All language subtitles for Two.Buddies.And.A.Badger.2015.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,417 --> 00:00:51,792 - Ow! I'm stuck in the bread box! - That's so you. 2 00:00:51,959 --> 00:00:56,584 - Help me get out! - How? -If I pull here... 3 00:00:56,750 --> 00:01:02,042 - There. Don't do that again. - I'll never step in the bread box again. 4 00:01:02,209 --> 00:01:05,917 Oh wow! Hurry, Ludvigsen! It has begun! 5 00:01:06,084 --> 00:01:11,042 What? -The audience has arrived, man! The movie has begun! 6 00:01:11,209 --> 00:01:15,542 - I thought we had more time. - We've got to hurry! 7 00:01:15,709 --> 00:01:18,334 And pull that zipper up, Ludvigsen. 8 00:01:30,542 --> 00:01:34,834 Many strange things happen when you live under ground. 9 00:01:35,000 --> 00:01:38,959 And what we sing of, is true! 10 00:01:39,125 --> 00:01:43,042 We used to believe that above us were only dirt and mound. 11 00:01:43,209 --> 00:01:47,750 But suddenly one day we could see through 12 00:01:47,917 --> 00:01:51,625 And down peeked a grey and odd pal, 13 00:01:51,792 --> 00:01:55,917 a confounded look surrounded by fur. 14 00:01:56,084 --> 00:01:59,792 But the pal had a tail, so we could see it was an animal. 15 00:01:59,959 --> 00:02:03,792 And we soon realized it was a badegurr. Sing along now! 16 00:02:04,000 --> 00:02:09,167 We've got a badger in the ceiling, badgeree badgeroo. 17 00:02:09,334 --> 00:02:12,625 We've got a badger in the ceiling, badgeroo. 18 00:02:13,709 --> 00:02:17,584 We don't have no elediles or crocophants, 19 00:02:17,750 --> 00:02:21,084 but we've got a badger in the ceiling! 20 00:02:21,250 --> 00:02:24,292 Here you are, badger. 21 00:02:24,459 --> 00:02:28,167 - Look! - Fancy. Look at me, then! 22 00:02:31,084 --> 00:02:35,125 Well hello, little badger, you know, that wasn't very comforting 23 00:02:35,292 --> 00:02:39,000 You should have thought of that before. 24 00:02:39,167 --> 00:02:43,459 To end up high in the ceiling can be quite disconcerting. 25 00:02:43,625 --> 00:02:47,334 And particularly when you did a bore. Now everybody! 26 00:02:47,500 --> 00:02:51,667 We've got a badger in the ceiling, badgeree badgeroo. 27 00:02:51,834 --> 00:02:55,959 We've got a badger in the ceiling, badgeroo. 28 00:02:57,000 --> 00:03:01,167 We don't have no elediles don't have no crocophants, 29 00:03:01,334 --> 00:03:04,375 but we've got a badger in the ceiling! 30 00:03:13,042 --> 00:03:17,417 Poor badger! I won't be mean to you! 31 00:03:17,584 --> 00:03:23,250 Aww, poor you. Njoffe-njoffe! Are you thirsty? Hungry? Do you want your head bandaged? 32 00:03:23,250 --> 00:03:28,334 You're spoiling him. He needs training, not cuddles. 33 00:03:28,500 --> 00:03:34,959 - Oh you rascal. -No, you're tickling me! - Ok, that's enough. 34 00:03:35,125 --> 00:03:40,000 - Time for bed. - Now? The movie just started! 35 00:03:40,167 --> 00:03:44,709 - But it's ten pm, Knutsen. Time for bed! - It's seven thirty. 36 00:03:44,875 --> 00:03:49,709 - How can you say that when it's 10? - Such nonsense. It's 7.30. 37 00:03:49,875 --> 00:03:54,500 But look at the clock yourself, then. Isn't it 10, or what? 38 00:03:54,500 --> 00:03:58,250 - You don't know how to tell the time! - I don't know how to tell the time? 39 00:03:58,417 --> 00:04:02,542 Look at my watch, then! It's been 7.30 for five years! 40 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 Don't you come here claiming that I don't know how to tell the time. 41 00:04:05,542 --> 00:04:11,125 Besides I'm dead tired. Don't want to sit up all night discussing the time. 42 00:04:15,625 --> 00:04:21,625 Let's see. That one I've read, and that one I've read. It's the first edition 43 00:04:21,792 --> 00:04:25,750 Oh, really?! Knutsen, you lousy thief! 44 00:04:25,917 --> 00:04:29,625 A vampire magazine is missing! You've stolen magazines from me! 45 00:04:29,834 --> 00:04:31,667 No I haven't! 46 00:04:31,834 --> 00:04:35,209 Now you'll hear things and see monsters in the dark again. 47 00:04:35,375 --> 00:04:39,625 That's what happens every time you read these bad, violent magazines. 48 00:04:39,792 --> 00:04:42,959 I just read those with the poor ladies in it. 49 00:04:43,125 --> 00:04:47,250 - Poor ladies? - Yes. They didn't even have clothes. 50 00:04:47,417 --> 00:04:52,875 - Now I want to sleep. - Don't wake me when you get bad dreams! 51 00:04:58,917 --> 00:05:02,292 Ludvigsen? Is today the day we brush our teeth? 52 00:05:02,459 --> 00:05:07,667 No, we brush our teeth every Saturday. Last thing we do before we open the bag of candy! 53 00:05:07,834 --> 00:05:10,417 We're not stupid, you know. 54 00:05:10,584 --> 00:05:12,709 - Nightynight. - Nightynight, Knutsen. 55 00:05:12,875 --> 00:05:15,417 Nightynight, Badger! 56 00:05:41,959 --> 00:05:48,209 - Amanda, they're gonna catch us again. - Dad, don't talk. Run! 57 00:05:50,084 --> 00:05:54,250 - Here. - What does your nose say? Where are they? 58 00:05:58,834 --> 00:06:01,459 That way. 59 00:06:02,250 --> 00:06:05,500 Come out, come out! 60 00:06:07,834 --> 00:06:11,542 They aren't here, you fool! You and that nose. 61 00:06:11,709 --> 00:06:14,625 I'm sure I can smell them. 62 00:06:16,250 --> 00:06:17,959 Here! 63 00:06:31,334 --> 00:06:33,625 There they are! 64 00:06:40,667 --> 00:06:42,125 Come! 65 00:06:44,209 --> 00:06:45,750 Got you! 66 00:06:45,917 --> 00:06:47,875 Dad! 67 00:06:48,042 --> 00:06:51,959 Get away, Amanda! Find help! 68 00:06:59,209 --> 00:07:01,709 Oh, Good day. What's your name? 69 00:07:01,917 --> 00:07:04,584 Dad! No! 70 00:07:25,959 --> 00:07:28,084 Ow! 71 00:07:31,500 --> 00:07:35,875 Ludvigsen, you have to wake up. Hello? Ludvigsen, wake up! 72 00:07:36,042 --> 00:07:41,834 Ludvigsen, something terrible's happened. Ludvigsen? Ludvigsen? 73 00:07:42,000 --> 00:07:44,875 Ludvigsen! 74 00:07:46,417 --> 00:07:48,875 Tunafish? 75 00:07:49,042 --> 00:07:51,792 - What did you say? -"Ludvigsen" 76 00:07:51,959 --> 00:07:55,917 You said "Tunafish"! That's what it sounded like. 77 00:07:56,084 --> 00:08:01,375 Me? Do you mean..Such disgusting words I just don't bother saying. Yuck! 78 00:08:01,542 --> 00:08:07,500 - Seriously! Waking people up to talk nonsense! - Nonsense, no! Something terrible has happened. 79 00:08:07,667 --> 00:08:12,334 A tragedy. A scary and sad tragedy, here in the tunnel. 80 00:08:12,500 --> 00:08:15,834 - Where? - I dreamt it. 81 00:08:16,000 --> 00:08:20,125 I dreamt that it came from there! 82 00:08:21,334 --> 00:08:25,459 But you're telling me that you dreamt it. Such foolishness! 