All language subtitles for Shaq.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,473 --> 00:00:18,393 W 1991 na zajęciach z marketingu 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 profesor powiedział: 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,605 "Zaprezentujcie przedmioty, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,859 "które waszym zdaniem będą sprzedawane w przyszłości". 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,070 Jordan miał wtedy logo Jumpman. 6 00:00:28,402 --> 00:00:30,488 Tak wygląda, jak robi wsad. 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 A ja robię to tak. 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,955 Więc wymyśliłem sobie logo Dunkman. 9 00:00:39,038 --> 00:00:43,001 Zarejestrowałem w urzędzie w Baton Rouge. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,881 Jak to ja, poszedłem na całość. Były koszulki z moim logo. 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,509 Były buty i logowane paczki płatków. 12 00:00:51,592 --> 00:00:54,054 Profesor na to: "Dobrze to wymyśliłeś. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,265 "Ale wielcy faceci się nie sprzedają". 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,848 Miał rację. 15 00:00:57,933 --> 00:01:01,019 W reklamach występowali wtedy tylko Magic i Bird. 16 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 Jebać to. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,315 Cały świat pozna moje imię. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Diesel w South Beach, 19 00:01:18,577 --> 00:01:21,205 Lakersi sprzedają Shaqa do Miami. 20 00:01:21,288 --> 00:01:24,709 Kiedy Lakersi wyrzucili mnie jak śmiecia... 21 00:01:24,792 --> 00:01:26,419 "Chcecie się mnie pozbyć?" 22 00:01:28,713 --> 00:01:29,630 Czas na marketing. 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,008 Ci, którzy mnie znają, 24 00:01:32,091 --> 00:01:34,511 wiedzą, jaka to chwila i co zrobi Diesel. 25 00:01:34,593 --> 00:01:36,597 Zdobędę tytuł dla Miami. 26 00:01:36,679 --> 00:01:40,057 Kupcie bilety. Załóżcie kablówkę. Kupcie koszulki. 27 00:01:40,142 --> 00:01:42,268 Zacumujcie swoje łódki. 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,563 Nie stać was, kupcie tratwę. 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,313 Nie stać was, 30 00:01:46,398 --> 00:01:49,191 kupcie sobie dmuchany ponton w Walmarcie. 31 00:01:49,567 --> 00:01:52,486 Po Lakersach mógł w sumie rzucić ten sport. 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,448 Jego brand był silny. 33 00:01:56,490 --> 00:01:57,992 Ale wciąż miał kompleks 34 00:01:58,075 --> 00:01:59,493 i chciał wrócić do formy. 35 00:01:59,911 --> 00:02:02,913 Któż nadawałby się lepiej niż Pat Riley. 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,086 Moja filozofia jako trenera 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,381 PAT RILEY TRENER NBA I SHAQA 38 00:02:11,464 --> 00:02:15,009 polega na tym, by przekonać największe talenty 39 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 do osiągnięcia szczytowej formy. 40 00:02:17,803 --> 00:02:19,681 Kiedy grałem, Bill Sharman 41 00:02:19,764 --> 00:02:21,016 BILL SHARMAN GŁÓWNY TRENER LAKERSÓW 42 00:02:21,098 --> 00:02:24,019 powiedział mi: "Masz mieć najlepszą kondycję". 43 00:02:24,101 --> 00:02:28,522 "Masz pilnować Jerry'ego Westa, Gaila Goodricha i Elgina Baylora, 44 00:02:28,607 --> 00:02:30,734 "żeby byli w lepszej formie". 45 00:02:30,816 --> 00:02:31,650 ELGIN (W FORMIE) DZIĘKI, PAT! 46 00:02:31,735 --> 00:02:34,236 Ścierałem się z Jerrym Westem. 47 00:02:34,321 --> 00:02:37,824 Spytał mnie: "Płacą ci za to, żebyś łoił mi skórę?". 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,116 Odparłem: "Owszem". 49 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Moje podejście to: "Nie szykuję się na słabeuszy". 50 00:02:44,289 --> 00:02:45,332 Pierwszy tytuł. 51 00:02:45,414 --> 00:02:46,333 157 KG 52 00:02:46,415 --> 00:02:48,834 Czuję się super, nie mam co ćwiczyć. 53 00:02:48,919 --> 00:02:50,002 Drugi tytuł. 54 00:02:50,087 --> 00:02:50,920 166 KG 55 00:02:51,004 --> 00:02:53,048 Wciąż jestem zajebisty. 56 00:02:53,130 --> 00:02:55,258 Trzeci tytuł, po operacji palca. 57 00:02:55,341 --> 00:02:56,176 TROCHĘ CIĘŻKI 58 00:02:56,258 --> 00:02:57,969 Ale i tak dawałem wam wciry. 59 00:02:58,052 --> 00:03:00,639 Przyszedł tu, ważąc jakieś 170 kilo. 60 00:03:00,972 --> 00:03:03,767 Nie wyglądał na zapuszczonego, to duży facet. 61 00:03:03,849 --> 00:03:06,852 Odzyskiwałem formę całe lato. 62 00:03:06,937 --> 00:03:08,604 Chciałem czegoś dowieść. 63 00:03:09,106 --> 00:03:12,191 Tyle wam dałem, a wy sądzicie, że nie dowiozę? 64 00:03:12,275 --> 00:03:15,152 Dobra, pokażę wam. 65 00:03:20,325 --> 00:03:22,034 Wade! Wspaniale. 66 00:03:23,704 --> 00:03:26,163 Gdy go sprzedali, byłem na nagrodach ESPY. 67 00:03:26,248 --> 00:03:27,414 Przedstawiono mnie: 68 00:03:27,499 --> 00:03:29,710 "Nowy kolega Shaquille'a O'Neala". 69 00:03:29,792 --> 00:03:32,419 Dostałem owacje w LA, to było niesamowite. 70 00:03:32,504 --> 00:03:36,967 Shaq jest na liście 50 Najwykurwistszych Wymiataczy. 71 00:03:44,474 --> 00:03:46,142 Oto wielki Shaq, 72 00:03:46,226 --> 00:03:49,311 debiutujący z powrotem w Konferencji Wschodniej. 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 13. SEZON 74 00:03:50,479 --> 00:03:52,315 Shaq jest zbyt silny! 75 00:03:52,398 --> 00:03:54,109 Roztrąca ich na prawo i lewo! 76 00:03:54,191 --> 00:03:59,364 Pokazuje, dlaczego jest dominującym na boisku gigantem. 77 00:03:59,446 --> 00:04:01,198 Shaq miał dużo pary. 78 00:04:02,074 --> 00:04:03,576 Dokładnie w tym czasie 79 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 Dwyane Wade poczynił olbrzymie postępy 80 00:04:07,497 --> 00:04:08,956 w swoim drugim roku. 81 00:04:09,791 --> 00:04:12,209 Tworzyli wspaniały duet. 82 00:04:12,919 --> 00:04:15,629 Jest! Shaq wykańcza zagranie! 83 00:04:15,714 --> 00:04:17,340 To był prawdziwy szacunek. 84 00:04:17,423 --> 00:04:19,383 Tak traktują się najlepsi gracze. 85 00:04:19,468 --> 00:04:22,012 Nie mogą być zazdrośni. Ci dwaj nie byli. 86 00:04:22,095 --> 00:04:23,679 Shaq O'Neal i Dwyane Wade. 87 00:04:23,764 --> 00:04:25,974 Najlepszy duet od Crocketta i Tubbsa. 88 00:04:27,808 --> 00:04:30,728 Powiedziałem Dwyane'owi: "Twoja kolej". 89 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Shaq opowiedział mi o poprzednich partnerstwach. 90 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 Jak było z Pennym. 91 00:04:35,941 --> 00:04:38,653 Jak było z Kobem. Powiedział mi to wprost. 92 00:04:38,736 --> 00:04:40,614 Ty rozgrywasz, ja konsultuję. 93 00:04:40,696 --> 00:04:44,283 "Pomogę ci osiągnąć mistrzostwo, które w tobie widzę". 94 00:04:44,992 --> 00:04:47,788 Idź tam, gdzie znają twoje imię 95 00:04:51,041 --> 00:04:53,542 Nie znam reszty słów 96 00:04:54,460 --> 00:04:57,672 Ale wszyscy wokół znają moje imię 97 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 Co tam? 98 00:04:59,966 --> 00:05:00,841 25 GRUDNIA 2004 99 00:05:00,926 --> 00:05:02,218 Wesołych Świąt 100 00:05:02,302 --> 00:05:04,638 Nasz pierwszy sezon, w przebieralni... 101 00:05:05,804 --> 00:05:08,015 Graliśmy z Lakersami w Staples Center. 102 00:05:09,142 --> 00:05:10,769 I Shaq dostał pierdolca. 103 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Piłka leci do Dwyane'a i przechwyt. 104 00:05:15,439 --> 00:05:16,775 Nie przyszedłem tu, 105 00:05:18,234 --> 00:05:20,444 żeby nas ograli. 106 00:05:21,863 --> 00:05:22,781 Dał popis. 107 00:05:23,447 --> 00:05:24,866 To było tak ważne. 108 00:05:24,949 --> 00:05:28,370 Mają fart, Jones obronił ważny rzut. 109 00:05:29,119 --> 00:05:31,248 Shaquille O'Neal fauluje! 