Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:35,310
♪I want to be with you every day♪
2
00:00:35,880 --> 00:00:37,340
♪With the press of a button♪
3
00:00:37,660 --> 00:00:43,680
♪Watching this love drama
that updates every day♪
4
00:00:43,860 --> 00:00:49,800
♪From the first episode of the first season
to the never-ending finale♪
5
00:00:50,500 --> 00:00:55,300
♪I want to see the sweet you
in every episode♪
6
00:00:56,440 --> 00:01:00,850
♪I want to watch a romantic scene
in every episode♪
7
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
♪Like a music video♪
8
00:01:03,120 --> 00:01:07,900
♪Every foreshadowing
is for a happily ever after♪
9
00:01:09,040 --> 00:01:14,300
♪There will be storms and hurricanes
but they are not the main themes♪
10
00:01:15,800 --> 00:01:19,850
♪I want to make a montage of you♪
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,550
♪I'll focus on your cheekiness
and cuteness♪
12
00:01:24,560 --> 00:01:27,870
♪I'll capture your little emotions
with precise shots♪
13
00:01:28,130 --> 00:01:33,460
♪Following your steps in the dream♪
14
00:01:34,200 --> 00:01:37,140
♪I'll bottle your tenderness
and thoughtfulness♪
15
00:01:37,140 --> 00:01:40,510
♪I'll indulge all your tantrums♪
16
00:01:40,850 --> 00:01:45,150
♪I'll watch every scene that features you
and replay them in my heart♪
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,740
=She And Her Perfect Husband=
18
00:01:52,140 --> 00:01:55,340
=Episode 28=
19
00:01:58,106 --> 00:02:00,026
We've got a lot of talents
in our law firm.
20
00:02:00,145 --> 00:02:01,066
Is there no one
21
00:02:01,185 --> 00:02:02,585
who can talk about investment
with Hu Ping?
22
00:02:04,026 --> 00:02:05,145
Even if we can't make a deal
this time,
23
00:02:05,785 --> 00:02:07,346
we can take it as a chance
to show our company strength.
24
00:02:08,386 --> 00:02:09,225
If Hu Ping is really
25
00:02:09,425 --> 00:02:10,546
as amazing as advertised,
26
00:02:11,345 --> 00:02:12,705
he should be able to identify it.
27
00:02:13,785 --> 00:02:16,546
Funding is consensual
28
00:02:16,705 --> 00:02:17,865
instead of a hard sell.
29
00:02:19,865 --> 00:02:21,065
Before the case ends,
30
00:02:21,505 --> 00:02:23,985
I guess he won't reveal any clues to us.
31
00:02:24,666 --> 00:02:25,546
Therefore,
32
00:02:26,266 --> 00:02:27,266
all we have to do is to try our best
33
00:02:27,906 --> 00:02:30,145
and wait for the result
with a peaceful mind.
34
00:02:31,225 --> 00:02:31,785
Hold on.
35
00:02:34,705 --> 00:02:35,345
I think
36
00:02:35,425 --> 00:02:37,106
I have a person in mind.
37
00:02:43,266 --> 00:02:45,466
I, Qin Shi, have been devoting myself
to the company diligently
38
00:02:46,266 --> 00:02:47,705
and seeking justice
for the people and world.
39
00:02:48,266 --> 00:02:49,865
Please grant me a big case.
40
00:02:57,266 --> 00:02:58,942
(2103 Followers @Qin Shi)
Reposting this lucky koi fish post
41
00:02:58,942 --> 00:03:00,186
(2103 Followers @Qin Shi)
and my wish comes true.
42
00:03:02,660 --> 00:03:04,380
(Hui)
43
00:03:07,266 --> 00:03:08,026
Hello, I'm Qin Shi.
44
00:03:08,865 --> 00:03:09,425
It's me.
45
00:03:10,026 --> 00:03:11,466
Come to my office now.
46
00:03:13,345 --> 00:03:13,946
Sure.
47
00:03:14,625 --> 00:03:16,306
I've been thinking about
this for a while.
48
00:03:17,705 --> 00:03:19,225
I suppose only Yang Hua
49
00:03:19,266 --> 00:03:20,466
can do me this favour.
50
00:03:22,266 --> 00:03:23,666
He majored in this profession
51
00:03:24,225 --> 00:03:25,225
and had worked in
an international investment company
52
00:03:25,386 --> 00:03:26,425
for a couple of years.
53
00:03:26,946 --> 00:03:28,666
Besides, he's travelled
across the world.
54
00:03:29,306 --> 00:03:30,985
Perhaps he might've met Hu Ping before.
55
00:03:31,625 --> 00:03:33,065
He's the only one who has an edge
56
00:03:33,106 --> 00:03:34,585
to deal with someone like Hu Ping.
57
00:03:35,505 --> 00:03:36,186
Qin Shi.
58
00:03:36,625 --> 00:03:38,145
I'd like to ask Yang Hua
to do me this favour.
59
00:03:39,666 --> 00:03:40,785
(Gosh.)
60
00:03:40,906 --> 00:03:42,466
(The man with real skills
is going to meet the fake one.)
61
00:03:42,585 --> 00:03:43,906
(No doubt he'll be exposed.)
62
00:03:47,785 --> 00:03:50,546
Yang Hua has left
63
00:03:50,625 --> 00:03:52,505
the industry for some time.
64
00:03:53,026 --> 00:03:53,666
Besides,
65
00:03:53,946 --> 00:03:55,785
he returned home from overseas
66
00:03:55,946 --> 00:03:56,906
as he encountered some problems at work.
67
00:03:57,145 --> 00:03:58,666
I don't want to rub it in.
68
00:03:59,386 --> 00:04:00,306
So,
69
00:04:00,546 --> 00:04:02,466
he might not be able
to do you the favour.
70
00:04:03,546 --> 00:04:05,225
This reason
71
00:04:05,585 --> 00:04:07,186
might seem convincing.
72
00:04:07,625 --> 00:04:09,026
If I know nothing about you,
73
00:04:09,666 --> 00:04:10,666
probably I'll just buy it.
74
00:04:12,145 --> 00:04:13,145
Little fox,
75
00:04:13,906 --> 00:04:15,546
tell me what's your condition.
76
00:04:15,585 --> 00:04:17,305
I'm fine with offering you
some customers and resources.
77
00:04:17,986 --> 00:04:20,025
I meant it. Why don't you believe in me?
78
00:04:20,305 --> 00:04:21,625
I didn't ask for that.
79
00:04:21,785 --> 00:04:22,785
I'm content with what I have now.
80
00:04:24,785 --> 00:04:25,465
Are you sick?
81
00:04:26,866 --> 00:04:27,745
You're just fine.
82
00:04:28,146 --> 00:04:29,065
Are you the Qin Shi
83
00:04:29,106 --> 00:04:30,345
I used to know?
84
00:04:31,826 --> 00:04:33,465
Did you say so
85
00:04:33,505 --> 00:04:35,025
because I've been pressing you
previously?
86
00:04:36,426 --> 00:04:37,345
No.
87
00:04:39,225 --> 00:04:39,866
What about this?
88
00:04:40,386 --> 00:04:41,065
Tonight,
89
00:04:41,146 --> 00:04:43,785
bring Yang Hua to the dinner.
90
00:04:44,505 --> 00:04:46,305
We just don't want Hu Ping to be bored.
91
00:04:47,386 --> 00:04:48,745
I'll talk to him
92
00:04:48,785 --> 00:04:49,586
about the matters of the firm.
93
00:04:52,266 --> 00:04:53,706
Regarding the case of He Dongna,
94
00:04:55,146 --> 00:04:56,266
Tao Junhui and you
will take charge of it together.
95
00:04:56,785 --> 00:04:57,386
What do you say?
96
00:05:03,260 --> 00:05:07,100
(Beijing)
97
00:05:10,065 --> 00:05:10,905
Mr. Yang.
98
00:05:15,305 --> 00:05:16,946
May I have a word with you?
99
00:05:21,340 --> 00:05:22,740
(Beijing)
100
00:05:25,580 --> 00:05:27,410
(Cordyceps sinensis)
101
00:05:27,426 --> 00:05:28,266
What?
102
00:05:29,146 --> 00:05:30,305
Are you going out somewhere?
103
00:05:31,266 --> 00:05:32,106
What about the company?
104
00:05:32,866 --> 00:05:33,785
You're taking care of it, aren't you?
105
00:05:34,106 --> 00:05:34,905
What do I do then?
106
00:05:35,505 --> 00:05:37,065
You're doing great.
107
00:05:37,305 --> 00:05:38,025
That's right.
108
00:05:38,065 --> 00:05:39,146
Look at mom's new jewellery,
109
00:05:39,185 --> 00:05:40,065
earrings and necklace.
110
00:05:40,146 --> 00:05:40,785
They're gorgeous.
111
00:05:40,905 --> 00:05:41,465
Gorgeous.
112
00:05:41,625 --> 00:05:42,785
She doesn't look like her age
when wearing them.
113
00:05:42,946 --> 00:05:44,025
She looks younger.
114
00:05:44,465 --> 00:05:46,025
Besides, Meimei
115
00:05:46,106 --> 00:05:47,706
has been working every day
116
00:05:47,826 --> 00:05:49,106
since she married me
117
00:05:49,225 --> 00:05:50,225
and never rest.
118
00:05:50,386 --> 00:05:51,386
Therefore, we decided
119
00:05:51,505 --> 00:05:52,986
to go for the second honeymoon.