83 00:08:25,625 --> 00:08:29,917 I happened to wake up, so we have to investigate. Put your panties on. 84 00:08:30,084 --> 00:08:34,042 It's just noon! We can't get up yet. 85 00:08:34,209 --> 00:08:40,875 An obvious monster sound! I've read about a knitting monster that unravels sweaters 86 00:08:41,042 --> 00:08:46,125 Knutsen, stop! Stop, stop, stop! What did I say? 87 00:08:46,292 --> 00:08:50,709 - You have to stop reading such bad magazines." Yes, but 88 00:08:50,875 --> 00:08:52,459 Oh 89 00:08:54,459 --> 00:08:56,625 Ooh 90 00:08:57,959 --> 00:09:00,667 You go ahead, I'll follow. 91 00:09:08,542 --> 00:09:11,834 - Don't push. You go first. - Have to be careful. 92 00:09:12,000 --> 00:09:15,834 Go first. It's easier. Better that somebody meets it first. 93 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 - Always I have to go first. - Oh cut it out. 94 00:09:19,167 --> 00:09:21,125 Oh 95 00:09:33,042 --> 00:09:36,042 Hello? Hello? 96 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 Hello? Hello? 97 00:09:40,417 --> 00:09:43,834 Hello! How are you doing? 98 00:09:44,000 --> 00:09:47,667 Hello? Hi there! Hello? 99 00:09:47,834 --> 00:09:51,292 Ludvigsen, I managed to wake her! 100 00:09:51,459 --> 00:09:56,875 I told you to let her be! What if she got a concussion... 101 00:10:05,917 --> 00:10:09,875 Hello, mrs! I am Knutsen. Welcome to our tunnel. 102 00:10:10,042 --> 00:10:13,959 Good evening, young lady. I am Ludvigsen. 103 00:10:14,125 --> 00:10:17,292 - Amanda. - No, Ludvigsen. 104 00:10:17,459 --> 00:10:21,959 - What brings you to our tunnel, fair maiden? - Your tunnel? 105 00:10:22,125 --> 00:10:26,459 You must have fallen off the train, and then we woke. We live here. 106 00:10:26,625 --> 00:10:31,875 Why do you speak so curiously? I don't recognize you. Ugh, I'll sick up. 107 00:10:32,042 --> 00:10:38,875 This is Ludvigsen, me and the Badger. Badger is a badger and live up there. 108 00:10:39,042 --> 00:10:42,834 Youu, that's some real luck, meeting us! 109 00:10:42,834 --> 00:10:45,917 Dad! I have to go. 110 00:10:46,084 --> 00:10:50,625 Wait! Look, miss! My hat hanger. Almost brand new. 111 00:10:50,792 --> 00:10:55,250 And here's my rocker! Latest model. Quickest rocking nationwide. 112 00:10:55,417 --> 00:10:57,584 Look! 113 00:11:01,667 --> 00:11:05,000 - Ow - That guy isn't all there. 114 00:11:05,167 --> 00:11:09,417 - Good thing I'm looking out for him. - Really dangerous, those chairs 115 00:11:09,584 --> 00:11:14,834 - Fine, but I have to go. I'm short on time. - First we need to have some breakfast! 116 00:11:15,042 --> 00:11:19,417 Brown cheese, for instance? May I offer some to the fair maiden 117 00:11:20,459 --> 00:11:24,417 Honestly! You aren't to be here! March up into your hole! 118 00:11:24,584 --> 00:11:31,000 Poor you! Don't worry about angry Ludvigsen, he's just getting a bit odd. Njoffe-njoffe 119 00:11:31,167 --> 00:11:34,709 Knutsen, enough njoffing! We have proper womenfolk visiting! 120 00:11:34,875 --> 00:11:40,417 - Where do the rails go? Which way is out? - Why are you leaving? You're our guest. 121 00:11:40,584 --> 00:11:47,167 - I have to save daddy. He's in danger. - Danger? Wow! Did you hear that, Ludvigsen? 122 00:11:47,334 --> 00:11:53,334 He's been kidnapped by a psycho, a lunatic called Rasputin. 123 00:11:53,500 --> 00:11:56,959 He wants to force daddy to create a horrible serum. 124 00:11:57,125 --> 00:12:01,417 You sound like a maiden in distress! We can help you. 125 00:12:01,584 --> 00:12:07,375 If we join forces, we are many! Look. Three, five, six and with the Badger. 126 00:12:09,875 --> 00:12:13,750 - Nine! - No, Knutsen. Seven! 127 00:12:13,917 --> 00:12:17,709 It would be very nice with help, but 128 00:12:17,875 --> 00:12:20,334 Great! Wait here, you'll see. 129 00:12:27,209 --> 00:12:31,542 This is the draisine of my grandpa, captain Knutsen! 130 00:12:31,709 --> 00:12:35,375 - Can you move around with it for real? - Of course. 131 00:12:35,542 --> 00:12:38,459 We are ready for adventure! Where shall we go? 132 00:12:41,417 --> 00:12:46,750 Quite soon our heroes will unfortunately travel here. 133 00:12:46,917 --> 00:12:50,709 This is a sad city. The unfortunates living here, - 134 00:12:50,875 --> 00:12:54,500 - only utter shrill gurgling noises. 135 00:12:54,667 --> 00:12:59,792 This is all because of the thick clouds that send polluted rain - 136 00:12:59,959 --> 00:13:03,084 - down over their roofs. 137 00:13:04,917 --> 00:13:07,417 The name of the city is 138 00:13:07,584 --> 00:13:10,167 Bergen. 139 00:13:32,750 --> 00:13:36,250 None will escape the great Rasputin! 140 00:13:41,750 --> 00:13:46,084 Welcome to my palace, professor Felle. 141 00:13:49,625 --> 00:13:52,292 Ow! Ow! Ow! 142 00:14:05,625 --> 00:14:08,125 Don't just stand there! Help me up! 143 00:14:16,000 --> 00:14:19,459 - Welcome to your new home. - What? 144 00:14:19,625 --> 00:14:23,334 This is my little lab. 145 00:14:26,250 --> 00:14:29,792 What do you think, professor Felle? Where is his daughter? 146 00:14:29,959 --> 00:14:35,834 She ran off on a train. We tried to get on it as well, but 147 00:14:36,000 --> 00:14:39,709 Yes, ok, ok! She is probably not important. 148 00:14:39,875 --> 00:14:46,834 I apologize for taking you by force, but only you can complete my serum. 149 00:14:47,000 --> 00:14:50,334 I don't work for crooks like you! 150 00:14:50,500 --> 00:14:54,042 You will do as I say! Or do you want some of this? 151 00:14:54,209 --> 00:14:57,125 I'm not afraid of you. 152 00:15:03,584 --> 00:15:08,125 - I would rather die than make that serum! - Ok. 153 00:15:08,292 --> 00:15:15,000 - What if we placed your daughter in this chair? - You wouldn't dare! Keep Amanda away! 154 00:15:15,167 --> 00:15:19,417 Find his daughter! Bring her back! Right away! 155 00:15:19,584 --> 00:15:23,125 Because when Amanda is here, you will finish that serum. 156 00:15:23,292 --> 00:15:29,042 I will have control over Bergen within an hour. Within a week I'll have all of Norway. 157 00:15:29,209 --> 00:15:33,417 Before the end of the year, I will be supreme ruler over the world! 158 00:15:33,584 --> 00:15:36,542 Nobody shall stop me now! 159 00:15:39,625 --> 00:15:41,042 Ow! 160 00:15:43,084 --> 00:15:46,500 - Shall we bring it? - Yes. How about this? 161 00:15:46,667 --> 00:15:50,125 - That sounds great! That too? - Do we have room? 162 00:15:50,292 --> 00:15:54,917 - Of course. That too? Ah yes there it is! - Almost forgot about it. 163 00:15:55,084 --> 00:15:58,459 - You think of everything. - You too. Very good at packing! 