Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:35,310
♪I want to be with you every day♪
2
00:00:35,880 --> 00:00:37,340
♪With the press of a button♪
3
00:00:37,660 --> 00:00:43,680
♪Watching this love drama
that updates every day♪
4
00:00:43,860 --> 00:00:49,800
♪From the first episode of the first season
to the never-ending finale♪
5
00:00:50,500 --> 00:00:55,300
♪I want to see the sweet you
in every episode♪
6
00:00:56,440 --> 00:01:00,850
♪I want to watch a romantic scene
in every episode♪
7
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
♪Like a music video♪
8
00:01:03,120 --> 00:01:07,900
♪Every foreshadowing
is for a happily ever after♪
9
00:01:09,040 --> 00:01:14,300
♪There will be storms and hurricanes
but they are not the main themes♪
10
00:01:15,800 --> 00:01:19,850
♪I want to make a montage of you♪
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,550
♪I'll focus on your cheekiness
and cuteness♪
12
00:01:24,560 --> 00:01:27,870
♪I'll capture your little emotions
with precise shots♪
13
00:01:28,130 --> 00:01:33,460
♪Following your steps in the dream♪
14
00:01:34,200 --> 00:01:37,140
♪I'll bottle your tenderness
and thoughtfulness♪
15
00:01:37,140 --> 00:01:40,510
♪I'll indulge all your tantrums♪
16
00:01:40,850 --> 00:01:45,150
♪I'll watch every scene that features you
and replay them in my heart♪
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,740
=She And Her Perfect Husband=
18
00:01:52,140 --> 00:01:55,340
=Episode 27=
19
00:01:57,731 --> 00:02:00,011
Excuse me,
please get me two flasks of sake.
20
00:02:00,452 --> 00:02:01,091
- One flask.
- One flask.
21
00:02:03,572 --> 00:02:05,132
Let's just take one flask.
Nurse your drink.
22
00:02:08,132 --> 00:02:09,051
He can't tell story.
23
00:02:09,572 --> 00:02:10,292
I should do it.
24
00:02:11,971 --> 00:02:14,411
Back in the day, there were many people
25
00:02:14,811 --> 00:02:16,531
hoping to work under Qiu Jianxiang.
26
00:02:16,852 --> 00:02:17,811
Do you know that?
27
00:02:18,251 --> 00:02:20,772
It was like the contestants
of audition now.
28
00:02:22,331 --> 00:02:23,492
Like the show Produce 101.
29
00:02:24,092 --> 00:02:25,051
Is it an exaggeration?
30
00:02:25,372 --> 00:02:26,251
It's not.
31
00:02:27,212 --> 00:02:28,171
I remember that back then,
32
00:02:28,372 --> 00:02:29,531
there were about 20 fund managers
33
00:02:29,572 --> 00:02:30,331
working under him.
34
00:02:30,572 --> 00:02:32,372
Everyone was the best of the best.
35
00:02:33,051 --> 00:02:34,492
But half of the people
36
00:02:34,652 --> 00:02:35,691
didn't even get to see his face.
37
00:02:36,251 --> 00:02:37,451
Because there were only eight people
38
00:02:37,811 --> 00:02:38,531
who got into his core team.
39
00:02:39,212 --> 00:02:40,372
Among these eight people,
40
00:02:40,811 --> 00:02:42,292
no more than three persons
41
00:02:42,531 --> 00:02:43,772
can be trained by him.
42
00:02:44,132 --> 00:02:45,212
Among these three people,
43
00:02:45,652 --> 00:02:46,292
the youngest person
44
00:02:47,092 --> 00:02:48,212
who was the least experienced
45
00:02:48,372 --> 00:02:49,411
but eventually
46
00:02:49,811 --> 00:02:51,492
managed most of the trust accounts
47
00:02:52,212 --> 00:02:54,051
was my buddy.
48
00:02:58,652 --> 00:02:59,171
If it wasn't because
49
00:02:59,331 --> 00:03:00,732
of the Yongli Number 21 incident
back then,
50
00:03:01,092 --> 00:03:01,891
he would've become
51
00:03:02,652 --> 00:03:05,171
the king of trust now.
52
00:03:15,691 --> 00:03:16,451
Thank you, Junhui.
53
00:03:19,811 --> 00:03:20,451
Mrs. Tao,
54
00:03:21,051 --> 00:03:22,811
actually, both of our families
55
00:03:22,932 --> 00:03:25,292
should've sat down and
had a meal together.
56
00:03:26,051 --> 00:03:27,171
But a while ago,
57
00:03:27,531 --> 00:03:28,891
Feifei's grandfather was in poor health.
58
00:03:29,531 --> 00:03:30,852
Then, her grandmother fell sick.
59
00:03:31,611 --> 00:03:33,092
I was really busy that time.
60
00:03:33,331 --> 00:03:35,012
I can only get over it
after taking a break for two weeks.
61
00:03:35,331 --> 00:03:36,372
So Mrs. Tao,
62
00:03:36,611 --> 00:03:37,811
please don't take that to heart.
63
00:03:38,331 --> 00:03:39,411
No, I won't.
64
00:03:39,732 --> 00:03:40,292
Well,
65
00:03:41,132 --> 00:03:42,811
you should pay attention
to the elderly's health.
66
00:03:43,531 --> 00:03:44,251
How are they doing now?
67
00:03:44,411 --> 00:03:45,212
Are they getting better now?
68
00:03:46,132 --> 00:03:47,012
They're fine.
69
00:03:47,451 --> 00:03:48,932
They were really happy
when they heard Feifei is going
70
00:03:49,171 --> 00:03:50,012
to get married.
71
00:03:53,411 --> 00:03:54,251
But you never know
72
00:03:54,572 --> 00:03:55,492
what will happen
73
00:03:55,652 --> 00:03:56,811
due to their health condition.
74
00:03:57,492 --> 00:03:59,492
So, what I mean is
75
00:03:59,891 --> 00:04:01,251
if there's no problem
76
00:04:01,652 --> 00:04:03,012
with the kids' marriage,
77
00:04:03,891 --> 00:04:05,251
I think we should hold it earlier.
78
00:04:05,691 --> 00:04:06,852
What do you think, Mrs. Tao?
79
00:04:07,971 --> 00:04:09,372
I... I'm fine with it.
80
00:04:10,132 --> 00:04:11,292
As long as the kids are happy.
81
00:04:12,292 --> 00:04:14,171
I... I won't have an opinion.
82
00:04:17,451 --> 00:04:19,291
We've been house-hunting lately.
83
00:04:19,932 --> 00:04:21,331
We'll buy it soon.
84
00:04:21,692 --> 00:04:23,131
The entire process may take
85
00:04:23,252 --> 00:04:24,492
until the end of the year.
86
00:04:25,451 --> 00:04:26,212
Right, Junhui?
87
00:04:27,171 --> 00:04:27,611
Hmm.
88
00:04:39,331 --> 00:04:40,051
Feifei,
89
00:04:40,652 --> 00:04:41,131
look,
90
00:04:41,932 --> 00:04:44,331
this is the wedding gift for you from Dad.
91
00:04:48,260 --> 00:04:49,100
(Binjiang Number One)
92
00:04:50,252 --> 00:04:51,731
Dad, you bought a house?
93
00:04:52,092 --> 00:04:53,092
Which layout?
94
00:04:53,932 --> 00:04:55,011
What else could it be?
95
00:04:55,252 --> 00:04:56,972
It must be your favourite one.
96
00:04:57,171 --> 00:04:58,731
Gosh, thanks, Dad.
97
00:04:58,932 --> 00:04:59,851
You're the best.
98
00:05:02,611 --> 00:05:03,092
Feifei,
99
00:05:05,812 --> 00:05:06,772
quickly sit down.
100
00:05:07,932 --> 00:05:09,492
This kid is going to get married
101
00:05:09,692 --> 00:05:11,011
but she acts like a child.
102
00:05:13,051 --> 00:05:14,451
Well, it's different between raising
103
00:05:14,492 --> 00:05:15,812
a son and a daughter.
104
00:05:16,652 --> 00:05:18,212
We have to raise a daughter
like a princess.
105
00:05:19,131 --> 00:05:21,092
She has been spoiled.
106
00:05:22,212 --> 00:05:23,291
Let's do it this way, Mrs. Tao.
107
00:05:23,972 --> 00:05:26,571
If there's no other problem,
108
00:05:26,772 --> 00:05:29,331
let's set the date of their marriage today.
109
00:05:30,011 --> 00:05:31,731
If you haven't found a house,
110
00:05:32,171 --> 00:05:33,692
you could use this
as your marital home by then.
111
00:05:33,972 --> 00:05:34,692
What do you think?
112
00:05:35,212 --> 00:05:35,571
Yes.
113
00:05:37,372 --> 00:05:38,492
I... I don't have a problem.
114
00:05:39,092 --> 00:05:40,652
I'll let the kids decide it.
115
00:05:41,492 --> 00:05:42,652
Well, it's your call.
116
00:05:48,092 --> 00:05:50,212
Uncle, Aunt, I'm fine with it.
117
00:05:50,611 --> 00:05:51,532
I'll let Feifei decide it.
118
00:05:53,611 --> 00:05:54,412
That's great.
119
00:05:54,812 --> 00:05:56,492
Okay, that's the deal.
120
00:05:56,932 --> 00:05:57,891
Come on, let's do it together.
121
00:05:58,372 --> 00:05:58,772
Come.
122
00:05:58,891 --> 00:05:59,212
Okay.
123
00:05:59,372 --> 00:05:59,772
Come on, Mrs. Tao.
124
00:06:00,171 --> 00:06:01,171
Uncle, I've got to drive.
125
00:06:01,331 --> 00:06:02,131
I'll just drink juice.
126
00:06:02,291 --> 00:06:04,011
Drink liquor today,
just get a designated driver.
127
00:06:05,252 --> 00:06:06,412
Okay.
128
00:06:07,011 --> 00:06:08,212
Let's listen to Mrs. Tao.
129
00:06:09,372 --> 00:06:09,851
Mrs. Tao,
130
00:06:10,611 --> 00:06:11,611
let's meet more often from now on.
131
00:06:11,812 --> 00:06:12,772
Wish you a good health.
132
00:06:21,412 --> 00:06:22,092
Come, eat up.
133
00:06:24,812 --> 00:06:26,891
You usually don't drink.
134
00:06:27,252 --> 00:06:28,692
Why do you drink so much today?
