All language subtitles for Vadhandhi.The.Fable.of.Velonie.S01E01.The.Dead.Star.WEBRip.Amazon.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,160 --> 00:00:34,480 She will fade and fall. It is but a lie! 2 00:00:37,000 --> 00:00:41,080 She will crumple and cry. It is but a lie! 3 00:00:42,800 --> 00:00:46,920 She will relish your leftovers. It is but a lie! 4 00:00:48,320 --> 00:00:52,440 She will claim to die without you. It is but a lie! 5 00:00:54,880 --> 00:00:57,240 Her eyes, more fatal than arrows... 6 00:00:59,320 --> 00:01:02,160 Her thoughts, scheming and deceiving... 7 00:01:02,920 --> 00:01:05,440 Those, she holds in her thrall... 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,560 have fates worse than miserable curs. 9 00:01:14,920 --> 00:01:17,000 IRRESPONSIBLITY 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,560 Irresponsibility. 11 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 The characters in this story... 12 00:01:23,360 --> 00:01:24,680 are not fictional. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,480 They are real. 14 00:01:28,640 --> 00:01:34,720 Any resemblance to actual persons, living or dead... 15 00:01:35,760 --> 00:01:38,160 is purely intentional. 16 00:01:39,560 --> 00:01:41,440 Especially you. 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,080 Velonie! 18 00:01:47,440 --> 00:01:48,400 Velonie! 19 00:01:59,720 --> 00:02:03,440 She will fade and fall. It is but a lie! 20 00:02:05,120 --> 00:02:08,800 She will crumple and cry. It is but a lie! 21 00:02:09,680 --> 00:02:12,920 She will relish your leftovers. It is but a lie! 22 00:02:14,320 --> 00:02:17,920 She will claim to die without you. It is but a lie! 23 00:02:19,400 --> 00:02:21,480 Her eyes, more fatal than arrows... 24 00:02:22,840 --> 00:02:25,160 Her thoughts, scheming and deceiving... 25 00:02:26,280 --> 00:02:28,240 Those, she holds in her thrall... 26 00:02:30,320 --> 00:02:32,680 have fates worse than miserable curs. 27 00:02:44,760 --> 00:02:47,760 {\an8}RUMOR: THE FABLE OF VELONIE 28 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 Dealing with Mamtha and Mr. Ravi every day is soul-sucking, Ganesh. 29 00:03:41,440 --> 00:03:42,600 Do you know what he did yesterday? 30 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 He bought a watch worth two lakhs... 31 00:03:45,080 --> 00:03:47,920 and took me along to gift it to her. 32 00:03:48,000 --> 00:03:48,960 "Two lakh rupees?" 33 00:03:49,480 --> 00:03:50,760 It's a day's cost of production. 34 00:03:50,840 --> 00:03:52,800 He refuses if you ask for two extra lights. 35 00:03:52,880 --> 00:03:54,400 Such a pricey watch for her? 36 00:03:54,480 --> 00:03:56,720 Guess what happened? She snubbed him and sent him away. 37 00:03:56,880 --> 00:04:00,320 She had told the front desk not to let the producer up to her room. 38 00:04:00,400 --> 00:04:04,440 I had to call her and say... "I'm also with him, Mamtha. 39 00:04:04,520 --> 00:04:05,880 We just want to talk to you." 40 00:04:05,960 --> 00:04:07,840 Only after that, she let us in. 41 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 What next? He gave her the watch? 42 00:04:10,280 --> 00:04:11,320 She's real sly! 43 00:04:11,400 --> 00:04:13,840 "Give this to your wife, Mr. Ravi. She'll be very happy." 44 00:04:13,920 --> 00:04:15,640 With that quip, she burst his bubble! 45 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Good morning, sir. 46 00:04:23,200 --> 00:04:24,000 Good morning. 47 00:04:24,440 --> 00:04:26,200 -Call the art director and make-up man. -Okay, sir. 48 00:04:29,000 --> 00:04:30,440 Listen to me, Ganesh. 49 00:04:31,080 --> 00:04:32,160 Things didn't end there. 50 00:04:32,800 --> 00:04:34,800 He came down the steps looking upset. 51 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 In the film Marudhamalai 52 00:04:36,800 --> 00:04:41,120 Vadivelu "took position" near a window before an emotional monologue, right? 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,520 Similarly, he was leaning against the wall. 54 00:04:44,520 --> 00:04:46,160 When I went up to him to see what was up... 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 he was in tears! 56 00:04:49,560 --> 00:04:51,440 He looked up at me sadly... 57 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 and tearfully asked "Is this how love is, Shakti?" 58 00:04:57,320 --> 00:04:58,440 Asshole! 59 00:04:59,560 --> 00:05:01,000 He's 46! 60 00:05:01,360 --> 00:05:03,760 Like he's just out of college and fresh in love! 61 00:05:04,800 --> 00:05:06,360 I felt like slapping him! 62 00:05:12,560 --> 00:05:13,760 Looks very real, doesn't it? 63 00:05:14,760 --> 00:05:15,920 Vinod's a real pro! 64 00:05:16,080 --> 00:05:18,120 Here's the first shot, Ganesh. Listen carefully. 65 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 We start with a wide shot. 66 00:05:20,680 --> 00:05:21,920 The body will be in the foreground. 67 00:05:22,040 --> 00:05:26,800 In the depth, there'll be villagers, yellow ribbons and police jeeps. 68 00:05:27,840 --> 00:05:28,800 Let's keep it wide. 69 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 Shall we start from here? 70 00:05:37,960 --> 00:05:39,720 How about from here? Is it okay? 71 00:05:44,000 --> 00:05:45,360 It seems okay. 72 00:05:45,440 --> 00:05:47,280 -Let's check with the cameras. -Okay. 73 00:05:49,320 --> 00:05:50,160 Good morning, sir. 