110 00:05:31,330 --> 00:05:35,752 Publiczność zrywa się na nogi po faulu Shaquille'a O'Neala. 111 00:05:37,086 --> 00:05:39,296 Będą trzy punkty. 112 00:05:40,549 --> 00:05:44,510 Dwa punkty różnicy i trzy sekundy dogrywki. 113 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Shaquille O'Neal i Miami Heat wygrali 11 meczów z rzędu. 114 00:05:54,395 --> 00:05:57,606 Shaq jest naturalnym liderem. 115 00:06:01,862 --> 00:06:04,030 Pokazał nam, jak wygrywać. 116 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 Robił to z wdziękiem. 117 00:06:06,865 --> 00:06:08,617 Miami to miasto koszykówki. 118 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Ale przed Shaqiem tak nie było. 119 00:06:10,871 --> 00:06:14,748 Wtedy liczył się futbol. Drużyny Dolphins i Hurricanes. 120 00:06:14,833 --> 00:06:17,043 Koszykówka znacznie mniej. 121 00:06:17,127 --> 00:06:18,335 Mówię, stary. 122 00:06:18,420 --> 00:06:20,755 Zanim się pojawiłem, nic tu nie było. 123 00:06:20,839 --> 00:06:22,298 Ale teraz... może być. 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,884 Shaq wszystko zmienił. 125 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 Do O'Neala... 126 00:06:25,802 --> 00:06:27,554 Mało nie oberwał kosza! 127 00:06:28,220 --> 00:06:29,639 Daje czadu! 128 00:06:29,722 --> 00:06:30,599 KIEDYŚ... 129 00:06:30,682 --> 00:06:34,769 Z Lakersami, pod koniec sezonu, jak tytuł mieliśmy w kieszeni, 130 00:06:34,853 --> 00:06:40,482 Phil mówił: "Stary, mamy to. Zrób sobie wolne, zabaluj. 131 00:06:40,816 --> 00:06:43,610 "Dwa razy dziennie rób kardio. 132 00:06:43,695 --> 00:06:45,029 "W przeddzień meczu 133 00:06:45,112 --> 00:06:47,240 "zrób jeden dobry trening i ruszamy". 134 00:06:48,408 --> 00:06:49,742 Zostały dwa mecze. 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,661 Idę do Stana i mówię: "Stary, mamy to". 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,538 STAN VAN GUNDY TRENER SHAQA 137 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 Tak kiedyś robiłem. Odpoczywałem. 138 00:06:57,416 --> 00:06:59,753 W ostatnim meczu z Indiana Pacers 139 00:07:00,085 --> 00:07:03,006 gram, ale nie na 100%, bo nie chcę kontuzji. 140 00:07:03,088 --> 00:07:07,843 Próbuję przechwycić, gdy Jermaine O'Neal trafia kolanem w moje udo. 141 00:07:08,969 --> 00:07:10,221 Jakby mi rozerwał. 142 00:07:10,764 --> 00:07:14,641 Shaq schodzi z boiska, trochę utyka. 143 00:07:14,726 --> 00:07:17,479 Nie mogę wypaść. Co teraz? 144 00:07:18,270 --> 00:07:19,188 Daję w palnik. 145 00:07:20,814 --> 00:07:21,900 2005 FINAŁY KONFERENCJI WSCHODNIEJ 146 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Raz, dwa, trzy! 147 00:07:32,661 --> 00:07:33,869 Prowadziliśmy. 148 00:07:34,788 --> 00:07:38,708 Miałem piłkę, ale bez tego uda nie dam rady. 149 00:07:38,792 --> 00:07:41,586 Wade zobaczył szansę. 150 00:07:42,795 --> 00:07:43,754 Przegraliśmy. 151 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 14 SEZON 152 00:07:49,594 --> 00:07:52,805 Oto nasz nowy główny trener, Pat Riley. 153 00:07:53,722 --> 00:07:57,686 Czuję się odpowiedzialny za tę drużynę i graczy, których kupiłem. 154 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Wybrałem i zatrudniłem. 155 00:08:00,230 --> 00:08:04,942 Uważam, że w tej chwili jestem najlepszą osobą do tego zadania. 156 00:08:05,819 --> 00:08:10,240 Pat Riley jako jedyny wyłożył mi kawę na ławę. 157 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Powiedział: "Shaq, kocham cię. 158 00:08:13,451 --> 00:08:17,998 "Mogę dać ci 125 za cztery, ale nie będziesz miał ekipy. 159 00:08:18,081 --> 00:08:19,958 "Albo dam ci 100 za pięć". 160 00:08:20,041 --> 00:08:22,209 To pomyślałem: "Dobra. 161 00:08:22,293 --> 00:08:27,673 "D. Wade, Alonzo, Udonis, James Posey, Antoine Walker, 162 00:08:27,756 --> 00:08:29,633 "Gary i Jason". 163 00:08:30,844 --> 00:08:34,556 Muszę wygrać, zanim zrobią to młodzi. Do dzieła. 164 00:08:34,639 --> 00:08:37,934 Shaq był niesamowitym liderem drużyny. 165 00:08:44,440 --> 00:08:47,402 Dwyane Wade stawał się najlepszym graczem świata. 166 00:08:47,484 --> 00:08:48,695 NAGRODA ESPY NAJLEPSZY ZAWODNIK NBA 167 00:08:48,778 --> 00:08:50,905 Miał rewelacyjny sezon. 168 00:08:50,989 --> 00:08:52,032 FAZA PLAY-OFF KONFERENCJI WSCHODNIEJ 169 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 On i Shaq tworzyli doskonały duet. 170 00:08:54,492 --> 00:08:56,618 Shaq był podkoszowym. 171 00:08:56,703 --> 00:08:59,746 Mogliśmy grać nisko, na niego. 172 00:08:59,831 --> 00:09:01,916 Mogliśmy stawiać na Dwyane'a. 173 00:09:03,334 --> 00:09:06,003 Każda z moich ofensywnych strategii 174 00:09:06,087 --> 00:09:09,047 opierała się na Shaquille'u i Dwyanie. 175 00:09:09,466 --> 00:09:11,176 We dwóch byli najlepsi. 176 00:09:11,593 --> 00:09:15,847 Po raz pierwszy w historii 177 00:09:15,929 --> 00:09:19,267 Miami Heat mają szansę na mistrzostwo NBA. 178 00:09:20,435 --> 00:09:21,560 FINAŁY 179 00:09:21,643 --> 00:09:23,938 Program pierwszego meczu! 180 00:09:24,021 --> 00:09:25,981 Mavericks pokona Miami Heat. 181 00:09:26,064 --> 00:09:28,442 8 CZERWCA 2006 MECZ 1 182 00:09:28,526 --> 00:09:32,655 O'Neal nie trafił żadnego z siedmiu rzutów wolnych. 183 00:09:32,738 --> 00:09:34,866 Teraz wykona dwa. 184 00:09:35,491 --> 00:09:40,121 REKORD FAZY PLAY-OFF RZUTY WOLNE: ZERO NA OSIEM ODDANYCH 185 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 Ma dziś problem z celowaniem. 186 00:09:47,461 --> 00:09:49,380 W finałach Shaq zorientował się, 187 00:09:49,464 --> 00:09:51,841 że nie nadaje już tonu grze. 188 00:09:52,299 --> 00:09:54,844 Wolne nie wychodziły. Nic mu nie wychodziło. 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,137 11 CZERWCA 2006 MECZ 2 FINAŁÓW NBA 190 00:09:59,348 --> 00:10:01,976 Nie było nawet blisko. Słabo mu idzie. 191 00:10:02,059 --> 00:10:04,144 Przyznał, że na linii za dużo myśli. 192 00:10:04,229 --> 00:10:06,897 Ale obiecał, że zacznie trafiać. 193 00:10:06,981 --> 00:10:09,692 Przechwyt, rzut i trafia. 194 00:10:10,025 --> 00:10:13,446 Od ponad sześciu minut nie trafił z gry. 195 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 Zwód i rzut. 196 00:10:16,823 --> 00:10:20,577 Nie byłem w formie Shaqa. Starzeję się i to było widać. 197 00:10:20,662 --> 00:10:24,707 Nie jestem najlepszym graczem. Jeśli przegramy, to przeze mnie. 198 00:10:24,791 --> 00:10:27,710 Stackhouse, trzy. Dobry rzut. 199 00:10:27,794 --> 00:10:32,257 Nowitzki, cierpliwie. Są już 18 do przodu. 200 00:10:32,340 --> 00:10:35,801 Shaq wykonał przez was tylko pięć rzutów. 201 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Jak nie dopuściliście go do piłki? 202 00:10:38,428 --> 00:10:40,931 Nikt nie powstrzyma Shaqa w pojedynkę. 203 00:10:41,014 --> 00:10:41,848 CEGŁY SHAQA 1/13 204 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 To była praca zespołowa. Nieźle nam poszło. 205 00:10:45,060 --> 00:10:47,396 Dallas Mavericks wygrywają z zapasem 206 00:10:47,480 --> 00:10:49,691 w American Airlines Center. 207 00:10:49,773 --> 00:10:54,319 To najniżej punktowany mecz finałowy w karierze Shaquille'a O'Neala. 208 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 Przegraliśmy dwa mecze. 209 00:10:57,407 --> 00:11:00,450 Drużyna na mnie patrzy, a ja jestem do bani. 210 00:11:00,535 --> 00:11:02,828 Ale muszę ich usadzić. 211 00:11:03,496 --> 00:11:06,666 - "No co, Wade?" - Czego się do mnie rzucasz? 212 00:11:06,749 --> 00:11:09,334 Chcesz być jak Kobe i LeBron, masz szansę. 213 00:11:09,419 --> 00:11:12,255 Wiedział, że musi mnie docisnąć, żebyśmy wygrali. 214 00:11:12,797 --> 00:11:15,340 Ale nigdy nie wiesz, czy jesteś gotów, 215 00:11:15,424 --> 00:11:17,634 czy już cię na to stać. 216 00:11:17,719 --> 00:11:18,761 WTEDY... 217 00:11:19,094 --> 00:11:20,471 Prognoza na dzisiaj. 218 00:11:20,554 --> 00:11:23,433 W Miami szykują się głośne burze z piorunami. 