135
00:06:31,731 --> 00:06:32,492
Don't you think
136
00:06:32,692 --> 00:06:34,212
Mr. Wu is a little strange?
137
00:06:35,212 --> 00:06:36,212
He used to take no stance on it
138
00:06:36,412 --> 00:06:37,731
when I talked about the purchase
139
00:06:38,451 --> 00:06:39,652
of the marital house.
140
00:06:40,212 --> 00:06:41,291
But it was interesting today.
141
00:06:42,212 --> 00:06:43,092
He gave us a luxury property
142
00:06:43,252 --> 00:06:44,412
that is worth over ten millions yuan.
143
00:06:48,092 --> 00:06:48,772
Junhui, do you think
144
00:06:48,851 --> 00:06:50,051
we still need to buy a house?
145
00:06:50,451 --> 00:06:51,131
Of course we do.
146
00:06:52,372 --> 00:06:52,851
Mr. Wu bought
147
00:06:52,932 --> 00:06:53,932
that house for his daughter.
148
00:06:54,011 --> 00:06:54,932
It wasn't for me.
149
00:06:55,611 --> 00:06:57,131
Besides, it's a marriage
150
00:06:57,372 --> 00:06:58,252
between me and Wu Fei.
151
00:06:59,212 --> 00:07:00,051
Didn't you always tell me
152
00:07:00,532 --> 00:07:02,412
to achieve what is feasible
153
00:07:03,011 --> 00:07:03,932
and live within our means?
154
00:07:07,171 --> 00:07:08,291
Junhui, you know what?
155
00:07:08,492 --> 00:07:10,011
I'm really happy
that you could think it this way.
156
00:07:11,331 --> 00:07:12,331
I'm proud of you, good job.
157
00:07:12,571 --> 00:07:13,171
Take a bite.
158
00:07:13,372 --> 00:07:13,812
Don't.
159
00:07:16,851 --> 00:07:18,891
Are you having a fight with Feifei?
160
00:07:20,051 --> 00:07:21,252
What do you mean?
161
00:07:21,492 --> 00:07:23,131
What makes you think
we're having a fight?
162
00:07:23,932 --> 00:07:25,212
From what I know of you,
163
00:07:26,772 --> 00:07:28,372
you were faking your smile
164
00:07:28,372 --> 00:07:30,131
at the dinner today.
165
00:07:30,532 --> 00:07:31,412
It was a forced smile.
166
00:07:35,051 --> 00:07:36,171
What has happened?
167
00:07:39,652 --> 00:07:40,611
Tell me about it.
168
00:07:41,051 --> 00:07:42,932
I'm always on your side.
169
00:07:43,171 --> 00:07:46,532
Well, Wu always told me
to take my time
170
00:07:47,051 --> 00:07:50,412
when we talked about the purchase
of the marital house.
171
00:07:50,692 --> 00:07:52,131
But I got this feeling today
172
00:07:52,451 --> 00:07:53,731
that he was in a bit of a hurry.
173
00:07:53,851 --> 00:07:55,011
He looked guilty.
174
00:07:56,051 --> 00:07:56,891
What's going on?
175
00:08:01,092 --> 00:08:01,652
I'll tell you.
176
00:08:03,972 --> 00:08:05,451
Prenuptial agreement?
177
00:08:06,891 --> 00:08:07,652
Have you signed it?
178
00:08:07,812 --> 00:08:08,291
I do.
179
00:08:09,171 --> 00:08:10,891
Why didn't you discuss with me?
180
00:08:11,171 --> 00:08:12,451
I'm a grown-up, I can make the decision.
181
00:08:14,731 --> 00:08:15,731
Then, show me the agreement.
182
00:08:16,571 --> 00:08:19,131
I've already signed it,
it's pointless to read it now.
183
00:08:19,492 --> 00:08:22,011
Is there a shady condition on it?
184
00:08:22,891 --> 00:08:25,131
They're richer than us.
185
00:08:25,692 --> 00:08:26,692
We have nothing to lose.
186
00:08:27,252 --> 00:08:27,932
So what?
187
00:08:28,291 --> 00:08:29,532
Does it mean they can bully us?
188
00:08:30,851 --> 00:08:31,412
Let me tell you this.
189
00:08:31,611 --> 00:08:32,292
If he really bullies you,
190
00:08:32,451 --> 00:08:33,131
I'll go settle this with him.
191
00:08:34,292 --> 00:08:35,371
Why are you making a fuss?
192
00:08:36,931 --> 00:08:37,891
I'm a lawyer.
193
00:08:38,732 --> 00:08:41,131
I've read every clause
of the agreement.
194
00:08:41,612 --> 00:08:42,612
I know you're a lawyer.
195
00:08:43,371 --> 00:08:44,491
And I'm a reasonable person.
196
00:08:46,292 --> 00:08:48,011
It's alright to sign
a prenuptial agreement.
197
00:08:50,172 --> 00:08:50,891
Son, to be honest with you.
198
00:08:51,092 --> 00:08:52,451
When it comes to me,
199
00:08:52,652 --> 00:08:53,131
well,
200
00:08:54,412 --> 00:08:56,371
it makes an unspeakable feel in my heart.
201
00:08:56,891 --> 00:08:57,371
I mean it.
202
00:08:57,732 --> 00:08:58,652
I'll tell you the truth.
203
00:08:58,852 --> 00:08:59,451
Well,
204
00:09:00,251 --> 00:09:00,972
Wu Fei
205
00:09:02,052 --> 00:09:03,292
is indeed better
206
00:09:03,451 --> 00:09:04,891
than Qin Shi in all aspects
207
00:09:05,052 --> 00:09:07,052
be it family background or age.
208
00:09:07,571 --> 00:09:09,371
Qin family is no match to hers.
209
00:09:09,972 --> 00:09:10,571
Don't you think?
210
00:09:11,131 --> 00:09:12,691
But I've never wanted you
211
00:09:13,011 --> 00:09:14,571
to degrade yourself
212
00:09:14,732 --> 00:09:15,811
and be a social-climbing person.
213
00:09:16,891 --> 00:09:17,891
I'm well aware
214
00:09:18,092 --> 00:09:19,331
of how you get this far.
215
00:09:20,251 --> 00:09:21,172
You reach this position step by step.
216
00:09:21,451 --> 00:09:22,412
We're on our own.
217
00:09:22,652 --> 00:09:24,052
It relies on our efforts.
218
00:09:25,772 --> 00:09:27,011
Son, actually, I want to tell you
219
00:09:27,092 --> 00:09:29,251
that it doesn't matter
if you're rich or not.
220
00:09:29,891 --> 00:09:30,931
What matters is that you two live
221
00:09:31,172 --> 00:09:31,931
a good life together.
222
00:09:32,131 --> 00:09:32,732
Do you get it?
223
00:09:36,451 --> 00:09:37,212
I know that you've got my back.
224
00:09:38,371 --> 00:09:38,972
Of course.
225
00:09:41,331 --> 00:09:41,852
It hurts.
226
00:09:42,491 --> 00:09:43,331
You're drunk.
227
00:09:44,131 --> 00:09:44,652
You hit me hard.
228
00:09:44,772 --> 00:09:45,331
There, there.
229
00:09:45,491 --> 00:09:46,131
It really hurts.
230
00:09:47,172 --> 00:09:47,612
Geez.
231
00:09:48,491 --> 00:09:49,732
You little brat.
232
00:09:56,972 --> 00:09:57,451
Drink some water.
233
00:10:00,131 --> 00:10:01,131
Why are you crying?
234
00:10:01,691 --> 00:10:02,212
I'm not.
235
00:10:05,251 --> 00:10:05,931
Miss Qin.
236
00:10:07,891 --> 00:10:08,891
I've never heard Yang
237
00:10:08,972 --> 00:10:10,052
talking about this before.
238
00:10:10,331 --> 00:10:10,852
He wouldn't tell me
239
00:10:11,092 --> 00:10:11,972
when I asked him this.
240
00:10:12,772 --> 00:10:13,811
I'm sure of it now.
241
00:10:14,172 --> 00:10:15,931
That Yang has fallen out
242
00:10:16,172 --> 00:10:17,131
with Qiu Jianxiang because of
243
00:10:17,292 --> 00:10:17,972
Yongli 21 incident.
244
00:10:18,891 --> 00:10:19,652
You didn't know
245
00:10:19,691 --> 00:10:21,011
how Yang looked like back then.
246
00:10:21,212 --> 00:10:22,292
He was stalwart.
247
00:10:23,331 --> 00:10:24,412
As his buddy, I really
248
00:10:24,612 --> 00:10:25,772
wanted to burn myself
249
00:10:26,092 --> 00:10:27,092
and light up his world.
250
00:10:27,652 --> 00:10:28,532
But I'm not bright enough for him.
251
00:10:28,972 --> 00:10:29,571
From now on,
252
00:10:29,852 --> 00:10:30,652
you're his light.
253
00:10:32,251 --> 00:10:33,652
Please, take care of him.
254
00:10:34,131 --> 00:10:35,491
I beg of you.
255
00:10:37,972 --> 00:10:38,612
Yang.
256
00:10:39,852 --> 00:10:40,412
Come.
257
00:10:40,931 --> 00:10:44,011
Yang, you've got a good wife.
258
00:10:45,292 --> 00:10:45,811
I'm leaving.
259
00:10:46,331 --> 00:10:46,972
Bye bye.
260
00:10:49,052 --> 00:10:49,652
Are you drunk?
261
00:10:50,772 --> 00:10:51,331
Hands.
262
00:10:53,811 --> 00:10:54,371
Let's go home.
263
00:11:02,891 --> 00:11:03,652
I believe you.
264
00:11:05,172 --> 00:11:05,931
Believe me about what?
265
00:11:07,212 --> 00:11:10,092
I believe that the failure of Yongli 21
266
00:11:10,292 --> 00:11:11,052
wasn't because of you.
267
00:11:12,691 --> 00:11:13,852
It was years ago.
268
00:11:14,092 --> 00:11:15,092
You didn't know me in the past.
269
00:11:15,251 --> 00:11:16,292
How did you know it wasn't my fault?
270
00:11:16,691 --> 00:11:17,652
Who said I didn't know you?
271
00:11:18,251 --> 00:11:19,092
Don't you forget
272
00:11:19,331 --> 00:11:19,852
it was you
273
00:11:20,052 --> 00:11:20,852
in those days who I fell for.
274
00:11:23,131 --> 00:11:25,131
You're better at figures than me.
275
00:11:25,652 --> 00:11:26,972
But I'm a better judge
of characters than you.
