All language subtitles for Unchained Love episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,030 [Forbidden Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,880 [Episode 4] 4 00:01:41,820 --> 00:01:43,539 Are you determined 5 00:01:43,539 --> 00:01:44,780 to make things difficult for me? 6 00:01:55,700 --> 00:01:57,259 Please listen to me. 7 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 You tried your best 8 00:02:00,860 --> 00:02:02,300 to keep me alive 9 00:02:02,540 --> 00:02:03,980 because you want to win over Prince Fu, right? 10 00:02:04,300 --> 00:02:04,740 Yes. 11 00:02:05,540 --> 00:02:07,540 But now is not the time. 12 00:02:07,860 --> 00:02:08,780 What if 13 00:02:08,940 --> 00:02:10,139 because of me, 14 00:02:10,419 --> 00:02:11,180 the Empress manages to 15 00:02:11,300 --> 00:02:12,540 get something on Prince Fu, 16 00:02:12,820 --> 00:02:13,900 and ruins your plan? 17 00:02:14,740 --> 00:02:15,420 You don't want that, right? 18 00:02:16,900 --> 00:02:17,380 Right. 19 00:02:18,500 --> 00:02:20,460 You should hold him off first. 20 00:02:22,020 --> 00:02:22,460 Hold him off? 21 00:02:23,620 --> 00:02:24,329 Yes. 22 00:02:25,100 --> 00:02:26,620 They say that important people are forgetful. 23 00:02:26,820 --> 00:02:28,180 Keep him happy for now. 24 00:02:28,900 --> 00:02:29,700 After a while, 25 00:02:29,900 --> 00:02:31,780 he won't even remember who I am anymore. 26 00:02:37,060 --> 00:02:38,140 I'm going to save my Mistress. 27 00:02:38,940 --> 00:02:39,700 Stop! Stop! 28 00:02:39,820 --> 00:02:40,380 Come back! 29 00:02:41,130 --> 00:02:41,820 Let go of me! 30 00:02:41,820 --> 00:02:42,260 No. 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,140 I said you can't go in. 32 00:02:50,380 --> 00:02:52,220 You can't go in. 33 00:02:59,620 --> 00:03:00,940 You mean 34 00:03:01,580 --> 00:03:03,140 you don't want to be with Prince Fu, 35 00:03:04,780 --> 00:03:06,540 you want to be with me? 36 00:03:07,100 --> 00:03:07,420 Yes. 37 00:03:08,060 --> 00:03:09,420 That's roughly what I mean. 38 00:03:11,260 --> 00:03:11,620 No. 39 00:03:13,220 --> 00:03:13,620 Why does that 40 00:03:13,780 --> 00:03:14,860 sound so awkward? 41 00:03:17,220 --> 00:03:17,740 But 42 00:03:18,100 --> 00:03:19,340 it seems that Prince Fu and you 43 00:03:19,440 --> 00:03:20,740 are not that close. 44 00:03:21,420 --> 00:03:21,890 You 45 00:03:22,100 --> 00:03:23,570 must keep me close 46 00:03:23,780 --> 00:03:25,540 as a bargaining chip. 47 00:03:26,060 --> 00:03:27,860 From now on, let's work together. 48 00:03:28,060 --> 00:03:28,740 Let's collude. 49 00:03:31,220 --> 00:03:33,260 You barely have to lift a finger 50 00:03:33,540 --> 00:03:34,740 to help me. 51 00:03:35,579 --> 00:03:37,300 Are you really willing 52 00:03:37,460 --> 00:03:38,260 to conspire and collude 53 00:03:38,380 --> 00:03:39,460 with me? 54 00:03:40,940 --> 00:03:41,420 Yes. 55 00:03:42,060 --> 00:03:43,220 I'm more than willing. 56 00:03:47,260 --> 00:03:48,220 I don't understand. 57 00:03:48,500 --> 00:03:49,460 It's not like Prince Fu 58 00:03:49,460 --> 00:03:50,820 is an unappealing middle-aged man. 59 00:03:51,740 --> 00:03:52,700 Are you refusing him 60 00:03:53,300 --> 00:03:54,940 because there is someone you like? 61 00:03:56,060 --> 00:03:57,020 I wish. 62 00:03:57,260 --> 00:03:58,579 But there isn't. 63 00:03:58,900 --> 00:03:59,860 Since there isn't, 64 00:03:59,940 --> 00:04:00,820 why are you hesitating? 65 00:04:01,580 --> 00:04:03,180 Given Prince Fu's status, 66 00:04:03,380 --> 00:04:04,380 your future is infinitely promising. 67 00:04:04,820 --> 00:04:06,260 Why waste your life? 68 00:04:07,620 --> 00:04:08,860 If you're afraid the title of Consort Dowager 69 00:04:09,020 --> 00:04:10,500 will make it inconvenient in the future, 70 00:04:11,100 --> 00:04:12,500 I can take care of it. 71 00:04:14,900 --> 00:04:15,820 You're right. 72 00:04:16,300 --> 00:04:17,459 But I don't want to. 73 00:04:17,620 --> 00:04:19,300 I'm happy to sit around doing nothing, 74 00:04:19,500 --> 00:04:20,660 and waste my life away. 75 00:04:23,220 --> 00:04:24,740 You're pulling all the stops 76 00:04:24,980 --> 00:04:26,300 just so you can sit around doing nothing, 77 00:04:26,300 --> 00:04:27,100 living a wasted existence? 78 00:04:28,100 --> 00:04:29,460 You're really something. 79 00:04:30,100 --> 00:04:30,700 Of course. 80 00:04:30,900 --> 00:04:31,980 That's all I've got, though. 81 00:04:32,380 --> 00:04:33,260 As for ambition, 82 00:04:33,500 --> 00:04:34,140 I'll leave it to those 83 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 who need it. 84 00:04:35,500 --> 00:04:37,020 I just hope 85 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 to live on like this. 86 00:04:47,659 --> 00:04:49,380 You've climbed the ladder by your own efforts. 87 00:04:49,659 --> 00:04:51,300 I'm sitting around by my own efforts too. 88 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 You don't know what I'll be capable of 89 00:04:52,820 --> 00:04:53,900 if you push me too hard. 90 00:04:56,060 --> 00:04:57,980 What will you do if I push you too hard? 91 00:04:58,980 --> 00:04:59,480 I... 92 00:05:03,740 --> 00:05:04,100 Let go. 93 00:05:04,300 --> 00:05:04,920 No. 94 00:05:05,180 --> 00:05:05,540 Let go! 95 00:05:05,660 --> 00:05:06,020 No. 96 00:05:06,620 --> 00:05:07,060 Fine. 97 00:05:07,180 --> 00:05:09,210 and then leave me behind. 98 00:05:09,700 --> 00:05:10,420 Mistress. 99 00:05:11,020 --> 00:05:11,740 Mistress. 100 00:05:12,780 --> 00:05:13,180 What... 101 00:05:13,620 --> 00:05:14,740 What happened? 102 00:05:24,580 --> 00:05:25,420 I promise you. 103 00:05:34,380 --> 00:05:34,980 What did you say? 104 00:05:36,020 --> 00:05:37,500 Before the situation is certain, 105 00:05:37,780 --> 00:05:39,540 I will try to hold Prince Fu back, 106 00:05:39,860 --> 00:05:40,740 and protect you. 107 00:05:42,140 --> 00:05:42,980 Really? 