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 Hello, Vinod! 75 00:05:51,280 --> 00:05:52,880 -You grow dapper every day! -Thank you, sir. 76 00:05:53,400 --> 00:05:55,320 Body will be here in the foreground. Not there. 77 00:05:55,520 --> 00:05:58,800 That dummy looks excellent, Mr. Murthy! You aced it! 78 00:05:58,960 --> 00:06:00,760 -Is the dead body here already? -Not yet! 79 00:06:02,320 --> 00:06:03,520 What the hell do you mean? 80 00:06:04,320 --> 00:06:05,400 Then, what's over there? 81 00:06:15,520 --> 00:06:16,400 Mr. Shakti! 82 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 I sent a car to pick up Mamtha at 5:00 a.m. 83 00:06:22,040 --> 00:06:23,400 She didn't come down even after 6:00 a.m. 84 00:06:23,480 --> 00:06:25,120 She didn't pick up my calls either. 85 00:06:25,200 --> 00:06:26,520 When I went to the hotel to check, 86 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 her assistant said she wasn't there since last night. 87 00:06:29,080 --> 00:06:30,360 No clue where she is. 88 00:06:34,560 --> 00:06:35,600 That's the heroine! 89 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 Both hands were tied. 90 00:07:00,680 --> 00:07:01,480 Hello? 91 00:07:06,040 --> 00:07:06,840 Sir! 92 00:07:07,760 --> 00:07:09,400 They've come from Chennai for a film shoot. 93 00:07:09,960 --> 00:07:11,200 It's a murder mystery. 94 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 -They assumed the corpse was a dummy. -I see. 95 00:07:14,520 --> 00:07:16,960 When they learnt their heroine had been missing since last night... 96 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 they realized the corpse wasn't a dummy, but was real. 97 00:07:20,840 --> 00:07:23,480 -Is this under Adarvazh Malai limits? -No. 98 00:07:23,560 --> 00:07:25,880 -Magastheeswaram's limits, then? -It falls in the middle. 99 00:07:26,160 --> 00:07:28,680 There is a tussle about whose control the place is under. 100 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 How can we take up this case? 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,040 This isn't under our purview. 102 00:07:35,120 --> 00:07:36,400 Who informed our station? 103 00:07:36,680 --> 00:07:39,920 The Superintendent's office gave them permission to shoot here. 104 00:07:40,000 --> 00:07:42,320 She played the daughter in Superstar's last film. 105 00:07:42,400 --> 00:07:43,520 Now, she's the heroine. 106 00:07:43,960 --> 00:07:45,680 So, I took special permission... 107 00:07:51,120 --> 00:07:53,520 -Alright. Are the formalities complete? -Yes. 108 00:07:53,600 --> 00:07:55,080 Okay. The manager's there, right? 109 00:07:55,160 --> 00:07:56,360 -Bring him over. -Alright. 110 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 -Whose film is it? -It doesn't have a title yet. 111 00:08:00,120 --> 00:08:02,160 The production company is Yellow Pictures. 112 00:08:02,280 --> 00:08:04,200 Reality TV star Anand is the hero. 113 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Is the heroine from Tamil Nadu or elsewhere? 114 00:08:06,360 --> 00:08:08,640 She's from Karnataka, but stays in Chennai. 115 00:08:08,720 --> 00:08:10,440 Is any of her family here? 116 00:08:10,960 --> 00:08:11,760 No, sir. 117 00:08:12,600 --> 00:08:13,640 Here's the thing, sir. 118 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 This does not come under our jurisdiction. 119 00:08:16,080 --> 00:08:17,960 But, we'll follow the protocol. 120 00:08:18,040 --> 00:08:19,720 I'll inform the SP's office. 121 00:08:20,520 --> 00:08:24,440 I need a list of names and phone numbers of the entire crew 122 00:08:24,520 --> 00:08:26,080 who are here for the shoot. 123 00:08:26,160 --> 00:08:28,760 Until I say so, none of them leaves for Chennai. 124 00:08:29,040 --> 00:08:30,680 -Got it? -Okay, sir. 125 00:08:30,800 --> 00:08:33,760 Send the body to the government hospital for post-mortem. 126 00:08:33,880 --> 00:08:36,480 -Yes, sir. -Call me once the inquest report is ready. 127 00:08:36,760 --> 00:08:38,480 -I'm heading to the SP's office. -Okay. 128 00:08:45,760 --> 00:08:47,000 Hey! Stop that van! 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,520 -Stop the van! -Tell him to stop! 130 00:08:49,640 --> 00:08:50,720 Hey! Stop the van! 131 00:08:52,720 --> 00:08:55,120 -Hey! Get down! -Get down! Come! 132 00:08:56,480 --> 00:08:59,600 Mongrel! I'll skewer you! Ride up front! 133 00:08:59,760 --> 00:09:01,880 There are three people there! So I went in the back. 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,040 I know damn well why you did! Go! 135 00:09:04,120 --> 00:09:06,240 She's decayed. There's nothing I can do to her. 136 00:09:06,320 --> 00:09:08,520 Hey! I'll kill you! Go! 137 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 Get going! 138 00:09:39,760 --> 00:09:42,160 I've got to write the inquiry report, Mallika. 139 00:09:42,240 --> 00:09:43,760 -Want to come? -Sure, sir. 140 00:09:43,880 --> 00:09:45,000 You won't be spooked, right? 141 00:09:45,200 --> 00:09:48,400 -You might feel faint. You are young. -No, sir. I'll be brave. 142 00:09:48,480 --> 00:09:49,400 Alright. 