276
00:11:27,331 --> 00:11:28,212
I trust myself.
277
00:11:28,732 --> 00:11:29,811
That's why I believe you.
278
00:11:32,131 --> 00:11:33,412
No one is always right.
279
00:11:35,011 --> 00:11:35,931
So,
280
00:11:36,371 --> 00:11:37,811
it really was your fault?
281
00:11:39,612 --> 00:11:40,972
Yongli 21 was the best trust
282
00:11:41,251 --> 00:11:42,691
in Hengli that time.
283
00:11:43,331 --> 00:11:44,852
It contributed 17 percent
of the average yield
284
00:11:45,131 --> 00:11:46,052
during 20 years of its founding.
285
00:11:46,691 --> 00:11:47,292
It was also the proudest creation
286
00:11:47,451 --> 00:11:48,412
of Qiu Jianxiang.
287
00:11:49,092 --> 00:11:50,412
But two years
before the incident happened,
288
00:11:51,571 --> 00:11:53,451
he entrusted me with 21.
289
00:11:54,011 --> 00:11:55,532
And I was the actual operator.
290
00:11:56,852 --> 00:11:58,011
A year after taking over it,
291
00:11:58,571 --> 00:12:00,852
I raised the yield up to 37 percent.
292
00:12:01,131 --> 00:12:02,612
I was 22 that time.
293
00:12:03,571 --> 00:12:05,371
My commissions alone
costed tens of millions yuan.
294
00:12:06,131 --> 00:12:07,371
But I didn't expect
295
00:12:08,412 --> 00:12:09,292
that I would suffer
296
00:12:10,451 --> 00:12:11,852
a sudden loss ten months later.
297
00:12:12,131 --> 00:12:13,212
It was a heavy loss.
298
00:12:19,251 --> 00:12:20,732
Actually, making mistakes isn't
that scary.
299
00:12:22,772 --> 00:12:23,811
It shows
300
00:12:24,172 --> 00:12:25,212
that you've fallen short.
301
00:12:25,652 --> 00:12:26,811
That there's room for improvement.
302
00:12:27,491 --> 00:12:29,212
Because these mistakes and failures
303
00:12:30,212 --> 00:12:31,532
can bring benefits to you.
304
00:12:32,251 --> 00:12:33,532
What's truly scary is the people,
305
00:12:34,092 --> 00:12:35,371
jealousy and greed.
306
00:12:51,451 --> 00:12:52,811
Whose baby is this?
307
00:12:52,852 --> 00:12:53,852
Are you lost?
308
00:12:57,972 --> 00:12:58,532
Dear,
309
00:12:59,491 --> 00:13:00,891
I think we've got a kid.
310
00:13:04,052 --> 00:13:07,212
(This is the first time
he calls me Dear.)
311
00:13:07,460 --> 00:13:09,420
♪Go away with me tonight♪
312
00:13:11,180 --> 00:13:16,220
♪The moon and the stars
shut their eyes♪
313
00:13:17,660 --> 00:13:23,980
♪Go away with you tonight♪
314
00:13:25,460 --> 00:13:30,340
♪A love in morandi colors♪
315
00:13:30,350 --> 00:13:31,732
- Sorry, my bad.
- Sorry.
316
00:13:31,891 --> 00:13:32,852
We thought it was a stray dog.
317
00:13:33,212 --> 00:13:34,011
It's alright.
318
00:13:35,500 --> 00:13:37,940
♪This must be a gift from the fate♪
319
00:13:39,020 --> 00:13:41,700
♪A wrong timing♪
320
00:13:42,331 --> 00:13:42,972
I was sought after
321
00:13:43,092 --> 00:13:44,931
by many people back then.
322
00:13:45,412 --> 00:13:46,772
That I can get whatever I want.
323
00:13:48,251 --> 00:13:49,292
Until one day,
324
00:13:50,532 --> 00:13:52,772
I realised that
I was a nobody.
325
00:13:53,811 --> 00:13:55,331
I was even worse than this dog.
326
00:13:59,011 --> 00:13:59,571
Hand.
327
00:14:04,532 --> 00:14:05,131
And that one too.
328
00:14:08,331 --> 00:14:08,852
Good boy.
329
00:14:13,612 --> 00:14:14,092
Well, now,
330
00:14:14,292 --> 00:14:15,371
you're my baby.
331
00:14:15,811 --> 00:14:16,371
From now on,
332
00:14:16,652 --> 00:14:18,732
you'll live with me.
333
00:14:20,451 --> 00:14:21,571
I promise to feed you
on the scientific way.
334
00:14:21,852 --> 00:14:22,491
I won't abandon you.
335
00:14:25,460 --> 00:14:32,180
♪Go away with me tonight♪
336
00:14:33,540 --> 00:14:39,180
♪A love in morandi colors♪
337
00:14:44,251 --> 00:14:44,852
What's wrong?
338
00:14:45,451 --> 00:14:46,852
(Come to my place, Qin Shi!)
339
00:14:46,931 --> 00:14:47,652
(Someone is going to die!)
340
00:14:47,732 --> 00:14:48,371
(Someone is going to die!)
341
00:14:48,371 --> 00:14:49,092
(Hurry over.)
342
00:14:56,732 --> 00:14:57,852
Calm down, okay?
343
00:14:57,852 --> 00:14:59,412
Calm down, Meimei.
344
00:14:59,532 --> 00:15:00,451
One more step, I'll jump.
345
00:15:00,652 --> 00:15:00,972
No, don't.
346
00:15:01,172 --> 00:15:01,732
Stay back.
347
00:15:02,212 --> 00:15:02,811
Don't make me do this.
348
00:15:03,251 --> 00:15:03,652
I'll stay back.
349
00:15:03,931 --> 00:15:04,691
Put the knife down first.
350
00:15:04,811 --> 00:15:05,691
I'll jump, I'm telling you.
351
00:15:05,852 --> 00:15:06,571
I'm not kidding.
352
00:15:06,691 --> 00:15:07,691
Come back, will you?
353
00:15:07,691 --> 00:15:08,612
Stay back, or I'll jump.
354
00:15:08,612 --> 00:15:10,212
Don't!
355
00:15:10,371 --> 00:15:10,772
Don't!
356
00:15:11,772 --> 00:15:12,172
Meimei.
357
00:15:12,412 --> 00:15:13,092
What's going on?
358
00:15:13,331 --> 00:15:14,251
Quick, Qin Shi.
359
00:15:14,732 --> 00:15:15,371
All of you, stay back!
360
00:15:16,131 --> 00:15:17,331
One more step, I'll jump.
361
00:15:17,931 --> 00:15:18,852
You're going to jump off the building?
362
00:15:19,172 --> 00:15:19,691
Let me tell you this.
363
00:15:19,811 --> 00:15:20,652
Your house is on a high floor.
364
00:15:21,052 --> 00:15:22,451
You'll become a mess if you jump.
365
00:15:23,011 --> 00:15:24,732
And the money you spent
on your facial care
366
00:15:24,852 --> 00:15:26,092
back then would be wasted.
367
00:15:26,212 --> 00:15:27,011
Just go ahead and jump.
368
00:15:27,451 --> 00:15:28,251
What are you talking about?
369
00:15:28,371 --> 00:15:29,412
Shut up, it's all because of you.
370
00:15:30,972 --> 00:15:32,052
I tell you what. If you jump,
371
00:15:32,251 --> 00:15:33,331
this guy will get off easy.
372
00:15:33,612 --> 00:15:34,292
He'll continue to have a good time
373
00:15:34,491 --> 00:15:35,371
and go unpunished.
374
00:15:35,652 --> 00:15:36,972
You'll lose everything
if you throw yourself off.
375
00:15:37,131 --> 00:15:37,891
Why don't you just go ahead
and do it?
376
00:15:39,412 --> 00:15:41,412
You've changed, Qin Shi.
377
00:15:41,732 --> 00:15:43,292
You treat me in the same way
as he treats me now.
378
00:15:43,571 --> 00:15:45,292
After all, both of you are
brother and sister.
379
00:15:45,491 --> 00:15:46,571
Both of you join hands
380
00:15:46,772 --> 00:15:48,251
to force me and bully me.
381
00:15:50,612 --> 00:15:51,371
Meimei, Meimei.
382
00:15:51,371 --> 00:15:52,571
Buzz off!
383
00:15:57,172 --> 00:15:58,451
Go away!
384
00:16:06,811 --> 00:16:07,412
Have some water.
385
00:16:08,451 --> 00:16:08,972
Thank you.
386
00:16:09,331 --> 00:16:09,732
You're welcome.
387
00:16:13,972 --> 00:16:16,331
Look, this is what a good man is like.
388
00:16:17,732 --> 00:16:18,772
Look at him.
389
00:16:19,972 --> 00:16:20,972
I was wondering
390
00:16:21,172 --> 00:16:22,292
why he's been very active lately.
391
00:16:23,052 --> 00:16:24,412
After everything,
it was because his mom said
392
00:16:24,612 --> 00:16:25,371
she'll buy him a sport car
393
00:16:25,571 --> 00:16:27,052
as a reward if he has a kid with me.
394
00:16:27,732 --> 00:16:28,451
Isn't it scary?
395
00:16:30,292 --> 00:16:31,612
In order to get a sport car,
396
00:16:32,092 --> 00:16:33,131
he could even drug someone
397
00:16:33,292 --> 00:16:35,251
who sleeps with him everyday.
398
00:16:35,691 --> 00:16:36,931
Is it even something a human will do?
399
00:16:38,772 --> 00:16:39,931
What pill did you feed her?
400
00:16:46,732 --> 00:16:49,371
It was a pill to speed up pregnancy.
401
00:16:50,451 --> 00:16:51,931
They said it's an effective pill.
402
00:16:52,371 --> 00:16:53,852
It stimulates ovulation.
403
00:16:54,092 --> 00:16:55,652
I thought it was like vitamin
404
00:16:55,772 --> 00:16:57,212
that it won't cause side effects.
405
00:16:57,652 --> 00:16:58,011
Qin Wenyu,
406
00:16:58,172 --> 00:16:59,652
are you out of your mind?
407
00:17:00,732 --> 00:17:02,011
How dared you feed her
408
00:17:02,212 --> 00:17:03,331
some unidentified pills?
409
00:17:03,932 --> 00:17:05,532
What if anything happens to her?
410
00:17:06,052 --> 00:17:07,292
You hear him, right?
411
00:17:07,851 --> 00:17:08,932
It's unimaginable.