164 00:15:58,625 --> 00:16:02,542 - We complete each other. - Agreed! We bring this one, to celebrate. 165 00:16:02,709 --> 00:16:07,584 - Are you absolutely sure about this? - Of course we will help you free your dad! 166 00:16:07,750 --> 00:16:12,125 Just a moment! I feel there's something we've forgotten. 167 00:16:12,292 --> 00:16:17,875 - Train schedule perhaps, so we won't collide? - No, that's here. It's something else. 168 00:16:18,042 --> 00:16:22,000 Lets throw in the clothes chest, just to be sure. 169 00:16:22,167 --> 00:16:25,334 What on earth would you use a clothes chest for? 170 00:16:25,500 --> 00:16:29,292 We'll bring the hat holder! You never known when you need one. 171 00:16:29,459 --> 00:16:32,792 - But what did you forget? - Probably nothing. Let's go! 172 00:16:32,959 --> 00:16:36,500 - Off to Bergen! - Bergen, here we come! 173 00:16:38,500 --> 00:16:43,750 Ludvigsen, shouldn't we just wake up Norway? People can't sleep now! 174 00:16:45,084 --> 00:16:49,500 - The first sun on Galdhøpiggen. - At least since the light went out. 175 00:16:49,667 --> 00:16:56,667 Dovregubben salutes the day, the sun rises. 176 00:17:00,084 --> 00:17:05,000 Morningfog yields for a day slowly coming forth. 177 00:17:06,209 --> 00:17:10,417 The radio plays a record, coffee is brewing across the land. 178 00:17:14,125 --> 00:17:18,292 Good morning, møring and bergenser. 179 00:17:18,459 --> 00:17:24,417 Time to wake up. 180 00:17:26,917 --> 00:17:33,042 Up for good things, up for bad things, up and say: Good morning Norway. 181 00:17:33,209 --> 00:17:39,500 Up for good things, up for bad things, up and say: Good morning Norway. 182 00:17:39,667 --> 00:17:45,792 Good morning to cuckoo in the poets birch and to frog in pond. 183 00:17:45,959 --> 00:17:50,417 To old friends, and to those moving here from abroad. 184 00:17:50,584 --> 00:17:53,750 Rise and shine! Time is 7.30, it is! 185 00:17:53,917 --> 00:17:57,542 Good morning, stril and tromsøværing! 186 00:17:57,709 --> 00:18:00,084 It is time 187 00:18:00,250 --> 00:18:03,209 to WAKE UP- 188 00:18:14,459 --> 00:18:18,959 Knutsen and Ludvigsen, Knutsen and Ludvigsen, 189 00:18:19,125 --> 00:18:22,792 we are happy fellows pumping our draisine 190 00:18:22,959 --> 00:18:27,542 - Why are you so contemplative? - All will be well, Amanda. 191 00:18:27,709 --> 00:18:33,334 We'll save your father, save the world and take care of everything. 192 00:18:34,375 --> 00:18:38,834 - Look Knutsen, there's a tunnel! - Wow, it's so symmetrical and nice! 193 00:18:39,000 --> 00:18:43,959 Just trust us. Everything's under control. Lean back and relax. This will be great. 194 00:18:48,959 --> 00:18:52,959 Knutsen? You said you checked the train schedules, right? 195 00:18:53,125 --> 00:18:57,000 Yep, not supposed to be a train here now 196 00:18:58,792 --> 00:19:03,917 - That's no train. - Not?! You misread the schedules you dimwit! 197 00:19:04,084 --> 00:19:07,459 - Absolutely not! Look! - Hey, guys 198 00:19:07,625 --> 00:19:11,834 - There's a train coming! - Calm down, Ludvigsen! Here it is 199 00:19:12,000 --> 00:19:18,709 - How old is that schedule? - More than old enough! I took the oldest one! 200 00:19:18,875 --> 00:19:24,500 Help me turn the draisine before we all die! 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,292 Faster! 202 00:19:43,250 --> 00:19:46,292 This won't end well! 203 00:19:50,417 --> 00:19:52,875 Faster, faster, faster! 204 00:19:55,167 --> 00:19:58,542 - This is your fault, Knutsen! - Shuddup! 205 00:20:02,459 --> 00:20:04,459 A switch! 206 00:20:04,625 --> 00:20:06,500 I'll take care of that! 207 00:20:09,792 --> 00:20:12,084 Hah! Did you see that? 208 00:20:15,250 --> 00:20:16,959 Pretty quick! 209 00:20:30,042 --> 00:20:35,167 That was close I mean: I told you everything was under control. 210 00:20:38,167 --> 00:20:41,459 Are we able to stop? Isn't this the brake? 211 00:20:41,625 --> 00:20:45,625 Oh, that was what we forgot! I was gonna fix the brakes. 212 00:20:45,792 --> 00:20:48,959 - What?! - I'm so forgetful it's crazy. 213 00:20:49,125 --> 00:20:52,334 You're kidding now, right? 214 00:20:52,500 --> 00:20:58,250 - Are you serious? Don't we have brakes? - What are you saying?! Don't we have brakes?! 215 00:21:04,875 --> 00:21:08,834 - About here, she should be. - She can't have gotten far. 216 00:21:09,000 --> 00:21:12,959 - That should be right. - Did your nose tell you that? 217 00:21:13,125 --> 00:21:17,334 Ow! What the heck! Cut it out! 218 00:21:18,500 --> 00:21:24,709 Are you gonna sulk now? Real tough guy. I can sulk too. 219 00:21:37,584 --> 00:21:39,417 There she is! 220 00:21:46,709 --> 00:21:48,334 The nose says there. 221 00:22:20,167 --> 00:22:25,375 - Look, Ludvigsen! The pig looks like your aunt! - Now you're being mean to the pig. 222 00:22:25,542 --> 00:22:27,417 Oh no! 223 00:22:29,000 --> 00:22:32,209 We have to jump! Now! 224 00:22:32,209 --> 00:22:35,917 - I want to get off! I want to get off! - Let me off now! 225 00:22:44,417 --> 00:22:47,959 Are we unlucky now, or is this a regular day for you guys? 226 00:22:48,125 --> 00:22:53,000 No, this is a little worse than usual. But it's a great view, though. 227 00:22:57,125 --> 00:23:01,834 - What on earth is that?! - Hold me, Knutsen! 228 00:23:04,709 --> 00:23:08,000 - What on earth - Are we dead now? 229 00:23:08,167 --> 00:23:12,375 Is this supposed to be heaven, then? 230 00:23:12,542 --> 00:23:15,000 Hvem var borti kneet mitt nå? 231 00:23:16,584 --> 00:23:21,584 - What on earth is this? - Squid and 232 00:23:21,750 --> 00:23:25,334 I am en enchanted princess! 233 00:23:25,500 --> 00:23:30,125 Look at that, then, Knutsen! Hands up! 234 00:23:30,292 --> 00:23:36,250 - What is this disgusting place? - You'd almost think we're in Bergen already. 235 00:23:39,042 --> 00:23:42,209 My nose says she's in here. 236 00:23:42,375 --> 00:23:45,917 "The Whale's digestive run"? 237 00:23:46,084 --> 00:23:47,709 Go! 238 00:23:54,250 --> 00:23:57,167 This got to be over soon. 239 00:24:02,209 --> 00:24:04,417 Look out! 240 00:24:13,834 --> 00:24:16,000 Yuck, fish guts in my underwear! 241 00:24:16,167 --> 00:24:19,542 - Seriously! There are ladies present. - Where? 242 00:24:25,209 --> 00:24:28,542 Ow! What did you do that for? 243 00:24:28,709 --> 00:24:32,084 - Have you no shame? - That hurt! 244 00:24:32,250 --> 00:24:34,625 I'm sorry, I didn't know that 245 00:24:34,792 --> 00:24:38,250 - Did she do anything to you? - I didn't mean to. 246 00:24:38,417 --> 00:24:40,375 You should be ashamed. 