108 00:05:43,420 --> 00:05:44,659 Your Highness, can you let me go now? 109 00:05:45,420 --> 00:05:45,900 There's no hurry. 110 00:05:46,260 --> 00:05:46,740 How about 111 00:05:47,980 --> 00:05:48,659 you leave a note 112 00:05:50,180 --> 00:05:50,860 with a fingerprint? 113 00:05:53,620 --> 00:05:54,980 It's not that I don't trust you. 114 00:05:55,460 --> 00:05:57,380 You are a powerful man. 115 00:05:58,700 --> 00:06:00,540 Let's follow the proper procedure 116 00:06:00,980 --> 00:06:01,940 as a guarantee 117 00:06:02,860 --> 00:06:04,180 to each other. 118 00:06:04,900 --> 00:06:06,100 There's no need for a note, 119 00:06:06,900 --> 00:06:07,780 I'll leave a seal instead. 120 00:06:09,900 --> 00:06:11,420 This copper ring was bestowed by the late Emperor. 121 00:06:11,820 --> 00:06:13,180 Having it is like having me present in person. 122 00:06:16,420 --> 00:06:16,860 I'll take it. 123 00:06:18,300 --> 00:06:18,940 Here. 124 00:06:23,260 --> 00:06:23,660 Godfather. 125 00:06:24,220 --> 00:06:26,340 I left in a hurry and didn't bring any ink. 126 00:06:26,820 --> 00:06:28,020 Why do you need ink? 127 00:06:28,220 --> 00:06:29,260 What can't be ink? 128 00:06:34,340 --> 00:06:34,740 It's done. 129 00:06:36,500 --> 00:06:37,940 You have to protect me. 130 00:06:38,460 --> 00:06:39,180 You can't go back on your word. 131 00:06:40,020 --> 00:06:41,300 I have to take good care of the Fish Immortal. 132 00:06:42,060 --> 00:06:42,860 It's really efficacious. 133 00:06:48,940 --> 00:06:49,340 By the way, 134 00:06:51,100 --> 00:06:53,060 are you taking back 135 00:06:54,220 --> 00:06:55,020 the gold and jewels? 136 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Since I've given them to you, 137 00:06:57,060 --> 00:06:58,300 they're yours. 138 00:06:58,780 --> 00:06:59,180 Okay. 139 00:07:02,740 --> 00:07:03,140 Have one. 140 00:07:27,980 --> 00:07:28,540 Godfather, 141 00:07:29,060 --> 00:07:29,620 do you really trust 142 00:07:29,780 --> 00:07:30,820 Consort Dowager Duan? 143 00:07:31,500 --> 00:07:32,580 This Bu Yinlou 144 00:07:32,940 --> 00:07:34,180 pretends to be obedient 145 00:07:34,540 --> 00:07:35,140 and naive. 146 00:07:35,659 --> 00:07:36,500 I won't believe 147 00:07:36,659 --> 00:07:37,300 anything she says. 148 00:07:38,260 --> 00:07:39,140 She pulled out all the stops 149 00:07:39,820 --> 00:07:40,980 and almost lost her life, 150 00:07:41,130 --> 00:07:41,940 just to be able to sit around and do nothing? 151 00:07:42,540 --> 00:07:43,740 Would you believe such nonsense? 152 00:07:44,900 --> 00:07:46,500 What does she want then? 153 00:07:48,940 --> 00:07:50,300 Prince Fu hasn't taken power yet. 154 00:07:50,740 --> 00:07:52,580 She probably doesn't want to get locked in too early. 155 00:07:52,860 --> 00:07:53,980 So she's taking a step back 156 00:07:54,340 --> 00:07:55,860 and using me to take the heat off her. 157 00:07:56,580 --> 00:07:57,940 She'll make a decision 158 00:07:58,220 --> 00:07:59,100 when the situation becomes certain. 159 00:07:59,980 --> 00:08:00,860 She's quite cautious. 160 00:08:01,180 --> 00:08:01,980 She's not a careless one at all. 161 00:08:02,900 --> 00:08:04,140 Then why did you promise her? 162 00:08:04,380 --> 00:08:06,340 She's using you. 163 00:08:07,300 --> 00:08:08,700 She said one thing right. 164 00:08:09,660 --> 00:08:11,060 As long as I have her in my custody, 165 00:08:11,380 --> 00:08:12,340 she is a bargaining chip. 166 00:08:12,780 --> 00:08:13,220 Would you care about 167 00:08:13,380 --> 00:08:14,420 what a chip is thinking? 168 00:08:18,540 --> 00:08:20,100 Prince Fu is unreliable. 169 00:08:20,340 --> 00:08:21,940 It's hard to say if we can get him into position. 170 00:08:22,180 --> 00:08:23,300 We can't give her to him so easily. 171 00:08:25,250 --> 00:08:25,860 As long as 172 00:08:25,860 --> 00:08:27,220 Bu Yinlou is under my control, 173 00:08:28,180 --> 00:08:30,500 he wouldn't dare mess up our plans. 174 00:08:30,940 --> 00:08:31,700 She and I 175 00:08:32,380 --> 00:08:33,179 both get what we want. 176 00:08:35,330 --> 00:08:36,059 That's good. 177 00:08:36,580 --> 00:08:37,850 I saw that you were 178 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 expending considerable effort on her. 179 00:08:39,299 --> 00:08:39,980 I really thought 180 00:08:40,140 --> 00:08:41,659 she had you fooled. 181 00:08:42,980 --> 00:08:44,140 It's just a petty trick. 182 00:08:44,660 --> 00:08:45,860 How could she fool me? 183 00:09:26,540 --> 00:09:27,220 Your Highness, 184 00:09:28,140 --> 00:09:30,100 it took a long time to make these lanterns, 185 00:09:30,420 --> 00:09:31,980 why are you taking them apart? 186 00:09:33,340 --> 00:09:34,780 I made such a big fool of myself 187 00:09:36,060 --> 00:09:37,220 in front of Yinlou. 188 00:09:38,620 --> 00:09:39,740 She must hate me now. 189 00:09:43,140 --> 00:09:44,020 I knew it. 190 00:09:45,140 --> 00:09:45,740 I... 191 00:09:46,740 --> 00:09:48,340 can't do anything well. 192 00:09:48,740 --> 00:09:50,660 I'm useless. 193 00:09:51,060 --> 00:09:52,660 How is that possible, Your Highness? 194 00:09:53,260 --> 00:09:55,100 Her Highness even praised the lantern. 195 00:09:55,300 --> 00:09:57,220 She likes it. 196 00:10:03,220 --> 00:10:03,620 She... 197 00:10:04,740 --> 00:10:06,500 She did say it was pretty. 198 00:10:06,660 --> 00:10:08,140 That's right, Your Highness. 199 00:10:08,780 --> 00:10:10,100 Her Highness said it's pretty, 200 00:10:10,420 --> 00:10:11,900 that means she likes it. 201 00:10:16,170 --> 00:10:16,580 That makes sense. 202 00:10:18,020 --> 00:10:18,580 Then 203 00:10:19,380 --> 00:10:20,220 I will make another one for her. 204 00:10:20,460 --> 00:10:21,420 That'll make her happy, right? 