143 00:09:54,760 --> 00:09:57,320 You said you're brave, right? Put this on. 144 00:10:00,640 --> 00:10:03,120 Actresses usually look different outside of movies. 145 00:10:04,320 --> 00:10:06,240 She's looks very different in this state, right? 146 00:10:09,640 --> 00:10:10,520 Write what I say. 147 00:10:15,520 --> 00:10:16,760 The face is swollen... 148 00:10:18,040 --> 00:10:20,640 and appears slightly deformed. 149 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 Why are you crying, sir? 150 00:10:26,880 --> 00:10:28,120 Are you a fan of hers? 151 00:10:28,520 --> 00:10:29,360 "Crying"? 152 00:10:29,640 --> 00:10:30,520 I wasn't crying. 153 00:10:30,720 --> 00:10:32,640 Nothing like that. The tears came on its own. 154 00:10:33,200 --> 00:10:35,120 This is science. Aren't you aware of it? 155 00:10:35,520 --> 00:10:36,960 The body has begun to decompose. 156 00:10:37,720 --> 00:10:41,480 When it does, the bacteria in the body causes tears to flow involuntarily. 157 00:10:44,000 --> 00:10:45,640 I did admire her, though. 158 00:10:46,640 --> 00:10:48,480 She acted so well in that movie, you know? 159 00:10:50,640 --> 00:10:51,520 Write it down. 160 00:10:52,600 --> 00:10:56,440 Popular Tamil film actress Mamtha has been mysteriously murdered. 161 00:10:56,800 --> 00:10:59,960 {\an8}Mamtha, known for her work in superhit films like Nodi and Achcham 162 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 {\an8}had gone to Kanyakumari for a film shoot. 163 00:11:02,360 --> 00:11:07,240 {\an8}Under mysterious circumstances, she was found dead at the shooting spot. 164 00:11:07,640 --> 00:11:12,000 {\an8}This has shocked the Tamil film industry and the public. 165 00:11:12,080 --> 00:11:15,840 Acclaimed and endorsed by several leading actors, 166 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 she was a promising upcoming actress. 167 00:11:19,120 --> 00:11:22,080 -How are you related to him? -I'm his sister. 168 00:11:23,000 --> 00:11:26,480 The girl's popular, isn't she? So, this news has spread. 169 00:11:26,720 --> 00:11:28,360 The culprit will be on high alert! 170 00:11:28,840 --> 00:11:33,120 There's a jurisdictional problem as to where the body was found. 171 00:11:33,400 --> 00:11:37,160 This case falls under the jurisdiction of Adarvazh Malai. But, they refused. 172 00:11:37,240 --> 00:11:39,760 In that case, the Magastheeswaram police must take it up. 173 00:11:39,840 --> 00:11:41,160 But, that's a small station. 174 00:11:41,680 --> 00:11:44,560 As the girl is famous, even if they do take it up 175 00:11:44,640 --> 00:11:46,440 it'll soon be transferred to another station. 176 00:11:47,120 --> 00:11:49,120 Do you understand what I'm saying? 177 00:11:50,840 --> 00:11:51,640 Yes, sir. 178 00:11:52,480 --> 00:11:54,960 One of her family members must come to identify the body. 179 00:11:55,480 --> 00:11:57,000 Get someone here soon for that. 180 00:11:57,240 --> 00:12:00,520 Also, one of you head to the office of the Superintendent... 181 00:12:00,760 --> 00:12:04,160 and check if they're taking up the case, or if they want to pass it to Chennai 182 00:12:04,240 --> 00:12:05,440 and proceed accordingly! 183 00:12:06,400 --> 00:12:08,360 Do all of you get what I'm saying? 184 00:12:08,880 --> 00:12:09,720 Mamtha! 185 00:12:10,720 --> 00:12:11,600 Hello? Mamtha? 186 00:12:12,440 --> 00:12:15,240 Shakti! What the hell is this? What kind of a sick joke? 187 00:12:15,840 --> 00:12:16,760 No, Mamtha... 188 00:12:16,880 --> 00:12:18,560 I just ran away. I didn't die! 189 00:12:18,640 --> 00:12:20,960 -Mamtha, there's been a big mistake here! -Cool. Calm down. 190 00:12:21,600 --> 00:12:23,120 {\an8}Was this Ravi's damn idea? 191 00:12:23,200 --> 00:12:25,240 {\an8}It must be. I know he's capable of that! 192 00:12:25,520 --> 00:12:28,520 For you and for my career, I didn't want to file a MeToo case on him! 193 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 There's been a small confusion. 194 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 What the hell confusion? 195 00:12:31,680 --> 00:12:33,240 -Hey! -We found a body in that spot. 196 00:12:33,320 --> 00:12:35,720 We thought it was you! It looked so much like you! 197 00:12:41,720 --> 00:12:43,000 Want to eat some, Mallika? 198 00:12:43,600 --> 00:12:44,480 I'm good, sir. 199 00:12:45,240 --> 00:12:46,040 Are you married? 200 00:12:46,920 --> 00:12:47,960 Not yet, sir. 201 00:12:48,280 --> 00:12:49,840 And you look it too! 202 00:12:50,280 --> 00:12:52,240 You need to eat well and keep up your strength, okay? 203 00:12:52,800 --> 00:12:56,160 If you look fragile, some foolish officers might mow you down. 204 00:12:57,680 --> 00:12:58,720 I'm not such a guy. 205 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 I'm aware, sir. 206 00:13:07,800 --> 00:13:08,680 Sir? 207 00:13:14,640 --> 00:13:15,440 Alright. 208 00:13:16,600 --> 00:13:17,520 {\an8}Yes, sir. 209 00:13:19,240 --> 00:13:20,280 {\an8}I'll handle it, sir. 210 00:13:24,440 --> 00:13:25,400 {\an8}It's like this, 211 00:13:26,080 --> 00:13:28,320 {\an8}"If you ask where thunder fell, it's granny's pestle, they tell!" 212 00:13:28,800 --> 00:13:29,960 {\an8}Did you get to know, Mallika? 