412
00:17:09,731 --> 00:17:10,692
Will he take my life
413
00:17:10,891 --> 00:17:12,412
to get something else next year?
414
00:17:12,692 --> 00:17:13,292
Is there no line
415
00:17:13,491 --> 00:17:15,172
you won't cross to achieve
what you want?
416
00:17:16,932 --> 00:17:17,611
Don't make it sound like
417
00:17:17,851 --> 00:17:19,491
I'm the only one
who has ulterior motives.
418
00:17:19,652 --> 00:17:20,652
Don't assume that I don't know
419
00:17:21,251 --> 00:17:22,052
you've signed an agreement
420
00:17:22,251 --> 00:17:23,131
with my mom behind my back.
421
00:17:23,412 --> 00:17:24,332
As long as you have a kid with me,
422
00:17:24,491 --> 00:17:25,371
she'll give you 20 percent
423
00:17:25,532 --> 00:17:26,292
of the shares in the company.
424
00:17:27,891 --> 00:17:29,491
You didn't treat me
like a human at first.
425
00:17:29,731 --> 00:17:31,091
Do you see me as your husband?
426
00:17:31,572 --> 00:17:33,091
You're just treating me like a breeder.
427
00:17:33,532 --> 00:17:35,011
You're wrong about that.
428
00:17:35,211 --> 00:17:35,971
You made my face look like this.
429
00:17:36,332 --> 00:17:37,172
Enough, stop arguing.
430
00:17:45,452 --> 00:17:46,812
I always suggested you to get divorced
431
00:17:46,971 --> 00:17:47,611
because I thought
432
00:17:47,812 --> 00:17:48,532
you two can't.
433
00:17:48,851 --> 00:17:49,452
Bickering is the way
434
00:17:49,611 --> 00:17:50,772
how you two get along
with each other.
435
00:17:51,251 --> 00:17:52,292
I'm impressed by you guys.
436
00:17:52,692 --> 00:17:53,491
You plot against one another.
437
00:17:54,172 --> 00:17:54,932
Impressive.
438
00:18:14,652 --> 00:18:15,572
Brother and Sister,
439
00:18:18,371 --> 00:18:19,172
let's do it today.
440
00:18:19,332 --> 00:18:20,292
I'm not daring you.
441
00:18:20,891 --> 00:18:21,971
As your friend,
442
00:18:22,172 --> 00:18:23,011
kin and lawyer,
443
00:18:23,292 --> 00:18:24,251
I sincerely think
444
00:18:24,692 --> 00:18:25,292
it's not necessary
445
00:18:25,452 --> 00:18:26,491
for you to spend your life together.
446
00:18:26,652 --> 00:18:27,332
Just sign it.
447
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
(Signature of Man: Qin Wenyu)
448
00:19:04,091 --> 00:19:04,891
It's your turn.
449
00:19:08,980 --> 00:19:10,780
(Signature of Man: Qin Wenyu)
450
00:19:13,851 --> 00:19:14,652
She's right.
451
00:19:16,532 --> 00:19:17,971
We should've signed it back then.
452
00:19:19,172 --> 00:19:19,731
You've signed it
453
00:19:19,891 --> 00:19:20,812
many times, haven't you?
454
00:19:21,851 --> 00:19:23,452
But it didn't succeed.
455
00:19:23,851 --> 00:19:24,572
It must be boring.
456
00:19:27,692 --> 00:19:28,611
I'll fulfill your wish this time.
457
00:19:31,412 --> 00:19:32,211
I won't hold you up anymore.
458
00:19:48,011 --> 00:19:49,371
Stop pretending to be a great man.
459
00:19:50,491 --> 00:19:51,412
Don't think that I can't leave you.
460
00:19:53,452 --> 00:19:54,412
I'm sure you can.
461
00:19:56,172 --> 00:19:56,731
All this time,
462
00:19:56,772 --> 00:19:57,851
it's always been me
463
00:19:57,891 --> 00:19:58,772
who can't leave you.
464
00:20:00,292 --> 00:20:00,891
I know.
465
00:20:02,292 --> 00:20:03,332
You think that I'm ridiculous
466
00:20:03,891 --> 00:20:04,491
and foolish.
467
00:20:05,692 --> 00:20:06,332
That you look down upon me.
468
00:20:07,412 --> 00:20:08,452
But this is the truth.
469
00:20:09,412 --> 00:20:11,812
As I have an obedient brother,
470
00:20:13,011 --> 00:20:15,332
a sister who wins award every year.
471
00:20:15,851 --> 00:20:17,932
A fool like me can do nothing
472
00:20:18,371 --> 00:20:20,251
besides playing second fiddle
between you two.
473
00:20:22,932 --> 00:20:23,772
Mom loves my brother.
474
00:20:23,971 --> 00:20:24,851
Dad pampers my sister.
475
00:20:25,692 --> 00:20:27,011
I'm caught in the middle again.
476
00:20:28,211 --> 00:20:29,091
Since childhood,
477
00:20:29,251 --> 00:20:31,332
I've never heard them praising me.
478
00:20:32,652 --> 00:20:33,371
I'm not smart.
479
00:20:34,211 --> 00:20:35,532
But I've worked hard.
480
00:20:36,292 --> 00:20:37,131
My grades were bad.
481
00:20:37,371 --> 00:20:39,251
So I burnt the midnight oil.
482
00:20:39,572 --> 00:20:40,251
Yet,
483
00:20:40,812 --> 00:20:41,772
I worked so hard to improve
484
00:20:41,971 --> 00:20:43,371
my score from 6 to 56.
485
00:20:45,131 --> 00:20:47,292
To you, I was still a trash
who failed the exams.
486
00:20:48,292 --> 00:20:49,211
A trash.
487
00:20:50,091 --> 00:20:51,091
A trash, you know?
488
00:20:51,572 --> 00:20:52,211
Qin Wenyu.
489
00:20:52,452 --> 00:20:52,971
That's enough.
490
00:20:53,932 --> 00:20:55,412
You don't have to pity me.
491
00:20:56,091 --> 00:20:57,052
Smart people like you
492
00:20:57,211 --> 00:20:58,932
can pull things off easily.
493
00:20:59,131 --> 00:21:00,692
All of you are the winner of life.
494
00:21:00,851 --> 00:21:01,412
And me?
495
00:21:01,851 --> 00:21:04,052
I'm a good-for-nothing.
496
00:21:04,652 --> 00:21:05,412
My dad thinks I'm a fool.
497
00:21:05,611 --> 00:21:06,652
My mom thinks I'm an idiot.
498
00:21:06,851 --> 00:21:08,251
I finally got a pretty wife.
499
00:21:08,572 --> 00:21:10,851
But she always prepares
to sign the divorce settlement.
500
00:21:11,292 --> 00:21:12,131
I'm a human too.
501
00:21:12,412 --> 00:21:13,692
I've got my dignity, okay?
502
00:21:14,412 --> 00:21:16,532
I can be the supporting role
for you the leading roles.
503
00:21:16,851 --> 00:21:17,971
You want a kid,
504
00:21:18,131 --> 00:21:19,932
I'll give you one,
what's wrong with that?
505
00:21:20,452 --> 00:21:21,572
Can you spare me
506
00:21:21,891 --> 00:21:24,011
and treat me like a person?
507
00:21:27,052 --> 00:21:28,611
Stop it, dear.
508
00:21:28,812 --> 00:21:30,532
Don't put it this way.
509
00:21:30,692 --> 00:21:33,091
I truly love you.
510
00:21:33,292 --> 00:21:34,211
I married you
511
00:21:34,412 --> 00:21:35,652
because I liked you.
512
00:21:35,851 --> 00:21:37,532
I've seen you being cool.
513
00:21:37,692 --> 00:21:39,172
I've also witnessed you being foolish.
514
00:21:39,371 --> 00:21:41,091
I've seen everything about you.
515
00:21:41,371 --> 00:21:42,851
I love you
516
00:21:43,091 --> 00:21:44,532
for everything you are.
517
00:21:44,692 --> 00:21:46,572
Don't say that about yourself.
518
00:21:46,812 --> 00:21:48,652
You're the best in my heart.
519
00:21:49,611 --> 00:21:51,772
I really mean it.
520
00:21:57,052 --> 00:21:58,371
Dear, I know I've done wrong.
521
00:21:59,211 --> 00:22:00,412
I'm a lousy person.
522
00:22:00,652 --> 00:22:01,532
I even drugged you
523
00:22:01,652 --> 00:22:02,692
and wanted you to have babies with me.
524
00:22:02,851 --> 00:22:04,611
What if the baby is like me?
525
00:22:04,812 --> 00:22:05,971
It doesn't matter.
526
00:22:06,131 --> 00:22:07,452
As long as it's our baby,
527
00:22:07,572 --> 00:22:08,891
I'll love him no matter what.
528
00:22:09,211 --> 00:22:10,332
I don't want the shares anymore.
529
00:22:10,532 --> 00:22:11,812
All I want is you.
530
00:22:12,172 --> 00:22:13,052
I don't want the sports car either.
531
00:22:13,412 --> 00:22:14,172
All I want is you.
532
00:22:15,371 --> 00:22:16,052
Sorry.
533
00:22:18,332 --> 00:22:21,091
Then, why did you sign it?
You were so cruel.
534
00:22:33,172 --> 00:22:35,011
Should I just stop interfering
in the affairs
535
00:22:35,251 --> 00:22:36,971
between Meimei and Qin Wenyu?
536
00:22:37,371 --> 00:22:39,172
I always act like their instructor.
537
00:22:39,211 --> 00:22:40,611
Yet, I'm still a rookie.
538
00:22:40,772 --> 00:22:41,932
I'm not that experienced.
539
00:22:42,371 --> 00:22:44,091
Maybe in their relationship,
540
00:22:44,452 --> 00:22:46,412
they don't need
pertinent comments from you,
541
00:22:47,292 --> 00:22:48,971
but your perspective as a bystander.
542
00:22:51,371 --> 00:22:52,172
I hope so.
543
00:22:53,851 --> 00:22:54,891
I hope that from now on,
544
00:22:54,971 --> 00:22:55,851
they could get along well.
545
00:22:56,052 --> 00:22:56,891
Stop making a scene.
546
00:22:57,851 --> 00:22:59,292
Everytime when they had a fight,
547
00:22:59,452 --> 00:23:00,491
they'd act like kids
548
00:23:00,652 --> 00:23:01,932
to get others' attention.
549
00:23:02,251 --> 00:23:03,131
They've been married for a long time.
550
00:23:03,211 --> 00:23:04,932
They should move on to the next stage.