219 00:11:23,515 --> 00:11:24,808 13 CZERWCA 2006 MECZ 3 220 00:11:24,893 --> 00:11:26,393 Stworzył postać. 221 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 Tak, już daję Flasha. 222 00:11:27,811 --> 00:11:32,024 Stworzył całą odrębną postać, moje alter ego. 223 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Co tam? 224 00:11:33,984 --> 00:11:36,905 Czy Miami Heat stracili kontrolę nad grą? 225 00:11:36,988 --> 00:11:39,531 Są dziewięć do tyłu. Nie mogą przegrać. 226 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 Wade, celnie. 227 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Wade... trafia! 228 00:11:45,162 --> 00:11:47,957 Shaq zobaczył we mnie potencjał wielkości. 229 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 To daje pewność siebie. 230 00:11:49,542 --> 00:11:52,210 Wade był genialny w ostatniej kwarcie. 231 00:11:52,836 --> 00:11:55,298 Chcieli stosować Hack-a-Shaq. 232 00:11:55,381 --> 00:11:58,676 Musieliśmy wykorzystać geniusz Shaqa. 233 00:11:58,760 --> 00:12:00,177 Grać wbrew zasadom. 234 00:12:00,511 --> 00:12:02,180 Williams za trzy! 235 00:12:02,262 --> 00:12:06,601 O'Neal wraca ze zbiórką, pudłuje, jest faulowany! 236 00:12:06,683 --> 00:12:09,729 Shaquille O'Neal wykona rzut wolny. 237 00:12:09,811 --> 00:12:12,773 Ej, gigancie! Widzę cię na treningu. 238 00:12:12,857 --> 00:12:14,692 Stoisz i rzucasz kiepskie wolne, 239 00:12:14,775 --> 00:12:17,278 ale rzucasz jeden za drugim. Wiem, co umiesz. 240 00:12:17,361 --> 00:12:20,113 Połóż piłkę na opuszkach i machnij nadgarstkiem. 241 00:12:27,830 --> 00:12:30,791 Pierwsze podejście, trafia! 242 00:12:32,876 --> 00:12:35,171 PHILLIP HARRISON TATA SHAQA 243 00:12:35,255 --> 00:12:37,340 Teraz będzie rzut. 244 00:12:37,422 --> 00:12:39,633 Wade... jest! 245 00:12:39,717 --> 00:12:42,386 Punkt różnicy, 41 dla Dwyane'a Wade'a. 246 00:12:43,221 --> 00:12:45,723 Haslem przechwytuje i leci! 247 00:12:45,807 --> 00:12:48,100 Terry przejmuje piłkę, jest faul! 248 00:12:50,477 --> 00:12:53,230 Remis. Miami Heat prowadzą. 249 00:12:53,313 --> 00:12:56,776 Została jedna sekunda. Mogą wygrać. 250 00:12:58,861 --> 00:13:01,239 Obronili! Miami Heat przetrwali? 251 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Kto to był? - Dwyane Wade. 252 00:13:03,408 --> 00:13:04,742 Proszę! 253 00:13:04,825 --> 00:13:06,703 Niesamowity powrót pod koniec! 254 00:13:07,578 --> 00:13:08,413 42 PUNKTY D. WADE 255 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 Miami Heat wciąż są w finałach NBA. 256 00:13:19,548 --> 00:13:20,549 18 CZERWCA 2006 MECZ 5 257 00:13:26,304 --> 00:13:27,973 Jest szansa na wygraną! 258 00:13:28,850 --> 00:13:30,225 Nie udało się! 259 00:13:30,310 --> 00:13:33,771 Miami Heat prowadzą 3 - 2! 260 00:13:35,272 --> 00:13:38,234 Pat Riley powiedział: "Weźcie jeden garniak. 261 00:13:38,316 --> 00:13:39,569 "Nie masz garniaka, 262 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 "czyli nie wierzysz w wygraną i cię nie wystawię". 263 00:13:43,238 --> 00:13:44,573 Cholera. 264 00:13:44,656 --> 00:13:47,368 Na lotnisku przetrzepał nam bagaże. 265 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 20 CZERWCA 2006 MECZ 6 266 00:13:48,827 --> 00:13:51,164 Ponad 20 tysięcy fanów czeka 267 00:13:51,247 --> 00:13:52,457 na szósty mecz. 268 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Williams lubi otwartą przestrzeń. 269 00:13:54,875 --> 00:13:57,003 Wade w górze... O'Neal! 270 00:13:57,085 --> 00:13:57,836 Rety. 271 00:13:58,378 --> 00:14:01,591 Nowitzki pod koszem. Udało się! 272 00:14:02,007 --> 00:14:03,341 Walker trafia! 273 00:14:03,425 --> 00:14:06,262 Antoine Walker, doskonale. Wraca O'Neal. 274 00:14:08,430 --> 00:14:12,393 Stackhouse zmniejsza różnicę do jednego punktu! 275 00:14:12,476 --> 00:14:15,729 Wade... nie udało się. 276 00:14:15,812 --> 00:14:18,232 Harrison ze zbiórką. 277 00:14:18,315 --> 00:14:20,485 Ale piłka dla Dallas Mavericks! 278 00:14:20,568 --> 00:14:24,364 Wade spudłował oba wolne, Mavericks mogą wyrównać trzema punktami. 279 00:14:24,446 --> 00:14:26,656 Jason Terry w polu ataku. 280 00:14:26,741 --> 00:14:27,949 Prawa kontra Payton. 281 00:14:28,034 --> 00:14:30,160 Terry rzuca! Nie ma! 282 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 Zbiórka Wade'a! 283 00:14:32,412 --> 00:14:34,581 Miami Heat zwyciężyli! 284 00:14:34,665 --> 00:14:37,919 Ich pierwsze mistrzostwo w historii. 285 00:14:38,502 --> 00:14:41,922 Miami Heat zostają mistrzami ligi. Cztery do dwóch. 286 00:14:42,005 --> 00:14:45,510 To pierwszy tytuł od czasu założenia klubu 18 lat temu. 287 00:14:50,181 --> 00:14:53,059 Gratulacje dla Miami Heat. 288 00:14:53,141 --> 00:14:56,687 Mistrzowie ligi NBA 2006. 289 00:14:57,897 --> 00:14:59,816 David Stern stał tam, coś mówił. 290 00:14:59,898 --> 00:15:02,568 Wszyscy mówili mi: "Idź na przód". 291 00:15:02,651 --> 00:15:04,861 Spytałem: "Po co?". A oni: "Po nagrodę". 292 00:15:04,945 --> 00:15:10,075 O cholera. Faktycznie! 293 00:15:10,158 --> 00:15:15,121 Gratulacje, MVP zostaje Dwyane Wade. 294 00:15:15,206 --> 00:15:17,624 Podniósł nagrodę i Shaq ją wziął. 295 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 Chyba nikt nigdy nie zabrał nagrody komisarzowi. 296 00:15:21,253 --> 00:15:23,713 Ale to miało sens, że Shaq mi ją dał. 297 00:15:27,259 --> 00:15:29,303 Powiedział: "A nie mówiłem. 298 00:15:30,430 --> 00:15:32,222 "Zrobiłem z ciebie gwiazdę". 299 00:15:37,811 --> 00:15:38,979 15 SEZON 300 00:15:39,063 --> 00:15:40,857 Ta drużyna miała w sobie rok. 301 00:15:42,859 --> 00:15:43,651 Jeden rok. 302 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 Pierwszy mecz sezonu z Bullsami 303 00:15:46,653 --> 00:15:48,948 i wiedziałem, że mamy kłopoty. 304 00:15:49,740 --> 00:15:50,991 31 PAŹDZIERNIKA 2006 305 00:15:51,075 --> 00:15:54,036 Po rozdaniu pierścieni Miami Heat mają trudności. 306 00:15:54,119 --> 00:15:56,414 Nie idzie im najlepiej. 307 00:15:56,789 --> 00:15:59,667 Weteranom nieco się przytyło. 308 00:16:00,000 --> 00:16:01,210 Jeszcze byli na wakacjach. 309 00:16:02,128 --> 00:16:04,088 Nie mieliśmy najmniejszych szans. 310 00:16:04,170 --> 00:16:08,049 Mecz po rozdaniu pierścieni, prawie 40 punktów w plecy. Masakra. 311 00:16:08,509 --> 00:16:12,888 Największa porażka mistrzów w meczu otwarcia. 312 00:16:12,972 --> 00:16:16,892 Być może gracze Miami wreszcie zaczynają czuć swoje lata. 313 00:16:16,976 --> 00:16:19,353 Wyglądają dzisiaj staro. 314 00:16:19,769 --> 00:16:22,231 W 2007 to była zupełnie inna drużyna. 315 00:16:22,315 --> 00:16:23,524 WIELE MIESIĘCY PÓŹNIEJ 316 00:16:23,982 --> 00:16:28,028 Wade ma kontuzję, ja też. To dla nas paskudny sezon. 317 00:16:29,029 --> 00:16:32,617 Jego filozofia dała nam wygraną, więc Pat wziął się do roboty. 318 00:16:33,241 --> 00:16:35,827 Trenowałem ich ostro i ciężko pracowałem. 319 00:16:36,453 --> 00:16:40,333 Mówiłem, że się nie stresuję, jestem po prostu intensywny. 320 00:16:40,665 --> 00:16:42,208 Ale byłem zestresowany. 321 00:16:43,211 --> 00:16:47,590 Olbrzymie napięcie i ogromna presja, żeby spróbować wygrać. 322 00:16:48,173 --> 00:16:49,717 Pat był spięty. Ja też. 323 00:16:49,800 --> 00:16:52,135 Wszyscy byliśmy spięci. Jest trening. 324 00:16:52,218 --> 00:16:53,346 Jason był ostatni. 325 00:16:54,429 --> 00:16:55,263 Do zasad 326 00:16:55,347 --> 00:16:58,350 miałem luźne podejście, ale wymagałem punktualności. 327 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 Pat miał na ten temat coś do powiedzenia. 328 00:17:01,895 --> 00:17:02,938 Tylko tyle. 329 00:17:03,022 --> 00:17:07,233 Shaq jako weteran chciał chronić młodszych. 330 00:17:07,693 --> 00:17:09,612 "Spoko, załatwię to". 331 00:17:09,694 --> 00:17:11,404 Pokłócił się z Patem. 