All language subtitles for Macho Callahan (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,820 --> 00:03:54,614 It's feeding time, Yank. 2 00:03:56,241 --> 00:03:57,242 Time's up. 3 00:03:58,034 --> 00:03:59,202 You can come out now. 4 00:04:04,707 --> 00:04:06,668 I say your time's up. 5 00:04:08,878 --> 00:04:12,173 Your 30 day holiday is up, Yank. 6 00:04:21,015 --> 00:04:22,100 Get him out of there. 7 00:04:35,905 --> 00:04:37,157 Stand up, here. 8 00:04:48,459 --> 00:04:49,544 Leave him be. 9 00:05:38,801 --> 00:05:42,388 I could drop you rats right here, you know? 10 00:05:46,392 --> 00:05:49,353 My time in the box was up two days ago. 11 00:05:49,354 --> 00:05:52,649 Your time's up when I say your time's up. 12 00:05:52,690 --> 00:05:54,692 You want your damn time up, huh? 13 00:06:03,618 --> 00:06:08,289 Don't scare you none at all, does it? 14 00:06:08,331 --> 00:06:09,332 Gettin' shot. 15 00:06:10,917 --> 00:06:12,835 How about goin' back in the box? 16 00:06:14,337 --> 00:06:16,798 Now that don't sit none too well, now does it? 17 00:06:20,969 --> 00:06:21,970 Huh? 18 00:06:23,721 --> 00:06:24,722 Say it. 19 00:06:28,017 --> 00:06:31,228 You say it or by God, you go right back in that box. 20 00:06:31,229 --> 00:06:32,563 I mean it. 21 00:06:40,154 --> 00:06:41,698 Say it! 22 00:06:43,157 --> 00:06:44,158 Say it! 23 00:06:50,540 --> 00:06:54,794 Luke, Joe, help that man right back up in that box. 24 00:06:59,173 --> 00:07:00,800 Please. 25 00:07:00,842 --> 00:07:01,843 What? 26 00:07:03,136 --> 00:07:04,721 Please. 27 00:07:04,762 --> 00:07:05,763 What? 28 00:07:08,224 --> 00:07:09,726 What'd you say? 29 00:07:09,767 --> 00:07:14,605 Please don't put me back in the box. 30 00:07:18,359 --> 00:07:21,695 "Please don't put me back in that box." 31 00:07:21,696 --> 00:07:25,449 Damn, I don't think we made a believer 32 00:07:25,450 --> 00:07:26,451 out of this boy. 33 00:07:31,998 --> 00:07:33,291 You can go. 34 00:07:38,004 --> 00:07:40,465 Don't let me see you fixing to skip outta here again. 35 00:07:40,506 --> 00:07:41,507 You hear me? 36 00:07:42,508 --> 00:07:44,052 I'll clap you back in that box 37 00:07:44,093 --> 00:07:46,554 I so much see you looking at them walls. 38 00:07:50,266 --> 00:07:51,267 Hey, son! 39 00:07:53,227 --> 00:07:55,271 Ain't you gonna take your friend with ya? 40 00:08:07,992 --> 00:08:12,997 ♪ Long live glory ♪ 41 00:08:15,541 --> 00:08:18,544 ♪ Long live victory ♪ 42 00:08:45,363 --> 00:08:50,368 ♪ Long live glory ♪ 43 00:08:52,703 --> 00:08:55,706 ♪ Long live victory ♪ 44 00:11:10,841 --> 00:11:12,260 Mulvey. 45 00:11:13,427 --> 00:11:14,679 - Mulvey. - What? 46 00:11:16,389 --> 00:11:19,266 - Hey, you're out. - Mm-hmm. 47 00:11:19,267 --> 00:11:21,936 - You get the Dynamite? - Yes, yes. 48 00:11:24,605 --> 00:11:26,774 How about the cigar? 49 00:11:26,816 --> 00:11:27,817 Yeah. 50 00:11:28,818 --> 00:11:30,193 Is that what you had in mind, is it? 51 00:11:30,194 --> 00:11:31,362 That'll do. 52 00:11:32,530 --> 00:11:35,575 Oh, the fuse cost me more than I figured it would 53 00:11:35,616 --> 00:11:38,286 and the letters cost me. 54 00:11:40,079 --> 00:11:41,872 How much did you get for my boots? 55 00:11:43,874 --> 00:11:44,875 Callahan. 56 00:11:45,751 --> 00:11:47,127 Today's the day, you know. 57 00:11:47,128 --> 00:11:48,129 I know. 58 00:15:40,027 --> 00:15:42,780 "Lieutenant Harrison Tibbit, 59 00:15:42,822 --> 00:15:45,616 officer of the Union Army has been judged guilty 60 00:15:46,534 --> 00:15:48,786 of attempted escape from this military prison 61 00:15:49,787 --> 00:15:52,288 and the murder while on unlawful flight 62 00:15:52,289 --> 00:15:54,708 of a patriotic Southern civilian citizen 63 00:15:54,750 --> 00:15:56,544 who attempted to apprehend and return 64 00:15:56,585 --> 00:15:58,128 such escaping prisoner. 65 00:15:59,129 --> 00:16:01,882 - "Penalty is execution." - No, no! 66 00:16:01,924 --> 00:16:04,218 - "Under-" - No, no, no, no, no! 67 00:16:08,472 --> 00:16:11,308 - No, no, no, no! - "Under wartime statute 68 00:16:11,350 --> 00:16:13,726 to the Confederate States of America accordingly 69 00:16:13,727 --> 00:16:15,479 it is the sentence of the comandante 70 00:16:15,521 --> 00:16:17,940 of this military prison" No, no, no, no! 71 00:16:17,982 --> 00:16:19,316 "Under wartime statutes 72 00:16:19,358 --> 00:16:21,985 of the Confederate States of America accordingly. 73 00:16:21,986 --> 00:16:25,698 It is the sentence of the comandante of this military prison 74 00:16:25,739 --> 00:16:28,909 and on this date, Lieutenant Tibbet's be shot. 75 00:16:29,785 --> 00:16:31,787 Signed, John Henry Winder, Brigadier General, 76 00:16:31,829 --> 00:16:33,329 Camp Hook Military Prison," No, no, no, no, no! 77 00:16:33,330 --> 00:16:35,832 - "August 6th, 1864." - No, no, no, no! 78 00:16:35,833 --> 00:16:37,251 May God have mercy on your soul. 79 00:16:37,293 --> 00:16:40,713 No, no, no, no, no, no, no! 80 00:16:41,797 --> 00:16:43,799 Silent! You lost your man. 81 00:16:43,841 --> 00:16:45,926 - No, no, no, no! - Ready? 82 00:16:47,678 --> 00:16:50,848 No, no, no, no, no! 83 00:16:50,890 --> 00:16:53,225 - Aim! - No, no, no, no, no! 84 00:16:57,187 --> 00:16:58,188 Fire! 85 00:17:56,288 --> 00:17:57,915 Hey, hey, Colonel. 86 00:17:58,999 --> 00:18:02,336 I got a box of letters belonging to Lieutenant Tibbet. 