551
00:23:05,412 --> 00:23:06,452
There are many ways to maintain
552
00:23:06,652 --> 00:23:07,652
freshness in a relationship.
553
00:23:08,172 --> 00:23:09,532
They can just distract themselves.
554
00:23:13,491 --> 00:23:14,851
I don't agree with that.
555
00:23:15,091 --> 00:23:15,692
A good relationship
556
00:23:15,891 --> 00:23:17,011
doesn't need a distraction.
557
00:23:19,332 --> 00:23:20,052
Well, let me ask you this.
558
00:23:20,891 --> 00:23:21,932
Loving a person,
559
00:23:22,292 --> 00:23:24,011
can you guarantee
that you'll always love her?
560
00:23:25,211 --> 00:23:25,932
It depends on the person.
561
00:23:26,412 --> 00:23:27,932
I guess I can if it's you.
562
00:23:30,491 --> 00:23:31,251
You guess?
563
00:23:33,011 --> 00:23:34,572
Who else is on your shortlist?
564
00:23:35,011 --> 00:23:35,611
Tell me about it.
565
00:23:35,851 --> 00:23:36,971
No, there's only you.
566
00:23:37,211 --> 00:23:37,731
Tell me the truth.
567
00:23:38,172 --> 00:23:39,091
Seriously, it's only you.
568
00:23:39,172 --> 00:23:39,412
There are others.
569
00:23:39,731 --> 00:23:40,131
No.
570
00:23:40,292 --> 00:23:41,011
Tell me.
571
00:23:41,260 --> 00:23:44,140
♪I want to be with you every day♪
572
00:23:44,620 --> 00:23:45,580
♪With the press of a button♪
573
00:23:45,940 --> 00:23:50,340
♪Watching this love drama
that updates every day♪
574
00:23:52,980 --> 00:23:58,540
♪From the first episode of the first season
to the never-ending finale♪
575
00:23:59,180 --> 00:24:03,660
♪I want to see the sweet you
in every episode♪
576
00:24:09,172 --> 00:24:10,251
I've thought a lot about it last night.
577
00:24:11,091 --> 00:24:11,851
I don't have many friends.
578
00:24:12,772 --> 00:24:13,692
You're the only one
579
00:24:14,211 --> 00:24:15,292
who can get along with me
for years
580
00:24:15,611 --> 00:24:16,452
and doesn't give up.
581
00:24:18,572 --> 00:24:19,251
Back then,
582
00:24:20,731 --> 00:24:21,532
I thought I was
583
00:24:21,692 --> 00:24:22,572
softening the terms of being my friends.
584
00:24:23,772 --> 00:24:25,011
But I suddenly realised
585
00:24:25,772 --> 00:24:26,692
that you must've felt stressed
586
00:24:27,011 --> 00:24:28,891
about being my friend, don't you?
587
00:24:38,251 --> 00:24:39,532
This wasn't part of it yesterday
588
00:24:40,452 --> 00:24:41,371
when I left.
589
00:24:43,211 --> 00:24:43,891
What happened
590
00:24:44,052 --> 00:24:44,932
between you two after I left?
591
00:24:45,412 --> 00:24:47,011
How did things reach this point?
592
00:24:47,652 --> 00:24:48,692
That you started to have
a serious talk
593
00:24:49,011 --> 00:24:50,011
about life feeling?
594
00:24:51,932 --> 00:24:54,211
Anyway, I apologise for being
595
00:24:54,491 --> 00:24:56,692
so arrogant and prideful back then.
596
00:24:57,611 --> 00:24:58,292
I know.
597
00:24:58,572 --> 00:24:59,491
It's stressing you out
598
00:24:59,652 --> 00:25:00,532
as I work here.
599
00:25:01,131 --> 00:25:02,211
If you can't do it,
600
00:25:02,371 --> 00:25:03,091
I can quit.
601
00:25:03,211 --> 00:25:03,572
Stop.
602
00:25:09,692 --> 00:25:10,891
You're well-intentioned.
603
00:25:11,731 --> 00:25:12,692
But I'll punch you to death
604
00:25:13,692 --> 00:25:14,812
if you put it this way.
605
00:25:16,292 --> 00:25:17,131
I beg of you.
606
00:25:17,452 --> 00:25:18,292
Just treat me like you used
607
00:25:18,452 --> 00:25:19,412
to do, okay?
608
00:25:20,011 --> 00:25:20,772
Just be
609
00:25:20,971 --> 00:25:21,851
self-righteous like you were.
610
00:25:22,052 --> 00:25:22,891
I'm already used to it.
611
00:25:23,452 --> 00:25:25,172
Now that you use a new trick
612
00:25:25,371 --> 00:25:26,211
to insult my character
613
00:25:26,452 --> 00:25:27,332
and intelligence.
614
00:25:27,572 --> 00:25:28,611
I... I can't take it.
615
00:25:50,611 --> 00:25:51,251
Yang,
616
00:25:52,971 --> 00:25:54,731
if you really want to be nice to me,
617
00:25:55,452 --> 00:25:56,292
from now on, you...
618
00:25:57,611 --> 00:25:58,332
This tastes good.
619
00:25:58,652 --> 00:25:59,971
From now on,
620
00:26:00,292 --> 00:26:01,011
stop doing things
621
00:26:01,251 --> 00:26:02,692
that you thought it was good to me.
622
00:26:02,932 --> 00:26:03,652
Will you?
623
00:26:04,452 --> 00:26:06,851
And don't talk about the resignation again.
624
00:26:07,251 --> 00:26:08,572
Today morning when I was at work,
625
00:26:08,772 --> 00:26:09,692
the President called me over
626
00:26:09,932 --> 00:26:11,572
and asked about your everything.
627
00:26:13,292 --> 00:26:14,971
I guess it was about your promotion.
628
00:26:16,052 --> 00:26:16,731
Promotion?
629
00:26:18,491 --> 00:26:19,172
I've thought of it.
630
00:26:21,052 --> 00:26:22,292
The Head of Capital Markets.
631
00:26:23,091 --> 00:26:24,371
You've got a great promotion
after joining
632
00:26:24,611 --> 00:26:25,692
the company for less than a month.
633
00:26:25,891 --> 00:26:26,812
Only you can do it.
634
00:26:29,371 --> 00:26:30,932
It's not right, he was clamouring
635
00:26:31,091 --> 00:26:31,772
to fire me yesterday.
636
00:26:32,052 --> 00:26:32,731
Why did he suddenly...
637
00:26:34,772 --> 00:26:35,772
What do you mean suddenly?
638
00:26:38,932 --> 00:26:39,731
Don't you know that?
639
00:26:40,652 --> 00:26:41,172
What?
640
00:27:00,812 --> 00:27:01,891
When did Mr. Qiu get arrested?
641
00:27:05,211 --> 00:27:06,251
Today morning.
642
00:27:06,932 --> 00:27:07,891
Mr. Jia was summoned by the President
643
00:27:08,091 --> 00:27:08,891
to the meeting.
644
00:27:09,491 --> 00:27:11,011
All the products of Fangyu
645
00:27:11,292 --> 00:27:12,091
are suspended now.
646
00:27:12,491 --> 00:27:13,692
Those products they launched in our bank
647
00:27:14,292 --> 00:27:16,251
are still in the payment cycle.
648
00:27:16,692 --> 00:27:17,731
Luckily, the volume is not large.
649
00:27:18,491 --> 00:27:19,692
I guess it won't affect us.
650
00:27:20,891 --> 00:27:21,772
If anything happens,
651
00:27:22,211 --> 00:27:23,692
our bank has nothing to do with it.
652
00:27:24,332 --> 00:27:24,932
You know what?
653
00:27:25,172 --> 00:27:26,572
I'm afraid things won't be easy
654
00:27:27,211 --> 00:27:28,772
for this manager of ours from now on.
655
00:27:37,211 --> 00:27:38,091
What are you thinking?
656
00:27:38,971 --> 00:27:40,251
As such things happen,
657
00:27:41,491 --> 00:27:43,211
people from the credit department
like us have
658
00:27:43,251 --> 00:27:44,091
to carry our tails between our legs.
659
00:27:44,572 --> 00:27:47,211
Mr. Cai must be the happiest person.
660
00:28:13,692 --> 00:28:15,011
I already handed
the schedule in last week.
661
00:28:15,412 --> 00:28:16,412
No, Mr. Yang.
662
00:28:16,652 --> 00:28:18,172
I'm not here for this.
663
00:28:18,170 --> 00:28:19,290
(The executive of Fanyu Finance is
suspected of benefit of transfers)
664
00:28:19,292 --> 00:28:20,611
I got an attitude problem back then.
665
00:28:20,610 --> 00:28:20,930
(The executive of Fanyu Finance is
suspected of benefit of transfers)
666
00:28:20,932 --> 00:28:22,292
I hope you won't take offence.
667
00:28:22,290 --> 00:28:22,730
(The executive of Fanyu Finance is
suspected of benefit of transfers)
668
00:28:22,731 --> 00:28:25,011
Well, you've joined our department
for quite some time.
669
00:28:25,251 --> 00:28:26,891
But we didn't hold
a welcoming party for you.
670
00:28:27,572 --> 00:28:28,731
We'd like to treat you
671
00:28:29,091 --> 00:28:31,131
to a meal this afternoon.
672
00:28:31,412 --> 00:28:31,932
Do you...
673
00:28:35,611 --> 00:28:36,292
I'm not...
674
00:28:36,692 --> 00:28:37,971
It's alright if you're not free.
675
00:28:38,332 --> 00:28:39,292
I was just asking.
676
00:28:39,932 --> 00:28:41,211
Keep up the good work.
677
00:28:44,611 --> 00:28:46,772
I mean I have no money with me.
678
00:28:48,052 --> 00:28:48,452
It's alright.
679
00:28:48,611 --> 00:28:49,851
Never mind, we've got money.
680
00:28:49,971 --> 00:28:51,091
We've got it, it'll be our treats.
681
00:28:51,932 --> 00:28:52,452
Let me pay for it.
682
00:28:53,332 --> 00:28:55,011
You've worked hard lately.
683
00:28:55,371 --> 00:28:57,091
But I've got work to do later.
684
00:28:57,292 --> 00:28:58,491
I can only buy you canteen food.
685
00:28:59,491 --> 00:29:00,412
Canteen food?
686
00:29:00,572 --> 00:29:00,891
Sure.
687
00:29:02,172 --> 00:29:03,491
Canteen food is good and healthy.