205 00:10:21,620 --> 00:10:21,980 Yes. 206 00:10:23,020 --> 00:10:23,700 Great. 207 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 I'll leave you to it. 208 00:10:25,500 --> 00:10:25,900 Okay. 209 00:10:26,250 --> 00:10:26,620 Good. 210 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Murong Gaogong. 211 00:11:01,900 --> 00:11:02,380 It's all your fault 212 00:11:02,620 --> 00:11:03,780 for telling on us to Grand Tutor Fu. 213 00:11:04,060 --> 00:11:05,300 Now, all of us have to write lines. 214 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 You little bastard 215 00:11:06,700 --> 00:11:07,180 without a mother. 216 00:11:07,380 --> 00:11:08,420 How dare you come with us 217 00:11:08,580 --> 00:11:09,660 to listen to the Grand Tutor's lectures? 218 00:11:11,500 --> 00:11:12,300 You're so tall 219 00:11:12,500 --> 00:11:13,260 but so timid. 220 00:11:13,460 --> 00:11:14,570 What a loser. 221 00:11:14,780 --> 00:11:15,340 He's afraid of the dark. 222 00:11:15,540 --> 00:11:16,250 Let's lock him up here, 223 00:11:16,500 --> 00:11:17,340 and teach him a lesson. 224 00:11:17,580 --> 00:11:17,980 Okay. 225 00:11:18,420 --> 00:11:18,940 Let's go. 226 00:11:19,820 --> 00:11:21,340 No! No! 227 00:11:21,700 --> 00:11:22,340 Don't leave me 228 00:11:22,500 --> 00:11:23,180 alone here. 229 00:11:23,780 --> 00:11:24,260 No! 230 00:11:25,260 --> 00:11:25,700 No! 231 00:11:26,660 --> 00:11:27,380 Don't leave me 232 00:11:27,580 --> 00:11:28,180 alone here. 233 00:11:28,900 --> 00:11:29,490 No. 234 00:11:46,460 --> 00:11:47,420 My name is Bu Yinlou. 235 00:11:47,920 --> 00:11:51,580 ♫ In the late autumn, for whom do the swallows wait ♫ 236 00:11:49,060 --> 00:11:50,100 Why are you here alone? 237 00:11:52,780 --> 00:11:53,420 I'll bring you out. 238 00:11:53,530 --> 00:11:57,210 ♫ Lingering among the flowers and turning sallow ♫ 239 00:11:59,170 --> 00:12:01,000 ♫ Are you also ♫ 240 00:12:01,190 --> 00:12:04,620 ♫ Wallowing in sorrow ♫ 241 00:12:04,950 --> 00:12:08,740 ♫ The moon crescents ♫ 242 00:12:08,740 --> 00:12:11,410 ♫ The song of moonlight in my previous life ♫ 243 00:12:11,410 --> 00:12:14,110 ♫ It's still conjecture ♫ 244 00:12:14,430 --> 00:12:17,180 ♫ My song of moonlight ♫ 245 00:12:17,330 --> 00:12:20,750 ♫ Who will I sing it with ♫ 246 00:12:21,380 --> 00:12:23,270 ♫ The candle is out ♫ 247 00:12:23,520 --> 00:12:26,800 ♫ How do I cover my dried tears ♫ 248 00:12:27,390 --> 00:12:34,860 ♫ It's my fault for being too harsh ♫ 249 00:13:41,020 --> 00:13:42,460 W- Who is it? 250 00:13:42,940 --> 00:13:43,710 Sun Taiqing. 251 00:13:43,900 --> 00:13:44,700 Sun Taiqing! 252 00:13:45,300 --> 00:13:46,100 Coming. 253 00:13:46,500 --> 00:13:46,940 Your Highness. 254 00:13:47,260 --> 00:13:47,790 Your Highness. 255 00:13:48,140 --> 00:13:48,620 Someone's here. 256 00:13:48,860 --> 00:13:49,300 Someone's here! 257 00:13:49,540 --> 00:13:49,900 Someone's here! 258 00:13:51,460 --> 00:13:52,060 No one's here. 259 00:13:52,340 --> 00:13:52,700 Look. 260 00:13:53,100 --> 00:13:53,780 Take a look. 261 00:14:25,840 --> 00:14:31,260 A Heart Like Bamboo 262 00:15:00,340 --> 00:15:01,340 Do you realize that 263 00:15:01,940 --> 00:15:03,540 you killed your own nephew, 264 00:15:03,820 --> 00:15:04,940 the Crown Prince of the Great Ye? 265 00:15:05,340 --> 00:15:06,180 His death 266 00:15:06,620 --> 00:15:07,820 will implicate both 267 00:15:08,060 --> 00:15:08,980 the Zhaoding Bureau and Prince Fu's residence! 268 00:15:09,780 --> 00:15:10,740 Chief Xiao, 269 00:15:10,940 --> 00:15:12,300 y- you are out of line. 270 00:15:12,500 --> 00:15:12,740 You- 271 00:15:12,860 --> 00:15:13,260 Get lost! 272 00:15:14,460 --> 00:15:15,180 I know... 273 00:15:15,380 --> 00:15:16,620 I know where you're coming from. 274 00:15:17,780 --> 00:15:19,100 But what's done is done. 275 00:15:19,220 --> 00:15:19,530 I… 276 00:15:20,620 --> 00:15:21,180 Chief Xiao. 277 00:15:22,020 --> 00:15:22,820 I beg of you, 278 00:15:23,300 --> 00:15:25,140 please save me. 279 00:15:26,060 --> 00:15:26,940 At this point, 280 00:15:28,140 --> 00:15:29,660 we can only take a gamble. 281 00:15:30,580 --> 00:15:31,060 Cao Chun'ang. 282 00:15:33,120 --> 00:15:33,910 Bring forward the plan! 283 00:15:34,380 --> 00:15:34,780 Yes! 284 00:15:39,260 --> 00:15:39,780 Help me. 285 00:15:40,860 --> 00:15:42,380 You must do 286 00:15:42,980 --> 00:15:43,580 what I say. 287 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 I- I’ll do 288 00:15:48,860 --> 00:15:50,460 whatever Chief Xiao tells me to. 289 00:16:02,940 --> 00:16:03,850 Y- Your Highness. 290 00:16:06,660 --> 00:16:07,100 Your Highness. 291 00:16:12,890 --> 00:16:17,640 [Futu Pagoda] 292 00:16:53,180 --> 00:16:54,100 Is this true? 293 00:16:54,540 --> 00:16:55,180 That eunuch 294 00:16:55,380 --> 00:16:56,580 talked nonsense as soon as he came in, 295 00:16:56,940 --> 00:16:58,300 and then fell unconscious. 296 00:16:58,460 --> 00:16:59,780 I dare not take him seriously. 297 00:17:50,060 --> 00:17:50,660 Chief Xiao, 298 00:17:52,220 --> 00:17:53,220 tell me. 299 00:17:54,460 --> 00:17:55,580 How could Prince Rong have died, 300 00:17:56,940 --> 00:17:58,540 just like that? 301 00:17:59,980 --> 00:18:01,220 Your Majesty, 302 00:18:01,900 --> 00:18:02,940 the Imperial Hospital reported that 303 00:18:03,340 --> 00:18:05,700 Prince Rong died from a head injury. 304 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 Prince Fu. 305 00:18:22,860 --> 00:18:24,380 Prince Rong was with you all along. 306 00:18:24,940 --> 00:18:26,700 Why did he go to Futu Pagoda 307 00:18:26,980 --> 00:18:28,900 this late at night? 308 00:18:33,780 --> 00:18:35,620 I was making lanterns in my residence, 309 00:18:36,580 --> 00:18:38,100 I don't know anything. 310 00:18:38,780 --> 00:18:39,730 The servants 311 00:18:40,660 --> 00:18:41,620 told me that 312 00:18:42,340 --> 00:18:46,660 Prince Rong was calling for his mother in his dream. 