87 00:18:02,378 --> 00:18:04,128 Can I put it in with him? 88 00:18:04,129 --> 00:18:05,672 All right, but be quick about it. 89 00:18:05,673 --> 00:18:06,924 Thank you, sir. 90 00:18:11,053 --> 00:18:12,930 All right, soldier, that'll do. Sergeant! 91 00:18:13,013 --> 00:18:16,058 Hey, what are you doing there? 92 00:18:16,100 --> 00:18:17,726 Come on, let's go. Back to your colonel! 93 00:18:42,292 --> 00:18:44,420 Move back! Shoot if you have to! 94 00:21:39,219 --> 00:21:40,220 Here you go. 95 00:21:40,262 --> 00:21:41,512 Oh, thank you. 96 00:21:41,513 --> 00:21:43,556 Bags will be at the hotel. 97 00:21:43,557 --> 00:21:45,475 Are you staying on here? 98 00:21:45,517 --> 00:21:47,019 Well, for the time being. 99 00:21:48,061 --> 00:21:50,313 I'm on no schedule. Get there eventually. 100 00:21:50,314 --> 00:21:53,150 Colonel Mountford, sir. 101 00:22:08,749 --> 00:22:10,042 Best of luck. 102 00:22:10,083 --> 00:22:11,877 And to you too, Mr. Duffy. 103 00:23:24,324 --> 00:23:25,325 Hey, Macho. 104 00:23:39,881 --> 00:23:41,466 Been a long time. 105 00:23:49,349 --> 00:23:51,643 Well I got beer, brandy. 106 00:24:07,659 --> 00:24:09,828 One now, one later. 107 00:24:18,253 --> 00:24:19,254 Hey, Macho. 108 00:24:21,256 --> 00:24:24,134 You go away and I don't know if you get shot or what. 109 00:24:26,303 --> 00:24:28,103 And then you come back and you don't even say, 110 00:24:28,597 --> 00:24:29,598 "Hey, Juan." 111 00:24:31,641 --> 00:24:32,642 Hey, Juan. 112 00:24:40,400 --> 00:24:41,401 Hey, Macho. 113 00:24:45,113 --> 00:24:46,365 Can I ask you a question? 114 00:24:47,240 --> 00:24:48,867 Where you been now for a year? 115 00:24:50,869 --> 00:24:51,870 Prison? 116 00:24:53,789 --> 00:24:54,790 Uh-huh. 117 00:25:01,338 --> 00:25:03,422 Honey, I knew why you were so shy 118 00:25:03,423 --> 00:25:04,257 and different when 119 00:25:04,258 --> 00:25:06,051 - you came home. - You did? 120 00:25:06,093 --> 00:25:07,968 Of course, the war. 121 00:25:07,969 --> 00:25:11,098 All you could think about was your arms, silly. 122 00:25:11,139 --> 00:25:13,934 That's why I wasn't a bit put off by all your excuses. 123 00:25:13,975 --> 00:25:16,686 I just wanted things to be ready for you. 124 00:25:19,064 --> 00:25:20,273 The past is past. 125 00:25:21,858 --> 00:25:24,361 We're married and happy, 126 00:25:24,403 --> 00:25:26,822 and we'll have a marvelous, happy life together. 127 00:25:27,989 --> 00:25:28,990 If I can trust you. 128 00:25:30,575 --> 00:25:31,576 Trust me? 129 00:25:33,286 --> 00:25:35,747 To undo the two top buttons on my dress. 130 00:25:37,249 --> 00:25:38,500 Only the top two. 131 00:25:39,543 --> 00:25:40,836 I promise nothing. 132 00:25:44,548 --> 00:25:47,509 I had no idea I had such an uncontrollable. 133 00:25:47,551 --> 00:25:50,095 It's no more than you can expect 134 00:25:50,137 --> 00:25:52,012 when you dash off with a man 135 00:25:52,013 --> 00:25:55,308 you've only known since childhood. 136 00:26:24,963 --> 00:26:29,426 Honey, I've lost old battles in less time than that. 137 00:26:43,773 --> 00:26:47,652 I shall require 40 minutes and 10 seconds 138 00:26:47,694 --> 00:26:50,280 for a shave and a bath at the local barbershop. 139 00:26:51,239 --> 00:26:53,532 Now if you think you can accomplish 140 00:26:53,533 --> 00:26:55,452 whatever it is you have to do 141 00:26:55,494 --> 00:26:57,871 across the hall in the genuine marble tub 142 00:26:59,164 --> 00:27:00,707 in approximately the same time. 143 00:27:02,334 --> 00:27:03,627 Yes, sir. 144 00:27:27,567 --> 00:27:28,735 He's closed. 145 00:27:53,385 --> 00:27:57,513 So what'll it be? Bar whiskey, beer or something fancy? 146 00:27:57,514 --> 00:27:58,974 Whiskey's fine. 147 00:28:04,229 --> 00:28:05,480 You stock champagne. 148 00:28:08,108 --> 00:28:10,026 Well, I don't know. Got one bottle. 149 00:28:11,403 --> 00:28:13,238 I don't know what year it is. 150 00:28:14,531 --> 00:28:16,283 But this belongs to another fella. 151 00:28:18,076 --> 00:28:19,202 How much does he pay? 152 00:28:20,912 --> 00:28:24,040 Why you think I'm trying to work you for the extra dollar? 153 00:28:24,082 --> 00:28:25,083 Make a price. 154 00:28:27,168 --> 00:28:28,878 It's important to me. 155 00:28:28,920 --> 00:28:32,339 He'd bust my head. 156 00:28:32,340 --> 00:28:34,301 He knows I only had two bottles. 157 00:28:34,342 --> 00:28:35,927 Is this enough? 158 00:28:42,684 --> 00:28:44,811 Now don't let him see ya. 159 00:28:45,979 --> 00:28:47,188 By Joe, he's gonna yell. 160 00:28:57,449 --> 00:28:58,450 Hey. 161 00:29:00,201 --> 00:29:01,620 Hey, mister. 162 00:29:19,429 --> 00:29:20,430 Hey. 163 00:29:21,640 --> 00:29:22,849 You left with my bottle. 164 00:29:22,891 --> 00:29:24,476 Now you gonna bring it back? 165 00:29:26,436 --> 00:29:28,521 Your argument isn't with me. 166 00:29:30,607 --> 00:29:32,400 You keep walking I'm gonna shoot you 167 00:29:32,442 --> 00:29:33,942 right between the shoulder blades 168 00:29:33,943 --> 00:29:35,694 and take a chance the bottle don't break 169 00:29:35,695 --> 00:29:37,030 when it hits the ground. 170 00:29:43,286 --> 00:29:45,497 The bartender has been well paid. 171 00:29:46,539 --> 00:29:48,667 If you have something to say, say it to him. 172 00:29:53,296 --> 00:29:54,297 Hey! 173 00:29:58,009 --> 00:29:58,843 When you get to that gun, 174 00:29:58,885 --> 00:30:00,804 make up your mind one way or another. 