11:06,962 --> 01:11:08,097
머리띠만 챙겨 가서
1035
01:11:09,465 --> 01:11:10,566
설치한 장치로
1036
01:11:14,136 --> 01:11:16,005
물에 빠지는 소리에
모두가 신경을 빼앗긴 순간
1037
01:11:16,939 --> 01:11:18,140
호수에 떨어뜨렸어
1038
01:11:27,416 --> 01:11:28,250
저기 봐
1039
01:11:28,550 --> 01:11:29,752
소노코의 머리띠야
1040
01:11:30,052 --> 01:11:30,919
그렇게 해서
1041
01:11:31,954 --> 01:11:34,690
소노코가 그때 호수에 빠졌다고
착각하게 한 겁니다
1042
01:11:34,890 --> 01:11:35,791
잠깐 기다려
1043
01:11:36,725 --> 01:11:39,795
그 이후에 배 안은
모두 찾아봤잖아
1044
01:11:40,796 --> 01:11:43,499
그래도 소노코 씨는
아무 데도 없었어
1045
01:11:45,668 --> 01:11:46,902
없었던 게 아니에요
1046
01:11:47,836 --> 01:11:49,238
찾아내지 못한 것뿐이죠
1047
01:11:50,306 --> 01:11:51,840
간단한 속임수 때문에요
1048
01:11:53,609 --> 01:11:54,610
속임수?
1049
01:11:56,011 --> 01:11:56,879
거울입니다
1050
01:11:58,447 --> 01:11:59,315
그때 소노코는
1051
01:12:00,549 --> 01:12:02,918
바로 옆방의 옷장 안에 있었습니다
1052
01:12:03,018 --> 01:12:04,153
"창고, 출입 금지"
1053
01:12:06,322 --> 01:12:08,090
마술에서 자주 쓰는 수법입니다
1054
01:12:09,291 --> 01:12:12,461
거울을 놔두고 반사를 이용해
1055
01:12:13,329 --> 01:12:14,963
안에 아무것도 없다고
생각하게 하는
1056
01:12:16,432 --> 01:12:17,533
초보적인 속임수
1057
01:12:19,468 --> 01:12:21,303
경찰이 유람선에서 떠난 뒤
1058
01:12:22,938 --> 01:12:24,973
당신은 증거가 될 거울을 꺼내
1059
01:12:25,874 --> 01:12:28,911
소노코를 진짜로 납치한 거지
1060
01:12:32,748 --> 01:12:33,782
남아 있었습니다
1061
01:12:34,683 --> 01:12:35,918
거울의 잔해가
1062
01:12:37,386 --> 01:12:38,253
그런 건
1063
01:12:38,687 --> 01:12:40,356
내가 아닌 누구라도 할 수 있잖아
1064
01:12:41,690 --> 01:12:42,558
게다가
1065
01:12:43,225 --> 01:12:44,526
두 번째 납치 때
1066
01:12:45,561 --> 01:12:47,496
내가 있던 곳은 호텔 밖
1067
01:12:49,765 --> 01:12:50,632
심지어
1068
01:12:51,467 --> 01:12:53,302
모리 코고로 씨의 바로 곁이었어
1069
01:12:55,204 --> 01:12:56,105
언뜻 보기에
1070
01:12:57,406 --> 01:13:00,142
당신이 란을 납치하는 것은
불가능해 보입니다
1071
01:13:01,610 --> 01:13:05,781
그렇지만 어떤 방법을 쓰면
간단히 할 수 있죠
1072
01:13:07,750 --> 01:13:09,218
매우 치사한 방법
1073
01:13:14,890 --> 01:13:17,893
란은 납치된 게 아니야
1074
01:13:20,129 --> 01:13:21,063
나간 거지
1075
01:13:22,965 --> 01:13:23,866
스스로
1076
01:13:25,701 --> 01:13:26,769
아마 당신은
1077
01:13:28,437 --> 01:13:29,938
란 몰래 협박장과
1078
01:13:31,273 --> 01:13:33,809
- 뭐지?