213 00:13:30,120 --> 00:13:31,360 {\an8}That corpse wasn't even Mamtha. 214 00:13:31,720 --> 00:13:33,360 {\an8}She ran off with a guy to Bangalore. 215 00:13:33,480 --> 00:13:35,160 {\an8}How then did they say it was her? 216 00:13:36,200 --> 00:13:37,640 This sounds crazy! 217 00:13:39,560 --> 00:13:41,680 {\an8}Check if Dr. Paulraj has come for the post-mortem. 218 00:13:41,760 --> 00:13:42,960 {\an8}I'll finish this up and join you. 219 00:13:43,040 --> 00:13:44,240 {\an8}-Okay, sir. -Go on. 220 00:13:48,200 --> 00:13:50,680 Doesn't this strong odor give it away? 221 00:13:51,280 --> 00:13:52,960 She's been dead for about three days. 222 00:13:54,800 --> 00:13:58,640 The windpipe was squeezed by the middle and forefinger. 223 00:13:59,120 --> 00:14:00,680 She suffocated and died. 224 00:14:03,400 --> 00:14:05,120 She had a whole life ahead. 225 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 She must only be around 19 or 20 years of age. 226 00:14:10,320 --> 00:14:14,800 Her limbs were bound tightly with thick rope. 227 00:14:16,760 --> 00:14:18,640 There are plenty of bruises on the body. 228 00:14:21,160 --> 00:14:23,040 But there was no sexual assault. 229 00:14:24,760 --> 00:14:27,000 Her face looks deformed beyond recognition. 230 00:14:28,280 --> 00:14:29,120 Indeed. 231 00:14:29,520 --> 00:14:32,720 She will look very different from her photograph. 232 00:14:33,320 --> 00:14:35,160 That's why I didn't open her head. 233 00:14:36,160 --> 00:14:38,680 -Bring over a sketch artist to draw it. -Alright. 234 00:14:38,760 --> 00:14:40,280 -Then, I'll proceed. -Alright. 235 00:14:41,160 --> 00:14:43,920 Someone might come for this from Thakkalai. 236 00:14:44,000 --> 00:14:45,040 Don't choose him. 237 00:14:45,520 --> 00:14:46,960 There's a chap in Tirunelveli. 238 00:14:47,200 --> 00:14:48,840 -Call him over. -Alright. 239 00:14:48,920 --> 00:14:51,800 He smokes a lot of weed, but draws well. 240 00:14:57,720 --> 00:14:58,640 Dear boy! 241 00:15:00,000 --> 00:15:02,160 -Are you coming? -Just a minute, sir. 242 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Turn on the light. 243 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 Tell me when you're done. I'll be outside. 244 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 Hallelujah 245 00:16:08,840 --> 00:16:10,840 Hallelujah 246 00:16:10,920 --> 00:16:13,120 Hallelujah 247 00:16:13,200 --> 00:16:15,760 Hallelujah 248 00:16:15,840 --> 00:16:18,120 Hallelujah 249 00:16:18,200 --> 00:16:20,080 Hallelujah 250 00:16:20,160 --> 00:16:22,320 Hallelujah 251 00:16:22,400 --> 00:16:24,760 Hallelujah 252 00:16:24,840 --> 00:16:27,200 Hallelujah 253 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 Hallelujah 254 00:16:29,120 --> 00:16:31,320 Hallelujah 255 00:16:31,400 --> 00:16:33,880 Hallelujah 256 00:16:33,960 --> 00:16:40,120 For the Lord God omnipotent reigneth 257 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 Hallelujah 258 00:16:42,720 --> 00:16:46,320 Hallelujah 259 00:16:46,400 --> 00:16:49,840 In the name of the Father, and of the Son, 260 00:16:49,920 --> 00:16:52,840 and of the Holy Spirit. 261 00:16:52,920 --> 00:16:56,520 Amen! 262 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 The mass has ended. 263 00:16:59,080 --> 00:17:03,400 Go in the peace of Christ! 264 00:17:05,600 --> 00:17:10,400 Blessed assurance 265 00:17:10,720 --> 00:17:14,960 Jesus is mine 266 00:17:15,720 --> 00:17:20,320 Oh, what a foretaste 267 00:17:20,440 --> 00:17:25,480 Of glory divine 268 00:17:25,960 --> 00:17:30,480 Heir of salvation 269 00:17:30,960 --> 00:17:35,720 Washed in His blood 270 00:17:36,040 --> 00:17:41,000 This is my story 271 00:17:41,080 --> 00:17:45,920 This is my song 272 00:17:46,160 --> 00:17:51,160 Praising my savior 273 00:17:51,240 --> 00:17:56,000 All day long 274 00:17:56,240 --> 00:18:01,200 This is my story 275 00:18:01,280 --> 00:18:06,320 This is my song 276 00:18:06,400 --> 00:18:11,280 Praising my savior 277 00:18:11,320 --> 00:18:13,720 All day long 278 00:18:43,560 --> 00:18:46,080 -How did you manage to woo her? -Shut up and come. 279 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Come on, Tony! Tell me! 280 00:18:48,480 --> 00:18:52,200 -She signals you to come home. How? -That's love! 281 00:18:57,920 --> 00:18:59,440 What do you two do in the terrace? 282 00:19:00,240 --> 00:19:01,280 What's it to you? 283 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 Hey! 284 00:19:26,480 --> 00:19:28,720 She's using the back entrance! Shall I come along? 285 00:19:51,560 --> 00:19:52,400 You scared me! 286 00:19:53,160 --> 00:19:55,080 Liar! I know you didn't! 287 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 Did anyone see you while coming up? 288 00:19:59,520 --> 00:20:00,560 No, I don't think so. 289 00:20:02,080 --> 00:20:04,480 Anyway, my mother is not here. 290 00:20:09,000 --> 00:20:10,560 Wait. Let me help you with that. 291 00:20:59,080 --> 00:21:00,640 That was lovely! 292 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 I mean... 293 00:21:03,320 --> 00:21:06,240 it was really, really lovely! 294 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 Then... don't just say by words. 295 00:21:21,680 --> 00:21:22,720 Lucky bastard! 