120
00:05:53,826 --> 00:05:54,305
Is that okay?
121
00:05:56,905 --> 00:05:58,905
Right. I agree.
122
00:05:59,905 --> 00:06:01,065
It's true that you two
123
00:06:01,146 --> 00:06:02,266
have worked really hard previously
124
00:06:02,505 --> 00:06:03,345
and you should go on travelling.
125
00:06:03,546 --> 00:06:04,025
I mean it.
126
00:06:04,225 --> 00:06:06,345
You should go out
to enjoy yourselves and relax.
127
00:06:06,666 --> 00:06:07,946
Also, you should give birth
to my grandson
128
00:06:08,666 --> 00:06:09,785
as soon as possible.
129
00:06:11,826 --> 00:06:12,185
Mom.
130
00:06:13,185 --> 00:06:14,905
Meimei and I have talked
about this before.
131
00:06:15,146 --> 00:06:16,866
Both of us are satisfied with our current life
132
00:06:17,065 --> 00:06:18,225
and we're not anxious about
having a child for the time being.
133
00:06:20,785 --> 00:06:21,426
You don't want a child?
134
00:06:22,986 --> 00:06:23,745
Whose idea is this?
135
00:06:24,465 --> 00:06:25,546
Do you agree with this too?
136
00:06:26,266 --> 00:06:27,065
Mom.
137
00:06:27,305 --> 00:06:28,546
I'm sorry.
138
00:06:28,905 --> 00:06:33,106
I can't fulfil
what we promised before.
139
00:06:33,986 --> 00:06:35,666
I don't want the shares.
140
00:06:36,065 --> 00:06:36,905
I just want
141
00:06:36,986 --> 00:06:37,986
to lead a good life with Wenyu.
142
00:06:38,106 --> 00:06:39,625
Previously, I was preoccupied with work
143
00:06:39,826 --> 00:06:40,866
and I had neglected him.
144
00:06:41,146 --> 00:06:42,065
Let me make it up to you.
145
00:06:42,345 --> 00:06:43,386
You have to make up for me.
146
00:06:43,380 --> 00:06:45,146
- You ought to.
- Good boy.
147
00:06:46,465 --> 00:06:47,586
Qin Wenyu, you little brat.
148
00:06:47,905 --> 00:06:48,706
What do you think about this?
149
00:06:49,185 --> 00:06:50,345
Don't you want anything too?
150
00:06:50,946 --> 00:06:51,465
Mom.
151
00:06:51,905 --> 00:06:53,546
I can't abandon my wife
152
00:06:53,826 --> 00:06:55,146
just for the money, right?
153
00:06:55,426 --> 00:06:57,345
My wife is the most important person to me.
154
00:06:57,866 --> 00:06:59,266
You're the most important one.
155
00:07:02,706 --> 00:07:03,505
Enough.
156
00:07:04,345 --> 00:07:05,065
I can see that.
157
00:07:05,266 --> 00:07:07,625
The two of you actually gang up
158
00:07:07,706 --> 00:07:08,826
to tackle me, right?
159
00:07:09,905 --> 00:07:10,345
Mom.
160
00:07:10,426 --> 00:07:12,025
Why would we do that?
161
00:07:12,106 --> 00:07:12,946
We're family.
162
00:07:13,305 --> 00:07:14,106
Don't blame Meimei for this.
163
00:07:14,266 --> 00:07:15,185
It's my idea.
164
00:07:15,546 --> 00:07:17,146
I still see myself as a kid.
165
00:07:17,345 --> 00:07:18,266
Why would I want another kid?
166
00:07:18,386 --> 00:07:19,586
I can't manage to be a good father.
167
00:07:19,986 --> 00:07:22,305
My priority now
168
00:07:22,986 --> 00:07:24,586
is to be a good husband.
169
00:07:25,706 --> 00:07:26,546
So, you don't have to pry into us
170
00:07:26,745 --> 00:07:27,666
from now on.
171
00:07:28,065 --> 00:07:29,266
You're just worried for nothing.
172
00:07:29,505 --> 00:07:30,666
How could you say that to your mother?
173
00:07:30,905 --> 00:07:32,345
I'm just telling the truth.
174
00:07:32,546 --> 00:07:33,465
You should say it politely.
175
00:07:33,706 --> 00:07:34,706
Fine, I'll say it politely.
176
00:07:36,586 --> 00:07:37,745
Scram.
177
00:07:37,905 --> 00:07:39,345
Hurry up.
178
00:07:39,546 --> 00:07:40,706
The pair of you,
just get out of my way.
179
00:07:40,946 --> 00:07:42,185
Go wherever you want.
180
00:07:42,386 --> 00:07:43,225
Never appear before me again.
181
00:07:44,025 --> 00:07:44,905
Mom asked us to scram.
182
00:07:45,106 --> 00:07:46,146
- She asked us to scram.
- You!
183
00:07:46,345 --> 00:07:47,146
Where should we go?
184
00:07:47,345 --> 00:07:47,826
Where?
185
00:07:48,025 --> 00:07:48,986
I go where you go.
186
00:07:49,185 --> 00:07:50,106
But I don't know where to go.
187
00:07:50,426 --> 00:07:51,106
Where?
188
00:08:22,266 --> 00:08:23,025
Mr. Yang.
189
00:08:24,465 --> 00:08:25,905
Please help me.
190
00:08:26,586 --> 00:08:28,785
I'm in a pickle now.
191
00:08:29,025 --> 00:08:30,826
Only you can help me.
192
00:08:32,386 --> 00:08:33,305
What do you need from me?
193
00:08:34,946 --> 00:08:35,545
Mr. Yang.
194
00:08:36,946 --> 00:08:38,586
Can you cut me some slack
to the investment department?
195
00:08:40,505 --> 00:08:41,226
You want to go to
the investment department?
196
00:08:46,745 --> 00:08:48,625
I know I'm lacking.
197
00:08:49,266 --> 00:08:50,146
I'll improve myself.
198
00:08:50,786 --> 00:08:51,946
As long as you're willing to guide me,
199
00:08:52,105 --> 00:08:53,386
I'll strive to learn.
200
00:08:54,586 --> 00:08:55,266
I've registered for
201
00:08:55,425 --> 00:08:56,146
the Chartered Financial Analyst exam.
202
00:08:56,665 --> 00:08:58,826
I'll get the certificate for level one
by the end of this year.
203
00:08:59,266 --> 00:08:59,946
Please, Mr. Yang.
204
00:09:00,226 --> 00:09:01,505
The entry level of
the investment department is eighth.
205
00:09:01,665 --> 00:09:02,386
But now you're only at the tenth.
206
00:09:03,026 --> 00:09:04,185
Do you think you're qualified for that?
207
00:09:04,305 --> 00:09:05,185
Also, what makes you think
208
00:09:05,266 --> 00:09:05,985
that I'll guide you?
209
00:09:06,346 --> 00:09:07,625
I don't even go to
the investment department, though.
210
00:09:08,105 --> 00:09:09,146
Besides, you make this request
211
00:09:09,185 --> 00:09:09,745
to a person from a different department
212
00:09:09,985 --> 00:09:11,146
and you've violated the company rules.
213
00:09:16,425 --> 00:09:16,985
Mr. Yang.
214
00:09:18,786 --> 00:09:19,545
I knew something about you.
215
00:09:20,146 --> 00:09:20,946
What's it that you knew?
216
00:09:21,946 --> 00:09:23,185
Yongli 21 incident.
217
00:09:32,706 --> 00:09:34,906
Even though the news didn't mention
218
00:09:34,946 --> 00:09:36,665
about the fund manager
who led to that massive problem,
219
00:09:37,185 --> 00:09:38,185
I know it was you.
220
00:09:39,226 --> 00:09:40,065
The timeline of your resignation
221
00:09:40,105 --> 00:09:41,706
and that incident fits.
222
00:09:42,625 --> 00:09:43,185
So?
223
00:09:46,545 --> 00:09:48,625
Mr. Yang, no one is perfect.
224
00:09:48,985 --> 00:09:50,706
Every one of us makes a mistake.
225
00:09:51,625 --> 00:09:52,346
Therefore,
226
00:09:52,946 --> 00:09:55,386
we all are entitled
227
00:09:55,505 --> 00:09:56,545
to correct the mistake we made.
228
00:09:58,346 --> 00:09:59,105
Just like you.
229
00:10:00,105 --> 00:10:01,425
Humans make a mistake
230
00:10:01,706 --> 00:10:02,505
and therefore,
231
00:10:02,625 --> 00:10:04,266
we have to pay for the mistake.
232
00:10:04,946 --> 00:10:06,386
Regarding your request,
that's your own business.
233
00:10:06,466 --> 00:10:07,786
Thank you for the coffee.
234
00:10:34,105 --> 00:10:35,425
Didn't I ask you to wait at the cafe?
235
00:10:35,545 --> 00:10:36,185
Why did you come out?
236
00:10:36,786 --> 00:10:37,946
I thought you'd be arriving soon,
237
00:10:38,065 --> 00:10:39,386
so, I came out.
238
00:10:39,505 --> 00:10:40,346
Find a place and change your clothes.
239
00:10:41,386 --> 00:10:42,026
What's this for?
240
00:10:42,985 --> 00:10:44,826
There's an important dinner tonight.
241
00:10:45,026 --> 00:10:46,505
Yihui asked me to bring you along.
242
00:10:46,745 --> 00:10:47,386
Bring me along?
243
00:10:48,745 --> 00:10:49,545
You'll see it later.