247 00:24:40,542 --> 00:24:45,167 Ok, that's enough! We have to get away from here. 248 00:24:45,334 --> 00:24:48,917 Yes, get out! That way. 249 00:24:51,875 --> 00:24:55,959 Knutsen, we can never tell anybody about this. 250 00:24:57,417 --> 00:24:59,209 No, then we'd be committed. 251 00:25:11,959 --> 00:25:16,834 - Is this amusement park still open? - No, it closed 20 years ago. 252 00:25:17,000 --> 00:25:21,459 - Why are you still here, then? - We like it so much here. 253 00:25:21,625 --> 00:25:25,167 There's nothing better for us, Else. 254 00:25:25,334 --> 00:25:29,084 - I love you, I do. - Oh, my skeleton 255 00:25:29,250 --> 00:25:35,167 - You don't think my hair is a bit dead, though? - Oh, no! The hair especially is not dead! 256 00:25:35,334 --> 00:25:37,542 Oh, you, silly 257 00:25:37,709 --> 00:25:43,084 - Good grief. Grownups living like that? - In a pipe and all 258 00:25:43,250 --> 00:25:48,167 - Yes, I figure you guys find that strange. - What? What do you mean? 259 00:25:51,750 --> 00:25:54,209 So you'll be out soon. 260 00:25:57,334 --> 00:26:00,459 - Here's the exit. - What was that?! 261 00:26:01,667 --> 00:26:04,459 - Do you have her? - I've got her! 262 00:26:06,209 --> 00:26:08,834 Closing time! 263 00:26:14,625 --> 00:26:17,375 He took the Badger! 264 00:26:17,542 --> 00:26:21,417 Stop at once, badgerthieves! That's an order! 265 00:26:21,584 --> 00:26:25,209 We can't get out as long as the jaws are shut. 266 00:26:25,375 --> 00:26:29,167 Now you too must remain here for ever. 267 00:26:34,667 --> 00:26:38,042 The Badger! They took the Badger! 268 00:26:38,042 --> 00:26:42,250 - You can probably get a new badger for Christmas. - No! 269 00:26:42,417 --> 00:26:47,375 Instead think about Amanda's dad! She can't buy a new dad for Christmas. 270 00:26:47,542 --> 00:26:50,250 That's sad, that is! 271 00:26:50,459 --> 00:26:57,625 Crying won't help. Come, let's sit and play cards! 272 00:26:59,500 --> 00:27:03,667 - I can't do it. - But Knutsen, can't do what? 273 00:27:03,834 --> 00:27:07,250 To remain here forever. I want to go home! 274 00:27:07,417 --> 00:27:10,750 There's got to be a way out. I have to help daddy! 275 00:27:10,917 --> 00:27:14,959 - The Badger! - Hello! You were going to help me. 276 00:27:17,875 --> 00:27:20,917 Never been so sad before! 277 00:27:22,042 --> 00:27:24,834 Have a mint, 278 00:27:25,000 --> 00:27:28,125 and cry for a stint. 279 00:27:29,959 --> 00:27:35,292 I cry when I need to. It isn't hard to do 280 00:27:35,459 --> 00:27:40,542 to cry when you need to. I cry when I need to. 281 00:27:40,709 --> 00:27:43,792 I cry like a horse. (Like a Norwegian pony.) 282 00:27:43,959 --> 00:27:46,709 Because else it will be worse. 283 00:27:46,875 --> 00:27:52,000 Crying with howls and sniffs, that hits all the riffs. 284 00:27:52,000 --> 00:27:54,917 When you cry, you can let out a lot of bad things 285 00:27:55,084 --> 00:27:57,459 which otherwise would remain inside you. 286 00:27:57,625 --> 00:28:03,084 Nobody can be happy always, sometimes you need to be sad and blue. 287 00:28:03,250 --> 00:28:08,542 Let the tears flow. 'cause all sorrows go. 288 00:28:08,709 --> 00:28:12,834 Have a mint, and cry for a stint. 289 00:28:25,292 --> 00:28:28,042 Oh, that was lovely. Now I am happy again! 290 00:28:28,209 --> 00:28:31,875 I cry when I need to. I cry when I need to 291 00:29:03,042 --> 00:29:06,000 Now the bossman will be happy. 292 00:29:15,667 --> 00:29:20,542 Professor Felle! I've got a surprise for you. 293 00:29:20,542 --> 00:29:26,000 Can you guess what we've got in here? Or should I say who we've got in here? 294 00:29:26,167 --> 00:29:28,125 Would you take a guess? 295 00:29:28,292 --> 00:29:30,625 Amanda! 296 00:29:30,792 --> 00:29:33,709 But what is it?! 297 00:29:38,167 --> 00:29:41,375 Get it away! Yuck! 298 00:29:44,000 --> 00:29:46,125 Ow! 299 00:29:46,292 --> 00:29:49,292 My nose! My nose! 300 00:29:51,209 --> 00:29:54,542 - Catch that beast! - Come here, you creep! 301 00:29:59,584 --> 00:30:02,959 Get him into the bag again! In the bag! 302 00:30:04,209 --> 00:30:07,334 Oh, I need that tetanus shot! 303 00:30:07,500 --> 00:30:11,292 - He ate my nose! - You and that nose of yours! 304 00:30:11,500 --> 00:30:17,167 What use do we have for a nose that can't smell the difference between women and badgers?! 305 00:30:17,334 --> 00:30:20,292 It isn't always very easy here in Bergen. 306 00:30:20,459 --> 00:30:23,875 Isn't that your nose laying on the ground? 307 00:30:24,042 --> 00:30:28,000 So am I gonna hold it like this, all day? 308 00:30:28,167 --> 00:30:30,709 Get that beast away! 309 00:30:35,375 --> 00:30:41,875 If you don't find Amanda at once, you will lose more than noses! 310 00:30:46,959 --> 00:30:51,125 Amanda! Where are you, Amanda? 311 00:30:51,292 --> 00:30:54,292 We can see you! You're revealed! 312 00:30:54,459 --> 00:31:00,834 - She must have gotten out. We have to find her. - And the Badger! Njoffe-njoffe-njoffe 313 00:31:01,000 --> 00:31:05,459 - Aha! - What? That's closed. 314 00:31:05,667 --> 00:31:10,542 We can fix that with some proper Ludvigsen-smarts. 315 00:31:17,792 --> 00:31:21,292 - Now kick, Knutsen! - Ok! 316 00:31:22,459 --> 00:31:24,709 Three, two, one 317 00:31:29,334 --> 00:31:34,417 What an incredible idea! I'm a genius! 318 00:31:37,334 --> 00:31:39,375 Woohoo! 319 00:31:43,584 --> 00:31:46,959 - Ludvigsen! Are you ok? - Hi, Pineapple! 320 00:31:47,125 --> 00:31:49,375 Yes, yes! About a quarter to two. 321 00:31:51,917 --> 00:31:56,542 If somebody asks whether I want to do this again, the answer is "yes"! 322 00:31:56,709 --> 00:32:00,250 - Is my behind speaking too? - No, as a matter of fact it isn't! 323 00:32:00,417 --> 00:32:03,959 You could have waited till I got away, you know! 324 00:32:04,959 --> 00:32:08,709 - Hi, Amanda! Now let's save your dad. - No! No, no. 325 00:32:08,875 --> 00:32:12,209 Dear both, I know you mean well 326 00:32:12,375 --> 00:32:15,042 - But - But what? 327 00:32:15,209 --> 00:32:19,209 - Things just get chaotic around you. - We don't cause chaos! 328 00:32:19,375 --> 00:32:23,042 I don't think there's been any chaos, either. 329 00:32:30,125 --> 00:32:32,125 Ho! 330 00:32:32,292 --> 00:32:35,917 - Define "chaos"? - Oh 331 00:32:36,084 --> 00:32:38,792 Did we say something wrong? 332 00:32:38,959 --> 00:32:42,834 - Wait for us! - Amanda! Won't you just 333 00:32:43,000 --> 00:32:45,959 But we're helping you! 334 00:32:48,917 --> 00:32:53,959 Just weird that she's walking like that, two steps ahead of us the entire time! 335 00:32:55,709 --> 00:33:00,834 - I miss the draisine. I miss the Badger! - Me too, actually. 