313 00:18:47,090 --> 00:18:47,620 Then... 314 00:18:48,540 --> 00:18:50,260 Then he disappeared. 315 00:18:54,020 --> 00:18:55,580 A half-grown child 316 00:18:56,460 --> 00:18:58,180 somehow entered the Imperial City, 317 00:18:58,620 --> 00:19:00,660 and then suddenly barged into the Futu Pagoda. 318 00:19:03,890 --> 00:19:05,300 It's ridiculous. 319 00:19:08,460 --> 00:19:09,540 When the guard wakes up, 320 00:19:09,740 --> 00:19:10,820 bring him here. 321 00:19:21,420 --> 00:19:21,940 Tell me. 322 00:19:23,420 --> 00:19:24,580 What did you see? 323 00:19:26,500 --> 00:19:27,700 Your Majesty, 324 00:19:27,780 --> 00:19:28,860 It was extremely strange 325 00:19:28,860 --> 00:19:30,290 tonight. 326 00:19:30,860 --> 00:19:31,780 There was no wind in the hall, 327 00:19:32,100 --> 00:19:33,460 but the light in front of the Noble Consort's spirit tablet 328 00:19:33,780 --> 00:19:35,410 went out several times. 329 00:19:36,250 --> 00:19:37,260 At some point, 330 00:19:37,460 --> 00:19:38,900 Prince Rong walked in, 331 00:19:39,220 --> 00:19:40,450 looking sleepy. 332 00:19:40,660 --> 00:19:41,540 Then I saw... 333 00:19:41,740 --> 00:19:43,260 I saw... 334 00:19:44,220 --> 00:19:44,820 What did you see? 335 00:19:45,340 --> 00:19:45,700 Tell me. 336 00:19:46,540 --> 00:19:47,260 I saw 337 00:19:47,660 --> 00:19:48,460 Her Highness' coffin 338 00:19:48,620 --> 00:19:49,460 suddenly falling off. 339 00:19:49,690 --> 00:19:50,700 She got up in the coffin 340 00:19:50,940 --> 00:19:51,860 and her throat was gurgling. 341 00:19:52,060 --> 00:19:53,220 Prince Rong called her "Mother", 342 00:19:53,460 --> 00:19:55,140 and then crashed into the coffin. 343 00:19:55,620 --> 00:19:57,180 His head was covered in blood. 344 00:19:57,540 --> 00:19:58,940 Then, the coffin 345 00:19:58,940 --> 00:20:00,220 returned to its place. 346 00:20:09,460 --> 00:20:11,020 How could this happen? 347 00:20:12,020 --> 00:20:13,620 Did you see it clearly? 348 00:20:14,180 --> 00:20:14,690 Your Highness. 349 00:20:14,940 --> 00:20:15,700 This concerns a member of the royal family, 350 00:20:15,940 --> 00:20:17,620 I dare not lie. 351 00:20:18,340 --> 00:20:19,900 The Noble Consort must be missing her son, 352 00:20:20,140 --> 00:20:20,820 so her spirit returned 353 00:20:21,100 --> 00:20:22,660 and took Prince Rong away. 354 00:20:24,140 --> 00:20:25,220 What are you saying? 355 00:20:26,140 --> 00:20:27,420 It's obviously a trick. 356 00:20:27,980 --> 00:20:28,700 Send someone to investigate 357 00:20:29,740 --> 00:20:31,060 and find out the truth. 358 00:20:31,540 --> 00:20:32,180 Take him away. 359 00:20:48,090 --> 00:20:48,740 Your Majesty. 360 00:20:49,540 --> 00:20:50,820 Prince Rong's death 361 00:20:51,340 --> 00:20:52,180 pains me. 362 00:20:53,020 --> 00:20:55,100 But the country can’t be without an emperor. 363 00:20:55,860 --> 00:20:56,460 The Ye Dynasty has persisted 364 00:20:56,700 --> 00:20:57,820 for over 260 years. 365 00:20:58,660 --> 00:20:59,340 In this generation, 366 00:20:59,980 --> 00:21:00,940 few royal offspring are left. 367 00:21:03,700 --> 00:21:05,100 With Prince Rong gone, 368 00:21:05,700 --> 00:21:06,500 only one member 369 00:21:07,380 --> 00:21:08,700 is left of the Murong family. 370 00:21:13,300 --> 00:21:13,900 Chief Xiao, 371 00:21:16,220 --> 00:21:17,380 what do you mean? 372 00:21:28,780 --> 00:21:29,980 Prince Fu is a great man, 373 00:21:30,220 --> 00:21:31,300 who has achieved immense wisdom. 374 00:21:31,820 --> 00:21:33,180 Please take charge of the situation 375 00:21:33,460 --> 00:21:34,820 and perpetuate the glory of the Great Ye. 376 00:21:37,500 --> 00:21:39,940 Please take charge of the situation 377 00:21:40,180 --> 00:21:42,060 and perpetuate the glory of the Great Ye. 378 00:21:42,300 --> 00:21:44,380 Please take charge of the situation 379 00:21:44,610 --> 00:21:46,500 and perpetuate the glory of the Great Ye. 380 00:21:46,700 --> 00:21:48,980 Please take charge of the situation 381 00:21:49,220 --> 00:21:50,860 and perpetuate the glory of the Great Ye. 382 00:21:57,060 --> 00:21:57,740 Your Majesty. 383 00:21:58,050 --> 00:21:58,420 You... 384 00:22:04,890 --> 00:22:10,390 Abyss Clear and Jade Clean 385 00:22:15,380 --> 00:22:15,820 Mistress. 386 00:22:16,700 --> 00:22:17,580 Mistress. 387 00:22:18,010 --> 00:22:18,740 I've got it. 388 00:22:19,540 --> 00:22:20,180 What is it? 389 00:22:20,780 --> 00:22:21,540 I've got it. 390 00:22:22,500 --> 00:22:23,420 Prince Fu is going to become the emperor. 391 00:22:25,980 --> 00:22:27,220 It seems that Prince Rong has really... 392 00:22:27,980 --> 00:22:30,100 Everyone in the palace says it was the Noble Consort 393 00:22:30,380 --> 00:22:32,860 who returned to take Prince Rong away. 394 00:22:35,020 --> 00:22:36,140 Others must be saying 395 00:22:36,380 --> 00:22:37,780 it was Chief Xiao, 396 00:22:38,140 --> 00:22:38,500 who did it to 397 00:22:38,860 --> 00:22:40,060 make Prince Fu the emperor. 398 00:22:40,300 --> 00:22:42,260 Amazing. You are right. 399 00:22:43,420 --> 00:22:45,340 You also went to ask around? 400 00:22:46,340 --> 00:22:47,180 No need. 401 00:22:47,660 --> 00:22:48,470 It does seem like 402 00:22:48,620 --> 00:22:49,340 something he's capable of. 403 00:22:51,980 --> 00:22:52,820 But I think 404 00:22:53,340 --> 00:22:54,740 he won't do that. 405 00:22:57,380 --> 00:22:57,660 Mistress. 406 00:22:57,860 --> 00:22:59,580 you've gotten me confused. 407 00:22:59,820 --> 00:23:01,980 Was it him 408 00:23:02,220 --> 00:23:03,460 or not? 409 00:23:04,900 --> 00:23:05,740 Forget it. 410 00:23:06,020 --> 00:23:07,340 It must be him. 411 00:23:07,820 --> 00:23:09,500 He has the blood of innumerable people 412 00:23:09,690 --> 00:23:10,700 on his hands. 