244
00:10:50,065 --> 00:10:51,706
Do those in the bank
put you on the spot again?
245
00:10:52,146 --> 00:10:52,745
No one dares.
246
00:10:53,545 --> 00:10:54,665
What do you mean? Are you mocking me
247
00:10:55,065 --> 00:10:55,745
that I'm a tigress?
248
00:10:56,586 --> 00:10:57,906
I didn't say that.
249
00:10:59,226 --> 00:11:00,026
If I were a tigress,
250
00:11:00,185 --> 00:11:00,745
what would you be then?
251
00:11:00,985 --> 00:11:01,665
Never think that you're the breeder.
252
00:11:04,665 --> 00:11:05,266
The king of the beasts
253
00:11:05,346 --> 00:11:06,266
doesn't need a breeder though.
254
00:11:06,786 --> 00:11:07,386
Anyway,
255
00:11:08,105 --> 00:11:09,545
it seems good
256
00:11:09,745 --> 00:11:10,586
living under the protection
of a tigress.
257
00:11:11,346 --> 00:11:11,985
Yuck.
258
00:11:28,026 --> 00:11:28,625
That's right.
259
00:11:29,985 --> 00:11:31,706
I referred to this analysis report
260
00:11:32,026 --> 00:11:33,425
when I made the decision at that time.
261
00:11:34,625 --> 00:11:37,305
I've handed over this analysis report
262
00:11:37,346 --> 00:11:38,665
to three security experts.
263
00:11:40,226 --> 00:11:41,826
All of them firmly proposed
264
00:11:42,466 --> 00:11:43,386
not to sell off the shares.
265
00:11:44,625 --> 00:11:46,305
It's ill-advised
to sell off all the shares
266
00:11:46,505 --> 00:11:47,786
when the company
267
00:11:48,266 --> 00:11:49,386
possessed a promising future.
268
00:11:51,665 --> 00:11:52,266
However,
269
00:11:53,226 --> 00:11:54,745
a majority shareholder like you
270
00:11:55,386 --> 00:11:56,745
chose to sell off eighty per cent
of them
271
00:11:56,946 --> 00:11:58,226
just in one month.
272
00:11:59,586 --> 00:12:00,505
As far as I can tell,
273
00:12:00,826 --> 00:12:01,665
there was a conflict sparkled
274
00:12:01,985 --> 00:12:03,185
in your company.
275
00:12:04,826 --> 00:12:06,826
May I know on what basis
276
00:12:06,865 --> 00:12:08,466
did you make this decision?
277
00:12:11,985 --> 00:12:12,665
I made this decision
278
00:12:12,826 --> 00:12:14,505
according to my thirty years of
experience dealing with this industry.
279
00:12:16,266 --> 00:12:17,425
As for the so-called experts,
280
00:12:17,586 --> 00:12:18,665
what do you think they'd know?
281
00:12:19,185 --> 00:12:20,386
They're merely
282
00:12:20,545 --> 00:12:22,105
a bunch of fraudulent con artists.
283
00:12:23,105 --> 00:12:24,505
Instead of believing them,
284
00:12:25,105 --> 00:12:26,105
it's better to believe
285
00:12:26,386 --> 00:12:28,786
those women who buy vegetables
in the market.
286
00:12:32,826 --> 00:12:34,665
The stock surged up to thirty per cent
287
00:12:34,946 --> 00:12:36,346
after you cleared yours.
288
00:12:38,185 --> 00:12:39,266
If you were to answer
289
00:12:40,026 --> 00:12:41,745
what you said just now
to the public prosecutor,
290
00:12:44,065 --> 00:12:45,505
I can promise you
291
00:12:47,466 --> 00:12:48,625
that we'd lose the case for sure.
292
00:12:52,026 --> 00:12:54,105
I'm an investor, not a prophet.
293
00:12:54,545 --> 00:12:55,865
It's out of the question for me
to estimate
294
00:12:56,065 --> 00:12:57,425
all possible emergencies.
295
00:12:58,105 --> 00:12:59,946
I only made the right decision
296
00:12:59,946 --> 00:13:01,706
in line with the data support
at that time.
297
00:13:02,505 --> 00:13:03,745
The reason why I managed to dodge
298
00:13:03,826 --> 00:13:05,985
the stock market crashes of 1998 and 2008
299
00:13:06,706 --> 00:13:08,586
was because of my experience.
300
00:13:10,065 --> 00:13:11,545
If you determined
301
00:13:12,466 --> 00:13:14,105
that I took black money
and play illegal tricks,
302
00:13:14,425 --> 00:13:15,586
I welcome you to look me up.
303
00:13:16,346 --> 00:13:18,026
This isn't the first time
304
00:13:18,305 --> 00:13:19,786
I've been suspected and interrogated.
305
00:13:20,266 --> 00:13:20,906
Look what has happened to me.
306
00:13:22,065 --> 00:13:22,946
Over the past thirty years,
307
00:13:23,706 --> 00:13:25,745
I still stand firmly in this circle.
308
00:13:25,946 --> 00:13:26,906
What do you think is the reason?
309
00:13:27,185 --> 00:13:28,625
It's because I, Qiu Jianxiang
310
00:13:28,745 --> 00:13:29,786
am a clean investor.
311
00:13:30,065 --> 00:13:31,625
I don't fear that
if they want to investigate me.
312
00:13:46,386 --> 00:13:47,105
Previously,
313
00:13:48,266 --> 00:13:50,786
most stocks you sold off
314
00:13:51,065 --> 00:13:52,425
were absorbed by a private placement,
315
00:13:52,505 --> 00:13:53,386
named Qilin Foundation.
316
00:13:54,105 --> 00:13:55,346
By that time,
it was only established two years
317
00:13:56,065 --> 00:13:57,386
and most of the product are worthless.
318
00:13:58,305 --> 00:13:59,146
Its fund manager
319
00:13:59,305 --> 00:14:00,425
was someone obscure in the industry.
320
00:14:01,586 --> 00:14:02,305
May I know
321
00:14:04,185 --> 00:14:05,386
how was that possible
322
00:14:05,946 --> 00:14:09,786
for them to luck out and pick
323
00:14:10,745 --> 00:14:11,545
the potential surging stocks
324
00:14:12,026 --> 00:14:13,745
amongst all the stocks?
325
00:14:16,786 --> 00:14:17,425
I don't know.
326
00:14:31,946 --> 00:14:32,586
Mr. Qiu.
327
00:14:34,745 --> 00:14:36,146
The reason why you're under indictment
328
00:14:37,226 --> 00:14:38,505
was because this foundation
329
00:14:38,786 --> 00:14:40,065
was being interrogated by
Securities Regulatory Commission
330
00:14:40,545 --> 00:14:42,226
due to illegal trading business.
331
00:14:43,425 --> 00:14:44,545
The person in charge
of the foundation said
332
00:14:45,545 --> 00:14:47,146
the stock purchase
333
00:14:47,906 --> 00:14:49,185
was on a mutual agreement.
334
00:14:49,745 --> 00:14:50,386
And for this,
335
00:14:52,105 --> 00:14:53,065
they've paid you money.
336
00:14:54,386 --> 00:14:55,985
How much money did they tell you
that they paid me?
337
00:14:56,625 --> 00:14:57,305
Eight hundred thousand.
338
00:14:58,105 --> 00:14:58,706
United States dollar?
339
00:15:01,146 --> 00:15:01,826
Chinese Yuan?
340
00:15:07,706 --> 00:15:09,586
Oh, my. What a king's ransom.
341
00:15:11,586 --> 00:15:12,425
Do you know
342
00:15:13,665 --> 00:15:16,266
how much money
I deal with every day?
343
00:15:17,786 --> 00:15:18,706
The money I've seen
344
00:15:18,906 --> 00:15:20,545
is way more innumerable
than the road you've walked.
345
00:15:20,985 --> 00:15:21,865
Would I, Qiu Jianxiang
346
00:15:22,466 --> 00:15:23,865
give up on thousands of millions
of interest
347
00:15:24,266 --> 00:15:25,706
merely for eight hundred thousand?
348
00:15:26,665 --> 00:15:27,346
That's hilarious.
349
00:15:28,266 --> 00:15:29,026
How amusing.
350
00:15:30,505 --> 00:15:31,105
Miss Li.
351
00:15:31,906 --> 00:15:33,946
Don't you ever think
352
00:15:34,105 --> 00:15:35,586
they're framing me?
353
00:15:42,865 --> 00:15:43,505
Mr. Qiu.
354
00:15:45,665 --> 00:15:47,105
I'm not seeking the truth,
355
00:15:48,505 --> 00:15:49,505
I'm helping you to gain
the biggest probability
356
00:15:49,786 --> 00:15:50,745
of winning the case.
357
00:15:51,706 --> 00:15:52,266
Judging by the current situation,
358
00:15:52,946 --> 00:15:56,026
their story is more convincing than ours.
359
00:15:57,985 --> 00:15:59,266
If you still refuse
360
00:16:00,706 --> 00:16:02,146
to be honest with me,
361
00:16:03,505 --> 00:16:04,625
you should at least
362
00:16:04,826 --> 00:16:06,425
give me a trustable reason
363
00:16:07,745 --> 00:16:10,625
or get someone who can help you.
364
00:16:13,425 --> 00:16:14,146
Otherwise,
365
00:16:16,146 --> 00:16:17,665
it's out of my depth to help you.
366
00:16:33,505 --> 00:16:34,266
Miss Li.