336 00:33:31,209 --> 00:33:38,459 Friggin' dead sea tonight! Not the slightest nip. not a herring! 337 00:33:38,625 --> 00:33:45,250 - I did say we should've brought the trawl. - The trawl? Here, in the sewer? 338 00:33:45,417 --> 00:33:50,875 What do you figure we would have had to sift through in that damn trawl, you think? 339 00:33:53,375 --> 00:33:56,459 - Oh crap. - Yes, exactly. 340 00:33:57,792 --> 00:34:02,792 - Jendor! Look behind! - What the heck is floating there? 341 00:34:02,959 --> 00:34:07,167 - Looks like a bag. - Well that I can see, too! 342 00:34:07,334 --> 00:34:11,709 You know what? We'll recover it and ask finder's fee! 343 00:34:11,875 --> 00:34:15,417 Oh, black night 344 00:34:15,584 --> 00:34:19,209 Oh, shark in flight 345 00:34:31,000 --> 00:34:35,084 Jendor! Helga! There you are! 346 00:34:38,417 --> 00:34:44,959 - What the heck Did you wrap the fish? - It's not fish. It's a bag. 347 00:34:45,125 --> 00:34:51,792 - We didn't get any fish, only this bag. - What have you got in the bag, then? 348 00:34:51,792 --> 00:34:55,292 - We haven't looked inside. - Only on the outside. 349 00:34:55,459 --> 00:35:00,459 But, Alfred, we can look inside the bag together! 350 00:35:00,625 --> 00:35:06,875 Look inside the bag together? Ok but be quick then! We ain't got all day, after all. 351 00:35:10,917 --> 00:35:14,250 What the heck He's dead and cold! 352 00:35:14,417 --> 00:35:18,500 - He can't lay there in the middle of the road. - We can drag him into the boat shed. 353 00:35:18,667 --> 00:35:22,667 - Why? - Then he'll have to pay ridiculously high rent. To us! 354 00:35:22,834 --> 00:35:26,292 Yes! Then we'll be rich and can move elsewhere! 355 00:35:26,459 --> 00:35:29,834 I heard, you know. 356 00:35:30,000 --> 00:35:35,125 - You did? - You wanted me to pay ridiculously high rent. 357 00:35:35,292 --> 00:35:39,167 Yes, but you get a complimentary boat. And boat mooring! 358 00:35:39,334 --> 00:35:43,167 - And Jendor's wife. - No you don't! 359 00:35:43,334 --> 00:35:46,542 Hm. This seems like a curious tunnel? 360 00:35:46,709 --> 00:35:50,334 Yes, we live here. Fresh and healthy living here by the sea. 361 00:35:57,834 --> 00:36:01,542 Take cover, everybody! Mayday! 362 00:36:04,792 --> 00:36:08,417 - Jendor! - Helga! Good bye! 363 00:36:08,584 --> 00:36:12,709 Everything's finished! Could be the last time I see 364 00:36:12,875 --> 00:36:16,167 Jendor! My husband! 365 00:36:28,375 --> 00:36:32,875 The sea monster has taken our entire family. We are all that is left. 366 00:36:33,042 --> 00:36:37,584 That wasn't any kind of sea monster, but a machine. Didn't you see it? 367 00:36:37,750 --> 00:36:43,334 It is a mean thing to joke about our tragedy. Our entire family has been lost at sea. 368 00:36:43,500 --> 00:36:50,334 Your family could be alive. If you follow that machine, you will find them. 369 00:36:50,500 --> 00:36:56,709 - Do you mean that? Can you help us? - Please! You can be our king! 370 00:36:56,875 --> 00:37:02,000 - Me? King? - Yes! Our King! 371 00:37:02,167 --> 00:37:06,709 - But I'm just a regular badger. - Please. Only you can save us. 372 00:37:06,875 --> 00:37:12,084 Would your Royal Highness please bend down? 373 00:37:23,250 --> 00:37:28,084 You are great! Great King! 374 00:37:28,250 --> 00:37:29,834 Hooray! 375 00:37:31,334 --> 00:37:35,334 - Show us the path, King! - We haven't got all day, either. 376 00:37:35,334 --> 00:37:38,792 Come, let's go save the other roots! 377 00:37:39,917 --> 00:37:44,125 - Are we there yet? Are we there yet? - No. No. 378 00:37:45,167 --> 00:37:48,000 I'm thinking of only one thing 379 00:37:48,167 --> 00:37:50,750 Are we there yet? 380 00:37:55,250 --> 00:38:01,709 - Is that Bergen? - Yes. And inside that castle daddy is imprisoned. 381 00:38:03,459 --> 00:38:07,000 Trust me, Amanda. Let me be your loyal knight. 382 00:38:07,167 --> 00:38:12,375 - I and my vassal Knutsen will fix everything. - Vassal?! Like your servant? 383 00:38:12,542 --> 00:38:17,709 - You only think about that lousy badger! - Lousy? What about you then, you fleamarket! 384 00:38:17,875 --> 00:38:21,917 You have been very kind and brave. Thank you both very much. 385 00:38:22,125 --> 00:38:27,500 - But, Amanda! Knutsen can remain here - What?! That's the rudest 386 00:38:27,667 --> 00:38:30,625 Thank you, but I can do the rest on my own. 387 00:38:30,792 --> 00:38:35,125 Can't possibly be any more dangerous than staying with the two of you! 388 00:38:38,792 --> 00:38:42,917 - She just left. - It's your fault we're standing here freezing! 389 00:38:43,084 --> 00:38:46,125 - My fault? Numbnut, is what you are! 390 00:38:46,292 --> 00:38:50,125 In any case I'm gonna save Amanda now. She needs me. 391 00:38:50,292 --> 00:38:54,459 I'm gonna save the Badger, then you can stand there with your bacon singed. 392 00:38:54,625 --> 00:38:58,209 - Did you say bacon?! - Sorry, I meant jackass! 393 00:38:58,375 --> 00:39:04,000 Jackass, is it! What about you, you uncouth 394 00:39:04,167 --> 00:39:06,084 Uncouth 395 00:39:06,250 --> 00:39:08,042 Snake! 396 00:39:08,209 --> 00:39:10,542 Now, seriously! 397 00:39:13,875 --> 00:39:16,167 My tie 398 00:39:16,334 --> 00:39:18,584 My tie! 399 00:39:18,750 --> 00:39:24,584 Ok that takes the cake. You can just go your own way now. 400 00:39:24,750 --> 00:39:27,417 That's ok! Just go! 401 00:39:27,584 --> 00:39:31,292 Just relax. This is the last you'll see from Ludvigsen. 402 00:39:31,459 --> 00:39:37,375 And this is supposed to be a pal and stuff! You know, it looks like you pooped your pants! 403 00:39:39,334 --> 00:39:42,792 Ludvigsen! Come back! 404 00:39:42,959 --> 00:39:46,167 We aren't done arguing! 405 00:39:55,917 --> 00:39:58,292 Everything's ready. 406 00:39:58,459 --> 00:40:03,042 The lab is at the top floor. But how do we get up there? 407 00:40:03,209 --> 00:40:06,000 We'll take care of that. 408 00:40:36,250 --> 00:40:42,250 - Oh holy buttcheeks! - There's Leifbert! And Deck! 409 00:40:42,417 --> 00:40:45,500 And Jendor! 410 00:40:50,500 --> 00:40:56,125 One task! Is there nobody among you who understand how important Amanda is? 411 00:40:57,250 --> 00:40:59,500 Dad! 412 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 Completely useless! None of you are good for anything. 413 00:41:10,667 --> 00:41:14,834 Let me show you how close we are. Fetch me a rat. 414 00:41:15,875 --> 00:41:19,000 What on earth are they doing with Rognball? 