332 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Gdy chciałem coś komuś przekazać, 333 00:17:16,035 --> 00:17:18,371 mówiłem to przy wszystkich. 334 00:17:18,453 --> 00:17:20,789 W ten sposób wszyscy znają prawdę. 335 00:17:20,873 --> 00:17:23,334 Jeśli się nie zgadzają, żegnam. 336 00:17:23,416 --> 00:17:25,670 Ty jesteś Senatem, ja prezydentem. 337 00:17:25,752 --> 00:17:28,047 Nie podskakuj, senatorze. 338 00:17:28,130 --> 00:17:29,966 "Skoro tak, to zejdź z boiska". 339 00:17:31,133 --> 00:17:34,011 Odparł nieparlamentarnie. 340 00:17:34,094 --> 00:17:37,347 - Zestaw mnie, skurwielu. - Co mi się nie spodobało. 341 00:17:37,431 --> 00:17:38,808 No i się zaczęło. 342 00:17:38,890 --> 00:17:40,935 Niektórzy nie lubią sprzeciwu. 343 00:17:41,017 --> 00:17:43,396 - Nie chciałem tego. - W tym ja. 344 00:17:43,478 --> 00:17:46,606 Ale jeśli tego chcesz, proszę bardzo. 345 00:17:46,691 --> 00:17:50,110 Shaq podchodził coraz bliżej do Pata, 346 00:17:50,193 --> 00:17:53,406 aż ten jego długaśny paluch był o, tu. 347 00:17:53,488 --> 00:17:56,742 Ja robiłem tak. On machał mi rękoma przed twarzą. 348 00:17:56,826 --> 00:18:00,454 Krzyczałem tak, że aż plułem, 349 00:18:00,537 --> 00:18:02,706 on też się zapluwał. 350 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 Obrzucali się mięsem i żaden nie ustępował. 351 00:18:05,583 --> 00:18:08,004 Pomyślałem: "Pat, zaraz tu zginiesz". 352 00:18:08,086 --> 00:18:12,383 Shaq ma dwa metry szesnaście i waży 160 kilo. 353 00:18:12,466 --> 00:18:14,884 To wszystko nie było zabawne, 354 00:18:14,968 --> 00:18:19,724 ale co śmieszne, to Alonzo stanął między nami. 355 00:18:19,806 --> 00:18:24,310 Rozłożył ręce i powiedział: "Shaq, nie rób tego!". 356 00:18:24,395 --> 00:18:26,772 "Nie rób tego". 357 00:18:26,855 --> 00:18:30,025 W końcu go uspokoiliśmy i na tym się skończyło. 358 00:18:30,109 --> 00:18:33,361 To był koniec tej współpracy. Koniec imprezy. 359 00:18:34,322 --> 00:18:35,196 KONIEC GRY 360 00:18:35,280 --> 00:18:36,741 Gdy wracaliśmy z treningu, 361 00:18:36,823 --> 00:18:39,617 niedaleko domu Shaqa była firma przeprowadzkowa. 362 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 JEROME CRAWFORD OCHRONIARZ 363 00:18:41,954 --> 00:18:45,665 Kiedy ją mijaliśmy, powiedziałem do niego: 364 00:18:47,500 --> 00:18:51,921 "Słuchaj, Shaq, tak mi się wydaje, że następnym razem 365 00:18:52,714 --> 00:18:55,509 "powinieneś wstąpić tu po parę pudeł". 366 00:18:55,968 --> 00:18:59,262 Poszedłem na rezonans, bo miałem kontuzję. 367 00:18:59,597 --> 00:19:01,932 Lekarze się tym zajęli. Byli świetni. 368 00:19:02,016 --> 00:19:05,769 No więc leżę w tej maszynie, nie wolno się ruszać. 369 00:19:05,853 --> 00:19:08,354 Śpię, więc się nie ruszam. 370 00:19:08,439 --> 00:19:11,150 Wyłażę, a lekarz gada przez telefon. 371 00:19:11,232 --> 00:19:14,819 Mówi mi, że muszę wrócić, bo to jeszcze nie koniec. 372 00:19:15,153 --> 00:19:18,031 Dobra, wracam. Mija półtorej godziny... 373 00:19:18,949 --> 00:19:19,909 Słuchajcie. 374 00:19:19,992 --> 00:19:22,036 Wychodzę, a mój telefon wariuje. 375 00:19:22,118 --> 00:19:24,121 Żona mówi: "Sprzedali cię". 376 00:19:24,204 --> 00:19:25,330 Słucham? 377 00:19:25,414 --> 00:19:27,665 SHAQUILLE W PHOENIX SUNS 378 00:19:27,750 --> 00:19:29,459 SHAQ WRACA NA ZACHÓD 379 00:19:29,543 --> 00:19:31,586 Wyruszaliśmy właśnie na jakiś mecz. 380 00:19:31,671 --> 00:19:33,005 Zadzwonił Shaq. 381 00:19:33,506 --> 00:19:35,507 Powiedział: "Sprzedali mnie". 382 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 Słucham? 383 00:19:38,301 --> 00:19:39,636 I tyle. 384 00:19:40,095 --> 00:19:43,099 Sprzedali go, bo wziął na siebie rolę lidera. 385 00:19:43,933 --> 00:19:45,934 Zrobił to, co uważał za słuszne. 386 00:19:46,018 --> 00:19:48,062 Bronił kolegi z drużyny. 387 00:19:48,145 --> 00:19:52,357 Gdy dowiedział się o sprzedaży, chciał wejść do obiektu. 388 00:19:52,440 --> 00:19:54,652 Nie wpuścili go. 389 00:19:57,362 --> 00:19:59,989 Wiedzieli, że ma złe zamiary. 390 00:20:00,324 --> 00:20:02,534 Chciałem dorwać tego faceta. 391 00:20:03,368 --> 00:20:04,702 Poważnie. 392 00:20:05,871 --> 00:20:07,957 W 2007 wszystko zaczęło się zmieniać. 393 00:20:09,542 --> 00:20:13,087 - Cześć, Shaquille. - Cześć, tato. 394 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 Mam uważać na kuku? 395 00:20:16,172 --> 00:20:17,842 Ty uważaj na kuku! 396 00:20:17,924 --> 00:20:21,052 Rozwodziłem się. Nie wiodło mi się dobrze. 397 00:20:21,136 --> 00:20:26,892 Dwie kobiety wybaczyły mi to, że jestem tępy i rozwydrzony. 398 00:20:27,642 --> 00:20:30,646 W Arnetcie kochałem się w liceum, choć nigdy 399 00:20:30,728 --> 00:20:31,939 do niej nie zagadałem. 400 00:20:32,605 --> 00:20:35,191 Dopiero przed pierwszym draftem. 401 00:20:35,276 --> 00:20:38,696 Miałem kasę. Świecidełka. Odezwałem się do niej. 402 00:20:38,778 --> 00:20:41,656 Spiknęliśmy się i zakochaliśmy. 403 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Dała mi moje pierwsze słońce, Taahirę. 404 00:20:45,453 --> 00:20:48,330 Ale wciąż robiłem durne rzeczy. 405 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 Potem poznałem drugą 406 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 najwspanialszą osobę, Shaunie. 407 00:20:53,418 --> 00:20:54,919 Wiedziałem, że zostanie 408 00:20:55,003 --> 00:20:57,506 moją żoną i matką moich pozostałych dzieci. 409 00:20:58,047 --> 00:21:03,887 Ale byłem dziany i rozbestwiony, więc to spierdoliłem. 410 00:21:04,929 --> 00:21:09,017 Nie byłem zaprogramowany do związku. 411 00:21:10,059 --> 00:21:12,605 A w LA było dziesięć razy gorzej. 412 00:21:13,063 --> 00:21:15,691 Potem z LA do Miami, 20 razy gorzej. 413 00:21:15,773 --> 00:21:17,485 WITAJ Z POWROTEM, SHAQ 414 00:21:17,568 --> 00:21:20,195 Wszystko złe, co miało wtedy miejsce, 415 00:21:20,278 --> 00:21:21,697 to wszystko moja wina. 416 00:21:21,779 --> 00:21:25,826 Nie jest łatwo, gdy jesteś w rozjazdach i nie masz więzi 417 00:21:25,910 --> 00:21:27,785 ze swoim domem. 418 00:21:27,869 --> 00:21:31,332 Rozmawialiśmy przez telefon raz w tygodniu, 419 00:21:31,414 --> 00:21:34,626 widziałam go w najlepszym wypadku raz w miesiącu. 420 00:21:35,126 --> 00:21:36,045 CÓRKA SHAQA 421 00:21:36,127 --> 00:21:37,962 Nie spędzaliśmy dużo czasu razem. 422 00:21:38,047 --> 00:21:41,008 Nie znałam go jako ojca rodziny, 423 00:21:41,090 --> 00:21:43,260 który dba i chroni. 424 00:21:43,344 --> 00:21:46,638 Problem był z jego obecnością. 425 00:21:46,722 --> 00:21:49,558 Miałam poczucie, że rzadko był naprawdę obecny. 426 00:21:50,183 --> 00:21:52,686 Byliśmy w Miami i mama powiedziała, że się rozwodzą. 427 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 SYN SHAQA 428 00:21:53,853 --> 00:21:56,941 Płakała, wszyscy płakaliśmy. 429 00:21:57,023 --> 00:21:59,359 Wyprowadziliśmy się z mamą. 430 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 SYN SHAQA 431 00:22:00,360 --> 00:22:02,321 Nie wiedziałem, czy się kontaktować, 432 00:22:02,404 --> 00:22:04,072 nie chciałem zranić mamy, 433 00:22:04,156 --> 00:22:07,700 ale nie chciałem też, żeby czuł się przez nas porzucony. 434 00:22:09,035 --> 00:22:10,787 Wszystkie te łzy, 435 00:22:10,870 --> 00:22:15,376 nigdy nie byłem dźgnięty ani postrzelony, ale tak to odczuwałem. 436 00:22:15,458 --> 00:22:19,338 Kiedy traci się przywilej tego szczęścia, 437 00:22:19,420 --> 00:22:23,259 trzeba radzić sobie z tym, że jest się skazanym na pustkę. 438 00:22:23,341 --> 00:22:25,635 Kiedyś bawiły się tu dzieci, a teraz nic. 439 00:22:26,846 --> 00:22:28,472 W pokoju patrzysz na ich szafę, 440 00:22:28,554 --> 00:22:30,266 a ich ubrań tam nie ma. 441 00:22:30,348 --> 00:22:31,809 Nic nie ma. 442 00:22:32,725 --> 00:22:36,354 Tylko dzięki ich obecności pozostawałem przy zdrowych zmysłach. 