296 00:21:55,440 --> 00:21:57,280 Hey! It's just me, Velo. 297 00:21:57,720 --> 00:21:58,600 Did I scare you? 298 00:21:59,800 --> 00:22:00,680 Okay. Open the door. 299 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Hey! 300 00:22:04,800 --> 00:22:05,720 Open the door, I say! 301 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 Velo! 302 00:22:10,120 --> 00:22:11,280 Open the door, Velo! 303 00:22:13,360 --> 00:22:14,560 Come, open the door. 304 00:22:16,080 --> 00:22:17,200 Come here. 305 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 Hey! Come here! 306 00:22:30,520 --> 00:22:31,920 Hey! Velo! 307 00:22:33,200 --> 00:22:34,080 Open the door! 308 00:22:34,920 --> 00:22:36,120 Open the door, Velo! 309 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 I can't come in if I'm drunk? 310 00:22:40,800 --> 00:22:41,920 You won't let me in if I'm drunk? 311 00:22:42,480 --> 00:22:44,600 Hey! Open the door! 312 00:22:46,040 --> 00:22:47,320 Will you open it or should I break it? 313 00:22:50,120 --> 00:22:51,640 Hey, Velo! 314 00:22:53,960 --> 00:22:56,000 Open the door! Hey! 315 00:22:57,360 --> 00:22:58,200 Velo! 316 00:23:27,760 --> 00:23:29,360 Auntie, can I have a cup of tea? 317 00:23:33,320 --> 00:23:34,120 Velo... 318 00:23:34,600 --> 00:23:36,120 I was too wasted last night, wasn't I? 319 00:23:37,360 --> 00:23:38,160 Bugger off. 320 00:23:40,800 --> 00:23:42,560 Velonie, stop being so rude. 321 00:23:42,640 --> 00:23:44,880 Do you know what he did last night, Mom? 322 00:23:45,160 --> 00:23:46,680 And stop complaining! 323 00:23:46,800 --> 00:23:49,400 Early in the morning! After all, he's your fiance! 324 00:23:52,040 --> 00:23:53,280 It's not my wish. 325 00:23:54,360 --> 00:23:55,440 You're forcing it upon me. 326 00:23:56,160 --> 00:23:57,920 If I don't force a lot of things on you, 327 00:23:58,200 --> 00:24:00,120 you'll become a characterless, spoilt girl. 328 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 Stop saying that, mom! 329 00:24:02,800 --> 00:24:04,560 I don't like him coming into my room drunk! 330 00:24:05,000 --> 00:24:06,680 First, say sorry to him! 331 00:24:07,400 --> 00:24:08,680 He does everything for you. 332 00:24:09,240 --> 00:24:11,160 Even though you are so rude to him! 333 00:24:15,240 --> 00:24:17,720 Velonie! I said, say sorry to him. 334 00:24:19,120 --> 00:24:19,960 Sorry. 335 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 It's alright. 336 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Get ready. 337 00:24:25,320 --> 00:24:27,000 I'll drop you off at college. 338 00:24:27,160 --> 00:24:28,040 Mom! 339 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 Just drop her off at the bus stop. 340 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 You still owe me 300 rupees. 341 00:24:51,640 --> 00:24:52,840 She's here. I'll check with her. 342 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 -Sister! -Don't forget to turn off the motor. 343 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 Where is the accounts book? 344 00:25:04,160 --> 00:25:06,360 -We need to pay for the water cans. -Wait. 345 00:25:08,600 --> 00:25:11,320 Did room number 12 pay up yesterday, Jones? 346 00:25:11,600 --> 00:25:12,400 No, ma'am. 347 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 Go get the luggage. 348 00:25:24,360 --> 00:25:25,960 Hey, Jones! 349 00:25:26,040 --> 00:25:28,120 Please listen to me! Give me my bag! 350 00:25:28,200 --> 00:25:29,400 Please listen to me! 351 00:25:29,560 --> 00:25:30,880 300 rupees, ma'am. 352 00:25:30,960 --> 00:25:33,760 Tell him to return my bag, sister. I'll pay up by dusk! 353 00:25:33,840 --> 00:25:36,200 -Lock the room, Jones. -Please, sister! 354 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 Please don't lock the room, sister! Jones! 355 00:25:38,560 --> 00:25:40,880 Listen to me, Jones! Don't send me out, please. 356 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 Please, sister. I'll pay up by this evening... 357 00:25:46,320 --> 00:25:48,080 Spare me the sisterly crap! 358 00:25:48,320 --> 00:25:50,240 She's raising hell so early! 359 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 -No more excuses! -Yes. 360 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 Please, sister! 361 00:25:52,560 --> 00:25:54,440 -Is she here? -Not yet. 362 00:25:54,640 --> 00:25:56,440 -I gave you an entire week! -Sister... 363 00:25:56,520 --> 00:25:58,440 Please, sister... 364 00:25:58,520 --> 00:26:00,920 -I'll surely pay up! -Pay up and take back your bag! 365 00:26:01,000 --> 00:26:02,640 -I know you're here to ogle. -Don't waste my time! 366 00:26:02,720 --> 00:26:04,680 What's the deal with the newspaper in hand? 367 00:26:05,440 --> 00:26:07,000 What if she thinks I'm a wastrel like you? 368 00:26:07,120 --> 00:26:08,600 Buzz off or I'll whip your ass! 369 00:26:18,160 --> 00:26:19,280 I'll not tolerate this! 370 00:26:19,440 --> 00:26:21,920 -Don't beg! I don't want any explanations! -A little compassion, please... 371 00:26:57,920 --> 00:26:59,200 No point in begging me! 372 00:26:59,400 --> 00:27:01,120 I've already given you ample time! 373 00:27:01,280 --> 00:27:02,120 Enough! 374 00:27:02,960 --> 00:27:05,880 Don't make me repeat myself! Okay? 375 00:27:06,400 --> 00:27:09,360 I have told you, you have to pay it on time! 376 00:27:09,440 --> 00:27:10,520 Don't make me shout! 