175 00:30:07,227 --> 00:30:08,770 Let me make it clear. 176 00:30:09,646 --> 00:30:12,315 I do not respond to threats. 177 00:30:32,502 --> 00:30:33,503 David! 178 00:30:48,101 --> 00:30:49,102 Oh, help! 179 00:30:52,564 --> 00:30:57,235 He's dead, misses. 180 00:31:03,241 --> 00:31:04,409 You and you. 181 00:31:16,755 --> 00:31:19,758 I'm gonna save as both a lot of trouble, Sheriff. 182 00:31:19,799 --> 00:31:20,592 - No! - You seen him 183 00:31:20,633 --> 00:31:22,302 - go for the gun. - Yeah. 184 00:31:23,762 --> 00:31:25,512 He reached for it first, all right. 185 00:31:25,513 --> 00:31:27,639 Is that the way you saw it? 186 00:31:27,640 --> 00:31:28,600 Yep. 187 00:31:28,601 --> 00:31:31,519 You seen it was my bottle he took. 188 00:31:31,561 --> 00:31:33,897 That's right. It was his bottle. 189 00:31:36,691 --> 00:31:38,485 Anybody see it different? 190 00:32:51,933 --> 00:32:54,102 Good morning, Mr. Duffy. 191 00:32:55,311 --> 00:32:58,106 I came as soon as I got your note. 192 00:32:58,147 --> 00:32:59,816 I've come on my own here. 193 00:33:00,859 --> 00:33:03,361 I didn't think you'd want to see anyone just yet. 194 00:33:04,487 --> 00:33:05,530 We're all very sorry. 195 00:33:07,907 --> 00:33:11,327 We're honored to have known Colonel, Colonel. 196 00:33:12,954 --> 00:33:14,955 - Mountford. - Colonel Mountford. 197 00:33:14,956 --> 00:33:15,957 Yeah. 198 00:33:18,751 --> 00:33:19,752 Will you help me? 199 00:33:20,712 --> 00:33:23,339 I don't know anyone else around here. 200 00:33:23,381 --> 00:33:24,591 Here's David's money. 201 00:33:24,632 --> 00:33:26,426 Would you pay these people, please? 202 00:33:28,761 --> 00:33:31,347 The judge says they can't do anything to that man. 203 00:33:31,389 --> 00:33:32,682 How is that possible? 204 00:33:34,017 --> 00:33:37,270 Huh? Oh, he's long gone, Miss. 205 00:33:37,312 --> 00:33:39,730 But someone had the influence 206 00:33:39,731 --> 00:33:42,859 or the money to free him. 207 00:33:46,738 --> 00:33:48,072 Miss Mountford. 208 00:33:50,158 --> 00:33:53,411 My husband was my whole world, Mr. Duffy. 209 00:33:53,453 --> 00:33:55,622 If we were going to tree that man, 210 00:33:55,663 --> 00:33:57,165 how would we go about it? 211 00:33:58,875 --> 00:34:00,542 We get off letters to the authorities 212 00:34:00,543 --> 00:34:01,753 and talk to some lawmen. 213 00:34:05,173 --> 00:34:06,215 Who is this man? 214 00:34:07,175 --> 00:34:08,968 We go through all this for what? 215 00:34:19,062 --> 00:34:20,312 The man I'm looking for is the one 216 00:34:20,313 --> 00:34:21,648 that got me put in prison. 217 00:34:26,903 --> 00:34:30,907 He planned to be a remount dealer for the army. 218 00:34:33,910 --> 00:34:36,537 Offered to buy 600 horses from me. 219 00:34:38,748 --> 00:34:40,583 He gave me this paper to sign. 220 00:34:40,625 --> 00:34:43,294 I thought it was a bill of sale. 221 00:34:46,089 --> 00:34:47,924 So I put my mark to it. 222 00:34:50,927 --> 00:34:53,471 Found out it was enlistment papers. 223 00:34:56,140 --> 00:34:58,017 The authorities gave me a choice. 224 00:34:59,727 --> 00:35:01,354 Go to war or go to prison. 225 00:35:03,398 --> 00:35:05,566 Well, it wasn't my war. 226 00:35:12,657 --> 00:35:17,662 You know, for the $25 more or less he got for recruiting me... 227 00:35:20,707 --> 00:35:24,627 ...I spent a year, winter and summer, 228 00:35:24,669 --> 00:35:28,631 with rats and red ants feeding off of me. 229 00:35:33,803 --> 00:35:38,474 Will we follow him all the way to California? 230 00:35:38,516 --> 00:35:40,601 If need be. 231 00:35:41,936 --> 00:35:43,896 You'll know this man when you see him, huh? 232 00:35:46,983 --> 00:35:49,944 Well I couldn't miss that dude a mile off. 233 00:35:54,824 --> 00:35:57,660 His name's Duffy. 234 00:35:59,203 --> 00:36:02,707 And he's got a real liking for yellow shoes. 235 00:36:15,136 --> 00:36:18,263 Alexandra. Alexandra. 236 00:36:18,264 --> 00:36:19,849 Who is it? 237 00:36:19,891 --> 00:36:22,477 Telegram, Alexandra. Good news. 238 00:36:22,518 --> 00:36:23,811 Here, read it. 239 00:36:23,853 --> 00:36:24,896 Yes, but... 240 00:36:25,855 --> 00:36:28,357 All right. I'm coming. 241 00:36:33,905 --> 00:36:36,532 Here. Read it aloud. 242 00:36:36,574 --> 00:36:39,577 I didn't get a chance to look it over in the post office. 243 00:36:41,245 --> 00:36:43,039 "Concerning Macho Callahan." 244 00:36:43,081 --> 00:36:44,957 The original charge is desertion. 245 00:36:44,999 --> 00:36:47,835 Prisoner was confined in Camp Hook Military Prison 246 00:36:47,877 --> 00:36:51,880 from which he escaped July 12th, 1864. 247 00:36:51,881 --> 00:36:53,800 Several members of the Texas Reserves 248 00:36:53,841 --> 00:36:55,301 were killed in his escape. 249 00:36:55,343 --> 00:36:57,470 Two officers were injured and property belonging 250 00:36:57,512 --> 00:37:00,056 to the Confederate States of America was damaged. 251 00:37:00,098 --> 00:37:02,808 The charge is wartime desertion and murder. 252 00:37:02,809 --> 00:37:06,604 A $150 reward will be forthcoming upon his delivery 253 00:37:06,646 --> 00:37:08,563 to any army post. 254 00:37:08,564 --> 00:37:11,400 "Signed, Brigadier General John Henry Winder." 255 00:37:15,113 --> 00:37:17,448 Ah, these were in the post office. 