443 00:22:37,815 --> 00:22:41,609 Na szczęście wciąż grałem, to była moja ucieczka, ale... 444 00:22:41,694 --> 00:22:42,944 To niemiłe uczucie. 445 00:22:47,573 --> 00:22:49,535 17 SEZON 446 00:22:49,617 --> 00:22:52,578 A teraz w Konferencji Zachodniej 447 00:22:52,663 --> 00:22:54,498 piętnastokrotny gracz All-Star, 448 00:22:54,580 --> 00:22:58,460 środkowy i jeden z największych zawodników w historii NBA, 449 00:22:58,543 --> 00:23:01,129 jedyny w swoim rodzaju 450 00:23:01,213 --> 00:23:05,842 Shaquille O'Neal! 451 00:23:06,719 --> 00:23:10,305 Gdy Miami pokonali Phoenix, niby byłem Shaqiem. 452 00:23:10,389 --> 00:23:11,514 Shaq od dołu. 453 00:23:11,597 --> 00:23:13,267 Ale nie byłem Shaqiem. 454 00:23:13,349 --> 00:23:15,352 Kolana i biodra, 455 00:23:15,435 --> 00:23:16,811 brakowało adrenaliny. 456 00:23:16,896 --> 00:23:18,230 Shaq kontra Garnett. 457 00:23:18,313 --> 00:23:20,274 Wykręca reverse'a, nie udało się. 458 00:23:20,357 --> 00:23:21,482 To nie była 459 00:23:21,567 --> 00:23:23,860 moja drużyna, ale Nasha i Stoudamire'a. 460 00:23:23,944 --> 00:23:25,738 Czy Shaqowi się uda? 461 00:23:25,821 --> 00:23:28,031 Uwaga, szczupak w widownię! 462 00:23:28,115 --> 00:23:31,659 W statystykach widziałem dziewięć, dziesięć punktów, 463 00:23:31,744 --> 00:23:32,994 czułem się jak oszust. 464 00:23:37,291 --> 00:23:38,124 18 SEZON 465 00:23:38,207 --> 00:23:39,293 To smutny moment 466 00:23:39,376 --> 00:23:40,878 w każdej karierze, 467 00:23:40,960 --> 00:23:43,255 gdy jesteś za stary, a gra się zmieniła. 468 00:23:43,338 --> 00:23:44,630 Jest zbyt szybka, 469 00:23:44,714 --> 00:23:45,841 KOLEGA Z DRUŻYNY 470 00:23:45,923 --> 00:23:47,134 nie nadążasz. 471 00:23:47,216 --> 00:23:48,177 KOLEGA Z DRUŻYNY 472 00:23:48,259 --> 00:23:49,720 Myślisz, że możesz, 473 00:23:49,803 --> 00:23:52,389 ale nie przywrócisz bieżnika startej oponie. 474 00:23:52,472 --> 00:23:53,933 Jak nie wyjdzie layup, 475 00:23:54,015 --> 00:23:56,268 robisz coś, co mógłbyś przez sen. 476 00:23:56,351 --> 00:23:57,770 To dziwne uczucie. 477 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 Nie doświadczyłeś tego wcześniej. 478 00:24:00,397 --> 00:24:02,483 W pewnej chwili Czas mówi: "Dosyć". 479 00:24:03,733 --> 00:24:04,942 Klepie cię po ramieniu. 480 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 Dogonił cię. 481 00:24:07,570 --> 00:24:09,739 Gdy minie twój czas, to koniec. 482 00:24:09,823 --> 00:24:11,116 19 SEZON 483 00:24:11,199 --> 00:24:12,368 Byłem tylko graczem, 484 00:24:12,451 --> 00:24:14,619 który mógł wejść z ławki rezerwowych. 485 00:24:14,702 --> 00:24:16,580 Czekała mnie poważna kontuzja. 486 00:24:16,664 --> 00:24:17,538 Wiedziałem to. 487 00:24:18,999 --> 00:24:23,002 Shaquille O'Neal kuśtyka do przebieralni. 488 00:24:23,087 --> 00:24:28,508 Kiedy rozwaliłem ścięgno Achillesa, przyznaję, że dałem w palnik. 489 00:24:28,592 --> 00:24:29,885 Świetne uczucie. 490 00:24:29,967 --> 00:24:32,136 Wszystko było dobrze. 491 00:24:32,221 --> 00:24:35,264 Można zobaczyć, jak gram, jak upadam. 492 00:24:35,349 --> 00:24:38,560 I nagle "bum"! Po prostu poszło. 493 00:24:38,643 --> 00:24:40,646 Oto Shaquille O'Neal, 494 00:24:40,728 --> 00:24:42,606 opuścił obiekt chwilę temu. 495 00:24:42,690 --> 00:24:45,900 To była kontuzja kończąca karierę. Poczułem ulgę. 496 00:24:45,983 --> 00:24:47,653 Moje ciało więcej nie mogło. 497 00:24:47,735 --> 00:24:49,154 Umysł mi mówił: 498 00:24:49,238 --> 00:24:51,447 "Nie możesz być tym samym Shaqiem". 499 00:24:51,532 --> 00:24:53,075 To będę robił coś innego. 500 00:24:53,158 --> 00:24:56,161 Kiedy odniosłem kontuzję, pomyślałem: "Dzięki"! 501 00:24:56,245 --> 00:24:57,453 3 CZERWCA 2011 502 00:24:57,538 --> 00:24:59,331 To dla nas słodkogorzki dzień. 503 00:24:59,415 --> 00:25:01,125 Minęło 19 lat. 504 00:25:01,208 --> 00:25:03,836 Ten czas ubiegł tak szybko, 505 00:25:03,918 --> 00:25:07,756 ale gdy rozmawiacie z dziećmi, powiedzcie im, żeby miały plan B, 506 00:25:07,839 --> 00:25:10,050 jak również C i D. 507 00:25:10,133 --> 00:25:14,221 Żeby mogły dalej wieść swoje życie nawet po koszykówce. 508 00:25:20,852 --> 00:25:22,478 Nadszedł ten dzień. 509 00:25:22,563 --> 00:25:26,734 Czas i wiek dogoniły Shaquille'a O'Neala. 510 00:25:26,816 --> 00:25:29,444 Chcę podziękować rodzicom 511 00:25:29,528 --> 00:25:31,487 za wsparcie i światłą radę. 512 00:25:31,571 --> 00:25:33,406 Szczególnie dziękuję ojcu, 513 00:25:33,490 --> 00:25:35,826 bo bez niego by mnie tu dziś nie było. 514 00:25:35,909 --> 00:25:38,996 To on spotkał dziewczynę z synkiem, 515 00:25:39,078 --> 00:25:41,247 zaopiekował się nami, 516 00:25:41,331 --> 00:25:42,666 nauczył mnie grać 517 00:25:42,748 --> 00:25:44,418 i pokazał, jak dominować... 518 00:25:44,501 --> 00:25:47,962 Jako syn chcę powiedzieć ojcu: "Dziękuję bardzo". 519 00:25:48,047 --> 00:25:49,339 Kocham cię. 520 00:25:49,423 --> 00:25:51,090 Na tej konferencji prasowej 521 00:25:51,175 --> 00:25:52,801 ogłosiłem, że odchodzę. 522 00:25:52,884 --> 00:25:55,011 Zamierzam dostarczać wam rozrywki 523 00:25:55,095 --> 00:25:56,180 kolejne 19 lat. 524 00:25:56,262 --> 00:25:59,974 Czy to TNT, ESPN czy CNN, jeśli ktoś chce mnie zatrudnić, 525 00:26:00,059 --> 00:26:02,394 otwieram biuro w poniedziałek. Zadzwońcie. 526 00:26:03,771 --> 00:26:05,396 PONIEDZIAŁEK 527 00:26:05,480 --> 00:26:06,439 Przyszła pani 528 00:26:06,522 --> 00:26:09,817 i powiedziała, że oferują mi pracę w TNT. 529 00:26:09,901 --> 00:26:12,362 Odparłem: "Oto mój agent". 530 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 PERRY ROGERS AGENT SHAQA 531 00:26:13,571 --> 00:26:15,991 Mieliśmy spotkanie z wierchuszką Turnera, 532 00:26:16,073 --> 00:26:18,242 a potem z decydentami z ESPN. 533 00:26:18,327 --> 00:26:21,537 Z Turnera przyszli David Levy i Steve Koonin. 534 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 Bardzo ekscytujące. 535 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 To program numer jeden o koszykówce, 536 00:26:25,125 --> 00:26:26,834 obsypany nagrodami Emmy. 537 00:26:26,919 --> 00:26:29,088 "Nie potrzebujemy cię, ale chcemy". 538 00:26:29,170 --> 00:26:31,714 Potem był John Skipper z ESPN. 539 00:26:31,797 --> 00:26:33,341 Nie ma jak rywalizacja. 540 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 "Mamy ABC, mamy Disneya, 541 00:26:35,552 --> 00:26:38,180 "Możemy kręcić w Orlando, masz tam dom. 542 00:26:38,262 --> 00:26:41,016 "Możemy w LA, wiem, że masz tam dom. 543 00:26:41,098 --> 00:26:42,141 "To będzie twoje, 544 00:26:42,225 --> 00:26:45,019 "mamy najlepsze programy poza koszykówką". 545 00:26:45,102 --> 00:26:46,354 "Potrzebujemy cię". 546 00:26:46,438 --> 00:26:49,066 To będzie niesamowity dzień. 547 00:26:49,149 --> 00:26:50,733 Spojrzałem na Shaquille'a. 548 00:26:50,816 --> 00:26:51,817 Arystoteles? 549 00:26:51,902 --> 00:26:53,320 Oto czarny Nietzsche. 550 00:26:53,402 --> 00:26:55,030 Spytałem, co sądzi. 551 00:26:56,280 --> 00:26:57,157 WIELKI ARYSTOTELES 552 00:26:57,241 --> 00:27:01,120 Najgorszy dzień w Turnerze byłby wciąż dobrym dniem. 553 00:27:01,202 --> 00:27:03,122 Najgorszy dzień w ESPN 554 00:27:03,205 --> 00:27:04,498 zakończyłby kontrakt. 555 00:27:06,250 --> 00:27:08,377 Wybieramy Turnera, stawiają na ludzi. 556 00:27:08,459 --> 00:27:09,877 Będzie tylko lepiej. 557 00:27:10,963 --> 00:27:14,091 To niesamowite, ta atmosfera jest wyczuwalna. 558 00:27:14,174 --> 00:27:15,926 Nie skupiają się na forsie, 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,427 tylko na długotrwałej relacji. 560 00:27:18,512 --> 00:27:20,721 Po 11 latach dostaliśmy dziewięć Emmy. 561 00:27:20,805 --> 00:27:24,100 Inni prowadzący programy sportowe tylko krytykują. 562 00:27:24,183 --> 00:27:25,894 My nie krytykujemy. 563 00:27:25,977 --> 00:27:29,439 Mówimy, że możesz być wielki, tylko bardziej się staraj. 