377 00:27:10,600 --> 00:27:12,160 -Are you listening to me? -Please... 378 00:27:12,240 --> 00:27:15,560 -Don't make me shout before everybody! -Please just give me my bag. 379 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 No! Your bag will remain here... 380 00:27:17,640 --> 00:27:19,480 -until you pay your rent! -I beg of you! 381 00:27:46,720 --> 00:27:47,560 Velo! 382 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 I'll pick you up in the evening. 383 00:27:49,720 --> 00:27:51,360 No need. I'll find my way back. 384 00:27:53,520 --> 00:27:54,360 -Hi! -Hi! 385 00:27:55,480 --> 00:27:57,360 -Been waiting long? -No, I just got here. 386 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 You've drawn beautifully. 387 00:28:47,440 --> 00:28:49,280 If she truly was this beautiful... 388 00:28:49,520 --> 00:28:50,360 What a pity! 389 00:28:50,640 --> 00:28:51,920 It is all a waste. 390 00:28:53,160 --> 00:28:56,080 Had an ugly person died, would it be okay to you? 391 00:28:56,280 --> 00:28:58,480 I see ten deaths every day. 392 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 Dead is dead. What can be done about that? 393 00:29:01,760 --> 00:29:04,400 She looks well-endowed. No one got a taste, right? 394 00:29:04,480 --> 00:29:05,320 So... 395 00:29:09,000 --> 00:29:12,600 Just because you see death every day, life means so little to you? 396 00:29:13,320 --> 00:29:16,960 What if this had happened to your friend or your family? 397 00:29:17,280 --> 00:29:18,800 Would you sound so casual? 398 00:29:26,720 --> 00:29:28,120 Is this what the girl looked like? 399 00:29:28,680 --> 00:29:30,880 I don't know, sir. It's about 60% accurate. 400 00:29:32,880 --> 00:29:34,160 She is very beautiful! 401 00:29:38,360 --> 00:29:40,440 Hold up, dear boy. Collect your pay and go! 402 00:29:45,600 --> 00:29:48,200 I just said she was beautiful. What did I say wrong? 403 00:30:02,240 --> 00:30:03,960 I went home and asked your mother where you were. 404 00:30:04,200 --> 00:30:05,440 She said you went to the church. 405 00:30:05,640 --> 00:30:08,280 I thought you lied and went elsewhere, but you really are here! 406 00:30:09,000 --> 00:30:10,840 Why? What happened? 407 00:30:11,320 --> 00:30:12,800 When did you last see Velonie? 408 00:30:12,880 --> 00:30:14,680 -Why do you ask me that? -Just answer me. 409 00:30:16,240 --> 00:30:17,440 Two weeks ago. 410 00:30:19,280 --> 00:30:20,160 Look at this. 411 00:30:21,000 --> 00:30:22,760 Mamtha. What about her? 412 00:30:23,680 --> 00:30:25,080 You can't read Tamil, right? 413 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 I'll read. Listen up. 414 00:30:26,720 --> 00:30:29,280 "Murder of Actress: A lie that spread like wildfire! 415 00:30:29,360 --> 00:30:30,400 Confusion Cleared Up! 416 00:30:30,640 --> 00:30:34,160 Actress Mamtha stated on social media yesterday that owing to disagreements 417 00:30:34,240 --> 00:30:37,080 with the film crew, she ran off to Bangalore 418 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 and that she was not the one murdered. 419 00:30:39,480 --> 00:30:43,400 Today, the Kanyakumari Police released a sketch of the victim. 420 00:30:43,480 --> 00:30:46,280 A reward will be given to one who comes forth and identifies her. 421 00:30:46,720 --> 00:30:47,600 So what? 422 00:30:47,840 --> 00:30:49,080 You heard what I read, right? 423 00:30:51,720 --> 00:30:52,520 Look at this. 424 00:30:55,040 --> 00:30:55,920 Velonie? 425 00:30:57,240 --> 00:30:58,720 You thought that too, right? 426 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Same thing occurred to me! 427 00:31:02,160 --> 00:31:03,080 No. 428 00:31:03,840 --> 00:31:04,880 It can't be her. 429 00:31:04,960 --> 00:31:06,160 It is her! 430 00:31:06,520 --> 00:31:08,040 Weren't you two in love? 431 00:31:08,120 --> 00:31:09,160 What went wrong? 432 00:31:10,560 --> 00:31:11,680 Things fell apart. 433 00:31:12,240 --> 00:31:13,720 It looks like her. 434 00:31:14,160 --> 00:31:15,200 But, it's not her. 435 00:31:17,800 --> 00:31:20,000 Where are you going, Tony? 436 00:31:21,760 --> 00:31:23,840 Where are you going, Tony? Wait! 437 00:31:23,920 --> 00:31:26,080 POLICE STATION 438 00:31:27,280 --> 00:31:28,240 Just a minute, sir. 439 00:31:28,920 --> 00:31:33,120 This chap came here as he saw the sketch we put in the newspaper. 440 00:31:33,360 --> 00:31:34,240 He knows who she is. 441 00:31:35,120 --> 00:31:36,480 -Is that so? -Yes, sir. 442 00:31:36,560 --> 00:31:37,360 Come on in. 443 00:31:40,720 --> 00:31:41,560 Have a seat, kid. 444 00:31:43,120 --> 00:31:44,920 -What's your name? -Edward. 445 00:31:45,040 --> 00:31:45,840 Alright then. 446 00:31:46,880 --> 00:31:48,760 Who's the girl in the sketch? What's her name? 447 00:31:48,840 --> 00:31:54,120 Velonie. Her mother runs a mansion called "The Angel Lodge", in Eraniel. 448 00:31:55,840 --> 00:31:57,600 Is she your friend? How do you know her? 449 00:31:57,680 --> 00:31:59,400 She's not my friend. 450 00:31:59,560 --> 00:32:02,000 We go to the same church. That's how I know her. 451 00:32:03,960 --> 00:32:05,600 Alright. Give me your number. 