367
00:16:35,505 --> 00:16:36,946
I've never accepted the black money
368
00:16:37,706 --> 00:16:38,586
and I'd never conduct
369
00:16:38,786 --> 00:16:40,026
such a silly act.
370
00:16:40,545 --> 00:16:42,745
What I've done is
to make the correct decision.
371
00:16:43,545 --> 00:16:46,105
If you ask me who can vouch for me,
372
00:16:48,185 --> 00:16:49,545
I'm afraid there's only one person
373
00:16:49,906 --> 00:16:50,466
in this world
374
00:16:50,625 --> 00:16:51,865
who can understand why I did so.
375
00:16:53,786 --> 00:16:54,466
However,
376
00:16:55,946 --> 00:16:57,226
I suppose he won't help me.
377
00:17:08,946 --> 00:17:09,545
Yang Hua.
378
00:17:10,226 --> 00:17:10,986
Have you thought about
379
00:17:11,065 --> 00:17:12,025
getting your old job back?
380
00:17:13,265 --> 00:17:13,946
What's it?
381
00:17:15,385 --> 00:17:17,905
Being a fund manager
in the finance company.
382
00:17:18,626 --> 00:17:19,346
No.
383
00:17:21,866 --> 00:17:23,145
Don't you think it's a shame?
384
00:17:23,826 --> 00:17:24,545
For what?
385
00:17:25,545 --> 00:17:26,506
Think about this.
386
00:17:27,305 --> 00:17:28,785
You've studied so much
387
00:17:28,986 --> 00:17:30,946
and you're gifted and intelligent.
388
00:17:31,425 --> 00:17:32,025
Despite having these,
389
00:17:32,025 --> 00:17:33,425
you're leading a normal life now.
390
00:17:33,706 --> 00:17:34,946
Don't you think
391
00:17:34,986 --> 00:17:36,305
the effort you've made
has turned futile?
392
00:17:37,466 --> 00:17:38,746
Reading is my hobby.
393
00:17:39,025 --> 00:17:40,145
As for the good test result,
394
00:17:40,586 --> 00:17:41,986
I think it's because the questions
395
00:17:42,185 --> 00:17:43,185
don't seem difficult to me.
396
00:17:47,106 --> 00:17:47,946
I'm just thinking
397
00:17:48,145 --> 00:17:49,866
that your wisdom and knowledge have wasted.
398
00:17:51,065 --> 00:17:52,265
How could you say they're wasted?
399
00:17:52,665 --> 00:17:54,466
Isn't that being smart
400
00:17:55,106 --> 00:17:57,145
is to make our life easier?
401
00:17:57,946 --> 00:17:59,385
On the contrary,
the more desire you have
402
00:17:59,665 --> 00:18:02,226
the higher the social cost
you have to pay.
403
00:18:02,346 --> 00:18:04,065
Including your time and your health.
404
00:18:04,866 --> 00:18:05,746
When you come around to this,
405
00:18:05,946 --> 00:18:07,065
you won't think
406
00:18:07,826 --> 00:18:09,305
that being that twenty percent
higher class
407
00:18:09,385 --> 00:18:10,466
is something worthy.
408
00:18:11,265 --> 00:18:12,385
Well, have you ever thought
409
00:18:12,545 --> 00:18:13,385
of using your wisdom and knowledge
410
00:18:13,586 --> 00:18:14,466
to do something?
411
00:18:16,986 --> 00:18:17,785
To influence society
412
00:18:18,025 --> 00:18:18,785
or to leave something useful
for the world.
413
00:18:19,065 --> 00:18:19,905
That's the concern
414
00:18:20,106 --> 00:18:20,826
of those successful people.
415
00:18:21,145 --> 00:18:21,665
But I'm not one of one.
416
00:18:21,905 --> 00:18:22,746
I'm just a common person.
417
00:18:23,025 --> 00:18:24,305
Why not? You can be one of them.
418
00:18:29,300 --> 00:18:31,740
(Li Dai)
419
00:18:33,185 --> 00:18:34,385
It's almost time. Let's go.
420
00:19:02,060 --> 00:19:06,060
(Annual Investor Award Ceremony)
421
00:19:29,986 --> 00:19:31,145
Is it here?
422
00:19:36,346 --> 00:19:37,065
Qin Shi.
423
00:19:38,385 --> 00:19:39,106
Hi.
424
00:19:40,626 --> 00:19:41,346
Let's go.
425
00:19:46,586 --> 00:19:47,346
James.
426
00:19:48,346 --> 00:19:50,065
It's been a while.
427
00:19:50,065 --> 00:19:51,106
Why did she come here?
428
00:19:51,106 --> 00:19:52,385
You look refreshed
429
00:19:52,385 --> 00:19:53,265
and more gorgeous.
430
00:19:54,746 --> 00:19:55,506
They said
'absence makes the heart grow fonder'.
431
00:19:55,665 --> 00:19:56,746
That's very true.
432
00:19:57,065 --> 00:19:58,025
You look more like a married couple
433
00:19:58,226 --> 00:20:00,385
when both of you stand together.
434
00:20:00,826 --> 00:20:01,425
Hui.
435
00:20:02,265 --> 00:20:03,145
I didn't know
436
00:20:03,346 --> 00:20:04,305
they'd be so many people here.
437
00:20:04,785 --> 00:20:06,586
I forgot to tell you.
438
00:20:07,425 --> 00:20:09,065
Mr. Jin and Mr. Chen have to go on
a business trip out of a sudden.
439
00:20:09,746 --> 00:20:10,986
So, Madam Tang wants Yang Hua
440
00:20:10,986 --> 00:20:12,025
to be the lobbyist today.
441
00:20:12,905 --> 00:20:14,466
How could she make the two
to be lobbyists?
442
00:20:15,106 --> 00:20:17,025
This pair is stealing the thunder.
443
00:20:20,665 --> 00:20:22,145
You're supposed to be the man of honour today.
444
00:20:22,986 --> 00:20:24,986
My dad and I have put in so much effort
to set up this event
445
00:20:25,986 --> 00:20:27,425
not to be their stepping stone.
446
00:20:27,986 --> 00:20:29,586
Even though we prepared the venue here,
447
00:20:29,626 --> 00:20:31,425
it was hard to get the entry ticket though.
448
00:20:31,785 --> 00:20:32,905
Wu Fei has gotten the tickets for us.
449
00:20:33,185 --> 00:20:35,425
My husband Jin is resting at home
450
00:20:35,626 --> 00:20:36,905
to give you a place.
451
00:20:37,305 --> 00:20:38,145
Hence,
452
00:20:38,305 --> 00:20:39,905
you must get it together tonight.
453
00:20:40,946 --> 00:20:41,545
Don't be angry.
454
00:20:42,466 --> 00:20:43,626
It's fine as long as
I'm the man of honour to you.
455
00:20:43,946 --> 00:20:44,305
Come on.
456
00:20:45,065 --> 00:20:46,866
Let's go say hi to Mr. Hu, alright?
457
00:20:48,866 --> 00:20:50,706
Both of you must do your best tonight.
458
00:20:51,986 --> 00:20:53,185
I thought
459
00:20:53,226 --> 00:20:55,425
we hosted the dinner for Mr. Hu.
460
00:20:55,586 --> 00:20:57,025
I'd love to if I could.
461
00:20:58,025 --> 00:20:58,905
Anyway,
462
00:20:59,106 --> 00:21:00,425
it's good as things
have turned out this way.
463
00:21:00,706 --> 00:21:02,065
It's a rare chance
464
00:21:02,106 --> 00:21:04,145
to meet with so many elites
of the investment community.
465
00:21:05,866 --> 00:21:06,866
Do you smell that?
466
00:21:09,025 --> 00:21:10,665
The air is filled
467
00:21:10,826 --> 00:21:12,466
with the smell of money.
468
00:21:12,706 --> 00:21:14,106
Stop it.
469
00:21:15,226 --> 00:21:16,586
Please excuse me, Yang Hua.
470
00:21:16,746 --> 00:21:18,065
I'm sorry about that.
471
00:21:18,425 --> 00:21:20,665
I suppose you can adapt to this occasion
472
00:21:20,826 --> 00:21:21,986
better than we do.
473
00:21:22,506 --> 00:21:24,145
Maybe you can meet
474
00:21:24,226 --> 00:21:25,265
your ex-colleagues here.
475
00:21:25,305 --> 00:21:25,746
If you meet them,
476
00:21:25,785 --> 00:21:26,986
please introduce them to me.
477
00:21:36,425 --> 00:21:37,265
Thank you.
478
00:21:39,425 --> 00:21:40,185
Are you nervous?
479
00:21:43,305 --> 00:21:44,065
You're nervous?
480
00:21:45,145 --> 00:21:46,826
It'll be alright. Relax.
481
00:21:47,385 --> 00:21:48,506
Just put on a smile. Like me.
482
00:21:49,065 --> 00:21:49,586
It'll be alright.
483
00:21:49,946 --> 00:21:50,905
Don't worry
484
00:21:50,905 --> 00:21:51,466
that you'll be exposed.
485
00:21:51,826 --> 00:21:52,746
Relax. Act natural.
486
00:21:53,506 --> 00:21:54,065
Act natural.
487
00:21:54,226 --> 00:21:55,626
But you seem unnatural.
488
00:21:56,265 --> 00:21:56,986
Do I?
489
00:21:59,346 --> 00:22:00,665
Let's go home then.
490
00:22:01,226 --> 00:22:02,305
I'll tell them
that I have a stomach ache.
491
00:22:02,986 --> 00:22:04,106
No, you pretend to be sick
492
00:22:04,305 --> 00:22:04,905
and I send you home.