415 00:41:27,959 --> 00:41:30,042 Now watch! 416 00:41:34,875 --> 00:41:36,625 Stand aside. 417 00:41:38,334 --> 00:41:41,042 Go there. 418 00:41:46,709 --> 00:41:49,625 Push that little plate. 419 00:41:49,792 --> 00:41:51,792 No! 420 00:41:58,584 --> 00:42:01,292 Marionette-serum! 421 00:42:01,459 --> 00:42:06,750 A weapon that will make me to the most powerful person in world history. 422 00:42:11,417 --> 00:42:13,459 Cool, isn't it? 423 00:42:13,459 --> 00:42:19,250 But this serum only works on rats. I need something that also works on humans. 424 00:42:19,417 --> 00:42:24,125 And for that I need help from professor Felle. And that's why I need Amanda here right away! 425 00:42:24,292 --> 00:42:29,750 Ask yourself: Do you want to be generals, or would you rather end like that? 426 00:42:29,917 --> 00:42:32,959 - We will - "I didn't hear you?" 427 00:42:33,167 --> 00:42:37,584 - We will get Amanda. - Ok, what are you waiting for?! 428 00:42:45,834 --> 00:42:52,542 The entire world will be dancing for the great, beautiful, wonderful Rasputin! 429 00:42:53,500 --> 00:42:56,750 I've dreamt of this since I was little 430 00:42:56,917 --> 00:43:00,542 - Amanda? - Shush. 431 00:43:00,709 --> 00:43:05,667 - What are you doing here? You must get away. - Not without you. 432 00:43:05,834 --> 00:43:10,959 You shouldn't have come. He can't harm me as long as he doesn't have you. 433 00:43:11,125 --> 00:43:17,375 Not a chance I'll ever leave you alone with that monster. 434 00:43:21,750 --> 00:43:25,042 And so, my dear ratty friends 435 00:43:29,625 --> 00:43:32,584 No! Stop! 436 00:43:32,750 --> 00:43:35,917 Not a single step more! 437 00:43:36,084 --> 00:43:37,875 JUMP- 438 00:43:38,042 --> 00:43:41,542 Twirl 439 00:43:58,375 --> 00:44:00,834 Raggabagga! 440 00:44:01,000 --> 00:44:06,292 - Entry fee? Yes, but - Raggabasamæl Rahámenæseblabla... 441 00:44:06,459 --> 00:44:11,292 Well I completely understand that, but I don't have 50,- on me, of course. 442 00:44:11,459 --> 00:44:14,167 Is there live music playing, perhaps? 443 00:44:15,750 --> 00:44:19,584 Yes I understand, but I have to get in! 444 00:44:19,750 --> 00:44:22,709 I'm just gonna rescue somebody, and then quickly out again 445 00:44:26,250 --> 00:44:30,292 Yes. I understand. I apologize for the intrusion. 446 00:44:30,459 --> 00:44:35,417 I do have to add that I think this is very poor customer service, and 447 00:44:35,584 --> 00:44:41,292 No? Ok, then. We will have to try something else. Perhaps you have a better idea, Knut...sen? 448 00:44:52,750 --> 00:44:55,542 Ludvigsen, you ...! 449 00:44:55,709 --> 00:44:57,792 Ow! Oh 450 00:45:04,084 --> 00:45:09,709 Dang nabbit, what an idiot, idiot, idiot! Treat his pal like that. Shame on you! 451 00:45:09,875 --> 00:45:15,334 - What ...? - Irresponsible! Incomparable numbnut! Idiot. Shame on you. 452 00:45:19,459 --> 00:45:21,292 Ow! 453 00:45:30,417 --> 00:45:34,125 I'm sowwy, Ludvigsen 454 00:45:50,584 --> 00:45:56,250 - Are you ok, dad? - Amanda! There you are! 455 00:45:56,417 --> 00:46:00,834 - Ludvigsen? - I'll save you from this criminal! 456 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 Take that, and take that 457 00:46:04,167 --> 00:46:08,459 Stop, Ludvigsen! Sssh! That's daddy. 458 00:46:09,709 --> 00:46:13,625 Oh, look! What have we got here? 459 00:46:13,792 --> 00:46:17,792 You'll get your finders fee momentarily. 460 00:46:17,959 --> 00:46:21,417 Just leave that fool there. 461 00:46:41,292 --> 00:46:48,209 Who has taken my best friend, where is Ludvigsen? 462 00:46:48,375 --> 00:46:55,209 Will he return to me again, Ludvigsen? 463 00:46:55,375 --> 00:47:02,250 Now I'm all alone I am only me 464 00:47:02,417 --> 00:47:08,542 The world is so large and huge, wonder if I'll ever see 465 00:47:10,125 --> 00:47:14,209 Ludvigsen again. 466 00:47:14,417 --> 00:47:18,334 Ludvigsen, my friend. 467 00:47:18,500 --> 00:47:21,917 Ludvigsen. 468 00:47:41,584 --> 00:47:48,542 A tear's running down my cheek, I can feel it yet. 469 00:47:48,709 --> 00:47:54,792 Now I am all alone, and my eye is so wet. 470 00:47:56,542 --> 00:48:03,250 Everything is dark and very sad, how can it be? 471 00:48:03,417 --> 00:48:10,375 The world is so large and huge, wonder if I'll ever see 472 00:48:10,542 --> 00:48:14,834 Ludvigsen again. 473 00:48:15,000 --> 00:48:19,625 Ludvigsen, my friend. 474 00:48:19,792 --> 00:48:23,459 Ludvigsen. 475 00:48:29,292 --> 00:48:34,875 It's nice with music out here in the wilderness. 476 00:48:35,042 --> 00:48:38,584 Was just a bit of harmonica, though. 477 00:48:38,792 --> 00:48:41,709 Since I didn't bring my sudoku. 478 00:48:44,375 --> 00:48:50,334 - Nice weather tonight. - Yes. Supposed to be nice tomorrow too. 479 00:48:53,667 --> 00:48:59,000 - I've missed you, Ludvigsen! - Me too! You're my best friend you know. 480 00:48:59,167 --> 00:49:04,792 - There you go. - Knutsen! You are my best friend! 481 00:49:10,084 --> 00:49:14,250 - What? - Amanda was caught, and it is my fault. 482 00:49:14,417 --> 00:49:18,000 We have to get into the castle, but we can't get in without money. 483 00:49:18,167 --> 00:49:20,875 And here we are hugging?! Come on! 484 00:49:21,042 --> 00:49:26,167 Knutsen and Ludvigsen, Knutsen and Ludvigsen, we're gonna make some money, doodeedoodeedoo... 485 00:49:30,250 --> 00:49:33,459 Knutsen! Look. 486 00:49:33,625 --> 00:49:37,875 - Nobody celebrates Birthday every day. - Oh no, oh no. 487 00:49:38,042 --> 00:49:42,417 - A whole year passes from one christmas till the next. - Quite correct, that. 488 00:49:42,584 --> 00:49:47,167 Days come in all colors and shades, including grey. 489 00:49:47,334 --> 00:49:51,334 But so. He who waits 490 00:49:51,500 --> 00:49:54,459 What on earth! Are they here? 491 00:49:56,917 --> 00:50:02,625 - Knutsen, they get money when they play! - And we do need money. 492 00:50:02,792 --> 00:50:06,250 Are you thinking what I'm thinking? 493 00:50:06,417 --> 00:50:12,042 It is my turn today to grab the microphone, 494 00:50:12,209 --> 00:50:15,792 A thousand eyes shine against me. 495 00:50:15,959 --> 00:50:19,834 And I am dumb and delicious Jubajuba. 496 00:50:20,000 --> 00:50:24,625 Practice to the mirror. Dumb and delicious. Juba juba 497 00:50:24,792 --> 00:50:29,042 Dancing like a boar. Dumb and delicious. Look at me bra. 498 00:50:29,209 --> 00:50:33,000 Jubajuba. 499 00:50:34,292 --> 00:50:38,334 And I am dumb and delicious. Jubajuba. 