452 00:32:05,680 --> 00:32:07,320 Is there a cash reward, sir? 453 00:32:08,120 --> 00:32:08,920 What? 454 00:32:09,000 --> 00:32:11,280 I asked if there is a cash reward of some sort... 455 00:32:12,320 --> 00:32:14,720 {\an8}Like you, four other people have identified her. 456 00:32:14,800 --> 00:32:17,360 {\an8}We'll pay the money once we conclude the legitimate one. 457 00:32:17,440 --> 00:32:18,280 {\an8}-Got it? -Yes, sir. 458 00:32:21,040 --> 00:32:22,280 {\an8}-Ganapathy! -Sir? 459 00:32:22,360 --> 00:32:26,400 {\an8}Here's what you do. There's a mansion called Angel Lodge in Eraniel. 460 00:32:26,560 --> 00:32:27,440 {\an8}-Go there. -Yes, sir. 461 00:32:27,520 --> 00:32:29,680 {\an8}Check if the name of the owner's daughter is Velonie. 462 00:32:29,760 --> 00:32:33,000 {\an8}Check if she's at home and get back to me. 463 00:32:33,080 --> 00:32:35,120 {\an8}-I'll check and let you know, sir. -Alright. 464 00:32:36,400 --> 00:32:37,320 {\an8}Tell me, kid. 465 00:32:45,800 --> 00:32:46,720 {\an8}Go on, Ganapathy. 466 00:32:47,480 --> 00:32:49,680 {\an8}The girl's name is indeed Velonie. 467 00:32:50,200 --> 00:32:51,960 She's been missing for three days. 468 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Very well. 469 00:32:55,320 --> 00:32:56,400 -Do one thing. -Yes, sir. 470 00:32:56,480 --> 00:32:58,680 Bring her mother to the Asaripallam Government Hospital. 471 00:32:58,760 --> 00:32:59,680 Yes, sir. 472 00:33:30,240 --> 00:33:32,600 -Is it them, Ganapathy? -Yes, sir. 473 00:33:33,960 --> 00:33:35,600 You alone come in, son. 474 00:33:37,640 --> 00:33:39,800 Don't cry, Auntie. Everything will be fine. 475 00:33:40,080 --> 00:33:41,000 -Don't be afraid. -Come on. 476 00:34:24,680 --> 00:34:27,640 I want to see my daughter... 477 00:34:28,160 --> 00:34:30,480 I want to see my daughter! 478 00:34:32,560 --> 00:34:34,120 I want to see my daughter! 479 00:34:34,160 --> 00:34:36,040 I want to see my child! 480 00:34:42,920 --> 00:34:44,440 My child! 481 00:34:50,040 --> 00:34:51,600 On Sunday, at noon... 482 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Velonie... 483 00:34:55,360 --> 00:34:56,640 went to visit her aunt... 484 00:34:58,280 --> 00:34:59,760 in Rajakkamangalam. 485 00:35:01,680 --> 00:35:03,000 She asked me to pick her up 486 00:35:04,520 --> 00:35:05,560 around 7:00 p.m. 487 00:35:07,680 --> 00:35:11,600 After she left, I started to booze a little. 488 00:35:12,440 --> 00:35:13,760 It got a little out of hand... 489 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 and I got wasted. 490 00:35:20,360 --> 00:35:24,040 It was raining heavily that day too. 491 00:35:27,080 --> 00:35:32,440 Aunt Ruby does not like Velonie staying out. 492 00:35:36,960 --> 00:35:42,520 I convinced her to let Velonie be. 493 00:35:43,320 --> 00:35:47,320 When I went there the next morning to pick her up... 494 00:35:48,280 --> 00:35:50,080 they told me she had not come there. 495 00:35:53,600 --> 00:35:58,760 After looking all over for her for three days... 496 00:36:01,880 --> 00:36:03,320 we thought she'd come back. 497 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Never imagined this would happen, sir! 498 00:36:10,600 --> 00:36:12,160 The girl was missing for three days. 499 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 Why didn't you tell the police? 500 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 A few months ago... 501 00:36:21,920 --> 00:36:23,440 when I first came to the mansion... 502 00:36:24,520 --> 00:36:28,160 Velonie went missing like this. 503 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Eventually, she came back. 504 00:36:30,760 --> 00:36:34,640 We were supposed to be married this year. 505 00:36:35,640 --> 00:36:36,680 With that coming up... 506 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 and not wanting any trouble with the police... 507 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 we didn't file a complaint. 508 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 Don't cry. 509 00:36:51,960 --> 00:36:52,840 Don't cry. 510 00:36:53,840 --> 00:36:55,640 You can take her after finishing the formalities. 511 00:36:59,680 --> 00:37:04,880 Be with me 512 00:37:05,200 --> 00:37:12,200 My beloved Lord 513 00:37:14,440 --> 00:37:21,440 The light has faded 514 00:37:21,880 --> 00:37:28,160 Darkness has fallen 515 00:37:29,120 --> 00:37:36,120 The aid of everyone else 516 00:37:36,760 --> 00:37:43,000 Even if it failed me 517 00:37:44,120 --> 00:37:50,160 -Thou art my true friend -Velonie... 518 00:37:50,440 --> 00:37:57,400 Be with me 519 00:37:58,680 --> 00:38:05,680 Akin to a drifting bubble on water 520 00:38:06,160 --> 00:38:12,440 -My life is uncertain too -You're sleeping, no? Get up now. 521 00:38:13,600 --> 00:38:20,600 -From this world departs -Get up, my child. Velonie... 522 00:38:20,960 --> 00:38:27,480 -My life and joy -Velonie... open your eyes, baby. 523 00:38:28,120 --> 00:38:31,000 O death 524 00:38:31,080 --> 00:38:35,560 Where is your 525 00:38:35,840 --> 00:38:40,200 -Pain and triumph? -My child... 526 00:38:40,320 --> 00:38:43,000 Where is your triumph? 527 00:38:43,080 --> 00:38:49,320 Thou unfailing Lord 528 00:38:49,400 --> 00:38:56,080 Be with me 529 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 It's tragic. Such a young girl. 530 00:39:00,160 --> 00:39:01,920 She was such a lovely child. 