- 대강당의 여벌 열쇠를 두었겠지
1079
01:13:41,817 --> 01:13:45,387
'스즈키 소노코는
너로 착각돼서 납치되었다'
1080
01:13:48,223 --> 01:13:50,259
'친구의 목숨을 구하고 싶다면'
1081
01:13:51,460 --> 01:13:53,862
'정오에 대강당을 빠져나와라'
1082
01:13:54,530 --> 01:13:56,098
'누군가에게 말하면'
1083
01:13:58,133 --> 01:13:59,735
'소노코의 목숨은 없다'
1084
01:14:21,824 --> 01:14:22,825
그 이후에는
1085
01:14:24,159 --> 01:14:25,894
호텔 직원으로라도 변장시켜
1086
01:14:27,496 --> 01:14:28,997
여기에 오도록 지시했겠지
1087
01:14:32,868 --> 01:14:34,369
정의감이 강한 란은
1088
01:14:36,071 --> 01:14:37,406
나에게도 이야기하지 못하고
1089
01:14:38,540 --> 01:14:39,408
혼자서...
1090
01:14:42,778 --> 01:14:44,813
친구를 생각하는
란의 마음을 이용해서
1091
01:14:45,881 --> 01:14:47,249
범죄를 저지르다니
1092
01:14:48,884 --> 01:14:49,918
최악이야
1093
01:14:52,888 --> 01:14:55,524
정말 최악이네
1094
01:14:55,858 --> 01:14:56,792
아즈마 씨는
1095
01:14:58,594 --> 01:15:00,128
아즈마 씨, 자살했지?
1096
01:15:01,096 --> 01:15:02,498
아까 뉴스에 나왔어
1097
01:15:04,967 --> 01:15:05,934
자살?
1098
01:15:07,836 --> 01:15:08,704
설마
1099
01:15:09,705 --> 01:15:11,306
아즈마 씨가 범인이었다니
1100
01:15:12,508 --> 01:15:15,711
유서도 있었으니 틀림없을 거야
1101
01:15:18,313 --> 01:15:19,548
네가 진 거야
1102
01:15:24,052 --> 01:15:25,020
당신 지금
1103
01:15:26,288 --> 01:15:27,489
범행을 인정했군요
1104
01:15:28,557 --> 01:15:29,725
어떻게 알고 있는 거죠?
1105
01:15:31,293 --> 01:15:32,828
아즈마 씨가 유서를 썼다는 걸요
1106
01:15:33,562 --> 01:15:35,163
- 그러니까 뉴스에서...
- 그럴 리 없습니다
1107
01:15:36,198 --> 01:15:37,099
왜냐하면
1108
01:15:39,334 --> 01:15:40,602
제가 가져와 버렸거든요
1109
01:15:41,303 --> 01:15:42,905
경찰이 오기 전에요
1110
01:15:43,939 --> 01:15:44,973
그냥 내가 착각한 거야
1111
01:15:45,541 --> 01:15:47,442
자살인 것 같다고
뉴스에 나와서
1112
01:15:47,743 --> 01:15:50,379
- 당연히 유서가 있을 거라고...
- 정말 단념이 늦는군요
1113
01:15:51,146 --> 01:15:53,715
이 유서는
진짜 범인에게 협박당해서
1114
01:15:54,750 --> 01:15:56,118
아즈마 씨가 쓴 거야
1115
01:15:57,219 --> 01:15:58,120
그 증거로
1116
01:16:01,390 --> 01:16:02,824
진짜 범인이 쓴 글은
1117
01:16:03,525 --> 01:16:06,695
KIDNAPPER
1118
01:16:07,162 --> 01:16:08,030
그렇지만
1119
01:16:08,630 --> 01:16:09,898
아즈마 씨가 쓴 글은
1120
01:16:10,832 --> 01:16:14,136
KIDNAPER
1121
01:16:15,304 --> 01:16:16,271
P가 하나 모자라
1122
01:16:17,673 --> 01:16:19,775
뭐로 써도 틀린 건 아니지만
1123
01:16:20,275 --> 01:16:24,313
보통 한 사람이
두 철자로 쓸 일은 없지
1124
01:16:25,013 --> 01:16:25,914
그리고
1125
01:16:26,815 --> 01:16:29,818
이 유서는 당신이 범인이라는
결정적 증거입니다
1126
01:16:32,654 --> 01:16:35,023
아즈마 씨가 마지막 기운을 다해
남긴 메시지
1127
01:16:36,491 --> 01:16:37,859
그래서 그게 어쨌는데?