564 00:27:29,523 --> 00:27:31,108 Dobrze się bawimy. 565 00:27:31,190 --> 00:27:33,067 Chcesz dostać w twarz na wizji? 566 00:27:34,653 --> 00:27:36,195 - Dajesz. - Tak? 567 00:27:37,906 --> 00:27:39,908 Zawsze mam plan B 568 00:27:39,992 --> 00:27:42,536 i robię wszystko po swojemu. 569 00:27:42,618 --> 00:27:43,995 Jest zabawny. 570 00:27:44,079 --> 00:27:45,122 Nie podoba się? 571 00:27:45,205 --> 00:27:46,165 Kocha życie. 572 00:27:47,081 --> 00:27:48,000 Ma ogromne serce. 573 00:27:48,082 --> 00:27:52,086 Nie sądziłem, że za mojego życia 574 00:27:52,171 --> 00:27:53,172 WSPÓŁPROWADZĄCY 575 00:27:53,255 --> 00:27:55,257 zobaczę go w każdej reklamie w telewizji. 576 00:27:55,340 --> 00:27:56,716 Spójrzcie na mnie. 577 00:27:56,799 --> 00:28:00,386 Reebok, Google, Icy Hot, 24-hour Fitness, 578 00:28:00,470 --> 00:28:04,307 Pepsi, Dunk Man, drukarki Epson, dzwonki Ring. 579 00:28:04,391 --> 00:28:05,684 - The General. - Tonka. 580 00:28:05,767 --> 00:28:06,727 JCPenney. 581 00:28:06,810 --> 00:28:09,478 PointsBet, Novex, woda Alkaline, 582 00:28:09,562 --> 00:28:10,813 pizza Papa John's, 583 00:28:10,898 --> 00:28:13,233 donuty Krispy Kreme, Gold Bond. 584 00:28:13,317 --> 00:28:16,486 I tak dalej. 585 00:28:16,569 --> 00:28:18,280 Wizerunek. 586 00:28:18,362 --> 00:28:19,615 Wizerunek. 587 00:28:19,697 --> 00:28:23,075 Dr Lucille O'Neal powiedziała: "Wizerunek to rzeczywistość". 588 00:28:23,160 --> 00:28:25,579 Nie sprzedam wam czegoś, w co sam nie wierzę. 589 00:28:25,661 --> 00:28:28,957 Inwestuję, reklamuję i jestem partnerem. 590 00:28:29,040 --> 00:28:30,751 Jeśli naprawdę wierzę w firmę, 591 00:28:30,833 --> 00:28:32,336 udzielę im wizerunku, 592 00:28:32,418 --> 00:28:33,670 ale nie musicie mi płacić. 593 00:28:33,753 --> 00:28:35,505 Wolę zostać partnerem. 594 00:28:35,588 --> 00:28:38,466 O'Neal zawsze uwielbiał Krispy Kreme. 595 00:28:38,550 --> 00:28:39,927 Jest udziałowcem 596 00:28:40,009 --> 00:28:42,763 i globalnym przedstawicielem marki. 597 00:28:42,845 --> 00:28:45,973 Kluczowa jest propozycja wartości. 598 00:28:46,057 --> 00:28:48,100 To decyduje o doborze partnerów. 599 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Czy to jest przystępne? 600 00:28:49,894 --> 00:28:52,813 Jeśli nie, to do niego nie pasuje. 601 00:28:52,898 --> 00:28:55,900 Gdy mowa o brandzie wielkości Shaqa, 602 00:28:55,984 --> 00:28:58,527 najważniejsza jest zgodność 603 00:28:58,612 --> 00:29:01,656 z autentycznym charakterem samego Shaquille'a. 604 00:29:01,740 --> 00:29:05,369 Gdy Shaquille jest Shaquille'em, magia przychodzi sama z siebie. 605 00:29:05,452 --> 00:29:06,745 Sam tego używam. 606 00:29:06,827 --> 00:29:09,122 Icy Hot na ból pleców. 607 00:29:09,205 --> 00:29:10,998 Piję Alkaline88. 608 00:29:11,082 --> 00:29:12,960 Na śniadanie jem te płatki. 609 00:29:13,043 --> 00:29:15,211 Ćwiczę w rzeczach Reeboka. 610 00:29:15,295 --> 00:29:16,545 Dyrektorom mówię: 611 00:29:16,630 --> 00:29:18,381 "Dawajcie kasę, panowie!". 612 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 Zabawny ze mnie skurczybyk. 613 00:29:20,092 --> 00:29:24,179 Lubię rozśmieszać ludzi. Od tego jestem. 614 00:29:24,263 --> 00:29:27,473 Spojrzę na ciebie, zrobię albo powiem coś szybko, 615 00:29:27,557 --> 00:29:30,059 na temat, rozbawię cię albo ucieszę. 616 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 Jestem w tym dobry. 617 00:29:31,520 --> 00:29:33,938 Zajmujemy się zabawą i rozrywką. 618 00:29:34,021 --> 00:29:36,483 Taki jest Shaquille. Zabawa to jego zawód. 619 00:29:36,565 --> 00:29:38,943 Lecimy z obrocikiem! 620 00:29:39,027 --> 00:29:41,405 Mógłby świadomie być inny. 621 00:29:41,487 --> 00:29:43,490 Ale tego nie robi. 622 00:29:43,572 --> 00:29:44,825 Wybiera zabawę. 623 00:29:44,907 --> 00:29:47,452 Jest rewelacyjny, bo chce występować. 624 00:29:49,036 --> 00:29:50,121 Kręcę się! 625 00:29:50,205 --> 00:29:51,290 Gdy przestał grać, 626 00:29:52,998 --> 00:29:54,250 liczyłam na wakacje. 627 00:29:54,333 --> 00:29:56,127 Niestety byłam w błędzie. 628 00:29:56,211 --> 00:29:59,004 Mamy więcej pracy niż kiedykolwiek wcześniej. 629 00:29:59,089 --> 00:30:01,882 To był mój pierwszy sportowiec z własnym brandem, 630 00:30:01,967 --> 00:30:03,634 nie tylko współpracą. 631 00:30:03,718 --> 00:30:06,471 Sprzedał setki milionów par butów. 632 00:30:06,554 --> 00:30:08,515 To było przełomowe. 633 00:30:08,597 --> 00:30:10,642 Jego partnerstwa z markami 634 00:30:10,725 --> 00:30:13,437 były świetnym dodatkiem do jego biznesu. 635 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Czy włączysz telewizję, czy social media, 636 00:30:16,439 --> 00:30:17,815 widzisz go wszędzie. 637 00:30:17,899 --> 00:30:20,819 Był pierwszym zweryfikowanym sportowcem Twittera. 638 00:30:20,901 --> 00:30:24,948 Umiałem w social media zanim powstały social media. 639 00:30:25,030 --> 00:30:27,616 Sportowcy jako inwestorzy? 640 00:30:27,700 --> 00:30:28,659 Tak. 641 00:30:28,743 --> 00:30:30,286 Nie, jestem biznesmenem, 642 00:30:30,370 --> 00:30:32,289 który uprawiał sport. 643 00:30:32,371 --> 00:30:34,707 Shaq pokazał im, że to możliwe. 644 00:30:34,791 --> 00:30:36,542 Shaqowi pokazał to Magic. 645 00:30:36,626 --> 00:30:37,793 LEGENDA LAKERSÓW 646 00:30:37,877 --> 00:30:41,381 Zbyt wiele razy słyszałem o gościach, którzy grali w NBA, 647 00:30:41,464 --> 00:30:43,675 zarobili miliony i się spłukali. 648 00:30:43,759 --> 00:30:46,887 Zależało mi, by przekazać moją wiedzę 649 00:30:46,969 --> 00:30:50,265 młodszym kolegom, szczególnie takim, jak Shaq, 650 00:30:50,347 --> 00:30:52,351 który słuchał i wcielał w życie. 651 00:30:52,433 --> 00:30:54,059 Dzięki Magicowi zacząłem 652 00:30:54,144 --> 00:30:56,145 inwestować w różne firmy. 653 00:30:56,229 --> 00:30:58,523 - Złapał to. - Wodę witaminową. 654 00:30:58,607 --> 00:31:00,901 - Słuchał. - Pizzerie Papa John's. 655 00:31:00,983 --> 00:31:01,985 Wcielił w życie. 656 00:31:02,067 --> 00:31:03,903 Powiedziałem szefowi Walmartu, 657 00:31:03,987 --> 00:31:06,489 że chcę być ich numerem jeden w butach. 658 00:31:06,572 --> 00:31:09,743 Dlatego odnosi chyba nawet większe sukcesy 659 00:31:09,826 --> 00:31:12,286 w biznesie niż na boisku do kosza. 660 00:31:12,371 --> 00:31:13,788 Był twarzą ligi. 661 00:31:13,871 --> 00:31:18,627 To była epoka, gdy liga była fajna, bo on nadawał ton. 662 00:31:18,709 --> 00:31:20,253 Główną jego lekcją było to, 663 00:31:20,336 --> 00:31:22,547 że nieważne, co zrobię z markami, 664 00:31:22,630 --> 00:31:24,298 to musi być zgodne ze mną. 665 00:31:24,383 --> 00:31:27,885 "Jeśli to będzie twój autentyczny głos, ludzie go usłyszą". 666 00:31:27,969 --> 00:31:29,346 Teraz nie dziwi nas, 667 00:31:29,428 --> 00:31:31,473 że LeBron coś produkuje. 668 00:31:31,555 --> 00:31:34,768 Albo że Steph Curry ma produkty. Oczekujemy tego! 669 00:31:34,851 --> 00:31:37,145 Shaq otworzył te drzwi. 670 00:31:37,228 --> 00:31:40,397 Pokazał, jak zarządzać swoją karierą 671 00:31:40,482 --> 00:31:41,982 i brandem poza boiskiem. 672 00:31:42,067 --> 00:31:44,194 Chwila rozmowy z Shaquille'em O'Nealem 673 00:31:44,276 --> 00:31:46,321 i od razu widać, że świetne wyniki 674 00:31:46,403 --> 00:31:48,280 nie uderzyły mu do głowy. 675 00:31:48,365 --> 00:31:51,243 Po 23 punkty, 15 zbiórek i trzy bloki na mecz. 676 00:31:51,325 --> 00:31:53,286 Reszta ligi postradała zmysły. 677 00:31:53,370 --> 00:31:56,038 Spotkałem się z nim wczoraj na wywiad w LA. 678 00:31:56,123 --> 00:32:00,000 Od pierwszego sezonu przyprawia przeciwników o palpitacje. 679 00:32:00,085 --> 00:32:02,379 Tata miał na ciebie duży wpływ. 680 00:32:02,462 --> 00:32:07,134 To on chciał, żebyś został jeszcze rok na uniwersytecie w Luizjanie. 681 00:32:07,216 --> 00:32:10,928 Jaki ma na ciebie wpływ teraz, gdy jesteś gwiazdą? 