493
00:22:05,545 --> 00:22:07,025
I'm fine,
why should I pretend?
494
00:22:08,185 --> 00:22:08,545
You...
495
00:22:08,785 --> 00:22:11,025
You're allergic to crowds, aren't you?
496
00:22:11,226 --> 00:22:12,185
You can't stand
497
00:22:12,226 --> 00:22:12,866
when they're up to six people.
498
00:22:13,065 --> 00:22:14,305
There are more than six people now.
499
00:22:16,065 --> 00:22:17,946
Why do you look rather calm?
500
00:22:18,626 --> 00:22:20,065
You must be freaking out inside, right?
501
00:22:20,706 --> 00:22:21,586
Are you alright?
502
00:22:21,986 --> 00:22:23,506
Yes. Don't worry about me.
503
00:22:24,106 --> 00:22:24,665
We're not here
504
00:22:24,706 --> 00:22:26,025
to trick anyone and cheat them
out of their money.
505
00:22:26,346 --> 00:22:27,466
Though my identity is fake,
506
00:22:27,665 --> 00:22:28,905
my experience is genuine.
507
00:22:30,145 --> 00:22:30,665
Look at them.
508
00:22:30,986 --> 00:22:31,545
All of them
509
00:22:31,706 --> 00:22:32,986
look like elites from the outside.
510
00:22:33,106 --> 00:22:33,785
However,
511
00:22:34,145 --> 00:22:35,025
nothing is great about them.
512
00:22:35,665 --> 00:22:36,946
In fact, they're the elites
513
00:22:37,265 --> 00:22:38,305
of bluffing and conning.
514
00:22:40,545 --> 00:22:42,626
Tonight, all you need to do
is to put on a smile.
515
00:22:42,986 --> 00:22:43,586
As for the rest,
516
00:22:44,785 --> 00:22:45,545
leave it to me.
517
00:22:49,626 --> 00:22:51,185
Hi, long time no see.
518
00:22:52,145 --> 00:22:53,425
Have we met before?
519
00:22:54,305 --> 00:22:54,665
Oh my god.
520
00:22:54,826 --> 00:22:55,706
You forgot me.
521
00:22:57,346 --> 00:22:57,866
Sorry?
522
00:22:57,866 --> 00:22:59,626
The night in New York,
523
00:22:59,946 --> 00:23:00,946
you got drunk.
524
00:23:01,746 --> 00:23:04,385
It was me who took you home.
525
00:23:05,466 --> 00:23:06,106
Oh, I see.
526
00:23:06,746 --> 00:23:07,385
It was you.
527
00:23:07,785 --> 00:23:09,065
I thought it was Roger.
528
00:23:09,145 --> 00:23:09,946
Yes, it was me.
529
00:23:10,545 --> 00:23:11,946
This is my wife.
530
00:23:14,545 --> 00:23:16,185
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you.
531
00:23:18,905 --> 00:23:20,305
Please look out for us.
532
00:23:21,586 --> 00:23:22,545
You flattered me.
533
00:23:28,466 --> 00:23:30,265
You've finally come, Dongna.
534
00:23:30,665 --> 00:23:31,866
Sorry for being late.
535
00:23:32,145 --> 00:23:32,866
Dongha.
536
00:23:32,946 --> 00:23:33,785
I was having an interview just now.
537
00:23:33,986 --> 00:23:34,425
I'm worn out.
538
00:23:34,946 --> 00:23:35,746
What do you like to eat?
539
00:23:36,466 --> 00:23:37,385
I eat anything except meat.
540
00:23:38,145 --> 00:23:39,185
Go take the food for her.
541
00:23:39,265 --> 00:23:40,425
You must've worked very hard.
542
00:23:40,706 --> 00:23:42,065
It's my job, isn't it?
543
00:23:42,265 --> 00:23:42,905
As compared to the rest,
544
00:23:43,065 --> 00:23:44,145
it's not trouble work to do.
545
00:23:44,626 --> 00:23:45,746
Sorry, Madam Tang.
546
00:23:46,025 --> 00:23:47,385
I feel bad to tell you this.
547
00:23:47,866 --> 00:23:48,626
What has happened?
548
00:23:48,905 --> 00:23:49,545
Hu can't make it today.
549
00:23:49,586 --> 00:23:50,506
Something has come up.
550
00:23:50,746 --> 00:23:52,185
He has to go to Hong Kong, China
for an emergency event.
551
00:23:52,466 --> 00:23:53,866
He made this decision just now.
552
00:23:54,185 --> 00:23:55,065
As for the award later,
553
00:23:55,265 --> 00:23:56,185
the vice president of the company
554
00:23:56,226 --> 00:23:56,665
will accept it on his behalf.
555
00:23:56,946 --> 00:23:59,025
Well, you've prepared a grand dinner
to meet him,
556
00:23:59,346 --> 00:24:00,626
yet it's wasted.
557
00:24:01,305 --> 00:24:02,545
Dongna, don't be so courteous.
558
00:24:02,826 --> 00:24:06,425
We have many chances to meet Hu later.
559
00:24:08,106 --> 00:24:08,665
Anyway,
560
00:24:08,866 --> 00:24:10,385
Hu's aware of what you ask for.
561
00:24:10,665 --> 00:24:11,506
You can interact
562
00:24:11,746 --> 00:24:12,665
with the vice president too.
563
00:24:12,946 --> 00:24:14,346
Most of the investment projects
564
00:24:14,545 --> 00:24:15,826
depend on his call now.
565
00:24:16,706 --> 00:24:17,506
That's great.
566
00:24:17,785 --> 00:24:19,185
Come on, take a seat.
567
00:24:19,586 --> 00:24:20,346
Have a seat, Dongna.
568
00:24:27,185 --> 00:24:27,986
Here's your food.
569
00:24:28,265 --> 00:24:28,746
Thank you.
570
00:24:32,746 --> 00:24:33,960
It's been a while, Mr. Wang.
571
00:24:33,986 --> 00:24:34,665
Hello, it's been a while.
572
00:24:35,425 --> 00:24:36,025
This way.
573
00:24:36,185 --> 00:24:36,545
Mr. Wang.
574
00:24:37,946 --> 00:24:38,265
It's been a while.
575
00:24:38,425 --> 00:24:39,305
Hello, hope you enjoy the event.
576
00:24:47,346 --> 00:24:48,106
James.
577
00:24:59,665 --> 00:25:01,305
James Yang.
578
00:25:06,626 --> 00:25:07,305
Do you know
579
00:25:07,746 --> 00:25:08,586
if I didn't stop
580
00:25:08,866 --> 00:25:10,185
the reporters
from bringing up your name,
581
00:25:10,506 --> 00:25:11,425
you would've been doomed?
582
00:25:12,025 --> 00:25:12,746
What you need to do now
583
00:25:12,946 --> 00:25:13,946
is to shut your mouth.
584
00:25:15,785 --> 00:25:16,785
That's how things go
in the press.
585
00:25:17,185 --> 00:25:18,185
This topic won't last for long.
586
00:25:18,706 --> 00:25:19,986
We can start everything anew later.
587
00:25:21,305 --> 00:25:22,986
I've been through these a lot.
588
00:25:23,425 --> 00:25:25,545
I, Qiu Jianxiang have never been scared
of anything before.
589
00:25:29,265 --> 00:25:29,946
This is my resignation letter
590
00:25:31,106 --> 00:25:32,106
and all of the commission.
591
00:25:32,305 --> 00:25:33,106
I've booked a flight ticket
592
00:25:33,346 --> 00:25:33,986
and I'm going to leave later.
593
00:25:36,466 --> 00:25:37,226
Don't you ever think
594
00:25:37,466 --> 00:25:38,506
you can continue in this industry
by yourself.
595
00:25:38,866 --> 00:25:39,586
I'm telling you
596
00:25:39,946 --> 00:25:41,466
if you step out of the door,
597
00:25:41,785 --> 00:25:42,106
from now onwards,
598
00:25:42,346 --> 00:25:43,746
you can never be
in the security industry anymore.
599
00:25:47,265 --> 00:25:48,425
James.
600
00:25:52,905 --> 00:25:53,506
Are you leaving?
601
00:25:54,626 --> 00:25:56,025
What a shame.
602
00:25:56,826 --> 00:25:57,706
But, I have to say
603
00:25:58,665 --> 00:26:00,905
that you made the right decision
to leave now.
604
00:26:03,025 --> 00:26:04,506
When the board question me later,
605
00:26:04,665 --> 00:26:05,425
I'll tell them
606
00:26:06,106 --> 00:26:07,826
that the mass purchasing
of Xinhua Biology's shares
607
00:26:08,106 --> 00:26:09,385
is your decision.
608
00:26:11,226 --> 00:26:12,385
You're leaving, anyway.
609
00:26:12,466 --> 00:26:13,946
It's fine for you to take the fall.
610
00:26:14,506 --> 00:26:15,826
After all, someone who's about to leave
611
00:26:16,905 --> 00:26:18,425
is in no place to speak for themselves.
612
00:26:19,905 --> 00:26:21,226
Very good.
613
00:26:21,466 --> 00:26:22,946
I'm not going to hit back.
614
00:26:25,226 --> 00:26:26,626
However, I'd like to tell you something, James.
615
00:26:27,305 --> 00:26:28,305
In this room,
616
00:26:28,466 --> 00:26:30,305
there are cameras.
617
00:26:31,785 --> 00:26:35,185
The punishment
for intentional torts isn't light.