500 00:50:38,500 --> 00:50:42,834 Practice to the mirror. Dumb and delicious. Juba juba 501 00:50:43,000 --> 00:50:47,459 Dancing like a boar. Dumb and delicious. Look at me bra. 502 00:50:47,625 --> 00:50:50,667 Jubajuba. 503 00:50:52,125 --> 00:50:55,417 Jubajuba. 504 00:51:16,417 --> 00:51:20,709 Good grief! Else, now we've got enough to get home. 505 00:51:20,875 --> 00:51:25,084 - That much? - Can we do another? Please? 506 00:51:25,250 --> 00:51:30,000 - We need money to save Amanda. - Is something wrong with Amanda? 507 00:51:40,792 --> 00:51:45,625 Now we can finally get back to work! 508 00:51:45,792 --> 00:51:51,500 You've got one hour to finish that serum, we can play a little with Amanda meanwhile. 509 00:51:51,667 --> 00:51:56,667 - Listen! You won't do it. - Try me. 510 00:51:59,125 --> 00:52:04,625 Here I am with mouthwash Drink this! 511 00:52:04,792 --> 00:52:11,625 - What is that? - Proper urine sample. I made it myself. 512 00:52:11,792 --> 00:52:16,459 - That's no urine sample. - Sure it is! Look. 513 00:52:17,542 --> 00:52:22,125 - That's regular soda, everybody can tell. - Not it is not! 514 00:52:22,292 --> 00:52:27,500 - You won't fool me. That is soda. - It is a urine sample! 515 00:52:30,875 --> 00:52:35,584 - It was a urine sample. - I told you it was a urine sample. 516 00:52:48,834 --> 00:52:51,167 Don't do it, dad! 517 00:52:52,584 --> 00:52:54,625 Wait! 518 00:52:54,792 --> 00:52:59,250 Ok, you win. I will make your serum. 519 00:53:02,000 --> 00:53:04,167 More! More! 520 00:53:04,334 --> 00:53:08,542 Ladies and gentlemen, would you like to hear a nice song about Bergen? 521 00:53:12,375 --> 00:53:17,375 Ai will to Bergen, will to Bergen of which I'm fond. 522 00:53:17,542 --> 00:53:22,084 There Ai am like the fish in a pond: 523 00:53:22,250 --> 00:53:27,500 Wet and cold, and seagulls everywhere. 524 00:53:27,667 --> 00:53:30,500 This is fun! Everybody sing. 525 00:53:30,667 --> 00:53:34,959 Sure you can live. Without Brann, 526 00:53:35,125 --> 00:53:39,250 without band parade and chicken pox at Haukeland. 527 00:53:39,417 --> 00:53:44,417 Ai enjoy a sunny rose and dry clothes, 528 00:53:44,584 --> 00:53:49,500 but even so Ai song as often as I can: 529 00:53:49,667 --> 00:53:54,584 Ai will to Bergen, will to Bergen of which I'm fond. 530 00:53:54,750 --> 00:53:59,209 There Ai am like the fish in a pond: 531 00:53:59,375 --> 00:54:04,125 Wet and cold, and seagulls everywhere. 532 00:54:04,292 --> 00:54:08,500 Come on, people of Bergen! Let's sing your national anthem! 533 00:54:08,667 --> 00:54:12,917 Ai will to Bergen, will to Bergen of which I'm fond. 534 00:54:23,959 --> 00:54:28,542 - Oh, wow! Look, Ludvigsen! - More than enough money. Now we have to save Amanda. 535 00:54:28,709 --> 00:54:34,500 - Thank you! Have a wonderful day! - Thanks a lot, you were a great audience. 536 00:54:34,667 --> 00:54:36,667 More! More! More! 537 00:54:36,834 --> 00:54:40,750 No, time to head home now. Live on what you have experienced today. 538 00:54:40,917 --> 00:54:45,500 - There is something creepy in their looks. - Let's just get out of here. 539 00:54:56,500 --> 00:54:59,917 Come on, hurry, Ludvigsen! 540 00:55:11,750 --> 00:55:16,417 - Sorry boss, we have a problem! - Yes, blah blah blah, what is it now? 541 00:55:16,584 --> 00:55:21,667 There's a bunch of people who are yelling, booing and look mighty angry! 542 00:55:22,959 --> 00:55:28,542 We are under attack! Close the gates! Pull up the drawbridge! Mobilize the rats! 543 00:55:28,709 --> 00:55:32,709 Find the serum cannon! Quick! 544 00:55:35,459 --> 00:55:40,542 - Hurry, Knutsen! - I'm coming! You're so damn fast! 545 00:55:42,917 --> 00:55:45,042 Yes, we've got money. 546 00:55:45,209 --> 00:55:49,292 We would like two tickets. Yes, children. 547 00:55:53,042 --> 00:55:57,125 Do we have ID, Knutsen? 548 00:55:57,334 --> 00:56:01,459 Look. Take the rest. Now give us the tickets! 549 00:56:03,709 --> 00:56:05,500 Come, Knutsen! 550 00:56:10,417 --> 00:56:13,750 - Wow look! The door is open. - Such luck! 551 00:56:17,709 --> 00:56:23,000 - Enough with your nonsense! Take that! - Ow! Cut it out! Such behavior! 552 00:56:23,167 --> 00:56:25,542 Stupid trubadours! 553 00:56:31,084 --> 00:56:35,084 Amanda! Sorry we messed it up. 554 00:56:48,459 --> 00:56:51,125 Amandas friends are my friends. 555 00:56:53,792 --> 00:56:57,542 We're toast. In seven minutes we'll be barbeque. 556 00:56:57,750 --> 00:57:01,500 You gotta learn the clock. There's 33 minutes left. 557 00:57:04,917 --> 00:57:09,000 More! More! More! More! 558 00:57:22,834 --> 00:57:25,417 Oh, crap! 559 00:57:30,584 --> 00:57:36,792 I'll give you one minute! Else it's the last time you'll ever see the teeth of your daughter alive. 560 00:57:40,125 --> 00:57:43,417 More! More! More! More! 561 00:58:08,834 --> 00:58:13,417 Professor Felle! It is now or never! 562 00:58:13,584 --> 00:58:15,667 Wait, wait, wait 563 00:58:15,875 --> 00:58:18,500 There! I'm done. 564 00:58:24,334 --> 00:58:27,125 My life's work! 565 00:58:32,875 --> 00:58:37,500 Come on, come on Come on! 566 00:58:37,667 --> 00:58:39,792 Yes! 567 00:58:39,959 --> 00:58:45,792 Bergen cattle! Taste marionette-serum. 568 00:58:48,750 --> 00:58:51,292 Foolish sheep! 569 00:58:58,334 --> 00:59:02,834 It's working! Everybody, hold up one arm. 570 00:59:03,000 --> 00:59:04,625 Yes! 571 00:59:04,834 --> 00:59:07,709 Jump like a rabbit! 572 00:59:07,875 --> 00:59:10,875 Strum your lips! 573 00:59:12,959 --> 00:59:16,584 - My, such fun! This was a nice show. - But Knutsen. 574 00:59:16,750 --> 00:59:23,000 The entire world shall be at my feet! Hi, hi, Bergen swine, you are being crushed by Rasputin! 575 00:59:32,667 --> 00:59:35,459 Yes! Badger! 576 00:59:35,625 --> 00:59:38,417 You again, you little mutt! 577 00:59:43,000 --> 00:59:46,375 Grab that beast! You too. Take him! 578 00:59:53,167 --> 00:59:55,250 Neutralize them! 579 01:00:00,959 --> 01:00:03,917 Kill them! 580 01:00:07,000 --> 01:00:09,959 - Wow - That must have hurt. 581 01:00:10,125 --> 01:00:14,417 - Oh my god, and in the midst of it all. - Oh oops. 582 01:00:14,625 --> 01:00:18,250 - Aw heck! - This was going to be a cozy film. 583 01:00:18,417 --> 01:00:22,542 - Ludvigsen, is all this our fault? - Yes, I think so. 584 01:00:22,709 --> 01:00:26,584 - Just because we sang for them. - Bergensians are strange folk. 585 01:00:26,750 --> 01:00:32,334 - What an explosion! Norwegian film has improved. - Yes, it is great for being Norwegian! 586 01:00:36,959 --> 01:00:40,292 - Place this in the serum cannon. - What is this? 587 01:00:40,459 --> 01:00:44,792 Antidote. I made it in secret. 