682 00:32:11,012 --> 00:32:13,472 Za każdym razem uśmiecha się 683 00:32:13,556 --> 00:32:15,725 i mówi mi, że jest ze mnie dumny. 684 00:32:15,808 --> 00:32:17,184 Nie z bycia w lidze. 685 00:32:17,269 --> 00:32:19,019 Z tego, że za młodu słuchałem. 686 00:32:19,104 --> 00:32:20,480 9 WRZEŚNIA 2016 687 00:32:20,563 --> 00:32:24,692 W Galerii Sławy witają Shaquille'a O'Neala Julius Erving, 688 00:32:24,775 --> 00:32:28,654 Alonzo Mourning, Bill Russell i Isaiah Thomas. 689 00:32:28,738 --> 00:32:31,991 Panie i panowie, Shaquille O'Neal. 690 00:32:32,074 --> 00:32:35,160 Gdybym go nie posłuchał, nie byłoby mnie tu dziś. 691 00:32:35,245 --> 00:32:39,458 Chcę wpierw podziękować tym, którzy zawsze we mnie wierzyli. 692 00:32:39,540 --> 00:32:41,876 Czy młody Shaquille sprawiał kłopoty? 693 00:32:41,959 --> 00:32:44,171 Owszem. 694 00:32:44,253 --> 00:32:46,338 - I co wtedy? - Rozmawiałem z nim. 695 00:32:46,423 --> 00:32:49,634 Mój ojciec, sierżant Phillip Harrison, budził posłuch. 696 00:32:49,717 --> 00:32:51,594 Był twardy, ale sprawiedliwy. 697 00:32:51,678 --> 00:32:55,723 Pokazał mi, jak zachowuje się skuteczny lider. 698 00:32:55,807 --> 00:32:58,935 Kiedy się nie słuchałem, poznałem jego alter ego, 699 00:32:59,019 --> 00:33:00,895 pieszczotliwie zwane pasem. 700 00:33:00,978 --> 00:33:03,190 Nie chciałem wygłaszać tej mowy 701 00:33:03,272 --> 00:33:04,774 bez niego na widowni. 702 00:33:04,857 --> 00:33:07,484 Gdybym się przy nim rozpłakał, powiedziałby: 703 00:33:07,569 --> 00:33:09,820 "Ogarnij twarz, żołnierzu". 704 00:33:09,905 --> 00:33:11,405 Nie ma z nami mojego ojca. 705 00:33:11,490 --> 00:33:13,825 Ale zostawiłem dla niego miejsce. 706 00:33:15,075 --> 00:33:17,537 Wiem, że mnie widzi. 707 00:33:17,620 --> 00:33:21,749 Gdy zaczął chorować, nic nam nie powiedział. 708 00:33:21,832 --> 00:33:23,752 Nie wiedzieliśmy o tym. 709 00:33:23,834 --> 00:33:26,671 Miał raka prostaty, a my nawet nie wiedzieliśmy. 710 00:33:26,754 --> 00:33:29,381 Dowiedzieliśmy się po wszystkim, remisji i tak dalej. 711 00:33:29,466 --> 00:33:30,592 SIOSTRA SHAQUILLE'A 712 00:33:30,674 --> 00:33:35,596 W sierpniu 2013 urządziliśmy urodziny. 713 00:33:35,679 --> 00:33:36,931 Nie mógł oddychać. 714 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 Wezwaliśmy karetkę. 715 00:33:38,974 --> 00:33:43,355 Pojechał do szpitala i już nie wrócił do domu. 716 00:33:43,437 --> 00:33:45,814 Wszyscy byliśmy zdruzgotani. 717 00:33:45,899 --> 00:33:50,403 Po Shaquille'u było to widać, nigdy wcześniej tak nie płakał. 718 00:33:51,863 --> 00:33:54,073 Phil był silny i zrównoważony, 719 00:33:54,156 --> 00:33:56,576 więc gdy zabrakło Phila, 720 00:33:56,660 --> 00:33:59,828 Shaquille podtrzymuje to wszystko, czego go nauczył. 721 00:33:59,912 --> 00:34:02,748 Phil uczynił go z młodego chłopca 722 00:34:02,832 --> 00:34:05,918 tym mężczyzną, którym jest dzisiaj. 723 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 Staram się być dobrym przykładem dla młodzieży 724 00:34:09,296 --> 00:34:12,091 i wszystkich, którzy mnie podziwiają. 725 00:34:12,174 --> 00:34:14,426 Młodym zawsze mówię jedno. 726 00:34:14,510 --> 00:34:15,761 Nie poddawajcie się. 727 00:34:15,845 --> 00:34:18,765 Pracujcie ciężko i cały czas się uczcie. 728 00:34:18,847 --> 00:34:22,394 Byłem mały, gdy ojciec powiedział: "Jeśli mnie posłuchasz...". 729 00:34:22,477 --> 00:34:24,813 Przewidział, że ten dzień nastąpi. 730 00:34:24,895 --> 00:34:26,815 Gdy jakiś ojciec odpytuje syna 731 00:34:26,898 --> 00:34:28,232 z wielkich graczy, 732 00:34:28,315 --> 00:34:30,943 oby moje imię było jedną z odpowiedzi. 733 00:34:31,027 --> 00:34:33,737 Dziękuję wszystkim za przybycie. 734 00:34:37,950 --> 00:34:39,619 Jestem z ciebie dumny, synu. 735 00:34:40,954 --> 00:34:44,915 Ojciec powiedział mi kiedyś coś niezwykle ważnego. 736 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Jeśli jest dyskusja, 737 00:34:46,542 --> 00:34:48,503 to nie jesteś na szczycie. 738 00:34:49,628 --> 00:34:51,590 Jeśli nie masz mnie za najlepszego, 739 00:34:51,673 --> 00:34:53,133 w ogóle o mnie nie mów. 740 00:34:53,216 --> 00:34:55,134 Nie masz mnie za niezrównanego, 741 00:34:55,218 --> 00:34:56,344 nie mów o mnie. 742 00:34:56,427 --> 00:34:59,346 Takie miałem podejście, musiałem je mieć, 743 00:34:59,431 --> 00:35:02,767 bo chciałem osiągnąć to, co przepowiedział mi Jerry West. 744 00:35:02,851 --> 00:35:04,853 Chcę być największy. 745 00:35:06,603 --> 00:35:10,400 To, że Shaquille jest na tej ścianie, to błogosławieństwo 746 00:35:12,026 --> 00:35:13,861 dla naszej rodziny. 747 00:35:14,903 --> 00:35:17,616 Mogę tylko dziękować Bogu. 748 00:35:17,699 --> 00:35:20,035 Robię to za każdym razem, 749 00:35:20,117 --> 00:35:23,037 gdy myślę o tym, jak daleko zaszedł. 750 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Gdy zmarł sierżant Harrison, 751 00:35:27,876 --> 00:35:30,920 matka przedstawiła mi mojego biologicznego ojca. 752 00:35:31,004 --> 00:35:33,464 Zadzwoniłem do niego, 753 00:35:33,548 --> 00:35:35,215 żeby się z nim umówić. 754 00:35:35,299 --> 00:35:37,010 Kupiłem mu małe auto. 755 00:35:37,092 --> 00:35:38,844 Powiedziałem: 756 00:35:38,928 --> 00:35:42,806 "Rzadko tu bywam. Mama chciała, żebyśmy się spotkali. 757 00:35:42,890 --> 00:35:46,435 "Nie jestem na ciebie zły. Nie żywię nienawiści. 758 00:35:46,518 --> 00:35:48,520 "Obaj jesteśmy dorośli. 759 00:35:48,604 --> 00:35:51,566 "Zbudujmy naszą relację od podstaw". 760 00:35:51,648 --> 00:35:53,693 Kiedyś byłem zły. 761 00:35:53,776 --> 00:35:58,072 Ale gdy stajesz się mężczyzną i widzisz własne błędy, 762 00:35:58,156 --> 00:36:00,241 kim jesteś, by oceniać? 763 00:36:00,325 --> 00:36:02,743 W prawdziwym życiu, w relacjach z ludźmi, 764 00:36:02,826 --> 00:36:05,664 bycie miłym nic cię nie kosztuje. 765 00:36:05,746 --> 00:36:07,831 Nauczyła mnie tego dr Lucille O'Neal. 766 00:36:07,915 --> 00:36:11,294 "BYCIE MIŁYM NIC NIE KOSZTUJE". DR LUCILLE O'NEAL 767 00:36:12,544 --> 00:36:14,088 - Tak, dobrze. - W porządku. 768 00:36:14,797 --> 00:36:16,591 MOŻEMY ZACZĄĆ WCZEŚNIEJ? 769 00:36:16,673 --> 00:36:18,383 Dobra, o pierwszej. 770 00:36:18,467 --> 00:36:20,720 Jasne, rozumiem. 771 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 Kładę się o piątej rano, nie wstanę. 772 00:36:23,264 --> 00:36:25,015 - Dlaczego? - Bo... 773 00:36:25,099 --> 00:36:28,143 Od śmierci Kobego i mojej siostry nie mogę spać. 774 00:36:28,227 --> 00:36:29,394 - Naprawdę? - Tak. 775 00:36:30,689 --> 00:36:31,606 Nie mogę. 776 00:36:33,398 --> 00:36:35,484 Gdy ktoś odchodzi, zostaje pustka. 777 00:36:35,567 --> 00:36:39,113 Ludzie mówią różne rzeczy, ale ten brak pozostaje. 778 00:36:39,196 --> 00:36:40,656 Wiecie dlaczego? 779 00:36:40,739 --> 00:36:43,867 Nad niektórymi rzeczami nie mamy kontroli. 780 00:36:45,328 --> 00:36:49,206 Pamiętam, gdy zmarła moja córka, 781 00:36:49,290 --> 00:36:50,959 Shaquille powiedział: 782 00:36:51,042 --> 00:36:54,170 "Mam tyle forsy, a nie mogę kupić jej zdrowia". 783 00:36:54,253 --> 00:36:56,798 Nic nie można zrobić. Jest się bezradnym. 784 00:36:56,880 --> 00:36:58,507 Wiedziałem, że ma raka. 785 00:36:58,590 --> 00:37:01,593 Nie wiedziałem, że to stadium terminalne. 786 00:37:04,389 --> 00:37:07,891 Nie sądziłem, że młodsza siostra odejdzie przede mną. 787 00:37:07,975 --> 00:37:09,686 Była cudowna. 788 00:37:09,769 --> 00:37:11,354 Kiedy odeszła, 789 00:37:11,436 --> 00:37:17,693 zadręczałem się wyrzutami sumienia, że do niej nie pojechałem, 790 00:37:17,776 --> 00:37:20,404 nie zabrałem jej do Londynu czy Paryża. 791 00:37:20,487 --> 00:37:22,948 Nie zrobiłem tego, a teraz jej nie ma. 792 00:37:23,031 --> 00:37:28,328 Byłem w tej sali treningowej, gdy przyszedł mój zapłakany syn. 793 00:37:28,413 --> 00:37:31,666 Pokazał mi wiadomość, że Kobe zginął. 