618
00:26:54,106 --> 00:26:54,626
This food
619
00:26:54,626 --> 00:26:55,986
is all decided by Feifei.
620
00:26:56,706 --> 00:26:57,626
The necklace you're wearing
621
00:26:57,866 --> 00:26:58,506
- is so beautiful.
- You've done a great job.
622
00:26:59,586 --> 00:27:00,145
Feifei.
623
00:27:00,425 --> 00:27:01,545
You've lost weight, haven't you?
624
00:27:01,746 --> 00:27:02,265
Have I?
625
00:27:02,586 --> 00:27:03,106
Yes.
626
00:27:04,946 --> 00:27:05,626
You're on a diet?
627
00:27:08,506 --> 00:27:09,185
Mr. Wang.
628
00:27:10,025 --> 00:27:11,626
Do you know Yang?
629
00:27:12,305 --> 00:27:12,785
I do.
630
00:27:13,106 --> 00:27:14,305
We were colleagues before.
631
00:27:14,826 --> 00:27:15,466
James,
632
00:27:16,106 --> 00:27:16,785
Yang Hua,
633
00:27:17,305 --> 00:27:18,826
is the most talented fund manager
634
00:27:18,826 --> 00:27:19,706
I've seen before.
635
00:27:21,106 --> 00:27:22,746
How long has it been
since we last met?
636
00:27:23,466 --> 00:27:24,746
It's about five years, I think.
637
00:27:26,065 --> 00:27:26,706
You met each other before?
638
00:27:27,946 --> 00:27:30,226
I can't believe what I see now.
639
00:27:30,746 --> 00:27:31,346
This brat
640
00:27:31,785 --> 00:27:33,425
looks exactly the same as
he used to be.
641
00:27:33,665 --> 00:27:34,586
He doesn't change a little.
642
00:27:35,265 --> 00:27:36,025
Otherwise, I can't recognise him
643
00:27:36,065 --> 00:27:36,986
at the first glance.
644
00:27:42,706 --> 00:27:43,145
Mr. Wang.
645
00:27:43,946 --> 00:27:44,746
Do you mean you were colleagues
646
00:27:45,065 --> 00:27:46,185
in Hengli before?
647
00:27:46,385 --> 00:27:46,785
Yes.
648
00:27:49,106 --> 00:27:50,425
Do you know Qiu Jianxiang?
649
00:27:50,905 --> 00:27:51,425
Of course.
650
00:27:51,905 --> 00:27:53,385
Mr. Qiu is my teacher.
651
00:27:53,586 --> 00:27:54,905
He taught me all the knowledge
652
00:27:54,986 --> 00:27:55,905
so that I managed
653
00:27:55,905 --> 00:27:56,946
to survive in the investment
and finance circle.
654
00:27:57,626 --> 00:27:58,265
While James
655
00:27:58,746 --> 00:28:00,466
is his last student.
656
00:28:00,905 --> 00:28:02,346
Besides, Mr. Qiu
657
00:28:02,545 --> 00:28:03,466
imparted all of his knowledge to him.
658
00:28:07,065 --> 00:28:07,866
I can't believe
659
00:28:07,946 --> 00:28:08,466
that both of you
660
00:28:08,545 --> 00:28:10,025
are students of Mr. Qiu.
661
00:28:10,025 --> 00:28:11,425
What a small world!
662
00:28:12,065 --> 00:28:13,506
Come on.
Let's raise our glasses for this.
663
00:28:13,706 --> 00:28:14,425
Of course.
664
00:28:14,586 --> 00:28:14,866
Come on.
665
00:28:15,145 --> 00:28:16,506
To the unexpected reunion
666
00:28:16,866 --> 00:28:18,185
of James and me.
667
00:28:18,545 --> 00:28:18,905
Also,
668
00:28:19,025 --> 00:28:20,506
to the collaboration with Cheng & Hui.
669
00:28:21,586 --> 00:28:22,106
Cheers.
670
00:28:22,506 --> 00:28:22,946
Cheers.
671
00:28:23,265 --> 00:28:23,706
Mr. Wang.
672
00:28:25,106 --> 00:28:25,545
Cheers.
673
00:28:25,986 --> 00:28:26,626
I'm sorry.
674
00:28:26,785 --> 00:28:27,506
I'm feeling unwell.
675
00:28:27,506 --> 00:28:28,545
Please excuse me.
676
00:28:35,785 --> 00:28:36,466
Mr. Wang.
677
00:28:37,065 --> 00:28:37,626
It's my pleasure to meet you.
678
00:28:37,785 --> 00:28:38,226
It's my pleasure too.
679
00:28:38,506 --> 00:28:39,226
I'm delighted.
680
00:29:02,385 --> 00:29:03,626
Mr. Yang.
681
00:29:04,025 --> 00:29:04,986
I knew something about you.
682
00:29:06,346 --> 00:29:07,586
Yongli 21 incident.
683
00:29:10,106 --> 00:29:11,706
When the board question me later,
684
00:29:11,785 --> 00:29:12,665
I'll tell them
685
00:29:12,986 --> 00:29:14,545
that the mass purchasing
of Xinhua Biology's shares
686
00:29:14,746 --> 00:29:16,305
is your decision.
687
00:29:31,860 --> 00:29:36,260
(Yang Hua)
688
00:30:02,626 --> 00:30:03,425
Who are you?
689
00:30:04,065 --> 00:30:05,586
Hello, I'm Li Dai.
690
00:30:06,106 --> 00:30:07,425
You're Yang Hua's father, right?
691
00:30:08,025 --> 00:30:08,586
Yes, I am.
692
00:30:09,346 --> 00:30:09,905
I'd like to talk
693
00:30:10,065 --> 00:30:11,586
about Yang Hua with you.
694
00:30:11,866 --> 00:30:12,305
May I?
695
00:30:13,025 --> 00:30:14,905
Are you his friend?
696
00:30:15,665 --> 00:30:16,106
Yes.
697
00:30:21,106 --> 00:30:22,385
Also, I'm the attorney of Qiu Jianxiang.
698
00:30:25,305 --> 00:30:26,545
Please come in.
699
00:30:26,746 --> 00:30:27,305
Thank you.
700
00:30:36,385 --> 00:30:37,626
Tianhang Hotel has yet to give us
701
00:30:38,025 --> 00:30:38,905
an exact answer
702
00:30:38,905 --> 00:30:40,226
since the press conference.
703
00:30:40,665 --> 00:30:41,826
But, I heard
704
00:30:42,065 --> 00:30:43,746
that the higher-ups
are figuring out the option.
705
00:30:44,866 --> 00:30:46,305
Also, someone is trying
to solve it quietly
706
00:30:46,466 --> 00:30:47,425
by deploying personal connections.
707
00:30:48,025 --> 00:30:49,506
I never accept
708
00:30:49,506 --> 00:30:50,626
any forms of reconciliation
709
00:30:51,025 --> 00:30:52,305
and their apology and compensation
710
00:30:52,466 --> 00:30:53,626
must be open to the public.
711
00:30:54,185 --> 00:30:55,665
Besides, I've told the media
712
00:30:55,866 --> 00:30:57,346
that the compensation
713
00:30:57,586 --> 00:30:59,065
will be donated for charity.
714
00:30:59,626 --> 00:31:00,065
Regarding this matter,
715
00:31:00,185 --> 00:31:01,425
there's no room
for reaching a compromise.
716
00:31:02,506 --> 00:31:03,185
Dongna.
717
00:31:03,746 --> 00:31:04,586
Cheng & Hui
718
00:31:04,785 --> 00:31:06,185
will support you fully.
719
00:31:15,506 --> 00:31:16,145
Miss Qin.
720
00:31:18,626 --> 00:31:19,626
I heard that James
721
00:31:20,065 --> 00:31:21,265
has been a househusband
722
00:31:21,466 --> 00:31:23,946
since he returned.
723
00:31:25,706 --> 00:31:27,946
He learnt from a great teacher
like Mr. Qiu
724
00:31:28,185 --> 00:31:29,145
and he possesses
725
00:31:29,425 --> 00:31:31,025
such an outstanding ability.
726
00:31:31,586 --> 00:31:33,025
Isn't it a waste
727
00:31:33,226 --> 00:31:34,385
to hide him in the house?
728
00:31:34,866 --> 00:31:35,586
If possible,
729
00:31:35,785 --> 00:31:37,506
I'll ask him out for a little chat.
730
00:31:37,905 --> 00:31:38,826
Who knows
731
00:31:38,986 --> 00:31:39,785
if we'll collaborate in the future?
732
00:31:40,905 --> 00:31:42,626
Sure. Hope so.
733
00:31:47,466 --> 00:31:48,065
Mr. Wang.
734
00:31:48,665 --> 00:31:49,866
I heard that Qiu Jianxiang
735
00:31:50,065 --> 00:31:51,626
is being interrogated recently.
736
00:31:51,946 --> 00:31:53,106
Do you know about this?
737
00:31:54,706 --> 00:31:55,305
Really?
738
00:31:55,785 --> 00:31:56,866
I just reached here the day before.
739
00:31:57,106 --> 00:31:58,106
What has happened to Mr. Qiu?
740
00:32:00,226 --> 00:32:01,946
It's about the tunnelling
741
00:32:02,385 --> 00:32:03,185
and has caused quite a stir.
742
00:32:03,506 --> 00:32:04,785
It's been a hot topic in the media.
743
00:32:06,746 --> 00:32:07,665
The finance circle
744
00:32:07,946 --> 00:32:09,466
is a place in constant danger.