1128
01:16:47,336 --> 01:16:50,806
'납치범은 마이'
1129
01:16:53,241 --> 01:16:54,276
납치범은 마이
1130
01:16:56,745 --> 01:16:57,646
당신입니다
1131
01:17:10,859 --> 01:17:12,995
여기에 왔다는 건
알고 있다는 거겠지?
1132
01:17:14,563 --> 01:17:18,400
왜 네게 도전장을 보냈는지도
1133
01:17:19,901 --> 01:17:20,969
당신은 예전에
1134
01:17:22,371 --> 01:17:26,475
제가 조사에 협력해
체포한 남성의 전 여자 친구
1135
01:17:26,541 --> 01:17:27,476
"창고 회사 경영자 체포"
1136
01:17:27,542 --> 01:17:31,480
그 남성은 창고 대여 회사를 경영했는데
1137
01:17:32,881 --> 01:17:36,084
빚 때문에 돈에 눈이 멀어
범죄에 손을 댔지
1138
01:17:39,521 --> 01:17:41,156
그리고 감옥에서 죽었지
1139
01:17:41,923 --> 01:17:42,891
이제 시간이 없어
1140
01:17:43,792 --> 01:17:44,960
란과 소노코는 어디에 있지?
1141
01:17:51,266 --> 01:17:54,770
그런 짓을 해도
도망칠 수는 없어요
1142
01:17:55,103 --> 01:17:57,105
도망칠 생각 따위는
처음부터 없었어
1143
01:18:04,513 --> 01:18:05,380
란!
1144
01:18:08,884 --> 01:18:10,352
란, 괜찮아?
1145
01:18:15,457 --> 01:18:16,692
신이치
1146
01:18:17,526 --> 01:18:18,393
바보 자식
1147
01:18:20,395 --> 01:18:21,730
제멋대로 행동하고 말이야
1148
01:18:24,099 --> 01:18:25,033
미안
1149
01:18:26,601 --> 01:18:28,203
알아채지 못해서 미안해
1150
01:18:32,441 --> 01:18:33,308
이게...
1151
01:18:35,911 --> 01:18:38,346
네가 할 수 있는
최선의 구조 요청이었구나
1152
01:19:06,141 --> 01:19:07,042
아니야
1153
01:19:09,644 --> 01:19:12,247
믿고 있다는 신호였어
1154
01:19:15,650 --> 01:19:17,419
와 줄 거로 생각했어
1155
01:19:24,459 --> 01:19:25,293
란!
1156
01:19:30,966 --> 01:19:35,103
자, 여기에서 세 명 모두 죽자
1157
01:19:50,852 --> 01:19:51,686
란!
1158
01:19:52,354 --> 01:19:53,622
안에 있냐!
1159
01:19:53,855 --> 01:19:54,689
란!
1160
01:19:59,594 --> 01:20:00,495
젠장
1161
01:20:24,753 --> 01:20:25,720
적당히 해
1162
01:20:28,890 --> 01:20:30,225
미워하려면 남자 친구를 미워해
1163
01:20:31,993 --> 01:20:34,229
- 우리를 끌어들이지 마
- 맞아
1164
01:20:36,198 --> 01:20:37,933
죄를 저지른 그 사람이 나빠
1165
01:20:40,101 --> 01:20:43,071
그렇지만 사랑했어
1166
01:20:45,307 --> 01:20:46,575
누군가를 미워하지 않으면
1167
01:20:47,976 --> 01:20:49,344
살 수 없었어
1168
01:20:51,313 --> 01:20:52,581
그가 없는 인생을
1169
01:20:53,215 --> 01:20:54,482
란만이라도 살려 줘
1170
01:20:56,785 --> 01:20:57,819
소중한 사람이야
1171
01:20:59,521 --> 01:21:00,522
내 목숨보다도
1172
01:21:01,690 --> 01:21:03,625
그 여자애한테는
네가 소중한 것 같은데
1173
01:21:05,894 --> 01:21:06,795
그러니
1174
01:21:08,263 --> 01:21:09,898
너만 죽으면 불쌍하잖아
1175
01:21:12,234 --> 01:21:13,568
남겨진 여자애는
1176
01:21:15,370 --> 01:21:16,438
나와 마찬가지로
1177
01:21:18,540 --> 01:21:20,242
지옥 같은 날들을 살아야 하니까
1178
01:21:23,178 --> 01:21:25,714
- 란은 그렇게 약하지 않아
- 과연 그럴까?