588 01:00:44,959 --> 01:00:47,584 Too late! 589 01:01:02,167 --> 01:01:04,500 The serum? 590 01:01:04,667 --> 01:01:08,334 No! Stop that beast! Give me back my serum! 591 01:01:33,334 --> 01:01:37,625 Badger! Oh, njoffe-njoff, I have missed you! 592 01:01:37,792 --> 01:01:40,459 Knutsen! Catch! 593 01:01:42,625 --> 01:01:45,834 Careful! The contents are dangerous! 594 01:02:00,500 --> 01:02:03,375 Catch your breath, everybody! 595 01:02:12,334 --> 01:02:16,917 - What happened? - There was a concert and stuff 596 01:02:22,209 --> 01:02:26,709 Helga! Alfred! Hi! 597 01:02:31,584 --> 01:02:36,125 - Helga! - Jendor! You're alive! 598 01:02:37,209 --> 01:02:39,750 Good to see you now. 599 01:02:39,917 --> 01:02:44,250 Yes, I promised I would save you. 600 01:02:51,667 --> 01:02:54,292 Badger! 601 01:02:54,459 --> 01:02:59,500 No, Badger. Badger, wake up! You mustn't be dead now. 602 01:03:00,875 --> 01:03:04,084 Oh please Wake UP 603 01:03:05,292 --> 01:03:08,209 Badger! 604 01:03:10,084 --> 01:03:14,167 I'll look after Badger. You guys go make some chaos. 605 01:03:14,334 --> 01:03:17,792 Chaos it is! 606 01:03:17,959 --> 01:03:23,709 - Stop at once, you coward! - You will apologize to Badger! 607 01:03:28,625 --> 01:03:34,625 - You! Killed my badger! - Stay away, spawn of satan. 608 01:03:38,959 --> 01:03:43,167 And now I shall rule the world! 609 01:03:58,834 --> 01:04:02,792 Do you want to see me spray the clouds with serum? 610 01:04:02,959 --> 01:04:07,125 That the people of the world will obey me, Rasputin? 611 01:04:12,834 --> 01:04:15,750 And there the rockets are in orbit 612 01:04:15,917 --> 01:04:17,959 No! 613 01:04:19,917 --> 01:04:22,792 - No! I can't see anything! 614 01:04:24,250 --> 01:04:26,542 Get away! 615 01:05:07,209 --> 01:05:09,584 Emergency Emergency 616 01:05:28,334 --> 01:05:31,000 world dominion! 617 01:05:36,792 --> 01:05:39,000 Did we bring doggybags? 618 01:05:39,167 --> 01:05:42,459 World dominion. 619 01:05:45,250 --> 01:05:47,834 Emergency Emergency 620 01:05:48,000 --> 01:05:51,042 - Hey, Ludvigsen? - Yes? 621 01:05:54,209 --> 01:05:57,000 This looks like it will be a long trek. 622 01:05:57,167 --> 01:06:00,834 Yes, I think I understand what you're saying. 623 01:06:03,125 --> 01:06:06,125 Thank you for everything, then. 624 01:06:06,292 --> 01:06:09,167 It has been really nice, Knutsen. 625 01:06:20,542 --> 01:06:25,625 Do you remember the very first time you got stuck in the bread box? 626 01:06:25,792 --> 01:06:29,667 It was really me who closed it, that time. 627 01:06:29,834 --> 01:06:34,917 And you're telling me now?! That sucks! I've asked you so many times! 628 01:06:35,084 --> 01:06:40,875 It isn't very easy to confess my sins when you're reacting so violently, though! 629 01:06:50,250 --> 01:06:56,375 I have asked you so many times! "Did you do it?" 630 01:06:56,542 --> 01:06:59,792 And you have claimed innocence, too 631 01:07:20,959 --> 01:07:26,292 - Gosh man, this was so much fun! - Did you see the space ship? It went straight up into the air! 632 01:07:26,459 --> 01:07:30,500 - Fantastic! - Awesome entertainment! 633 01:07:33,167 --> 01:07:37,334 - What is that? - I don't know. Never seen something like it before. 634 01:07:37,500 --> 01:07:40,500 - Completely lovely. - So beautiful! 635 01:07:49,917 --> 01:07:52,042 What, are we back here again? 636 01:07:52,209 --> 01:07:55,542 I never thought I would be glad to see Bergen! 637 01:07:57,000 --> 01:07:58,542 Amanda! 638 01:08:00,250 --> 01:08:01,792 Badger 639 01:08:09,292 --> 01:08:14,417 Njoffe-njoffe! I have missed you! Oh, you are so sweet! Njoffe-njoffe-njoffe! 640 01:08:14,584 --> 01:08:16,584 .Yes 641 01:08:17,875 --> 01:08:21,042 Perhaps the two of us also should yes? 642 01:08:21,209 --> 01:08:26,250 Or perhaps not, Ludvigsen. But I do like you a whole lot, though. 643 01:08:31,792 --> 01:08:35,375 World dominion! world dominion! 644 01:08:36,709 --> 01:08:41,459 - Ludvigsen, you don't want to trade ...? - Don't ruin this moment. 645 01:08:41,625 --> 01:08:44,917 This is what I call a happy ending. 646 01:08:57,250 --> 01:09:01,167 Perhaps the King will visit 647 01:09:01,334 --> 01:09:04,959 us for dinner here today. 648 01:09:05,125 --> 01:09:08,667 We've decked the table so he can sit 649 01:09:08,834 --> 01:09:15,084 and taste all kinds of food, hooray. Ludvigsen, fetch all the delicacies! 650 01:09:15,250 --> 01:09:18,792 Mayonnaise and goose liver 651 01:09:18,959 --> 01:09:23,292 -with red beets -only the best. 652 01:09:23,459 --> 01:09:27,500 Only the very best will do 653 01:09:27,667 --> 01:09:31,417 with the King as our guest. 654 01:09:33,209 --> 01:09:37,250 Perhaps the King will visit 655 01:09:37,417 --> 01:09:41,250 perhaps riding on a horse. 656 01:09:41,417 --> 01:09:45,167 The horse shall have the party cracker, 657 01:09:45,334 --> 01:09:48,875 as that is par for the course. 658 01:09:51,084 --> 01:09:55,084 Perhaps the King will visit 659 01:09:55,250 --> 01:09:59,084 in a car driven by a smart chauffeur. 660 01:09:59,250 --> 01:10:03,000 He can blow up the balooon, 661 01:10:03,167 --> 01:10:06,959 'till his vision is all a blur. 662 01:10:07,125 --> 01:10:13,417 That was all! Everybody can get up, pick up their trash, turn on the cellphone and go home. 663 01:10:13,584 --> 01:10:17,709 - Just get out. - See you later. This was very nice. 664 01:10:17,875 --> 01:10:21,792 Ok that's enough. You have gotten your money's worth now. 665 01:10:21,959 --> 01:10:25,959 - See you again. - Bye bye. We'll stay here and tidy up a bit. 666 01:10:26,125 --> 01:10:29,417 You who spilled the popcorn! You and you 667 01:10:29,584 --> 01:10:32,875 Well, you know who you are. 668 01:13:48,959 --> 01:13:54,084 Knutsen? You know, in some movies they've saved something fun till the very end. 669 01:13:54,250 --> 01:14:00,542 - Huh? What, till the end? - Something extra, after the end credits. 670 01:14:00,709 --> 01:14:05,209 - Oh, wow! We have to check. - Right? 671 01:14:07,334 --> 01:14:12,334 These credits are so long. Waiting is so boring! 672 01:14:16,000 --> 01:14:19,584 - Now! Now we're nearing the end. - Exciting 673 01:14:19,750 --> 01:14:24,709 It's almost over It's ending now 674 01:14:24,875 --> 01:14:28,334 There! That's the end! Now let's see! 675 01:14:29,375 --> 01:14:33,459 No. There was nothing. 676 01:14:33,625 --> 01:14:40,000 - What a disappointment! Let's go. Bah. - Man, this sucks. Come on, let's go. 677 01:14:41,000 --> 01:14:45,000 Subtitles by ameneon 54332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.