745
00:32:09,785 --> 00:32:10,905
Imagine there's a knife
746
00:32:11,145 --> 00:32:12,305
hanging above our heads.
747
00:32:14,905 --> 00:32:17,065
I heard that Mr. Qiu returned from Canada
748
00:32:17,226 --> 00:32:19,506
because he lost a great fortune
749
00:32:19,706 --> 00:32:20,905
from the foundation.
750
00:32:21,106 --> 00:32:21,986
You know about this, right?
751
00:32:24,305 --> 00:32:26,425
Did James tell you about this too?
752
00:32:27,466 --> 00:32:29,106
There's no secret
between husband and wife.
753
00:32:30,106 --> 00:32:31,106
I heard
754
00:32:31,305 --> 00:32:33,586
it was because of the sudden selling-off
of Mingxing Foundation
755
00:32:34,305 --> 00:32:36,265
which was related
756
00:32:36,346 --> 00:32:38,025
to a young fund manager.
757
00:32:39,185 --> 00:32:40,986
I found it weird.
758
00:32:41,626 --> 00:32:43,826
Since Hengli has experienced investors
759
00:32:44,145 --> 00:32:46,466
like Mr. Qiu and you,
760
00:32:46,785 --> 00:32:48,425
why would they task a novice
761
00:32:48,706 --> 00:32:52,065
to manage a huge foundation?
762
00:32:52,466 --> 00:32:54,506
Is there any secret inside this?
763
00:32:55,545 --> 00:32:56,305
Miss Qin.
764
00:32:56,826 --> 00:32:57,986
Let me put it to you this way.
765
00:32:58,626 --> 00:32:59,385
At that time, Hengli
766
00:32:59,586 --> 00:33:00,946
has a famous foundation,
767
00:33:01,065 --> 00:33:02,226
that's Yongli 21,
768
00:33:03,065 --> 00:33:04,025
and the most outstanding
769
00:33:04,065 --> 00:33:05,065
fund manager of our company
770
00:33:05,826 --> 00:33:06,866
was James.
771
00:33:07,466 --> 00:33:08,826
He was able to raise
the annualised return
772
00:33:09,025 --> 00:33:10,746
up to twenty per cent and above.
773
00:33:15,065 --> 00:33:17,506
It doesn't sound
like an impressive figure.
774
00:33:21,946 --> 00:33:23,785
Regardless of the bull and bear markets,
775
00:33:24,025 --> 00:33:25,586
he managed to raise it up
to over twenty per cent.
776
00:33:26,226 --> 00:33:27,346
Isn't that amazing?
777
00:33:37,626 --> 00:33:38,265
Mr. Wang.
778
00:33:38,785 --> 00:33:41,385
Do you mean that the fund manager
779
00:33:41,586 --> 00:33:42,986
who led Yongli 21 to liquidation
780
00:33:43,466 --> 00:33:44,665
was Yang Hua?
781
00:33:45,586 --> 00:33:46,265
Miss Wu.
782
00:33:46,866 --> 00:33:48,106
I didn't say that.
783
00:33:54,626 --> 00:33:55,665
Hey.
784
00:33:55,866 --> 00:33:57,545
The man of honour should be Mr. Hu.
785
00:33:58,025 --> 00:33:59,706
We can't steal his thunder.
786
00:33:59,986 --> 00:34:01,706
Come, let's congratulate Mr. Hu
787
00:34:01,905 --> 00:34:02,665
for winning the title
788
00:34:02,866 --> 00:34:03,986
as the Best Investor this year again.
789
00:34:04,425 --> 00:34:05,706
Let's raise our glasses to Mrs. Hu,
790
00:34:05,905 --> 00:34:07,025
Dongna.
791
00:34:07,145 --> 00:34:07,706
- Cheers.
- Dongna.
792
00:34:07,706 --> 00:34:08,105
Thank you.
793
00:34:09,105 --> 00:34:09,986
Congratulations, Mr. Wang.
794
00:34:10,026 --> 00:34:10,385
Thank you.
795
00:34:11,066 --> 00:34:11,506
Feifei.
796
00:34:19,506 --> 00:34:20,425
Yes?
797
00:34:21,905 --> 00:34:22,946
I can't help you this time.
798
00:34:23,706 --> 00:34:24,466
I need to go now.
799
00:34:25,345 --> 00:34:25,946
You've taken the wine.
800
00:34:26,585 --> 00:34:27,506
Don't drive.
801
00:34:28,145 --> 00:34:28,746
Call for a designated driver.
802
00:34:31,185 --> 00:34:32,066
Where are you?
803
00:34:35,466 --> 00:34:35,946
Hello.
804
00:34:37,026 --> 00:34:37,466
Hello.
805
00:34:50,066 --> 00:34:50,706
Hui.
806
00:34:51,625 --> 00:34:52,105
Well.
807
00:34:52,466 --> 00:34:53,786
Yang Hua told me
808
00:34:53,905 --> 00:34:55,385
that he was feeling unwell.
809
00:34:55,665 --> 00:34:56,905
Really? Is it serious?
810
00:34:57,266 --> 00:34:57,825
Do you want
811
00:34:57,825 --> 00:34:59,026
to send him to the hospital now?
812
00:34:59,185 --> 00:35:00,665
I need to check on him now.
813
00:35:00,946 --> 00:35:01,786
- Sure.
- I'll get going.
814
00:35:01,786 --> 00:35:02,625
Please excuse me.
815
00:35:02,905 --> 00:35:03,665
Enjoy your dinner.
816
00:35:04,026 --> 00:35:04,506
It's fine.
817
00:35:04,905 --> 00:35:06,185
Miss He, I need to go now.
818
00:35:06,546 --> 00:35:07,185
I'll leave you all to it.
819
00:35:07,266 --> 00:35:07,746
Bye-bye.
820
00:35:07,825 --> 00:35:08,546
Take care.
821
00:35:09,466 --> 00:35:10,306
I'm leaving first.
822
00:36:14,986 --> 00:36:15,625
Mister.
823
00:36:16,625 --> 00:36:17,266
Please pull over at the front.
824
00:36:38,026 --> 00:36:38,625
Why are you here?
825
00:36:42,306 --> 00:36:43,706
Are you feeling unwell?
826
00:36:44,226 --> 00:36:45,226
Do you want to go to the hospital?
827
00:37:33,140 --> 00:37:48,700
(Fight Club)
828
00:37:48,786 --> 00:37:49,825
(Chili Chill)
Ma'am, I'll get going.
829
00:37:49,825 --> 00:37:50,026
(Chili Chill)
830
00:37:50,026 --> 00:37:50,946
(Chili Chill)
Please come again.
831
00:38:00,625 --> 00:38:02,546
Safe trip home.
832
00:38:02,786 --> 00:38:03,145
Here.
833
00:38:03,585 --> 00:38:04,625
Less sesame sauce and more chilli.
As usual.
834
00:38:05,026 --> 00:38:05,905
The sesame sauce is over there.
835
00:38:06,145 --> 00:38:06,746
Tell me if you need more.
836
00:38:06,986 --> 00:38:07,865
The second child is attending
elementary school, right?
837
00:38:08,066 --> 00:38:09,266
Yes, he starts this year.
838
00:38:09,625 --> 00:38:10,665
It's been some time since you last came.
839
00:38:10,946 --> 00:38:11,466
Enjoy your food.
840
00:38:11,665 --> 00:38:12,105
Sure.
841
00:38:12,940 --> 00:38:15,580
(Malatang)
842
00:38:16,105 --> 00:38:17,145
I tell you what, the malatang here
843
00:38:17,266 --> 00:38:18,706
is the most delicious
in Pujiang Poli-sci.
844
00:38:18,905 --> 00:38:20,026
Hadn't the students
845
00:38:20,105 --> 00:38:21,665
moved to the new campus,
846
00:38:22,266 --> 00:38:23,665
we wouldn't have gotten a place here.
847
00:38:24,226 --> 00:38:25,066
Try
848
00:38:25,226 --> 00:38:27,105
the sesame sauce.
849
00:38:30,625 --> 00:38:32,145
And this. Add some of this too.
850
00:38:40,145 --> 00:38:41,185
Taste the soup.
851
00:38:41,706 --> 00:38:43,345
It's different from other stores.
852
00:38:44,226 --> 00:38:44,786
Taste it.
853
00:38:52,746 --> 00:38:53,345
It's good, right?
854
00:38:55,986 --> 00:38:57,345
Try this too.
855
00:38:58,865 --> 00:38:59,345
This one.
856
00:39:06,425 --> 00:39:06,986
Sliced potatoes.
857
00:39:12,786 --> 00:39:14,345
That's too much for me.
You can have more.
858
00:39:16,425 --> 00:39:17,145
Previously,
859
00:39:17,345 --> 00:39:19,266
I got to survive
those torturous study nights
860
00:39:19,625 --> 00:39:22,145
because of this hot malatang.
861
00:39:23,466 --> 00:39:23,946
Let me tell you this.
862
00:39:24,145 --> 00:39:24,585
There must be two people
863
00:39:24,825 --> 00:39:25,905
came here together
during my university time.
864
00:39:26,185 --> 00:39:26,946
Do you know why?
865
00:39:27,546 --> 00:39:29,306
Because there was
always a long queue here.
866
00:39:30,026 --> 00:39:31,746
One of us must come here to wait
867
00:39:31,905 --> 00:39:33,226
and only got the seats
after forty minutes.