688
00:29:03,772 --> 00:29:05,052
Yes, it's healthy.
689
00:29:05,211 --> 00:29:05,932
No problem.
690
00:29:15,452 --> 00:29:16,532
- Please enjoy.
- Thank you.
691
00:29:17,332 --> 00:29:18,211
Go back to work.
692
00:29:18,851 --> 00:29:19,491
Let me tell you this.
693
00:29:19,652 --> 00:29:20,292
If Mr. Jin knows this,
694
00:29:20,452 --> 00:29:21,371
we'll lose the bonus this month.
695
00:29:23,332 --> 00:29:23,731
Do your works.
696
00:29:23,891 --> 00:29:24,532
Miss Qin.
697
00:29:27,292 --> 00:29:28,491
Miss Qin. Miss Qin.
698
00:29:28,772 --> 00:29:30,251
Don't be so furious, okay?
699
00:29:30,412 --> 00:29:31,131
It's bad for your health.
700
00:29:31,371 --> 00:29:31,971
I'm just an employee.
701
00:29:32,172 --> 00:29:33,052
I've got to listen to the boss.
702
00:29:33,211 --> 00:29:33,692
Right?
703
00:29:33,812 --> 00:29:34,851
Besides, it also hurts me
704
00:29:34,971 --> 00:29:36,011
to see you in this situation.
705
00:29:36,292 --> 00:29:37,292
But today, I've got
706
00:29:37,412 --> 00:29:38,292
a very important...
707
00:29:44,660 --> 00:29:51,580
(Reference Room)
708
00:30:03,731 --> 00:30:04,611
Miss Qin,
709
00:30:08,172 --> 00:30:10,692
I've got a good news for you.
710
00:30:10,932 --> 00:30:11,692
Don't, Qiao.
711
00:30:11,891 --> 00:30:13,052
I don't have the guts
to hear your good news.
712
00:30:14,292 --> 00:30:14,851
Look.
713
00:30:16,611 --> 00:30:19,412
I really have a good news for you.
714
00:30:21,412 --> 00:30:23,572
Lady Boss has said
715
00:30:24,131 --> 00:30:24,812
that Mr. Zhang
716
00:30:25,011 --> 00:30:26,452
will be based in Wuhan next week.
717
00:30:26,692 --> 00:30:29,532
This vacant office will be yours.
718
00:30:35,332 --> 00:30:36,091
Look.
719
00:30:36,532 --> 00:30:39,412
I fully support you in this bet.
720
00:30:39,971 --> 00:30:41,091
How much did you stake?
721
00:30:43,692 --> 00:30:44,292
Two hundred?
722
00:30:47,052 --> 00:30:48,452
We should play with our limits.
723
00:30:48,692 --> 00:30:49,131
Twenty.
724
00:30:49,491 --> 00:30:50,131
Get out.
725
00:30:53,652 --> 00:30:54,491
Let's do it this way.
726
00:30:54,812 --> 00:30:56,491
When you move to this new office,
727
00:30:56,692 --> 00:30:57,731
I'll use my own money
728
00:30:58,052 --> 00:30:58,572
to buy you a big
729
00:30:59,932 --> 00:31:01,371
flower basket, okay?
730
00:31:07,812 --> 00:31:08,932
It occurs to me
731
00:31:09,692 --> 00:31:10,652
that last time when you told Li Dai
732
00:31:10,932 --> 00:31:12,971
about the 25 million yuan,
733
00:31:13,491 --> 00:31:15,091
I didn't get to tell anyone about it.
734
00:31:15,251 --> 00:31:16,731
And... and a box of champagnes.
735
00:31:17,292 --> 00:31:18,731
Well, I want the brand
that starts with letter M.
736
00:31:22,371 --> 00:31:23,011
Okay.
737
00:31:23,572 --> 00:31:24,491
Sure.
738
00:31:25,812 --> 00:31:26,532
Let me ask you this.
739
00:31:27,932 --> 00:31:29,172
Why is it crowded at the entrance?
740
00:31:29,412 --> 00:31:30,131
Who is here?
741
00:31:31,891 --> 00:31:32,532
It's He Dongna.
742
00:31:33,532 --> 00:31:34,251
The star?
743
00:31:34,572 --> 00:31:35,292
Yes.
744
00:31:36,812 --> 00:31:37,971
What is she doing here?
For a lawsuit?
745
00:31:38,251 --> 00:31:38,971
Is she a plaintiff or a defendant?
746
00:31:39,891 --> 00:31:40,332
Last night,
747
00:31:40,491 --> 00:31:41,611
she was kicked out by Tianhang Hotel.
748
00:31:42,412 --> 00:31:42,932
Why?
749
00:31:43,332 --> 00:31:44,131
You don't know about this?
750
00:31:44,611 --> 00:31:45,812
The news conference is streaming live
751
00:31:45,971 --> 00:31:46,731
on the internet now.
752
00:31:46,932 --> 00:31:48,772
She has dominated the trending searches.
753
00:32:12,060 --> 00:32:12,540
(He Dongna)
754
00:32:15,932 --> 00:32:17,692
Hello, my dear media friends.
755
00:32:18,131 --> 00:32:19,491
I, as the spokesperson
756
00:32:19,652 --> 00:32:20,332
(Press Conference)
of Miss He Dongna,
757
00:32:20,532 --> 00:32:22,971
(Press Conference)
will make a public statement
758
00:32:23,131 --> 00:32:25,532
(Press Conference)
about Tianhang Hotel evicting Miss He Dongna
759
00:32:25,731 --> 00:32:26,932
(Press Conference)
at 3 in the morning on 31st of May.
760
00:32:28,772 --> 00:32:29,412
Be careful.
761
00:32:32,491 --> 00:32:32,932
Hello.
762
00:32:34,332 --> 00:32:35,251
What are you doing?
763
00:32:35,572 --> 00:32:36,332
You hurt me.
764
00:32:36,652 --> 00:32:37,611
I can walk by myself.
765
00:32:40,332 --> 00:32:41,412
Follow her.
766
00:32:45,971 --> 00:32:46,652
Be careful.
767
00:32:48,052 --> 00:32:49,332
Here, over here.
768
00:32:50,172 --> 00:32:52,011
(He Dongna)
On June 1st, Miss He Dongna
769
00:32:52,211 --> 00:32:55,211
was invited to the charity event
for AIDS Relief.
770
00:32:55,731 --> 00:32:56,851
The previous night,
771
00:32:57,011 --> 00:32:58,091
she checked in to Tianhang Hotel.
772
00:32:58,692 --> 00:33:00,652
When Miss He was showering
at the room,
773
00:33:01,172 --> 00:33:02,731
her hands were injured
due to the burst
774
00:33:03,131 --> 00:33:05,011
of the glass in the bathroom.
775
00:33:05,452 --> 00:33:08,891
Tianhang Hotel didn't provide
her timely treatment.
776
00:33:08,891 --> 00:33:09,251
(Press Conference)
777
00:33:09,251 --> 00:33:12,091
Instead, they forced her to
check out at 3 in the morning.
778
00:33:12,332 --> 00:33:14,172
Causing Miss He being evicted
from the hotel.
779
00:33:17,172 --> 00:33:17,772
Here, over here.
780
00:33:18,292 --> 00:33:19,011
The car is here.
781
00:33:22,572 --> 00:33:24,172
Do you know how to take luggages?
782
00:33:24,532 --> 00:33:25,172
Miss He,
783
00:33:25,611 --> 00:33:26,371
let them do it.
784
00:33:26,491 --> 00:33:27,172
Let them take it for you.
785
00:33:27,371 --> 00:33:28,371
I won't go anywhere.
786
00:33:28,532 --> 00:33:29,211
I'll stay here.
787
00:33:29,652 --> 00:33:30,812
I'll be here waiting for my assistant.
788
00:33:31,052 --> 00:33:31,692
We'll take you to the hospital.
789
00:33:31,891 --> 00:33:32,292
I won't go.
790
00:33:32,572 --> 00:33:34,011
I'll take the luggage by myself.
791
00:33:34,251 --> 00:33:35,211
Watch your hands.
792
00:33:35,652 --> 00:33:37,011
Let us do it, we'll help you.
793
00:33:37,412 --> 00:33:38,091
Hurry up.
794
00:33:38,491 --> 00:33:39,371
Help her.
795
00:33:39,611 --> 00:33:40,371
Here, over here.
796
00:33:40,692 --> 00:33:41,052
Don't touch me.
797
00:33:41,211 --> 00:33:42,011
I won't go anywhere.
798
00:33:42,412 --> 00:33:42,891
I'm not going.
799
00:33:43,211 --> 00:33:44,371
Let's get in the car with us first.
800
00:33:45,332 --> 00:33:46,292
The car is already here.
801
00:33:46,540 --> 00:33:52,100
(Press Conference)
802
00:33:54,412 --> 00:33:56,851
I stand here on behalf of Miss He Dongna,
803
00:33:57,052 --> 00:33:57,971
to protest and condemn
804
00:33:58,172 --> 00:34:01,412
these insolent behaviours
of Tianhang Hotel.
805
00:34:02,412 --> 00:34:04,052
We've failed to communicate with them.
806
00:34:04,652 --> 00:34:06,491
That's why we publicize this matter.
807
00:34:06,692 --> 00:34:08,451
To protect our legitimate interest.
808
00:34:08,931 --> 00:34:10,011
Our request is simple.
809
00:34:10,372 --> 00:34:12,372
Which is to ask Tianhang Hotel
to make a public apology,
810
00:34:12,572 --> 00:34:13,731
fire the related staff
811
00:34:13,971 --> 00:34:16,451
and make reparation for the injury
caused to Miss He.
812
00:34:16,892 --> 00:34:18,171
Before we reach a settlement,
813
00:34:18,451 --> 00:34:21,092
we'll reserve the right to take legal action.
814
00:34:22,451 --> 00:34:24,572
I've been to many places.
815
00:34:24,812 --> 00:34:26,411
I've stayed in all kinds of hotels.
816
00:34:27,132 --> 00:34:28,691
I've never been insulted like this.
817
00:34:28,772 --> 00:34:29,971
It's really ridiculous.
818
00:34:31,971 --> 00:34:33,971
Tianhang is a huge domestic brand.
819
00:34:34,651 --> 00:34:36,052
How could they treat
the customers like this?
820
00:34:36,292 --> 00:34:37,772
How could they provide
this kind of service?
821
00:34:38,411 --> 00:34:40,772
I'm never a person
who likes to take advantage
822
00:34:41,011 --> 00:34:42,171
of my identity and enjoy a privilege.