256 00:37:23,371 --> 00:37:26,332 Ah, they're in the territories now. 257 00:37:26,374 --> 00:37:29,084 You'll have to get them into Confederate jurisdiction. 258 00:37:29,085 --> 00:37:31,254 Say Texas. 259 00:37:31,295 --> 00:37:33,506 And there are two of them, Callahan and a Mexican. 260 00:37:33,548 --> 00:37:35,590 And nobody in his right mind going take 'em both 261 00:37:35,591 --> 00:37:37,717 for only $150. 262 00:37:37,718 --> 00:37:39,511 Raise the reward to a thousand dollars. 263 00:37:39,512 --> 00:37:41,931 I'll post the money with the authorities in the morning. 264 00:37:45,143 --> 00:37:46,978 How far to Fort Ray? 265 00:37:48,312 --> 00:37:53,024 From here? Mm, about 200 miles more or less. 266 00:37:53,025 --> 00:37:54,735 This stuff is hot! 267 00:37:59,574 --> 00:38:02,160 Well that's where he's gonna go. 268 00:38:02,201 --> 00:38:04,370 He makes his living in cards and gambling. 269 00:38:05,788 --> 00:38:09,709 Hit the cowhands clean so he figures he's gonna... 270 00:38:11,961 --> 00:38:13,296 ...hit the soldiers next. 271 00:38:13,337 --> 00:38:15,423 Texas is not a good idea for you, Macho. 272 00:38:18,301 --> 00:38:21,429 There are too many soldiers. That's very dangerous. 273 00:38:22,555 --> 00:38:23,848 Well that's where we're going. 274 00:38:30,271 --> 00:38:33,149 The dumbest saddle bronc in New Mex 275 00:38:33,191 --> 00:38:35,568 knows better how to treat a lady than you do. 276 00:38:35,610 --> 00:38:37,171 Why you just don't know how to show a lady 277 00:38:37,195 --> 00:38:39,280 any attention at all, now do ya? 278 00:38:39,322 --> 00:38:41,698 You don't even know how to be nice to a lady. 279 00:38:41,699 --> 00:38:42,824 As a matter of fact, 280 00:38:42,825 --> 00:38:45,244 I think maybe I'm just wasting my time with you. 281 00:39:06,432 --> 00:39:10,895 I'm perfectly away why you want to go to Fort Ray. 282 00:39:10,937 --> 00:39:13,397 Soldiers gamble pretty freely, don't they, Duffy? 283 00:39:15,274 --> 00:39:17,193 The money you gave me is long gone. 284 00:39:18,277 --> 00:39:20,154 That and the rest. 285 00:39:21,530 --> 00:39:23,991 We've been to all the logical places. 286 00:39:24,033 --> 00:39:26,202 Now it's time I turn to what I know. 287 00:39:30,248 --> 00:39:32,458 I know pretty much why you don't wanna quit. 288 00:39:34,085 --> 00:39:35,711 You don't wanna go home losers. 289 00:39:37,213 --> 00:39:39,966 Hell, honey, I make my living off men with that philosophy. 290 00:39:40,007 --> 00:39:41,384 They never go home winners. 291 00:39:48,307 --> 00:39:52,561 If you was to call in your end of the reward money, 292 00:39:53,479 --> 00:39:54,981 something we could work with. 293 00:39:56,565 --> 00:40:00,361 There's $850 sitting with the authorities 294 00:40:00,403 --> 00:40:03,197 doing not a wit of good to man or beast. 295 00:40:06,617 --> 00:40:07,743 The reward stays. 296 00:40:57,376 --> 00:40:59,462 That's the last money you're gonna take off me. 297 00:40:59,503 --> 00:41:01,714 "Well if you can't stand the heat, 298 00:41:01,756 --> 00:41:03,799 "get out of the griddle," as the man says. 299 00:41:08,095 --> 00:41:09,513 Who need any fun? 300 00:41:11,182 --> 00:41:12,350 You got one. 301 00:41:13,684 --> 00:41:15,102 Hey, Macho. 302 00:41:15,144 --> 00:41:16,812 All right. 303 00:41:19,148 --> 00:41:20,566 Hey, Macho. 304 00:41:20,608 --> 00:41:23,152 I found a game over there and I was... 305 00:41:31,202 --> 00:41:32,203 Sick. 306 00:41:43,964 --> 00:41:45,800 The name of the game is horseshoes. 307 00:41:47,218 --> 00:41:49,303 Put the iron shoe around that little stake out there 308 00:41:49,345 --> 00:41:53,349 and get yourself three points and world fame. 309 00:41:55,184 --> 00:41:56,268 What'll we play for? 310 00:41:58,062 --> 00:42:00,064 Straight dollar a point. 311 00:42:00,106 --> 00:42:01,190 Partners split. 312 00:42:02,400 --> 00:42:03,900 Any side action's up to you. 313 00:42:03,901 --> 00:42:05,403 How's $5 a point? 314 00:42:07,655 --> 00:42:08,947 All right. 315 00:42:08,948 --> 00:42:12,493 We got it. Why don't you go first, Duffy? 316 00:42:31,679 --> 00:42:33,264 Good little town. 317 00:42:34,348 --> 00:42:35,349 It seems it. 318 00:42:44,650 --> 00:42:47,236 You don't leave a man much. 319 00:42:47,278 --> 00:42:50,489 Ah, figure a man should go after the tough one. 320 00:42:51,657 --> 00:42:53,117 Play a force in game. 321 00:42:55,494 --> 00:42:57,997 Do onto others before they do onto you, right? 322 00:43:01,167 --> 00:43:02,168 That's the idea. 323 00:43:16,974 --> 00:43:19,726 Maybe I should have stuck to Mother when I go out to play. 324 00:43:19,727 --> 00:43:21,479 Now there was a game I was good at. 325 00:43:22,897 --> 00:43:25,023 You're a card player. 326 00:43:25,024 --> 00:43:30,029 Oh yeah, cards, pool playing, hop scotch. 327 00:43:32,114 --> 00:43:33,573 Gambling your business? 328 00:43:33,574 --> 00:43:35,784 Oh, lordy no, I do government work. 329 00:43:38,662 --> 00:43:39,663 Is that right? 330 00:43:42,166 --> 00:43:43,751 I'll make it one brush. 331 00:43:48,088 --> 00:43:49,089 How about you? 332 00:43:50,716 --> 00:43:53,010 What kind of work you been doin'? 333 00:43:56,055 --> 00:43:57,556 Recovering work. 334 00:44:37,513 --> 00:44:38,931 Sergeant! 335 00:44:40,015 --> 00:44:41,433 Hey, Sergeant. 336 00:45:31,859 --> 00:45:33,986 - Coffee. - Oh goddamn, anyhow! 