413 00:23:11,460 --> 00:23:11,900 There's nothing that 414 00:23:12,140 --> 00:23:13,460 he's incapable of. 415 00:23:13,860 --> 00:23:14,420 Mistress, 416 00:23:14,700 --> 00:23:15,340 you must avoid him 417 00:23:15,570 --> 00:23:16,500 as much as possible. 418 00:23:16,740 --> 00:23:17,820 What if he goes berserk, 419 00:23:18,060 --> 00:23:19,180 and harms you too? 420 00:23:19,940 --> 00:23:20,700 How about 421 00:23:20,900 --> 00:23:22,140 I go and hide somewhere? 422 00:23:22,620 --> 00:23:22,980 Okay. 423 00:23:23,460 --> 00:23:23,970 I'll go 424 00:23:24,140 --> 00:23:24,980 pack your luggage right away. 425 00:23:28,260 --> 00:23:29,700 You really will believe anything. 426 00:23:44,970 --> 00:23:47,620 Prince Rong 427 00:23:46,740 --> 00:23:47,620 Chief Xiao, 428 00:23:48,540 --> 00:23:50,340 what will happen to me in the future? 429 00:24:10,970 --> 00:24:13,320 Prince Rong 430 00:24:16,020 --> 00:24:18,180 Did you really kill Prince Rong? 431 00:24:24,860 --> 00:24:25,820 Rumor has it 432 00:24:26,300 --> 00:24:28,100 that I killed Prince Rong. 433 00:24:29,100 --> 00:24:30,500 Why do you have to ask? 434 00:24:32,500 --> 00:24:35,220 I don't believe it. 435 00:24:40,460 --> 00:24:40,860 Why? 436 00:24:46,020 --> 00:24:47,660 Because you're handsome. 437 00:24:47,860 --> 00:24:49,460 Anyone who can look like this 438 00:24:49,780 --> 00:24:51,500 is surely not a bad person. 439 00:24:57,940 --> 00:24:58,860 It's actually very simple. 440 00:24:59,180 --> 00:25:00,220 You're smart 441 00:25:00,500 --> 00:25:01,380 so you won't waste your time 442 00:25:01,660 --> 00:25:03,020 doing unnecessary things. 443 00:25:03,620 --> 00:25:04,940 If you really 444 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 intended to change the Emperor, 445 00:25:06,620 --> 00:25:07,020 you wouldn't have tried so hard 446 00:25:07,220 --> 00:25:08,900 to get Prince Rong out of the Imperial City, 447 00:25:09,100 --> 00:25:10,300 in the very beginning. 448 00:25:11,020 --> 00:25:12,420 You would have killed him 449 00:25:12,700 --> 00:25:13,580 in secret 450 00:25:14,020 --> 00:25:16,180 and framed the Empress. 451 00:25:16,700 --> 00:25:17,180 So. 452 00:25:18,140 --> 00:25:20,340 You didn't kill him. 453 00:25:23,660 --> 00:25:25,020 You know me well. 454 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 But there's one thing 455 00:25:33,620 --> 00:25:34,420 I still don't understand. 456 00:25:35,180 --> 00:25:37,170 You're not related to Prince Rong. 457 00:25:37,420 --> 00:25:38,300 You don't seem 458 00:25:38,500 --> 00:25:41,060 like a sentimental person either. 459 00:25:41,940 --> 00:25:43,940 Why are you 460 00:25:44,180 --> 00:25:46,580 so affected by Prince Rong's death? 461 00:25:58,170 --> 00:25:58,940 I see. 462 00:26:00,340 --> 00:26:02,020 Because you feel guilty. 463 00:26:02,380 --> 00:26:04,820 You said you would protect him. 464 00:26:05,020 --> 00:26:05,980 But you failed. 465 00:26:11,460 --> 00:26:12,580 In life, 466 00:26:12,860 --> 00:26:14,260 things often go against our wishes, 467 00:26:14,540 --> 00:26:15,340 we can rarely get what we want. 468 00:26:15,770 --> 00:26:17,050 Even powerful people 469 00:26:17,060 --> 00:26:18,080 like you 470 00:26:18,260 --> 00:26:19,890 are helpless at times. 471 00:26:20,420 --> 00:26:22,010 You are human, 472 00:26:22,190 --> 00:26:23,340 not a deity. 473 00:26:24,060 --> 00:26:26,450 Wanting everything to be under your control 474 00:26:26,610 --> 00:26:27,940 is a kind of arrogance. 475 00:26:28,380 --> 00:26:29,140 It's an illness. 476 00:26:29,340 --> 00:26:30,060 It has to be treated. 477 00:26:32,460 --> 00:26:34,020 You're saying I'm sick? 478 00:26:35,900 --> 00:26:37,180 Watch your mouth. 479 00:26:38,090 --> 00:26:39,860 You’re a good person, 480 00:26:40,140 --> 00:26:41,180 I’m comforting you. 481 00:26:41,500 --> 00:26:42,820 I can't stand 482 00:26:43,100 --> 00:26:44,020 you being misunderstood like this. 483 00:26:47,980 --> 00:26:48,500 The entirety of the Great Ye 484 00:26:48,740 --> 00:26:50,260 regards me as a reprobate. 485 00:26:51,140 --> 00:26:53,060 Everyone hates me, resents me, 486 00:26:53,300 --> 00:26:54,140 and treats me with contempt. 487 00:26:55,340 --> 00:26:56,500 People like me 488 00:26:56,900 --> 00:26:58,050 will only 489 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 go down in history 490 00:26:59,860 --> 00:27:01,060 with a bad name. 491 00:27:02,180 --> 00:27:03,180 Only you would 492 00:27:03,780 --> 00:27:05,100 call me a good person. 493 00:27:09,260 --> 00:27:09,740 Chief Xiao, 494 00:27:10,620 --> 00:27:11,380 I’ll take you to a place. 495 00:27:11,740 --> 00:27:12,060 Let's go. 496 00:27:13,750 --> 00:27:16,400 [Imperial Kitchen, Tea Garden] 497 00:27:18,460 --> 00:27:19,140 Why did you bring me 498 00:27:19,380 --> 00:27:20,900 to the tea garden of the Imperial Kitchen? 499 00:27:21,620 --> 00:27:22,500 Keep your voice down. 500 00:27:23,180 --> 00:27:24,460 We sneaked in, 501 00:27:24,730 --> 00:27:25,220 we have to be stealthy. 502 00:27:34,620 --> 00:27:35,060 Look. 503 00:27:35,540 --> 00:27:36,490 This is the daylily. 504 00:27:37,060 --> 00:27:39,140 Its root is highly poisonous, 505 00:27:39,420 --> 00:27:41,020 even beasts and snakes avoid it. 506 00:27:41,260 --> 00:27:42,860 But experienced chefs know that 507 00:27:43,140 --> 00:27:44,940 after it is blanched in boiling water, 508 00:27:45,220 --> 00:27:46,420 it tastes 509 00:27:47,060 --> 00:27:48,220 refreshing and sweet. 510 00:27:48,770 --> 00:27:49,980 Meat stewed in it is especially fragrant. 511 00:27:50,180 --> 00:27:52,180 That's why it's also called the "sorrow-forgetting grass". 512 00:27:52,780 --> 00:27:54,500 People usually judge a person 513 00:27:54,740 --> 00:27:55,780 based on superficial appearances. 