823
00:34:42,691 --> 00:34:44,451
What I want is fairness.
824
00:34:46,931 --> 00:34:50,171
Dongna, I can really understand your anger.
825
00:34:51,092 --> 00:34:52,372
I'm a consumer too.
826
00:34:52,572 --> 00:34:54,052
If I encounter something like this,
827
00:34:54,292 --> 00:34:56,011
I'll be furious as well.
828
00:34:57,171 --> 00:34:59,532
What do you want us to do for you?
829
00:35:03,171 --> 00:35:05,052
I'll only give Tianhang three days.
830
00:35:05,691 --> 00:35:07,651
If Tianhang doesn't make
831
00:35:07,852 --> 00:35:08,971
a public apology in three days,
832
00:35:10,092 --> 00:35:11,211
I'll press charges against them.
833
00:35:14,132 --> 00:35:15,372
Sure, that's a must.
834
00:35:16,251 --> 00:35:17,812
The hotel must make a public apology
835
00:35:17,971 --> 00:35:18,892
and compensation for moral injury.
836
00:35:19,211 --> 00:35:19,852
In such a case,
837
00:35:20,011 --> 00:35:21,451
as long as the plaintiff's evidence
is conclusive,
838
00:35:21,651 --> 00:35:22,171
we'll win the lawsuit for sure.
839
00:35:24,532 --> 00:35:26,892
And the public opinion
likes to exacerbate the situation.
840
00:35:27,731 --> 00:35:29,251
He Dongna has a good image
841
00:35:29,332 --> 00:35:30,691
and she's the Goodwill Ambassador.
842
00:35:30,971 --> 00:35:32,092
This must get the hotel into troubles.
843
00:35:32,892 --> 00:35:33,491
Who was the person in charge
844
00:35:33,532 --> 00:35:34,691
of the hotel management that night?
845
00:35:35,132 --> 00:35:35,892
What background she's from?
846
00:35:38,532 --> 00:35:39,132
Look.
847
00:35:40,092 --> 00:35:41,651
I think there's something fishy
in this case.
848
00:35:42,491 --> 00:35:45,011
It's a recession
for the hotel industry now.
849
00:35:45,211 --> 00:35:46,332
They rejected a person
850
00:35:46,372 --> 00:35:47,691
who can promote the hotel for them?
851
00:35:48,451 --> 00:35:50,292
Did something else happen in it?
852
00:35:51,251 --> 00:35:52,132
That remains to be seen.
853
00:35:52,892 --> 00:35:55,171
There are many local hotels
that do provide
854
00:35:55,372 --> 00:35:56,852
bad quality of service now.
855
00:35:58,011 --> 00:35:59,971
But it depends on
the background of the hotel
856
00:36:00,132 --> 00:36:00,852
and the hidden game.
857
00:36:01,132 --> 00:36:02,011
It doesn't matter at all.
858
00:36:02,171 --> 00:36:04,052
What matters is
that they did kick her out
859
00:36:04,171 --> 00:36:05,052
at 3 in the middle of the night.
860
00:36:05,251 --> 00:36:06,812
This alone can bring a suit against them.
861
00:36:09,372 --> 00:36:10,052
But,
862
00:36:12,092 --> 00:36:14,372
this kind of non-profitable lawsuit
863
00:36:14,532 --> 00:36:17,532
normally won't draw
Madam Tang's attention.
864
00:36:18,211 --> 00:36:19,011
There's no way He Dongna
865
00:36:19,052 --> 00:36:19,971
would come to us.
866
00:36:20,052 --> 00:36:20,772
Is there some kind
867
00:36:20,812 --> 00:36:21,532
of connection in between?
868
00:36:24,892 --> 00:36:26,931
Clever, you've got the point.
869
00:36:27,812 --> 00:36:28,332
I tell you what.
870
00:36:28,411 --> 00:36:29,852
I heard that He Dongna is
871
00:36:30,572 --> 00:36:32,971
the friend of Xi Mei PR's boss.
872
00:36:33,451 --> 00:36:34,372
So it's Xi Mei
873
00:36:34,532 --> 00:36:35,812
who's in charge of the public relation.
874
00:36:36,171 --> 00:36:37,772
How professional they are.
875
00:36:38,812 --> 00:36:39,852
It's Xi Mei again.
876
00:36:42,691 --> 00:36:46,731
Xi Mei has brought
his future son-in-law a hot case.
877
00:36:47,092 --> 00:36:48,852
Tao Junhui took up a star's case
as soon as he joined us.
878
00:36:48,852 --> 00:36:50,251
I don't think this is the only reason.
879
00:36:51,892 --> 00:36:52,572
I heard
880
00:36:52,812 --> 00:36:54,211
that Mr. Tao is not
the only lawyer in it.
881
00:37:00,332 --> 00:37:00,931
Dongna,
882
00:37:01,332 --> 00:37:02,731
let me introduce to you.
883
00:37:03,011 --> 00:37:05,251
This is Tao Junhui, Mr. Tao.
884
00:37:05,691 --> 00:37:06,971
Ma Taiqi, Mr. Ma.
885
00:37:07,292 --> 00:37:08,451
Chen Jun, Mr. Chen.
886
00:37:09,092 --> 00:37:10,251
Three of them are the best lawyers
887
00:37:10,451 --> 00:37:11,572
in our corporation department.
888
00:37:12,332 --> 00:37:13,332
Mr. Ma and Mr. Chen are also
889
00:37:13,491 --> 00:37:14,852
the partners of Cheng & Hui.
890
00:37:15,971 --> 00:37:17,852
Since the founding of our law firm,
891
00:37:18,011 --> 00:37:19,251
we've never provided this level
892
00:37:19,532 --> 00:37:21,372
of legal team for any of our clients before.
893
00:37:22,612 --> 00:37:23,411
This shows
894
00:37:23,651 --> 00:37:25,171
our attention to this case.
895
00:37:25,572 --> 00:37:26,651
I hope you could rest assured.
896
00:37:28,292 --> 00:37:29,731
Well, I guess you know her.
897
00:37:30,171 --> 00:37:31,651
Wu Fei has a great task this time.
898
00:37:31,931 --> 00:37:33,372
She is your spokesperson.
899
00:37:33,651 --> 00:37:34,651
She's also the legal representative
900
00:37:34,812 --> 00:37:36,132
in the legal team
who's in charge of communication.
901
00:37:37,691 --> 00:37:38,572
Then,
902
00:37:38,931 --> 00:37:40,532
I'll count on you, lawyers.
903
00:37:41,372 --> 00:37:41,971
This is our jobs.
904
00:37:44,772 --> 00:37:45,411
If there's nothing else,
905
00:37:45,572 --> 00:37:46,332
I'll get going.
906
00:37:47,532 --> 00:37:48,251
Wait.
907
00:37:51,411 --> 00:37:52,332
It's not right.
908
00:37:54,612 --> 00:37:55,532
What do you mean?
909
00:37:55,931 --> 00:37:56,532
Nothing is right.
910
00:37:58,651 --> 00:38:01,171
This case sounds huge,
911
00:38:02,171 --> 00:38:03,731
but in terms
of the practical economic benefits,
912
00:38:03,931 --> 00:38:05,852
the law firm doesn't earn much from it.
913
00:38:06,772 --> 00:38:08,292
But Yihui assigned three lawyers
914
00:38:08,491 --> 00:38:09,612
in this case at once.
915
00:38:09,772 --> 00:38:10,931
And two of them are partners.
916
00:38:11,812 --> 00:38:13,251
This is unlike her.
917
00:38:14,731 --> 00:38:17,132
Does He Dongna have a backer?
918
00:38:19,971 --> 00:38:20,892
Just spit it out.
919
00:38:26,612 --> 00:38:27,171
Look.
920
00:38:27,171 --> 00:38:28,092
Here's the thing.
921
00:38:28,812 --> 00:38:29,852
This is purely hearsay.
922
00:38:30,211 --> 00:38:30,971
Of course, it includes
923
00:38:31,132 --> 00:38:32,292
my speculation as well.
924
00:38:32,691 --> 00:38:33,572
Well, it's just for fun.
925
00:38:33,812 --> 00:38:34,451
Get to the point.
926
00:38:44,731 --> 00:38:47,931
Do you know who He Dongna's husband is?
927
00:38:49,052 --> 00:38:49,572
Who is it?
928
00:38:49,812 --> 00:38:50,572
Hu Ping,
929
00:38:50,971 --> 00:38:52,011
the boss of a venture capital firm.
930
00:38:52,292 --> 00:38:53,411
He keeps a pretty low profile.
931
00:38:53,612 --> 00:38:55,251
Only people in the industry know him.
932
00:38:55,691 --> 00:38:57,332
He made his fortune primarily
in financial investment.
933
00:38:57,812 --> 00:38:58,772
He hit the big time abroad.
934
00:38:59,052 --> 00:39:00,451
His nickname is Golden Finger.
935
00:39:00,772 --> 00:39:02,211
He invested in the domestic petrol
936
00:39:02,372 --> 00:39:03,451
earlier than Buffett.
937
00:39:04,092 --> 00:39:04,971
After he returned to China,
938
00:39:05,132 --> 00:39:06,691
he was in financial securities.
939
00:39:06,971 --> 00:39:08,892
Meanwhile, he also invested in several
940
00:39:09,491 --> 00:39:11,292
internet companies with his keen eyes
941
00:39:11,651 --> 00:39:13,171
and helped them to list overseas.
942
00:39:13,651 --> 00:39:16,132
This guy is kind of
an invisible big boss.
943
00:39:16,651 --> 00:39:19,132
It's extremely hard to see him.
944
00:39:20,491 --> 00:39:21,251
What does it mean?
945
00:39:22,812 --> 00:39:24,092
Hu Ping is the reason...
946
00:39:25,532 --> 00:39:26,372
Why they accept this case.
947
00:39:28,892 --> 00:39:29,572
You're the smartest one.
948
00:39:29,731 --> 00:39:30,372
Of course.
949
00:39:31,372 --> 00:39:33,211
Is the financing of our law firm
not going well?
950
00:39:33,491 --> 00:39:34,691
Are they short of money now?
951
00:39:36,411 --> 00:39:37,292
We can't say this.
952
00:39:39,171 --> 00:39:41,092
Are you meeting Hu Ping
for dinner today?
953
00:39:42,171 --> 00:39:43,171
- No.
- Where?
954
00:39:46,731 --> 00:39:47,332
Where?