794 00:37:31,748 --> 00:37:33,917 Powiedziałem: "Bzdura". 795 00:37:34,001 --> 00:37:35,627 Wtedy rozdzwonił się telefon. 796 00:37:35,712 --> 00:37:37,839 Smutna wiadomość ze świata sportu. 797 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 Według LA Times 798 00:37:39,466 --> 00:37:42,969 legenda Los Angeles Lakers, Kobe Bryant, 799 00:37:43,052 --> 00:37:46,306 zginął dziś rano w wypadku helikoptera. 800 00:37:46,388 --> 00:37:49,099 Trudno się z tym pogodzić. 801 00:37:49,183 --> 00:37:52,603 Codziennie oglądałem wyczyny Kobego. 802 00:37:52,686 --> 00:37:55,355 To wystarczyło mi na cały dzień. 803 00:37:57,524 --> 00:37:59,526 Nie odezwałem się do niego. 804 00:37:59,610 --> 00:38:02,029 Powinienem był zadzwonić, spytać, co tam. 805 00:38:02,112 --> 00:38:05,282 Te dwa wyrzuty będą mnie gnębić już do śmierci. 806 00:38:06,366 --> 00:38:08,285 Widziałam jego ból. 807 00:38:08,368 --> 00:38:10,121 Radziłam, by uwolnił emocje. 808 00:38:10,205 --> 00:38:11,164 Uwolnij to. 809 00:38:11,247 --> 00:38:12,791 Uwolnij swój gniew. 810 00:38:12,874 --> 00:38:14,292 Okaż swoją radość. 811 00:38:14,375 --> 00:38:16,002 Nie tłum w sobie smutku. 812 00:38:16,084 --> 00:38:18,963 Uwolnij wszystkie uczucia. Chcesz płakać? Płacz! 813 00:38:21,340 --> 00:38:24,968 Czasem nie trzeba dużo mówić, wystarczy być. 814 00:38:25,052 --> 00:38:28,597 On jest sobą. 815 00:38:31,183 --> 00:38:35,354 Od 13 do 39 roku życia słyszałem tylko aplauz. 816 00:38:38,858 --> 00:38:41,318 Gdy przeszedłem na emeryturę, nagle cisza. 817 00:38:43,530 --> 00:38:44,780 Potrzebowałem czegoś. 818 00:38:48,243 --> 00:38:49,202 Dajemy czadu! 819 00:38:49,285 --> 00:38:50,160 Pokażcie flagi. 820 00:38:50,245 --> 00:38:53,581 Bycie DJ-em zastąpiło adrenalinę, 821 00:38:53,664 --> 00:38:55,874 którą miałem na boisku. 822 00:38:55,959 --> 00:38:57,126 Tak jest! 823 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 Nareszcie to odzyskałem. 824 00:39:00,797 --> 00:39:02,841 Po tylu latach nareszcie... 825 00:39:06,760 --> 00:39:08,262 Jedna godzina tego: 826 00:39:08,345 --> 00:39:10,389 "Tak, Shaq!", 827 00:39:10,472 --> 00:39:11,683 ładuje mnie na miesiąc. 828 00:39:14,227 --> 00:39:16,603 Umiem panować nad tłumem fanów. 829 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 Dajemy! 830 00:39:17,981 --> 00:39:20,650 Czujecie to? 831 00:39:20,732 --> 00:39:23,778 To najlepszy substytut parady mistrzów. 832 00:39:23,860 --> 00:39:26,281 Czujecie to? 833 00:39:31,411 --> 00:39:34,080 Ludzie pytają, co będzie moim dziedzictwem. 834 00:39:35,790 --> 00:39:38,959 Chcę, by pamiętano mnie jako miłego gościa. 835 00:39:39,042 --> 00:39:42,796 Mam w nosie tytuły i biznesy. 836 00:39:42,881 --> 00:39:43,839 DLA MNIE? 837 00:39:43,923 --> 00:39:44,798 SHAQ KUPUJE PRALKĘ DLA RODZINY 838 00:39:44,881 --> 00:39:47,968 Forsa też się nie liczy. Ale czy był dla ciebie miły? 839 00:39:48,051 --> 00:39:49,511 Pozował dla dzieciaka? 840 00:39:49,594 --> 00:39:52,473 Tak chcę być opisywany. Tylko to się liczy. 841 00:39:52,556 --> 00:39:53,808 Moją misją życiową 842 00:39:53,892 --> 00:39:54,893 SHAQ KUPUJE PARZE PIERŚCIONEK 843 00:39:54,976 --> 00:39:56,351 jest radowanie ludzi. 844 00:39:58,646 --> 00:40:01,523 Oglądałem występ Deona Cole'a. 845 00:40:01,606 --> 00:40:03,692 Spytał: "Są tu 40-latkowie?". 846 00:40:03,776 --> 00:40:06,321 Publiczność zaczęła szaleć. 847 00:40:06,404 --> 00:40:09,906 A on na to: "Macie jeszcze tylko 20 wiosen". 848 00:40:09,991 --> 00:40:13,035 Zaraz kończę 50 lat. 849 00:40:14,077 --> 00:40:16,372 Czyli za 20 wiosen będę miał 70. 850 00:40:16,456 --> 00:40:17,916 Święta prawda. 851 00:40:17,999 --> 00:40:22,211 Od kiedy to usłyszałem, przypominam sobie, że się starzeję. 852 00:40:23,295 --> 00:40:24,963 Ale tu chcę pozostać młody. 853 00:40:25,047 --> 00:40:26,758 Robię młodzieżowe rzeczy. 854 00:40:28,384 --> 00:40:30,303 Nie widzę, żebym się zmieniał, 855 00:40:30,386 --> 00:40:32,555 z wiekiem czy sukcesem. 856 00:40:33,598 --> 00:40:35,141 Zawsze taki będę. 857 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 Od teraz mówcie mi: "Wielki Arystoteles". 858 00:40:42,357 --> 00:40:44,442 Bo to Arystoteles powiedział, 859 00:40:44,525 --> 00:40:47,195 że doskonałość to nie jeden czyn, a nawyk. 860 00:40:47,277 --> 00:40:49,072 Jesteś tym, co robisz często. 861 00:40:49,155 --> 00:40:50,323 JAK TU DOTARLIŚMY 862 00:40:50,405 --> 00:40:54,494 Cofnijmy się w czasie. Mam 13 lat, ponad 2 metry, nie umiem grać. 863 00:40:54,576 --> 00:40:57,245 Słyszę ciągle: "Masz dwa metry i źle grasz?". 864 00:40:57,329 --> 00:40:58,747 "Od razu się poddaj". 865 00:40:58,830 --> 00:41:01,458 Ciągle tyllko: "Po co on gra?". 866 00:41:01,541 --> 00:41:02,877 "Nigdy mu się nie uda". 867 00:41:02,959 --> 00:41:04,212 A potem pojawił się 868 00:41:04,295 --> 00:41:06,881 młody trener, Ford McMurtry, 869 00:41:06,965 --> 00:41:08,549 który wybrał mnie do drużyny. 870 00:41:09,674 --> 00:41:11,052 "Tak, ty. Chodź tu". 871 00:41:11,135 --> 00:41:12,220 Wierzył we mnie. 872 00:41:13,887 --> 00:41:16,349 Patrzyłem na fanów, 873 00:41:16,432 --> 00:41:19,601 oklaskiwali mnie, nosili moje koszulki. 874 00:41:19,684 --> 00:41:22,689 "O, rany. Jestem super!" 875 00:41:22,771 --> 00:41:24,774 A potem: "Jestem super?". 876 00:41:24,856 --> 00:41:26,859 "Nie. Przegrałeś". 877 00:41:26,942 --> 00:41:29,111 "Jestem super?" "Nie, przegrałeś". 878 00:41:30,279 --> 00:41:31,906 "Jestem super?" "Nie". 879 00:41:33,074 --> 00:41:35,826 A potem wygrywasz i traktują cię jak króla. 880 00:41:37,452 --> 00:41:38,453 Chcę to powtórzyć. 881 00:41:38,537 --> 00:41:40,664 "Jestem super". 882 00:41:40,748 --> 00:41:41,706 "Powtórzę to". 883 00:41:41,791 --> 00:41:43,625 "Jestem super". 884 00:41:43,708 --> 00:41:45,628 Potem przegrywasz i od nowa. 885 00:41:45,710 --> 00:41:46,671 "Wciąż super". 886 00:41:48,338 --> 00:41:50,299 Najdoskonalszą formą koszykówki 887 00:41:50,382 --> 00:41:56,138 jest wspaniała gra, nim zorientujesz się, że jesteś wspaniały. 888 00:41:56,221 --> 00:41:57,264 Ale pamiętaj. 889 00:41:57,347 --> 00:42:00,308 Pamiętam o tych, którzy otworzyli mi drzwi. 890 00:42:00,392 --> 00:42:03,979 Pamiętam, kto pomagał mi zdawać. 891 00:42:04,062 --> 00:42:07,400 Pamiętam, dzięki komu jestem tym, kim jestem dziś. 892 00:42:08,692 --> 00:42:12,071 Bo jeśli zapomnisz, zejdziesz z tej ścieżki, 893 00:42:12,155 --> 00:42:13,822 czekają cię złe rzeczy. 894 00:42:15,700 --> 00:42:18,244 Gdy miałem 17 lat, pytano mnie o wiek. 895 00:42:18,327 --> 00:42:20,245 "Masz 17 lat?" 896 00:42:20,329 --> 00:42:22,247 W wieku 28 lat miałem dziecko. 897 00:42:22,330 --> 00:42:25,251 W wieku 30 byłem żonaty i dzieciaty. 898 00:42:25,333 --> 00:42:27,170 Teraz jestem starszy. 899 00:42:27,253 --> 00:42:30,589 Pójdę do domu seniorów. 900 00:42:30,672 --> 00:42:32,591 Może mógłbym go kupić, 901 00:42:32,674 --> 00:42:36,179 daliby mi dom albo apartament, 902 00:42:36,261 --> 00:42:42,517 na piętrze miałbym sypialnię, pokój do pokera i studio. 903 00:42:42,601 --> 00:42:44,312 To by mi wystarczyło. 904 00:42:44,395 --> 00:42:47,397 Nie muszę mieszkać z dziećmi. 905 00:42:47,482 --> 00:42:52,862 Niech wsadzą mnie do domu seniorów, gdzie spokojnie odpłynę. 906 00:42:55,823 --> 00:42:57,782 Jeszcze jedno podejście? 907 00:42:58,742 --> 00:43:00,119 Boże. 908 00:43:02,287 --> 00:43:03,497 Cholera! 909 00:43:12,548 --> 00:43:13,882 Która godzina? 910 00:43:13,965 --> 00:43:16,551 Około wpół do siódmej. 911 00:43:16,636 --> 00:43:20,639 Przez trzy godziny się do was szczerzyłem? 912 00:43:20,722 --> 00:43:23,643 Spieprzycie mi randkę. 913 00:44:58,446 --> 00:45:00,364 Napisy: Maria Frączek67587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.