514 00:27:56,020 --> 00:27:56,700 That's because 515 00:27:56,780 --> 00:27:58,320 it's easy for them to do that. 516 00:27:58,700 --> 00:27:59,500 Some people 517 00:27:59,580 --> 00:28:00,780 are like this daylily, 518 00:28:01,020 --> 00:28:03,100 living in a dangerous environment. 519 00:28:03,460 --> 00:28:04,660 If they were completely harmless, 520 00:28:04,900 --> 00:28:06,140 they would only be harmed by others. 521 00:28:06,620 --> 00:28:08,180 But even so, 522 00:28:08,420 --> 00:28:09,660 under the superficial cruelty, 523 00:28:09,980 --> 00:28:10,900 remains 524 00:28:11,140 --> 00:28:13,500 a unique sweetness. 525 00:28:14,340 --> 00:28:16,260 Just like you. 526 00:28:22,020 --> 00:28:23,020 Are you thinking 527 00:28:23,380 --> 00:28:24,500 I spoke very well 528 00:28:24,780 --> 00:28:25,700 and very touchingly? 529 00:28:27,380 --> 00:28:28,460 Why am I 530 00:28:28,660 --> 00:28:30,620 so eloquent? 531 00:28:34,340 --> 00:28:35,460 What are you trying to do, 532 00:28:35,740 --> 00:28:36,740 putting so much thought into this? 533 00:28:37,300 --> 00:28:38,380 Don't you understand? 534 00:28:38,700 --> 00:28:40,740 I want to make you happy. 535 00:28:42,580 --> 00:28:44,100 You are quite honest. 536 00:28:45,100 --> 00:28:47,220 So, did I succeed 537 00:28:47,460 --> 00:28:48,620 or not? 538 00:28:55,380 --> 00:28:56,900 This should be considered stealing. 539 00:28:58,020 --> 00:28:59,820 You seem well-practiced, 540 00:29:00,620 --> 00:29:01,620 are you a habitual offender? 541 00:29:02,780 --> 00:29:03,780 What are you talking about? 542 00:29:04,020 --> 00:29:05,660 I'm still a concubine. 543 00:29:05,940 --> 00:29:06,500 Is it considered stealing 544 00:29:06,740 --> 00:29:08,140 when a concubine takes it? 545 00:29:08,460 --> 00:29:09,940 I'm only taking a look. 546 00:29:10,510 --> 00:29:12,100 Just looking around. 547 00:29:16,820 --> 00:29:18,340 Surely you won't tell 548 00:29:18,340 --> 00:29:20,140 the Head of the Imperial Kitchen? 549 00:29:20,180 --> 00:29:20,540 Who is it? 550 00:29:21,900 --> 00:29:22,540 Stand up. 551 00:29:23,540 --> 00:29:24,100 Who are you? 552 00:29:25,100 --> 00:29:26,380 Please pull rank for me. 553 00:29:26,380 --> 00:29:27,450 I told you to stand up. Didn't you hear me? 554 00:29:27,460 --> 00:29:28,820 -Let me feel... -Stand up. 555 00:29:29,340 --> 00:29:30,570 what it feels like to have a backer. 556 00:29:37,340 --> 00:29:37,700 Xiao- 557 00:29:39,580 --> 00:29:41,060 Greetings, Chief Xiao. 558 00:29:41,460 --> 00:29:42,500 If you want tea, 559 00:29:42,940 --> 00:29:43,300 just tell me 560 00:29:43,420 --> 00:29:44,340 to send it to you. 561 00:29:52,860 --> 00:29:54,020 Having a backer 562 00:29:54,300 --> 00:29:54,900 is nice indeed. 563 00:30:08,460 --> 00:30:09,460 Godfather, where have you been? 564 00:30:09,780 --> 00:30:11,100 I've been looking for you. 565 00:30:11,460 --> 00:30:11,900 What is it? 566 00:30:12,660 --> 00:30:13,700 We have news from Zhongshan. 567 00:30:27,060 --> 00:30:28,700 Something this big has happened, 568 00:30:30,860 --> 00:30:32,380 so why hasn't Yuwen Liangshi contacted me 569 00:30:32,700 --> 00:30:33,260 at all? 570 00:30:33,860 --> 00:30:34,500 Your Highness. 571 00:30:35,460 --> 00:30:36,900 Our secret messenger 572 00:30:37,220 --> 00:30:38,820 was caught by the Zhaoding Bureau. 573 00:30:40,100 --> 00:30:41,700 Most of the officials 574 00:30:42,010 --> 00:30:43,530 have also turned to support Prince Fu. 575 00:30:44,340 --> 00:30:44,980 Your Highness. 576 00:30:45,380 --> 00:30:46,300 Chief Xiao is trying to 577 00:30:46,540 --> 00:30:47,460 corner you. 578 00:30:53,460 --> 00:30:54,100 If they want Prince Fu 579 00:30:54,340 --> 00:30:56,260 to take the throne, 580 00:30:56,780 --> 00:30:58,700 they'll need my approval. 581 00:31:10,770 --> 00:31:13,220 Greetings, Your Majesty. 582 00:31:14,140 --> 00:31:15,300 What are you doing here again? 583 00:31:15,900 --> 00:31:17,060 I have news 584 00:31:17,340 --> 00:31:18,860 to report. 585 00:31:19,660 --> 00:31:20,780 The night 586 00:31:21,020 --> 00:31:22,380 before Prince Rong died, 587 00:31:23,380 --> 00:31:25,900 I saw Prince Fu sneak into the palace 588 00:31:26,660 --> 00:31:27,860 to meet with Consort Dowager Duan. 589 00:31:33,900 --> 00:31:34,700 I see. 590 00:31:36,660 --> 00:31:38,340 I thought Murong Gaogong 591 00:31:38,580 --> 00:31:39,580 had no ambition. 592 00:31:41,740 --> 00:31:43,660 I wondered why he decided to take the risk this time. 593 00:31:45,060 --> 00:31:47,260 So he was thinking about this. 594 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 As long as we have the Consort Dowager, 595 00:31:50,100 --> 00:31:52,260 it'll be easy to control Prince Fu. 596 00:31:52,940 --> 00:31:54,500 If his master falls 597 00:31:54,740 --> 00:31:55,500 before taking the position, 598 00:31:55,940 --> 00:31:58,700 however powerful Chief Xiao is, 599 00:31:59,060 --> 00:32:00,700 he would become nothing more than 600 00:32:01,640 --> 00:32:02,500 a homeless dog. 601 00:32:04,460 --> 00:32:05,540 Who do you think you are? 602 00:32:05,860 --> 00:32:07,140 Who are you to talk about him? 603 00:32:07,380 --> 00:32:08,180 I deserve to die. 604 00:32:08,460 --> 00:32:10,380 I deserve to die. Please forgive me. 605 00:32:15,580 --> 00:32:16,060 Yan Sunlang. 606 00:32:16,420 --> 00:32:16,820 Yes. 607 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 There's something 608 00:32:21,180 --> 00:32:22,660 I need you to do. 609 00:32:23,700 --> 00:32:25,900 I'll do as you say. 610 00:32:41,530 --> 00:32:42,420 Lady Zhang. 611 00:32:43,460 --> 00:32:44,420 I already know 612 00:32:44,580 --> 00:32:45,180 what you asked me to do. 613 00:32:45,800 --> 00:32:46,420 Where is it? 614 00:32:50,500 --> 00:32:53,020 This must be done properly. 615 00:32:53,660 --> 00:32:54,860 Don't make any mistake 616 00:32:55,260 --> 00:32:56,780 with that Consort Dowager. 