868
00:39:33,946 --> 00:39:36,546
I heard that your campus
869
00:39:36,706 --> 00:39:37,625
serve delicious food too.
870
00:39:37,946 --> 00:39:38,986
Take me there next time.
871
00:39:42,306 --> 00:39:42,946
Let's eat.
872
00:39:58,345 --> 00:39:58,986
Is it spicy?
873
00:39:59,786 --> 00:40:00,385
Delicious.
874
00:40:17,306 --> 00:40:18,466
Did you win any prizes?
Why are you so happy?
875
00:40:20,105 --> 00:40:22,506
Seeing someone I loathe running off
876
00:40:22,706 --> 00:40:23,865
really makes me thrilled.
877
00:40:27,746 --> 00:40:29,546
Mr. Wang is so interesting.
878
00:40:29,706 --> 00:40:31,026
He's really interesting.
879
00:40:32,585 --> 00:40:34,105
It seems the true colour
880
00:40:34,625 --> 00:40:36,266
of the Great Yang Hua
will be exposed soon.
881
00:40:37,226 --> 00:40:38,466
You better spend your energy
882
00:40:38,665 --> 00:40:39,786
on He Dongna's case
883
00:40:40,466 --> 00:40:41,385
rather than wasting your time
884
00:40:41,506 --> 00:40:42,105
on both of them.
885
00:40:42,506 --> 00:40:43,385
But I'm pleased to.
886
00:40:44,506 --> 00:40:45,746
Regarding that matter,
887
00:40:45,946 --> 00:40:46,986
they're two schools of thought.
888
00:40:47,306 --> 00:40:47,905
One,
889
00:40:48,066 --> 00:40:49,946
he's the student Qiu Jianxiang
most valued.
890
00:40:50,145 --> 00:40:51,506
So, Qiu Jianxiang took the blame for him
891
00:40:51,825 --> 00:40:53,306
to stop the media from reporting him
892
00:40:53,466 --> 00:40:54,226
to protect the student.
893
00:40:54,625 --> 00:40:55,266
Another one
894
00:40:55,546 --> 00:40:57,425
is that Qiu Jianxiang made this mistake
895
00:40:57,786 --> 00:40:58,746
and he had someone to be his scapegoat.
896
00:40:59,306 --> 00:41:01,385
Which do you think is possible?
897
00:41:03,026 --> 00:41:04,905
There is all hearsay without evidence
898
00:41:05,306 --> 00:41:06,145
and we know nothing
899
00:41:06,865 --> 00:41:07,986
about what has happened then,
900
00:41:08,585 --> 00:41:09,226
so I can't make a judgement.
901
00:41:09,585 --> 00:41:10,145
That's right.
902
00:41:10,786 --> 00:41:11,625
That's what I thought.
903
00:41:12,746 --> 00:41:14,746
Hence, I went to ask Mr. Wang.
904
00:41:17,185 --> 00:41:17,786
Miss Wu.
905
00:41:18,385 --> 00:41:19,425
It seems you're curious
906
00:41:19,706 --> 00:41:20,746
about what has happened in the past.
907
00:41:21,946 --> 00:41:23,585
I'm asking out of sheer curiosity.
908
00:41:24,266 --> 00:41:25,066
I took finance
909
00:41:25,266 --> 00:41:26,345
as an elective course back then.
910
00:41:26,546 --> 00:41:28,466
The failure of Yongli 21
911
00:41:28,625 --> 00:41:30,226
was the classic case we used to study.
912
00:41:30,665 --> 00:41:32,185
Now that the man related
is right before me.
913
00:41:32,546 --> 00:41:34,425
Hence, I can't help
but stick my nose into it.
914
00:41:35,466 --> 00:41:36,185
Miss Wu.
915
00:41:36,506 --> 00:41:38,546
Mr. Qiu is my teacher.
916
00:41:39,026 --> 00:41:41,066
I won't gossip about him.
917
00:41:42,746 --> 00:41:44,145
Actually, the people outside
918
00:41:44,345 --> 00:41:45,746
have their own judgment on this.
919
00:41:46,266 --> 00:41:47,385
After that incident,
920
00:41:47,546 --> 00:41:48,706
Mr. Qiu left Hengli
921
00:41:48,905 --> 00:41:50,665
which was a big hit to Hengli
922
00:41:51,105 --> 00:41:53,706
and the company fell from
the leading position in the industry.
923
00:41:54,306 --> 00:41:55,706
Afterwards, they spent a great fortune
924
00:41:55,865 --> 00:41:56,905
recruiting a new fund manager
925
00:41:57,105 --> 00:41:58,185
from Walls Street
926
00:41:58,625 --> 00:42:00,145
and managed to survive for another year.
927
00:42:00,385 --> 00:42:01,425
Yet, the company still collapsed
in the end.
928
00:42:03,105 --> 00:42:04,825
You know quite detailed about this.
929
00:42:05,825 --> 00:42:07,026
Of course, Mr. Wang.
930
00:42:07,625 --> 00:42:09,306
When did you leave Hengli?
931
00:42:11,665 --> 00:42:12,946
I suppose it was three months
932
00:42:13,145 --> 00:42:15,145
Mr. Qiu left the company.
933
00:42:16,105 --> 00:42:17,425
Because the person from Walls Street
934
00:42:17,585 --> 00:42:19,185
has a different way of working.
935
00:42:19,665 --> 00:42:20,746
Most members of Mr. Qiu's old team
936
00:42:20,865 --> 00:42:22,345
were abandoned by that person.
937
00:42:22,946 --> 00:42:25,145
After all, subordinates have to change
as the ruler changes.
938
00:42:25,865 --> 00:42:27,625
I had no choice but to leave.
939
00:42:30,865 --> 00:42:31,625
Then,
940
00:42:31,825 --> 00:42:33,746
when did Yang Hua leave?
941
00:42:37,746 --> 00:42:38,306
Miss Wu.
942
00:42:39,226 --> 00:42:40,066
It seems
943
00:42:40,665 --> 00:42:41,905
you're very inquisitive.
944
00:42:43,385 --> 00:42:45,905
Take a guess. When did Yang Hua
945
00:42:46,145 --> 00:42:47,145
leave Hengli?
946
00:42:50,226 --> 00:42:51,585
Around that incident happened, I guess.
947
00:42:51,865 --> 00:42:52,466
Correct.
948
00:42:52,946 --> 00:42:55,345
Therefore, we can conclude that
949
00:42:55,746 --> 00:42:58,345
Yang Hua was the fund manager
who led to the chaos.
950
00:42:58,706 --> 00:42:59,226
Am I right?
951
00:43:01,746 --> 00:43:02,425
Maybe.
952
00:43:24,361 --> 00:43:26,721
♪Don't worry♪
953
00:43:27,161 --> 00:43:30,201
♪How can I forget?♪
954
00:43:30,361 --> 00:43:32,881
♪We have become♪
955
00:43:33,321 --> 00:43:36,841
♪The most important person
to each other♪
956
00:43:36,841 --> 00:43:39,421
♪Don't worry♪
957
00:43:40,441 --> 00:43:43,041
♪Don't doubt it♪
958
00:43:43,211 --> 00:43:45,781
♪Keep some memories in your heart♪
959
00:43:46,201 --> 00:43:47,981
♪In case you need them♪
960
00:43:47,981 --> 00:43:49,941
♪To keep you company♪
961
00:43:50,561 --> 00:43:52,081
♪When sadness comes♪
962
00:43:52,111 --> 00:43:56,121
♪We give up easily♪
963
00:43:56,121 --> 00:43:58,761
♪Sadness without a wound♪
964
00:43:59,001 --> 00:44:01,781
♪Doesn't have to heal properly♪
965
00:44:02,961 --> 00:44:04,861
♪When happiness comes♪
966
00:44:04,861 --> 00:44:08,381
♪We want it to last forever♪
967
00:44:08,841 --> 00:44:11,381
♪Happiness without tears♪
968
00:44:12,161 --> 00:44:15,621
♪Is hardly memorable♪
969
00:44:16,401 --> 00:44:18,761
♪Don't worry♪
970
00:44:18,761 --> 00:44:21,261
♪Do not hesitate♪
971
00:44:21,641 --> 00:44:24,131
♪Waiting will not pull you closer♪
972
00:44:24,132 --> 00:44:27,451
♪To the opportunity you want♪
973
00:44:28,011 --> 00:44:30,641
♪Don't worry♪
974
00:44:31,441 --> 00:44:34,241
♪Let it heal♪
975
00:44:34,291 --> 00:44:37,081
♪Grow♪
976
00:44:37,081 --> 00:44:40,811
♪To be the best version of yourself♪
977
00:44:41,181 --> 00:44:43,321
♪In the cold season♪
978
00:44:43,469 --> 00:44:46,671
♪We all hide♪
979
00:44:47,521 --> 00:44:50,141
♪A relationship without a bond♪
980
00:44:50,807 --> 00:44:53,681
♪Is as fragile as eggshells♪
981
00:44:54,241 --> 00:44:55,871
♪Everyone wants♪
982
00:44:56,071 --> 00:44:59,491
♪To keep the best memories♪
983
00:45:00,021 --> 00:45:02,881
♪For the nights they have dreams♪
984
00:45:03,441 --> 00:45:07,661
♪So stubborn that they know no fear♪
985
00:45:08,171 --> 00:45:11,561
♪If possible♪
986
00:45:12,281 --> 00:45:15,121
♪Don't give up♪
987
00:45:15,131 --> 00:45:23,961
♪I used to want to find you♪
60480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.