337 00:45:37,573 --> 00:45:39,115 If I got to clean it one more time, 338 00:45:39,116 --> 00:45:40,951 I'm gonna take to preaching instead. 339 00:45:42,494 --> 00:45:44,330 You know all the words really? 340 00:45:47,708 --> 00:45:50,961 You ever stop to wonder if she might be leveling with us? 341 00:45:52,504 --> 00:45:56,924 That'd be funny we come to find out 342 00:45:56,925 --> 00:46:00,179 that there was no thousand dollar reward. 343 00:46:00,220 --> 00:46:03,223 She just wanted us to take care of some man friend. 344 00:46:04,266 --> 00:46:05,475 - Women do that. - Yeah, for this long, 345 00:46:05,476 --> 00:46:07,061 it wouldn't be funny. 346 00:46:14,485 --> 00:46:16,325 We puttin' up here for the night, are we ma'am? 347 00:46:16,362 --> 00:46:18,697 No time. He's only an hour ahead of us. 348 00:46:18,739 --> 00:46:20,324 We'll catch up with him tonight. 349 00:46:21,700 --> 00:46:23,410 Lord be praised. 350 00:46:23,452 --> 00:46:25,037 Come on. Keep up. 351 00:47:48,036 --> 00:47:49,037 Come on! 352 00:48:11,894 --> 00:48:13,812 And then I arrived here 353 00:48:13,854 --> 00:48:15,189 at this gambling house. 354 00:48:16,440 --> 00:48:19,818 I should be in Houston in eight or nine days 355 00:48:20,903 --> 00:48:23,489 if this little lady here don't hold me up too much. 356 00:48:27,868 --> 00:48:29,971 Now look, honey, I've been lucky at the tables down there 357 00:48:29,995 --> 00:48:30,996 for two days. 358 00:48:55,646 --> 00:48:57,230 How's the letter writing business? 359 00:48:57,231 --> 00:48:59,691 - Bore all day. - Aye, not so bad. 360 00:49:00,526 --> 00:49:03,528 Damn site less than 50 or 60 a week two months ago. 361 00:49:03,529 --> 00:49:05,655 Well, the letter writing was good enough for a while. 362 00:49:05,656 --> 00:49:07,074 It's just run its course. 363 00:49:09,326 --> 00:49:10,327 1600. 364 00:49:11,870 --> 00:49:14,081 Well, I can remember when it wasn't but 1150. 365 00:49:15,457 --> 00:49:16,624 Make up your mind or something. 366 00:49:16,625 --> 00:49:18,210 You spin like circum. 367 00:49:21,004 --> 00:49:23,632 Did I ever think to mention to you 368 00:49:23,674 --> 00:49:26,260 there were easier ways to come by money 369 00:49:26,301 --> 00:49:27,803 to stick on that reward offer? 370 00:49:29,221 --> 00:49:30,222 You mentioned. 371 00:49:31,098 --> 00:49:33,016 You know, I could be talked 372 00:49:33,058 --> 00:49:34,893 into going after that fella myself. 373 00:49:36,311 --> 00:49:38,105 It wouldn't cost you nothing either. 374 00:49:43,110 --> 00:49:44,903 I got to go over to Jimmy's for a while. 375 00:49:44,945 --> 00:49:46,530 Mind the store for me, would ya? 376 00:49:52,327 --> 00:49:53,328 Howdy, Misses. 377 00:49:55,747 --> 00:49:56,748 Howdy, Harry. 378 00:49:58,166 --> 00:49:59,001 Who are you writing a letter on? 379 00:49:59,002 --> 00:50:00,501 Evening, Yancy. 380 00:50:00,502 --> 00:50:02,504 You're number five customer today. 381 00:50:02,546 --> 00:50:03,755 See you later, honey. 382 00:50:31,950 --> 00:50:34,703 Well, you'll find an extra 10 cents in there 383 00:50:34,745 --> 00:50:37,496 when you go to counting. 384 00:50:37,497 --> 00:50:39,832 Got me a raise today. 385 00:50:39,833 --> 00:50:41,251 I'm proud of you, Yancy. 386 00:50:41,293 --> 00:50:43,045 You deserved it. 387 00:50:43,086 --> 00:50:45,130 Yes, 'em. It... 388 00:50:49,760 --> 00:50:52,011 Four already today, huh? 389 00:50:52,012 --> 00:50:53,554 That's right. 390 00:50:53,555 --> 00:50:54,556 Mm-hmm. 391 00:50:55,474 --> 00:50:58,268 All of 'em asked you upstairs, I expect. 392 00:50:59,269 --> 00:51:00,270 Just three, 393 00:51:00,979 --> 00:51:03,649 but there were a few others who didn't even pretend 394 00:51:03,690 --> 00:51:05,275 they wanted me to write letters. 395 00:51:10,155 --> 00:51:11,239 Dear Mom, 396 00:51:12,574 --> 00:51:15,911 Well it was another hot one today. 397 00:51:17,454 --> 00:51:19,873 Me and Petey, we started out... 398 00:51:33,595 --> 00:51:35,013 How's it going? 399 00:51:38,225 --> 00:51:39,309 Hey, Macho. 400 00:51:42,312 --> 00:51:44,564 I never seen one like that. 401 00:51:45,941 --> 00:51:48,026 He's all over gold. 402 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 He's a golden god. 403 00:51:50,821 --> 00:51:54,074 Looking to get knocked over the head. 404 00:51:57,285 --> 00:51:59,788 I think he's beautiful. Gee. 405 00:52:06,044 --> 00:52:08,880 Mr. Tibble said as I had done my job real good. 406 00:52:08,922 --> 00:52:11,383 So he gave me a dollar a week raise. 407 00:52:12,884 --> 00:52:15,887 Mr. Tibble will likely snatch them bulls he gets wind of it. 408 00:52:20,976 --> 00:52:22,769 Well, anyway. 409 00:52:22,811 --> 00:52:23,812 My God. 410 00:52:25,272 --> 00:52:27,107 Is something wrong, Misses? 411 00:52:27,149 --> 00:52:29,567 Yancy, you see that man down there at table two. 412 00:52:29,568 --> 00:52:31,652 The one with a beard facing us. 413 00:52:31,653 --> 00:52:33,112 Go down there and see that he doesn't get away 414 00:52:33,113 --> 00:52:34,155 until Harry gets back. 415 00:52:34,156 --> 00:52:37,158 Well sure, but what'd he do, insult you or something? 416 00:52:37,159 --> 00:52:38,201 Yes, hurry. 417 00:52:43,457 --> 00:52:45,083 Don't let anybody leave table two. 418 00:52:48,712 --> 00:52:49,796 Called it. 419 00:52:51,089 --> 00:52:54,468 Bill, go over to Jimmy's and get Harry right away. 420 00:52:54,509 --> 00:52:55,510 Give me three. 