617 00:32:57,260 --> 00:32:58,420 What mistake could I make? 618 00:32:59,220 --> 00:32:59,900 I wonder 619 00:33:00,060 --> 00:33:00,900 why her luck's so good. 620 00:33:01,220 --> 00:33:01,700 She died once, 621 00:33:01,860 --> 00:33:03,060 but then made a connection in a high place. 622 00:33:03,260 --> 00:33:04,660 Now she's doing better than ever. 623 00:33:06,380 --> 00:33:07,020 Eunuch Yan, 624 00:33:07,420 --> 00:33:08,260 tell my aunt, 625 00:33:08,980 --> 00:33:11,620 I'll get it done for her. 626 00:33:19,020 --> 00:33:22,710 Abyss Clear and Jade Clean 627 00:33:25,340 --> 00:33:27,100 A bunch of daylily 628 00:33:27,540 --> 00:33:28,740 is enough to make him happy? 629 00:33:30,100 --> 00:33:31,580 That can't be it. 630 00:33:32,500 --> 00:33:33,140 No. 631 00:33:33,780 --> 00:33:35,660 I need to think of other tactics 632 00:33:36,220 --> 00:33:37,260 and try harder next time. 633 00:33:52,140 --> 00:33:52,700 Sister Zhang. 634 00:33:53,060 --> 00:33:53,820 Why are you here? 635 00:33:54,740 --> 00:33:56,020 Greetings, Sister Zhang. 636 00:33:56,260 --> 00:33:56,820 Why are you 637 00:33:56,980 --> 00:33:58,020 greeting me? 638 00:33:58,740 --> 00:33:59,580 Have you forgotten? 639 00:33:59,980 --> 00:34:02,380 you are Consort Dowager Duan now. 640 00:34:03,620 --> 00:34:05,700 Right, I am. 641 00:34:06,340 --> 00:34:06,980 Then, 642 00:34:07,540 --> 00:34:08,340 I'll get Tong Yun 643 00:34:08,500 --> 00:34:09,179 to serve you tea. 644 00:34:09,500 --> 00:34:10,020 No need. 645 00:34:10,500 --> 00:34:11,780 I've prepared some snacks 646 00:34:12,060 --> 00:34:13,179 and invited a few sisters 647 00:34:13,380 --> 00:34:14,780 to have tea and play cards together. 648 00:34:15,219 --> 00:34:16,420 Come along with us. 649 00:34:19,940 --> 00:34:20,500 Unfortunately, 650 00:34:21,139 --> 00:34:22,219 I just had my meal, 651 00:34:23,100 --> 00:34:24,380 so 652 00:34:24,780 --> 00:34:26,500 I'm a little sleepy now 653 00:34:26,820 --> 00:34:27,900 Sleepy? 654 00:34:28,310 --> 00:34:29,860 You won't be sleepy after two rounds. 655 00:34:39,340 --> 00:34:41,739 Gambling is banned in the Imperial City. 656 00:34:42,020 --> 00:34:43,659 If the guards ask, 657 00:34:44,219 --> 00:34:45,020 what should we say? 658 00:34:45,690 --> 00:34:46,380 Don't worry. 659 00:34:46,739 --> 00:34:48,380 I've sent the guards away. 660 00:34:48,620 --> 00:34:50,260 Just follow me. 661 00:34:53,739 --> 00:34:54,560 Sister Zhang, 662 00:34:54,820 --> 00:34:56,739 you're so thoughtful. 663 00:34:57,310 --> 00:35:00,840 Since we are playing cards, 664 00:35:01,050 --> 00:35:01,820 fine. 665 00:35:03,940 --> 00:35:04,690 Let's play my cards. 666 00:35:19,580 --> 00:35:20,760 The guards will be back soon. 667 00:35:20,860 --> 00:35:22,060 We have to get going. 668 00:35:36,430 --> 00:35:37,150 Wait a moment. 669 00:35:38,020 --> 00:35:38,740 I'll close the door. 670 00:35:53,280 --> 00:36:00,250 [Empress Rong'an] 671 00:36:00,250 --> 00:36:06,010 [Prince Fu's Residence] 672 00:36:23,300 --> 00:36:24,500 Prince Fu is a great man, 673 00:36:24,780 --> 00:36:25,820 who has achieved immense wisdom. 674 00:36:26,180 --> 00:36:27,580 Please take charge of the situation 675 00:36:27,820 --> 00:36:29,260 and perpetuate the glory of the Great Ye. 676 00:37:16,340 --> 00:37:17,360 It's fine if you want to detain me, 677 00:37:17,560 --> 00:37:18,860 but it's not worth it to get violent. 678 00:37:19,420 --> 00:37:20,660 You knew I wanted to detain you? 679 00:37:21,740 --> 00:37:22,760 Of course. 680 00:37:22,900 --> 00:37:24,230 You guys 681 00:37:24,390 --> 00:37:25,770 have it written all over your faces. 682 00:37:27,110 --> 00:37:28,320 You knew and you're not escaping? 683 00:37:29,180 --> 00:37:30,540 I wanted to escape. 684 00:37:30,620 --> 00:37:31,280 I didn't see a chance, 685 00:37:31,360 --> 00:37:32,540 my whole way here. 686 00:37:33,420 --> 00:37:35,140 You're being kidnapped, 687 00:37:35,740 --> 00:37:36,550 but you're not making a scene. 688 00:37:36,860 --> 00:37:38,350 Rather, you're being quite cooperative. 689 00:37:38,980 --> 00:37:40,530 It's my first time. I'm inexperienced. 690 00:37:40,780 --> 00:37:42,370 I was thinking, if I cooperated, 691 00:37:42,820 --> 00:37:44,340 I could suffer less. 692 00:37:44,540 --> 00:37:45,140 You- 693 00:37:47,860 --> 00:37:48,660 Stay away! Stay away! 694 00:37:50,460 --> 00:37:51,220 Stay away! 695 00:37:52,320 --> 00:37:53,370 Bu Yinlou, open the door! 696 00:37:53,580 --> 00:37:54,310 Open the door! 697 00:37:54,420 --> 00:37:55,230 No! 698 00:37:55,650 --> 00:37:56,950 Don't think that you're safe. 699 00:37:57,990 --> 00:38:00,070 By the way, you still don't know 700 00:38:00,270 --> 00:38:01,530 who it is that you offended. 701 00:38:02,620 --> 00:38:03,610 The Empress. 702 00:38:04,720 --> 00:38:05,750 How did you know that? 703 00:38:06,300 --> 00:38:07,820 You're her niece, 704 00:38:08,020 --> 00:38:09,500 there are no other possible candidates. 705 00:38:10,820 --> 00:38:11,460 Bu Yinlou, 706 00:38:11,820 --> 00:38:13,180 don’t think that just because you know Chief Xiao, 707 00:38:13,340 --> 00:38:14,420 someone will come to rescue you. 708 00:38:14,900 --> 00:38:15,770 He has 709 00:38:15,940 --> 00:38:16,740 important affairs to handle, 710 00:38:16,900 --> 00:38:17,740 and has left the city. 711 00:38:18,220 --> 00:38:20,100 He has no time for you now. 712 00:38:21,780 --> 00:38:22,620 Left the city? 713 00:38:23,420 --> 00:38:24,750 Then the leaf tags I left 714 00:38:25,060 --> 00:38:25,940 are useless then. 715 00:38:27,240 --> 00:38:28,820 Just stay inside. 716 00:38:29,180 --> 00:38:31,460 You'll suffer later. 717 00:39:27,690 --> 00:39:35,500 Virtue of Jade 718 00:39:56,340 --> 00:39:57,260 Your Highness. 719 00:40:01,100 --> 00:40:01,940 Do you think that 720 00:40:05,010 --> 00:40:06,100 I am useless? 