1179
01:21:28,116 --> 01:21:29,184
네가 사라지면
1180
01:21:31,820 --> 01:21:32,988
그 여자애도 분명...
1181
01:21:36,024 --> 01:21:37,225
헤어지면 안 돼
1182
01:21:40,362 --> 01:21:41,263
무슨 일이 있어도
1183
01:21:49,804 --> 01:21:50,872
신이치!
1184
01:21:54,342 --> 01:21:55,377
신이치!
1185
01:21:59,614 --> 01:22:00,448
젠장
1186
01:22:01,750 --> 01:22:05,120
이번에야말로 가라!
1187
01:22:06,288 --> 01:22:08,156
고마워, 아저씨
1188
01:22:18,566 --> 01:22:21,970
이제 정말로 끝이에요
1189
01:22:52,400 --> 01:22:53,702
하얀 선밖에 없어
1190
01:22:55,236 --> 01:22:56,271
뭘 끊어야 하는 거야?
1191
01:22:56,638 --> 01:22:57,505
누구도
1192
01:22:59,708 --> 01:23:01,843
절대로 멈출 수 없게 해 놨어
1193
01:23:04,713 --> 01:23:05,613
그러니까
1194
01:23:07,682 --> 01:23:09,284
나도 모른다고
1195
01:23:29,237 --> 01:23:30,205
신이치?
1196
01:23:31,639 --> 01:23:33,074
괜찮을 거야, 란
1197
01:24:06,541 --> 01:24:09,110
이렇게 사건은 해결되었다
1198
01:24:12,814 --> 01:24:13,715
어서 타
1199
01:24:14,516 --> 01:24:15,850
- 가자
- 네
1200
01:24:19,954 --> 01:24:20,822
아빠
1201
01:24:23,091 --> 01:24:24,025
미안해
1202
01:24:25,226 --> 01:24:26,194
아무 말 하지 마
1203
01:24:45,313 --> 01:24:46,281
고맙다
1204
01:24:48,283 --> 01:24:49,651
란을 구해 줘서
1205
01:24:51,786 --> 01:24:53,488
아저씨 도움 덕분이지
1206
01:24:58,693 --> 01:24:59,594
란도
1207
01:25:00,295 --> 01:25:02,464
근처에서 발견된 소노코도
무사했지만
1208
01:25:04,532 --> 01:25:05,366
당신들!
1209
01:25:06,568 --> 01:25:09,904
현장에서 증거를 가져가다니
무슨 생각인가!
1210
01:25:10,371 --> 01:25:13,174
당신, 전직 형사라며?
1211
01:25:15,243 --> 01:25:16,811
상식이 없어도 정도가 있지!
1212
01:25:17,612 --> 01:25:21,149
그렇지만 그 유서 덕분에
사건이 해결됐잖아
1213
01:25:21,216 --> 01:25:23,118
이건 다른 문제야!