421 00:52:57,095 --> 00:52:58,638 One. 422 00:52:58,680 --> 00:53:01,224 I'll take one. 423 00:53:01,266 --> 00:53:02,267 Mister. 424 00:53:03,477 --> 00:53:08,482 You! 425 00:53:08,732 --> 00:53:10,484 I understand you insulted the lady. 426 00:53:17,991 --> 00:53:18,992 No. 427 00:53:19,701 --> 00:53:20,911 Well she says you did. 428 00:53:28,335 --> 00:53:30,504 It's not possible. I never met a lady. 429 00:53:35,008 --> 00:53:36,218 Well you met this one. 430 00:53:37,636 --> 00:53:39,137 There she is right over there. 431 00:53:49,189 --> 00:53:51,065 If I don't remember meeting the lady, 432 00:53:51,066 --> 00:53:53,610 I damn sure don't remember insulting her. 433 00:53:53,652 --> 00:53:54,653 $4. 434 00:53:55,403 --> 00:53:57,739 I think you better stand up, Mister. 435 00:54:08,917 --> 00:54:10,252 I just assume not. 436 00:54:15,215 --> 00:54:16,758 - All righty. - Hey, hold on, Yancy. 437 00:54:16,800 --> 00:54:18,552 That fella will likely hurt ya. 438 00:54:20,929 --> 00:54:22,556 Yancy! 439 00:54:37,696 --> 00:54:39,321 Harry, over here! 440 00:54:39,322 --> 00:54:43,450 The man who killed my husband, Callahan. Stop him! 441 00:54:43,451 --> 00:54:45,328 There he is over there! 442 00:54:45,370 --> 00:54:47,998 Don't let him get away! 443 00:54:48,039 --> 00:54:49,040 Stop! 444 00:54:53,044 --> 00:54:55,338 Hey, you! Hold it right there! 445 00:55:07,100 --> 00:55:08,101 Ow! 446 00:55:55,732 --> 00:55:57,943 It's the letter writing lady. 447 00:55:57,984 --> 00:55:59,611 She stays pretty good. 448 00:56:37,691 --> 00:56:38,858 How far are you going? 449 00:56:40,860 --> 00:56:41,903 Farther than this. 450 00:56:46,074 --> 00:56:48,868 Hey, Macho, she takes the gold man's ring. 451 00:57:49,721 --> 00:57:50,722 Hey. 452 00:57:56,603 --> 00:57:58,938 How come you said I insulted ya? 453 00:57:58,980 --> 00:58:01,066 The boy made a mistake. 454 00:58:34,307 --> 00:58:37,477 You don't need to make up that bunk. 455 00:58:40,230 --> 00:58:41,815 We'll use this one. 456 00:59:43,918 --> 00:59:45,729 Well now are you one of them that's gotta be told 457 00:59:45,753 --> 00:59:48,006 you got real pretty eyes or some damn thing? 458 01:00:00,268 --> 01:00:03,437 Do you remember a place called Junction City? 459 01:00:03,438 --> 01:00:04,439 No. 460 01:00:06,149 --> 01:00:07,358 You killed a man there... 461 01:00:11,237 --> 01:00:12,906 ...for a bottle of champagne. 462 01:00:26,002 --> 01:00:28,337 His name was David Mountford. 463 01:00:28,338 --> 01:00:30,048 If you say so. 464 01:00:30,089 --> 01:00:31,549 He was my husband! 465 01:01:52,922 --> 01:01:55,675 No! 466 01:02:59,489 --> 01:03:00,573 Hey, Macho. 467 01:03:33,815 --> 01:03:36,067 She followed me across Texas... 468 01:03:39,862 --> 01:03:41,489 ...halfway across New Mexico... 469 01:03:46,285 --> 01:03:47,912 ...because I killed her husband. 470 01:03:50,456 --> 01:03:52,458 She really tried to kill you, huh? 471 01:03:55,962 --> 01:03:59,215 Is she dead? 472 01:04:02,260 --> 01:04:03,261 I don't think so. 473 01:04:06,556 --> 01:04:09,892 Man, I better go inside and help her. 474 01:04:09,934 --> 01:04:10,935 Juan. 475 01:04:14,856 --> 01:04:15,857 Yeah. 476 01:04:18,901 --> 01:04:20,361 Go do what you can for her. 477 01:04:36,169 --> 01:04:38,838 Your head is still bleeding. 478 01:04:38,880 --> 01:04:40,715 And you're hair, I'm... 479 01:04:43,801 --> 01:04:45,094 I'm sorry, Senorita. 480 01:05:03,362 --> 01:05:04,530 Why didn't he kill me? 481 01:05:07,784 --> 01:05:08,785 I don't know. 482 01:05:11,746 --> 01:05:12,747 Funny. 483 01:05:39,315 --> 01:05:40,983 Get the traps and set a line. 484 01:05:42,109 --> 01:05:44,403 That will take many days. 485 01:05:44,445 --> 01:05:45,446 So what? 486 01:05:48,574 --> 01:05:50,743 Are we not going to Felicidad? 487 01:05:50,785 --> 01:05:51,786 Later. 488 01:05:54,789 --> 01:05:55,790 What about her? 489 01:06:01,295 --> 01:06:02,880 Give me a hand with the traps. 490 01:06:04,674 --> 01:06:06,133 Macho. What about her? 491 01:06:21,816 --> 01:06:22,817 Look after her. 492 01:06:24,193 --> 01:06:25,361 And don't touch her. 493 01:06:57,101 --> 01:07:01,104 And you tell the guard to put up his hands. 494 01:07:01,105 --> 01:07:02,148 If he doesn't... 495 01:07:04,400 --> 01:07:05,401 ...you shoot him. 496 01:07:06,569 --> 01:07:08,528 But you must never shoot the stagecoach driver 497 01:07:08,529 --> 01:07:12,575 because then the horses will run away. 498 01:07:22,710 --> 01:07:23,711 What is it? 499 01:07:28,299 --> 01:07:32,011 Oh, well... 500 01:07:32,053 --> 01:07:33,054 - Me? - Si. 501 01:07:34,305 --> 01:07:35,306 Why? 502 01:07:36,390 --> 01:07:37,391 Why? 503 01:07:38,517 --> 01:07:41,354 Well, all these things, I tell you... 504 01:07:43,773 --> 01:07:45,858 ...and all the things I know. 505 01:07:47,777 --> 01:07:50,237 The people that steal men's wallets in the alley. 506 01:07:51,697 --> 01:07:52,782 The cheating at cards. 507 01:07:54,158 --> 01:07:55,493 And the stealing of horses. 508 01:07:57,662 --> 01:07:59,205 You're a very nice lady who, 509 01:08:00,373 --> 01:08:02,041 who can write beautiful letters. 510 01:08:02,917 --> 01:08:05,044 And can perhaps teach me many good things. 511 01:08:09,840 --> 01:08:11,676 So instead I teach you... 512 01:08:16,722 --> 01:08:18,140 ...stealing of horses. 