721 00:40:07,260 --> 00:40:08,580 No matter what I want to do, 722 00:40:09,620 --> 00:40:10,220 they all eventually 723 00:40:10,380 --> 00:40:11,540 come to ruin by my own hands. 724 00:40:13,540 --> 00:40:15,300 How could you be useless? 725 00:40:16,100 --> 00:40:17,060 In the future, 726 00:40:17,300 --> 00:40:19,660 you'll become the Emperor. 727 00:40:21,060 --> 00:40:21,820 Emperor? 728 00:40:23,760 --> 00:40:25,680 Father never favored me. 729 00:40:26,260 --> 00:40:27,690 I've always been marginalized 730 00:40:27,780 --> 00:40:28,940 from candidacy for the throne. 731 00:40:29,770 --> 00:40:31,980 Now, I have killed my own nephew 732 00:40:32,100 --> 00:40:33,060 but I want to become Emperor. 733 00:40:36,340 --> 00:40:37,180 Isn't... 734 00:40:40,380 --> 00:40:41,700 isn't the way of this world 735 00:40:41,820 --> 00:40:43,980 truly a joke? 736 00:40:46,580 --> 00:40:47,300 Your Highness. 737 00:40:49,220 --> 00:40:51,650 I have been serving you 738 00:40:52,660 --> 00:40:54,260 since the time Consort Jing was alive. 739 00:40:54,660 --> 00:40:57,460 I've seen you suffer a lot 740 00:40:57,740 --> 00:40:59,020 over the years. 741 00:40:59,540 --> 00:41:01,820 Now, you are about to ascend the throne. 742 00:41:02,460 --> 00:41:03,300 Perhaps, 743 00:41:03,980 --> 00:41:06,660 it's heaven making it up to you. 744 00:41:07,140 --> 00:41:08,540 What you can achieve in the future 745 00:41:08,860 --> 00:41:10,740 is unlimited. 746 00:41:11,610 --> 00:41:13,540 I've never thought about that. 747 00:41:14,380 --> 00:41:16,300 I just want to live a peaceful life 748 00:41:16,740 --> 00:41:17,820 with the woman I love. 749 00:41:20,340 --> 00:41:21,690 But as usual, 750 00:41:22,420 --> 00:41:23,580 that has been ruined by my own doing. 751 00:41:26,660 --> 00:41:28,780 These days, I keep dreaming of Prince Rong 752 00:41:30,500 --> 00:41:31,780 He pulls at my sleeves, 753 00:41:32,460 --> 00:41:33,660 calling me "uncle," 754 00:41:34,460 --> 00:41:35,540 saying he is in pain, 755 00:41:35,740 --> 00:41:37,620 and asks why I killed him. 756 00:41:38,260 --> 00:41:39,060 I… 757 00:41:40,500 --> 00:41:41,180 Your Highness. 758 00:41:41,580 --> 00:41:43,380 That was just an accident. 759 00:41:43,540 --> 00:41:44,780 It’s not your fault. 760 00:41:50,100 --> 00:41:52,500 Just think of Consort Dowager Duan. 761 00:41:52,980 --> 00:41:55,220 You must climb to the highest position 762 00:41:55,960 --> 00:41:56,930 in order for her 763 00:41:57,410 --> 00:42:00,180 to be able to remain by your side. 764 00:42:00,760 --> 00:42:02,690 All of this is worth it. 765 00:42:05,220 --> 00:42:06,100 Is it? 766 00:42:12,220 --> 00:42:12,940 Yes. 767 00:42:15,180 --> 00:42:16,460 For Yinlou, 768 00:42:17,460 --> 00:42:18,620 everything is worth it. 769 00:42:19,420 --> 00:42:20,700 Yes, Your Highness. 770 00:42:23,380 --> 00:42:24,020 Your Highness. 771 00:42:24,340 --> 00:42:24,980 Consort Dowager Duan 772 00:42:25,100 --> 00:42:26,500 sent someone with an urgent letter. 773 00:42:34,330 --> 00:42:38,490 Bu Yinlou. 774 00:42:35,100 --> 00:42:37,140 Ninth Hall in the southeast. Rescue me, quickly. 775 00:42:39,460 --> 00:42:40,380 Yinlou is in trouble. 776 00:42:41,140 --> 00:42:42,540 Get the carriage ready. I want to enter the palace. 777 00:42:42,700 --> 00:42:43,620 Yes. 778 00:42:44,380 --> 00:42:46,340 I have done it all according to Your Majesty's instructions. 779 00:42:46,770 --> 00:42:47,940 The forged letter 780 00:42:48,100 --> 00:42:49,180 has been sent to Prince Fu's residence. 781 00:42:49,500 --> 00:42:51,100 Prince Fu believed it fully. 782 00:42:51,610 --> 00:42:53,820 We just need to wait for him to break in, 783 00:42:54,020 --> 00:42:55,220 playing the knight in shining armor. 784 00:42:55,780 --> 00:42:56,780 The aphrodisiac incense, 785 00:42:56,980 --> 00:42:59,220 made personally by Your Highness, 786 00:42:59,380 --> 00:43:00,780 will be waiting there for them. 787 00:43:01,940 --> 00:43:03,140 Prince Fu will be charged 788 00:43:03,260 --> 00:43:05,100 with the grave crime of incest and immorality. 789 00:43:05,780 --> 00:43:07,260 The law will not tolerate him. 790 00:43:08,020 --> 00:43:08,780 It seems 791 00:43:09,500 --> 00:43:10,460 the throne 792 00:43:10,930 --> 00:43:12,700 is not for him to claim after all. 793 00:43:17,580 --> 00:43:18,180 Are you done? 794 00:43:18,700 --> 00:43:19,380 Yes! 795 00:43:20,060 --> 00:43:20,810 You may leave. 796 00:43:22,300 --> 00:43:23,420 I'll take my leave. 797 00:43:33,700 --> 00:43:34,220 Your Highness. 798 00:43:34,620 --> 00:43:36,460 A suitable child has been identified 799 00:43:36,620 --> 00:43:37,860 from a marginal branch of the Murong family. 800 00:43:38,380 --> 00:43:40,300 As long as Prince Fu commits a crime, 801 00:43:40,580 --> 00:43:41,700 he won't be able to ascend the throne. 802 00:43:42,340 --> 00:43:44,180 By then, with the power of your birth clan, 803 00:43:44,500 --> 00:43:45,700 and the support of the Prince of Nanyuan, 804 00:43:45,980 --> 00:43:47,580 a new Emperor will surely be named. 805 00:43:48,180 --> 00:43:50,940 There's nothing Chief Xiao can do then. 806 00:43:57,540 --> 00:43:58,580 If Xiao Duo hadn't 807 00:43:58,740 --> 00:44:00,220 hurt me, 808 00:44:01,340 --> 00:44:03,700 how could a useless member of the Murong clan 809 00:44:04,700 --> 00:44:07,020 make me act out like so? 810 00:44:07,980 --> 00:44:09,020 The naughty cat 811 00:44:09,740 --> 00:44:11,260 has run into someone else's home. 812 00:44:11,820 --> 00:44:12,860 That's okay. 813 00:44:14,460 --> 00:44:16,380 I will pull out its teeth and claws, 814 00:44:18,370 --> 00:44:19,700 and let it feel pain. 815 00:44:20,660 --> 00:44:22,860 It will return home obediently then. 47135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.