955
00:39:53,052 --> 00:39:54,171
Yunding Club.
956
00:39:56,011 --> 00:39:57,251
But... But, Miss Qin,
957
00:39:57,772 --> 00:39:58,651
a word of advice for you.
958
00:39:59,852 --> 00:40:01,052
If Madam Tang
959
00:40:01,171 --> 00:40:02,451
didn't tell you about it,
960
00:40:02,731 --> 00:40:04,691
just stay out of it.
961
00:40:18,092 --> 00:40:19,332
(It's no big deal)
962
00:40:19,451 --> 00:40:20,812
(to make a case for myself.)
963
00:40:21,411 --> 00:40:22,572
(The chances are slim.)
964
00:40:23,572 --> 00:40:25,572
(But I never know if I don't try.)
965
00:40:26,411 --> 00:40:27,812
(I'm getting familiar with the cases)
966
00:40:27,812 --> 00:40:29,132
(in the corporation department now.)
967
00:40:29,772 --> 00:40:31,491
(Why must I join in the fun?)
968
00:40:32,011 --> 00:40:35,132
(And I have to compete
with Tao Junhui for it)
969
00:40:35,292 --> 00:40:36,772
(and tolerate Wu Fei's hostile stares.)
970
00:40:37,132 --> 00:40:38,011
(So why bother?)
971
00:40:40,372 --> 00:40:41,292
(Qin Shi,)
972
00:40:41,532 --> 00:40:42,211
(you came to 11th floor)
973
00:40:42,211 --> 00:40:44,491
(just to read contracts everday.)
974
00:40:45,612 --> 00:40:48,132
(The media exposure of this case is high.)
975
00:40:48,572 --> 00:40:50,731
(It's a good chance
to make a name for myself.)
976
00:40:51,971 --> 00:40:54,971
(What I need now is reputation. Reputation!)
977
00:40:56,171 --> 00:40:56,931
(Calm down.)
978
00:40:57,651 --> 00:40:58,852
(There must be a way.)
979
00:41:01,052 --> 00:41:01,491
Madam Tang.
980
00:41:07,292 --> 00:41:08,011
No.
981
00:41:08,292 --> 00:41:09,532
You can't leave tonight.
982
00:41:11,052 --> 00:41:12,892
We're going to meet Hu Ping
983
00:41:12,892 --> 00:41:13,612
and He Dongna today.
984
00:41:13,731 --> 00:41:14,532
You can't leave.
985
00:41:15,171 --> 00:41:16,451
Something comes up
with the cases in Wuhan.
986
00:41:16,451 --> 00:41:18,292
Chen and I have to rush over there.
987
00:41:19,612 --> 00:41:20,731
Chen is leaving too?
988
00:41:21,852 --> 00:41:24,772
It's not that urgent in Wuhan.
989
00:41:24,852 --> 00:41:27,011
Can't you two wait
until tomorrow morning?
990
00:41:27,332 --> 00:41:28,691
We can't, I've got to leave now.
991
00:41:28,971 --> 00:41:31,372
Can either one of you go?
992
00:41:33,612 --> 00:41:35,651
Look, among the partners
of our law firm,
993
00:41:35,772 --> 00:41:36,451
it's only you and Chen
994
00:41:36,612 --> 00:41:37,892
who are good at dealing with businessmen.
995
00:41:38,292 --> 00:41:40,052
Jiang is in Singapore today.
996
00:41:40,411 --> 00:41:42,052
Ma is going to have dinner
with the director tonight.
997
00:41:42,931 --> 00:41:44,052
Tao Junhui is the only one left.
998
00:41:44,251 --> 00:41:45,812
He's not specialised
in talking business.
999
00:41:46,411 --> 00:41:47,971
Well, we've paid a lot of efforts
1000
00:41:48,171 --> 00:41:49,171
just to see Hu Ping.
1001
00:41:49,451 --> 00:41:50,532
If we couldn't meet him,
1002
00:41:50,892 --> 00:41:52,092
our efforts would be wasted.
1003
00:41:52,372 --> 00:41:53,132
Dear,
1004
00:41:53,332 --> 00:41:54,852
you've underestimated yourself.
1005
00:41:56,052 --> 00:41:57,491
Chen and I are not
1006
00:41:57,691 --> 00:41:58,812
as good as you in talking business.
1007
00:41:59,292 --> 00:42:00,132
Shoo.
1008
00:42:00,852 --> 00:42:02,011
I'm not joking.
1009
00:42:02,572 --> 00:42:04,092
All I do is to make friends with others.
1010
00:42:04,491 --> 00:42:05,572
But when it comes to investment,
1011
00:42:05,731 --> 00:42:06,812
I seriously know nothing.
1012
00:42:09,651 --> 00:42:10,651
Why don't we reschedule it?
1013
00:42:12,211 --> 00:42:13,251
Dear Mr. Jin,
1014
00:42:14,011 --> 00:42:16,011
it's very hard to invite Hu Ping over.
1015
00:42:16,171 --> 00:42:17,971
I couldn't make
another appointment with him.
1016
00:42:18,332 --> 00:42:19,092
Then, forget it.
1017
00:42:20,011 --> 00:42:20,572
Didn't we postpone
1018
00:42:20,731 --> 00:42:21,892
our plan for half a year?
1019
00:42:22,332 --> 00:42:23,572
It's not that urgent.
1020
00:42:27,731 --> 00:42:28,772
The venture capital firm withdrew
1021
00:42:28,852 --> 00:42:29,812
their fund on ad hoc basis.
1022
00:42:30,251 --> 00:42:31,852
Or else, we would've gone
public already.
1023
00:42:32,372 --> 00:42:34,132
I know which company
that firm invested in.
1024
00:42:35,292 --> 00:42:36,532
They invested in Century.
1025
00:42:37,731 --> 00:42:39,731
Century is not as good as us.
1026
00:42:39,852 --> 00:42:41,532
It developed several years
earlier than us.
1027
00:42:45,211 --> 00:42:47,292
Fine, I admit
1028
00:42:47,852 --> 00:42:49,251
that Century is better than us.
1029
00:42:51,052 --> 00:42:52,971
Among the new listings
of companies in this year,
1030
00:42:53,451 --> 00:42:56,372
they've managed 40 percent
of their legal affairs for IPO.
1031
00:42:57,092 --> 00:42:59,052
But our portion is growing every year.
1032
00:42:59,211 --> 00:43:00,812
Our Civil Department is
in the top three in Pujiang.
1033
00:43:01,491 --> 00:43:03,171
They were established
only five years earlier than us.
1034
00:43:03,292 --> 00:43:04,491
If I was given five-year time,
1035
00:43:04,852 --> 00:43:06,332
I would've done better than them.
1036
00:43:07,572 --> 00:43:08,612
I'm absolutely sure of that.
1037
00:43:10,451 --> 00:43:12,372
We've got a lot of talents
in our law firm.
1038
00:43:12,491 --> 00:43:13,411
Is there no one
1039
00:43:13,532 --> 00:43:14,892
who can talk about investment
with Hu Ping?
1040
00:43:16,372 --> 00:43:17,491
Even if we can't make a deal
this time,
1041
00:43:18,132 --> 00:43:19,691
we can take it as a chance
to show our company strength.
1042
00:43:20,731 --> 00:43:21,572
If Hu Ping is really
1043
00:43:21,772 --> 00:43:22,892
as amazing as advertised,
1044
00:43:23,852 --> 00:43:25,052
he should be able to identify it.
1045
00:43:26,132 --> 00:43:28,892
Funding is consensual.
1046
00:43:49,561 --> 00:43:51,921
♪Don't worry♪
1047
00:43:52,361 --> 00:43:55,401
♪How can I forget?♪
1048
00:43:55,561 --> 00:43:58,081
♪We have become♪
1049
00:43:58,521 --> 00:44:02,041
♪The most important person
to each other♪
1050
00:44:02,041 --> 00:44:04,621
♪Don't worry♪
1051
00:44:05,641 --> 00:44:08,241
♪Don't doubt it♪
1052
00:44:08,411 --> 00:44:10,981
♪Keep some memories in your heart♪
1053
00:44:11,401 --> 00:44:13,181
♪In case you need them♪
1054
00:44:13,181 --> 00:44:15,141
♪To keep you company♪
1055
00:44:15,761 --> 00:44:17,281
♪When sadness comes♪
1056
00:44:17,311 --> 00:44:21,321
♪We give up easily♪
1057
00:44:21,321 --> 00:44:23,961
♪Sadness without a wound♪
1058
00:44:24,201 --> 00:44:26,981
♪Doesn't have to heal properly♪
1059
00:44:28,161 --> 00:44:30,061
♪When happiness comes♪
1060
00:44:30,061 --> 00:44:33,581
♪We want it to last forever♪
1061
00:44:34,041 --> 00:44:36,581
♪Happiness without tears♪
1062
00:44:37,361 --> 00:44:40,821
♪Is hardly memorable♪
1063
00:44:41,601 --> 00:44:43,961
♪Don't worry♪
1064
00:44:43,961 --> 00:44:46,461
♪Do not hesitate♪
1065
00:44:46,841 --> 00:44:49,331
♪Waiting will not pull you closer♪
1066
00:44:49,332 --> 00:44:52,651
♪To the opportunity you want♪
1067
00:44:53,211 --> 00:44:55,841
♪Don't worry♪
1068
00:44:56,641 --> 00:44:59,441
♪Let it heal♪
1069
00:44:59,491 --> 00:45:02,281
♪Grow♪
1070
00:45:02,281 --> 00:45:06,011
♪To be the best version of yourself♪
1071
00:45:06,381 --> 00:45:08,521
♪In the cold season♪
1072
00:45:08,669 --> 00:45:11,871
♪We all hide♪
1073
00:45:12,721 --> 00:45:15,341
♪A relationship without a bond♪
1074
00:45:16,007 --> 00:45:18,881
♪Is as fragile as eggshells♪
1075
00:45:19,441 --> 00:45:21,071
♪Everyone wants♪
1076
00:45:21,271 --> 00:45:24,691
♪To keep the best memories♪
1077
00:45:25,221 --> 00:45:28,081
♪For the nights they have dreams♪
1078
00:45:28,641 --> 00:45:32,861
♪So stubborn that they know no fear♪
1079
00:45:33,371 --> 00:45:36,761
♪If possible♪
1080
00:45:37,481 --> 00:45:40,321
♪Don't give up♪
1081
00:45:40,331 --> 00:45:49,161
♪I used to want to find you♪
67028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.