513 01:08:18,182 --> 01:08:23,187 It's funny, no? 514 01:08:26,315 --> 01:08:27,733 Your stories are marvelous. 515 01:08:30,194 --> 01:08:34,532 They helped me to know you better. 516 01:08:41,747 --> 01:08:42,748 Know me? 517 01:08:44,208 --> 01:08:45,209 Me and Macho? 518 01:08:48,212 --> 01:08:51,424 No. 519 01:08:52,299 --> 01:08:53,300 No, never. 520 01:08:56,470 --> 01:09:00,599 You see, up here is not the place to really understand. 521 01:09:03,477 --> 01:09:04,645 Here is to understand. 522 01:09:12,903 --> 01:09:14,155 You're a very nice lady. 523 01:09:15,906 --> 01:09:16,991 Why don't you go home? 524 01:09:18,576 --> 01:09:21,370 Have a nice, beautiful life. 525 01:09:25,458 --> 01:09:26,959 And maybe a piano. 526 01:09:35,634 --> 01:09:36,635 Juan! 527 01:09:37,428 --> 01:09:40,514 Bear! 528 01:09:46,353 --> 01:09:47,354 Juan, bear! 529 01:10:47,915 --> 01:10:49,917 Now take it easy, pal. 530 01:10:59,093 --> 01:11:00,094 Get a rope! 531 01:11:02,638 --> 01:11:03,639 Come on. 532 01:11:06,684 --> 01:11:08,268 Come on. 533 01:11:08,269 --> 01:11:09,270 Why? 534 01:11:11,021 --> 01:11:12,356 He can't make it on his own. 535 01:11:23,826 --> 01:11:25,494 We're gonna take him to Felicidad. 536 01:11:57,401 --> 01:11:59,153 Where is Felicidad? 537 01:12:00,779 --> 01:12:01,822 It's in the desert. 538 01:12:04,366 --> 01:12:05,534 What do you do there? 539 01:12:08,662 --> 01:12:09,705 It's in the canyon. 540 01:12:13,876 --> 01:12:16,545 A couple of thousand of acres of good grass. Good. 541 01:12:21,091 --> 01:12:22,176 Water. 542 01:12:22,218 --> 01:12:23,385 Tell her what you do. 543 01:12:28,098 --> 01:12:29,683 Go hunting a while. 544 01:12:32,228 --> 01:12:33,062 Mm. 545 01:12:33,063 --> 01:12:34,230 Drink with your friends. 546 01:12:37,233 --> 01:12:39,610 And you go and visit Consuelo Rodriguez. 547 01:12:42,488 --> 01:12:43,489 Two or three times. 548 01:12:46,992 --> 01:12:48,369 It lasts four or five days. 549 01:12:50,037 --> 01:12:51,038 Like always. 550 01:13:08,847 --> 01:13:10,766 Think I'll go to bed. 551 01:13:16,689 --> 01:13:18,649 You come and go as you please. 552 01:13:24,238 --> 01:13:25,906 Got enough water? 553 01:13:28,367 --> 01:13:30,953 Two canteens. Biscuits. 554 01:13:31,912 --> 01:13:32,913 Some meat. 555 01:13:33,872 --> 01:13:36,542 Plenty for a little trip like that. 556 01:13:39,461 --> 01:13:40,546 How's the horse? 557 01:13:40,587 --> 01:13:42,880 Shoes okay. Saddle, okay. 558 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 Blanket, okay. 559 01:13:46,844 --> 01:13:49,596 I even asked the horse how he feels today. 560 01:13:49,638 --> 01:13:51,265 And he said, "Bien." 561 01:14:09,825 --> 01:14:10,909 Are you all right? 562 01:14:12,453 --> 01:14:13,454 I'm fine. 563 01:14:15,998 --> 01:14:18,667 I don't have money for the stage. Train. 564 01:14:22,087 --> 01:14:24,089 Of course, Harry's place is no good for ya. 565 01:14:24,131 --> 01:14:25,132 I know that. 566 01:14:31,972 --> 01:14:33,807 And you keep going until you get 567 01:14:33,849 --> 01:14:35,934 to where you know the people. 568 01:14:38,979 --> 01:14:43,107 - It's a nice pl- - Well, I... 569 01:14:43,108 --> 01:14:44,109 Go on. 570 01:14:48,697 --> 01:14:50,616 I'd like to hear what you have to say. 571 01:14:54,244 --> 01:14:57,331 Well just that it's a nice place, Felicidad. 572 01:15:16,767 --> 01:15:18,227 I'm sorry about your husband. 573 01:15:23,357 --> 01:15:25,609 But the darn thing had to be, you understand? 574 01:15:41,417 --> 01:15:42,418 What's that for? 575 01:15:43,961 --> 01:15:46,922 Nothing. It belongs to Harry. 576 01:15:46,964 --> 01:15:48,048 Well I don't want it. 577 01:15:48,090 --> 01:15:49,383 I don't want it either. 578 01:15:49,425 --> 01:15:50,717 Well then why don't you sell it? 579 01:15:50,759 --> 01:15:51,885 Why don't you, it's stolen? 580 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 I told you I don't want the damn thing! 581 01:15:54,012 --> 01:15:55,346 I don't want it either. 582 01:15:55,347 --> 01:15:57,099 Give it to your friends in Felicidad. 583 01:15:57,141 --> 01:15:58,267 Why don't you? 584 01:16:03,939 --> 01:16:05,774 You're coming with me. 585 01:16:36,722 --> 01:16:40,559 Bad being of a family of 12, Senorita. 586 01:16:40,601 --> 01:16:43,645 Especially when there's food only enough for two of them. 587 01:16:43,687 --> 01:16:45,481 Look, she don't wanna hear that. 588 01:16:45,522 --> 01:16:49,984 Oh, but this time, myself and my papa, 589 01:16:49,985 --> 01:16:50,986 and my brother, 590 01:16:52,070 --> 01:16:54,198 we go all the way to San Sebastian. 591 01:16:55,073 --> 01:16:57,533 And we start feeding eight horses from the. 592 01:16:57,534 --> 01:16:59,661 She don't care about stuff like that. 593 01:17:20,516 --> 01:17:22,476 We leave in the morning. First light. 594 01:17:57,135 --> 01:18:00,138 Why'd you ask me to come with you? 595 01:18:09,398 --> 01:18:10,399 I don't know. 596 01:18:11,733 --> 01:18:13,694 Just wanted to see how it was with you. 597 01:18:17,322 --> 01:18:19,449 I never asked anyone to be with me before. 598 01:18:42,097 --> 01:18:43,599 Now you saw that book. 599 01:18:57,821 --> 01:18:59,990 Never learned no reading. 600 01:19:02,034 --> 01:19:05,703 So I got no idea what you're supposed to say 601 01:19:05,704 --> 01:19:07,456 when you're like this. 602 01:19:20,552 --> 01:19:22,679 I know you're supposed to say something. 