531 00:39:03,600 --> 00:39:04,480 She's gone. 532 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 Are you a close relative? 533 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 How are you related to her? 534 00:39:09,920 --> 00:39:12,160 Velonie is my younger brother's daughter. 535 00:39:13,360 --> 00:39:14,280 In the end... 536 00:39:15,160 --> 00:39:17,960 she went to the same place he did. 537 00:39:19,000 --> 00:39:21,600 The word is she came to your house that day. 538 00:39:22,560 --> 00:39:23,760 Impossible! 539 00:39:24,800 --> 00:39:27,520 It's been years since she came to my house. 540 00:39:28,320 --> 00:39:31,640 Ruby doesn't like it if she comes to my house. 541 00:39:33,200 --> 00:39:35,160 She'd never let her go to my house. 542 00:39:35,960 --> 00:39:39,320 In fact, she never let Velonie go anywhere. 543 00:39:39,640 --> 00:39:41,000 Alright. 544 00:39:41,280 --> 00:39:45,560 If she was coming to my house, she'd have definitely told me. 545 00:39:46,560 --> 00:39:47,480 Now she's gone. 546 00:39:51,080 --> 00:39:52,480 Did she call you that day? 547 00:39:53,960 --> 00:39:55,120 -No? -No. 548 00:39:56,560 --> 00:39:58,160 Please don't cry. It's okay. 549 00:40:01,800 --> 00:40:05,360 The aunt tells me the girl hasn't been to her house in years. 550 00:40:05,440 --> 00:40:08,960 If she had planned to go, she'd definitely have called ahead, to let her know. 551 00:40:09,040 --> 00:40:13,280 But the girl's fiance says she said she wanted to go her aunt's house 552 00:40:13,360 --> 00:40:16,440 and she wanted him to pick her up around 7:00 p.m. 553 00:40:16,840 --> 00:40:22,000 If the girl planned to go elsewhere, why ask her fiance to pick her up? 554 00:40:22,520 --> 00:40:25,640 In my opinion, the aunt sounds truthful. 555 00:40:25,680 --> 00:40:28,400 I think there's something wrong with the fiance. 556 00:40:34,200 --> 00:40:35,040 Alright, sir. 557 00:40:42,400 --> 00:40:46,440 "Therefore, we have been buried with Him by baptism into death. 558 00:40:46,520 --> 00:40:51,920 So that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father. 559 00:40:52,000 --> 00:40:55,560 so we too may walk in the newness of life." 560 00:41:30,760 --> 00:41:32,280 -Sir? -Vetri! 561 00:41:33,040 --> 00:41:35,640 Is this what you call coverage? You are totally useless! 562 00:41:36,360 --> 00:41:38,560 Why have you moved the news on Mamtha to page seven? 563 00:41:38,640 --> 00:41:42,120 -The buzz about that has died down... -"Died down"? 564 00:41:42,600 --> 00:41:45,120 You moron! Did you see the picture of Velonie? 565 00:41:45,560 --> 00:41:46,480 How does she look? 566 00:41:46,840 --> 00:41:49,640 This photo isn't large enough. I need another. 567 00:41:49,840 --> 00:41:50,920 Ask for a bigger one. 568 00:41:51,160 --> 00:41:53,160 Run this piece on the second page. 569 00:41:54,200 --> 00:41:57,880 "Velonie, the girl assumed as Mamtha". Put out such a bold headline. 570 00:41:58,640 --> 00:41:59,560 Got it? 571 00:41:59,640 --> 00:42:00,680 Okay, sir. 572 00:42:03,960 --> 00:42:10,200 God of mercy and compassion 573 00:42:10,320 --> 00:42:15,440 Look with pity upon me 574 00:42:15,840 --> 00:42:21,480 Father, let me call thee Father 575 00:42:21,640 --> 00:42:26,440 This thy child that returns to thee 576 00:42:27,120 --> 00:42:32,480 Jesus, Lord, I ask for mercy 577 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Let me not implore... 578 00:42:46,400 --> 00:42:49,080 Sir wants to see you. 579 00:42:53,160 --> 00:42:54,640 Come on in. 580 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 You wanted to talk to me, didn't you sir? 581 00:43:10,880 --> 00:43:12,040 Why did you bring me here then? 582 00:43:13,520 --> 00:43:15,920 What did you do to that girl? 583 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 No lies. Spill it. 584 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 What are you saying, sir? 585 00:43:19,560 --> 00:43:22,520 I've been telling you I did nothing. Yet, you keep asking the same... 586 00:43:25,080 --> 00:43:26,440 Sir asked you a question, right? 587 00:43:27,640 --> 00:43:28,680 Mind your tone. 588 00:43:29,120 --> 00:43:30,840 Tell us what you did to that girl. 589 00:43:31,520 --> 00:43:33,560 I didn't do anything, sir! 590 00:43:34,000 --> 00:43:36,840 The culprit is roaming free and yet, you question me like this? 591 00:43:37,000 --> 00:43:39,440 -I told you... -Droning on like a broken record, are you? 592 00:43:39,680 --> 00:43:44,560 Velonie's murder case has brought a lot of publicity to your film, hasn't it? 593 00:43:44,880 --> 00:43:45,680 Hold it, Amalraj! 594 00:43:45,760 --> 00:43:48,760 We don't consider this as publicity for our film. 595 00:43:49,360 --> 00:43:52,840 But the good thing is that Mamtha agreed to return to our film. 596 00:43:53,080 --> 00:43:55,200 Anything you wish to say, Mr. Producer? 597 00:43:55,480 --> 00:43:58,760 We will dedicate this film to Velonie. 598 00:43:59,320 --> 00:44:03,600 The ones responsible for her murder must be punished. 599 00:44:03,920 --> 00:44:09,920 So, we'll continue pressing this issue until the cops find her killer. 43902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.