1214
01:25:23,551 --> 01:25:25,687
나와 아저씨는 엄청 혼났다
1215
01:25:25,753 --> 01:25:27,021
그 집에 들어가다니
1216
01:25:28,523 --> 01:25:32,193
란은 다리의 상처를 무릅쓰고
가라테 도 대회에 출전
1217
01:25:33,728 --> 01:25:34,796
훌륭하게 우승하였고
1218
01:25:36,865 --> 01:25:40,335
나는 우승을 축하하기 위해
트로피컬 랜드에 함께 가게 되었다
1219
01:25:42,804 --> 01:25:43,671
그날이
1220
01:25:45,306 --> 01:25:47,208
운명의 날이 될 줄도 모르고
1221
01:25:52,113 --> 01:25:54,249
이 나이에 놀이동산이라니
1222
01:25:59,854 --> 01:26:03,358
"셜록 홈즈 사건집"
1223
01:26:04,225 --> 01:26:05,793
"코난 도일"
1224
01:26:14,836 --> 01:26:17,839
자, 빨리 가자
미츠히코, 아유미
1225
01:26:17,939 --> 01:26:19,674
기다려, 켄타
1226
01:26:19,741 --> 01:26:21,910
그렇게 뛰다간 넘어져
1227
01:26:23,444 --> 01:26:24,512
아파
1228
01:26:24,879 --> 01:26:27,782
- 괜찮아?
- 아파
1229
01:26:28,850 --> 01:26:30,885
- 뭐야, 있었잖아
- 뭐야, 있었잖아
1230
01:26:34,689 --> 01:26:35,557
가자
1231
01:26:38,593 --> 01:26:40,295
다음은 제트 코스터 타러 가자
1232
01:26:41,296 --> 01:26:43,464
저 아이들만 할 때 이후로
처음이지?
1233
01:26:43,831 --> 01:26:45,633
둘이서 이런 곳에 놀러 오는 거
1234
01:26:46,367 --> 01:26:47,235
그런가?
1235
01:26:47,335 --> 01:26:48,503
그렇다고
1236
01:26:48,636 --> 01:26:50,438
난 저런 꼬맹이는 아니었어
1237
01:26:51,406 --> 01:26:53,808
오늘은 저 때로 돌아가서
1238
01:26:54,442 --> 01:26:55,677
재밌게 놀자
1239
01:26:56,744 --> 01:26:57,579
응
1240
01:27:00,648 --> 01:27:01,549
그러고 보니
1241
01:27:02,951 --> 01:27:04,953
사실은 뭐라 말하려고 했어?
1242
01:27:05,420 --> 01:27:06,287
그때
1243
01:27:06,788 --> 01:27:09,524
내가 만약 대결에서 도망치면
1244
01:27:11,159 --> 01:27:13,795
다음에는 더 비열한 방법으로
덤벼 올지도 몰라
1245
01:27:15,730 --> 01:27:16,664
게다가...
1246
01:27:22,270 --> 01:27:23,204
잊어버렸어
1247
01:27:25,173 --> 01:27:27,008
그나저나 빨리 가자
1248
01:27:28,476 --> 01:27:30,078
- 가르쳐 줘
- 싫어
1249
01:27:30,612 --> 01:27:31,479
게다가
1250
01:27:33,281 --> 01:27:34,882
불안하게 하고 싶지 않았어
1251
01:27:37,819 --> 01:27:41,456
네가 그렇게 기대했던
수학여행이었으니까
1252
01:27:48,496 --> 01:27:50,465
란과 함께 갔던 트로피컬 랜드에서
1253
01:27:51,099 --> 01:27:53,668
나는 검은 옷의
수상한 남자들을 목격하고
1254
01:27:54,102 --> 01:27:56,004
- 그들을 쫓아갔다
- 곧 갈게
1255
01:27:56,070 --> 01:27:58,906
신이치의 모습으로 란과 있던 건
그때가 마지막이었다
1256
01:28:00,074 --> 01:28:02,710
그 후에 나는
검은 옷의 남자들에게 공격을 받아
1257
01:28:03,311 --> 01:28:04,579
정신을 잃고 있는 사이에
1258
01:28:04,979 --> 01:28:06,281
의문의 독약을 먹게 된다
1259
01:28:08,283 --> 01:28:09,450
그리고 눈을 떴을 때
1260
01:28:10,018 --> 01:28:11,286
몸이 줄어들어 있었다
1261
01:28:13,054 --> 01:28:15,223
이름은 신...
그게 아니라
1262
01:28:16,190 --> 01:28:17,925
"에도가와 란포, 코난 도일"
1263
01:28:18,526 --> 01:28:19,360
코난!
1264
01:28:19,427 --> 01:28:21,663
내 이름은 에도가와 코난이야!
88540