603 01:19:24,264 --> 01:19:29,185 Like some damn thing like you got pretty eyes or something. 604 01:19:29,186 --> 01:19:30,187 I know that. 605 01:20:12,688 --> 01:20:13,689 Alexandra. 606 01:20:15,023 --> 01:20:17,192 Is that what they call ya? 607 01:20:18,568 --> 01:20:19,569 Alexandra. 608 01:20:21,029 --> 01:20:22,197 Sometimes Alex. 609 01:20:24,366 --> 01:20:25,826 My brother called me Alex. 610 01:20:37,212 --> 01:20:38,672 You all right, Alex? 611 01:20:39,756 --> 01:20:41,133 Tired, hungry, anything? 612 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Fine. 613 01:21:11,997 --> 01:21:12,998 Felicidad. 614 01:21:47,699 --> 01:21:49,533 Come here. Come on, come here, big baby. 615 01:21:49,534 --> 01:21:50,827 Come here, big baby. 616 01:23:20,917 --> 01:23:22,752 It's us they follow. 617 01:23:24,004 --> 01:23:25,505 Huh! 618 01:23:35,682 --> 01:23:36,683 Come on! 619 01:26:03,705 --> 01:26:05,123 Hold your fire! 620 01:26:29,397 --> 01:26:31,732 Alexandra! 621 01:26:31,733 --> 01:26:34,277 Alexandra! It's me, Harry! 622 01:26:41,242 --> 01:26:43,828 I wanna come up there and talk to you! 623 01:26:46,289 --> 01:26:47,373 Both of you! 624 01:26:52,587 --> 01:26:53,963 You come out half way, 625 01:26:54,005 --> 01:26:55,173 I'll come out half way. 626 01:26:56,591 --> 01:26:57,884 Well come ahead! 627 01:26:57,926 --> 01:27:01,888 Harry, first off, you say she's all right. 628 01:27:25,787 --> 01:27:26,996 All right, come ahead. 629 01:27:27,038 --> 01:27:28,248 We agreed to meet halfway. 630 01:27:28,289 --> 01:27:29,290 You agreed! 631 01:27:56,651 --> 01:27:57,777 You all right, honey? 632 01:28:07,829 --> 01:28:10,707 I'm not being kept a prisoner, Harry. 633 01:28:12,417 --> 01:28:16,671 Thank you for everything you tried to do for me. 634 01:28:19,424 --> 01:28:20,842 You don't wanna come back? 635 01:28:30,351 --> 01:28:31,352 The reward. 636 01:28:34,606 --> 01:28:35,981 I wanna withdraw it. 637 01:28:35,982 --> 01:28:37,399 It's not that easy, honey. 638 01:28:37,400 --> 01:28:38,401 See, the reward is good 639 01:28:38,443 --> 01:28:40,861 and there's 15 to 20 men out there to claim it. 640 01:28:40,862 --> 01:28:43,864 If I swore to them, 641 01:28:43,865 --> 01:28:45,867 I'd give them the money. 642 01:28:48,119 --> 01:28:52,790 No, they wouldn't believe you. 643 01:28:52,832 --> 01:28:54,834 They trust you, Harry. 644 01:28:56,502 --> 01:28:57,670 Would you try? 645 01:29:04,761 --> 01:29:05,762 No. 646 01:29:28,576 --> 01:29:30,578 Maybe you should have gone with them. 647 01:29:34,040 --> 01:29:35,083 No. 648 01:29:39,837 --> 01:29:42,006 Harry. Well what, where? 649 01:29:43,967 --> 01:29:45,093 How come she ain't with ya? 650 01:29:45,134 --> 01:29:46,469 She staying with him. 651 01:29:46,511 --> 01:29:48,346 But she wouldn't... 652 01:29:48,388 --> 01:29:51,181 Well was it her own freewill? 653 01:29:51,182 --> 01:29:52,642 - Freewill, Harry? - Yancy! 654 01:29:52,684 --> 01:29:54,851 She's a woman. No more. 655 01:29:54,852 --> 01:29:55,937 Just a woman. 656 01:29:56,813 --> 01:29:58,106 And what she wants is him. 657 01:30:00,149 --> 01:30:01,150 Coming? 658 01:30:25,383 --> 01:30:26,759 Callahan! 659 01:30:26,801 --> 01:30:29,053 No need to let the lady get hurt! 660 01:30:30,680 --> 01:30:33,308 We'll be in to get you at sunrise. 661 01:31:05,173 --> 01:31:06,674 Harry thinks I'm insane. 662 01:31:14,515 --> 01:31:15,516 Am I? 663 01:31:20,688 --> 01:31:23,024 Well most women I can think of... 664 01:31:30,281 --> 01:31:32,324 ...given the choice wouldn't choose 665 01:31:32,325 --> 01:31:35,244 to sit behind a rock getting shot at. 666 01:31:50,843 --> 01:31:52,261 Hell, it's easy. 667 01:31:52,303 --> 01:31:54,472 18 or 19 of us. 668 01:31:54,514 --> 01:31:55,515 $1,600. 669 01:31:56,391 --> 01:32:00,144 That's something more than $88 and change a piece. 670 01:32:01,604 --> 01:32:03,981 Maybe we ought to think about letting them go. 671 01:32:05,274 --> 01:32:06,901 Are you serious? 672 01:32:06,943 --> 01:32:08,361 That's three months pay, boy. 673 01:32:10,988 --> 01:32:13,365 How much time do we have left? 674 01:32:13,366 --> 01:32:14,367 A nano. 675 01:32:17,203 --> 01:32:20,540 Till then, sunrise. 676 01:32:29,340 --> 01:32:30,925 It'll have to do us. 677 01:33:37,575 --> 01:33:38,576 Hey, Josh. 678 01:33:39,785 --> 01:33:41,162 Time to change the lookout? 679 01:33:43,414 --> 01:33:44,415 No need, boy. 680 01:34:12,235 --> 01:34:16,739 Remember how Juan was always talking down Felicidad? 681 01:34:25,331 --> 01:34:26,498 When it came time to leave, 682 01:34:26,499 --> 01:34:28,960 he was always the one dragging his feet. 683 01:34:39,845 --> 01:34:43,015 Listen, I don't mean much to you yet. 684 01:34:47,478 --> 01:34:50,439 But you see, not many people ride in there with us. 685 01:34:58,781 --> 01:35:02,535 You said something once about finding heaven. 686 01:35:04,203 --> 01:35:07,373 Well I guess that's what Felicidad is. 687 01:35:13,004 --> 01:35:14,547 It's good. 688 01:35:21,137 --> 01:35:22,555 It's always good. 689 01:35:26,350 --> 01:35:27,935 On the hill's wild. 690 01:36:11,228 --> 01:36:13,648 It's a good place, Felicidad. 691 01:38:51,764 --> 01:38:52,765 No. 46340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.