All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 4 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.950 --> 00:00:21.980 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:36.540 --> 00:01:42.930 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.930 --> 00:01:47.210 [Episode 4] 4 00:01:47.210 --> 00:01:51.490 No, you can't go inside. You can't go in. Young Miss is practicing calligraphy. 5 00:01:51.490 --> 00:01:56.380 Cheng Shaoshang! I've really underestimated you. 6 00:01:56.380 --> 00:01:58.420 You're really scheming! 7 00:01:58.420 --> 00:02:02.770 You pretended to help me just to keep me numb and stay in the master bedroom. 8 00:02:02.770 --> 00:02:05.780 You were even willing to vilify your own mother. 9 00:02:05.780 --> 00:02:07.770 How strange. 10 00:02:07.770 --> 00:02:10.190 For Cheng family's descendants, Second Aunt 11 00:02:10.190 --> 00:02:11.840 won't move away from the master bedroom 12 00:02:11.840 --> 00:02:15.480 while my reason was to upset my mother. The two of us, 13 00:02:15.480 --> 00:02:17.940 you go into the room, I climb the ladder. 14 00:02:17.940 --> 00:02:19.610 Why do you only blame me? 15 00:02:19.610 --> 00:02:22.070 I know that you've been harboring hatred all these years. 16 00:02:22.070 --> 00:02:25.840 You've deliberately used tricks to sow discord in my family. 17 00:02:25.840 --> 00:02:30.060 Eldest Brother has ordered your uncle to move to the new manor but to leave me here by myself. 18 00:02:30.060 --> 00:02:32.770 This must have been instigated by you and your mother! 19 00:02:32.770 --> 00:02:34.820 Second Uncle's legs and feet aren't good at walking. 20 00:02:34.820 --> 00:02:36.790 My father just thought that the new manor was big. 21 00:02:36.790 --> 00:02:40.550 The furniture can be placed more apart so that Second Uncle won't bump into them. 22 00:02:40.550 --> 00:02:41.630 He is being kindhearted. 23 00:02:41.630 --> 00:02:43.240 Don't quibble. 24 00:02:43.240 --> 00:02:46.870 I pledged an oath not to move away until I've given birth to a descendant. 25 00:02:46.870 --> 00:02:51.210 But now that you've moved your second uncle to the new manor, with me by myself, 26 00:02:51.210 --> 00:02:53.790 who can I bear a child with? I... 27 00:02:54.620 --> 00:02:59.560 Since ancient times, it's always been the hen that lays eggs, and the rooster crows in the morning. 28 00:02:59.560 --> 00:03:02.310 For a woman to give birth, 29 00:03:02.310 --> 00:03:04.020 what use is a man for? 30 00:03:04.020 --> 00:03:05.770 Who are you saying is the chicken? 31 00:03:05.770 --> 00:03:08.460 A man and... 32 00:03:11.550 --> 00:03:14.880 I can't talk clearly with this young girl who has just reached marriageable age. 33 00:03:15.520 --> 00:03:18.040 Don't you crow, either. 34 00:03:18.040 --> 00:03:21.200 You and your mother just have a good fate 35 00:03:21.200 --> 00:03:26.160 to have Eldest Brother's military merits to support you. What makes you so great? 36 00:03:27.550 --> 00:03:29.890 If I had a good fate, 37 00:03:29.890 --> 00:03:32.890 why was I left behind when I was a baby? 38 00:03:32.890 --> 00:03:35.680 I haven't been shielded by my parents since childhood. 39 00:03:35.680 --> 00:03:37.860 If I had a good fate, 40 00:03:38.450 --> 00:03:42.690 why would I have been abandoned in the village by Second Aunt 41 00:03:42.690 --> 00:03:46.350 and become unconscious from sickness and almost died. 42 00:03:59.570 --> 00:04:01.850 Second Aunt thinks my mother has a good fate. 43 00:04:01.850 --> 00:04:05.170 It's only because my father is healthy and strong, 44 00:04:05.170 --> 00:04:08.450 while Second Uncle is disabled. 45 00:04:08.450 --> 00:04:12.000 But all these years, Second Uncle 46 00:04:12.000 --> 00:04:16.790 has been obedient to you. Why aren't you content? 47 00:04:16.790 --> 00:04:19.350 Obedient to me? 48 00:04:19.350 --> 00:04:22.220 That's because he is incapable and useless! 49 00:04:22.220 --> 00:04:25.380 If he weren't so useless and couldn't handle being the head of the household, 50 00:04:25.380 --> 00:04:29.640 why would I be here suffering the disgust from you and your mother? 51 00:04:30.650 --> 00:04:35.920 He is lame, and only your Cheng family treats him as a treasure. 52 00:04:50.550 --> 00:04:54.570 Second Madam actually disparaged Second Master in front of Young Miss. 53 00:04:55.890 --> 00:04:58.170 Couldn't you tell? 54 00:04:58.170 --> 00:05:01.660 She was goaded by Niao Niao and talked without thinking. 55 00:05:02.350 --> 00:05:05.930 Madam, are you saying that Young Miss did it on purpose? 56 00:05:07.250 --> 00:05:09.930 Take a few strong maidservants to the master bedroom. 57 00:05:09.930 --> 00:05:11.390 Yes. 58 00:05:29.960 --> 00:05:35.710 Cheng Cheng, you are a man. 59 00:05:35.710 --> 00:05:40.320 When you see your wife getting humiliated, 60 00:05:40.320 --> 00:05:43.910 you actually don't say a word. 61 00:05:45.110 --> 00:05:48.900 Why don't I... Why don't I give you this dress, 62 00:05:48.900 --> 00:05:53.390 and you wear it to show your older brother? 63 00:05:54.190 --> 00:05:59.530 You failed at scholarly studies, couldn't become an official, and you're a cripple! 64 00:05:59.530 --> 00:06:02.310 What else can you do? 65 00:06:02.310 --> 00:06:07.340 What else can you do? 66 00:06:07.340 --> 00:06:10.680 Why do I have such a poor fate? 67 00:06:10.680 --> 00:06:14.220 I married such a cowardly loser! 68 00:06:14.220 --> 00:06:16.290 Enough! 69 00:06:17.250 --> 00:06:22.710 If you feel dissatisfied and angry, you can just return to the Ge family. 70 00:06:22.710 --> 00:06:27.100 My older brother will give you extra money. 71 00:06:31.990 --> 00:06:34.790 In your dreams! 72 00:06:34.790 --> 00:06:41.030 When I married you, the Cheng family was poor and desperate. 73 00:06:41.030 --> 00:06:43.960 Now that your older brother is rising and successful, 74 00:06:43.960 --> 00:06:47.100 you actually want to abandon me? 75 00:06:47.100 --> 00:06:49.930 In your dreams! 76 00:06:50.670 --> 00:06:54.700 If you had told me to go back to the Ge family earlier on, 77 00:06:55.430 --> 00:06:59.360 I would have respected your boldness. 78 00:06:59.360 --> 00:07:01.130 What? 79 00:07:01.770 --> 00:07:05.220 You've been a cowardly loser all your life. 80 00:07:05.220 --> 00:07:08.180 Now that Eldest Brother has victoriously returned, 81 00:07:08.180 --> 00:07:12.440 you have grown a spine and dare to talk back to me? 82 00:07:12.440 --> 00:07:16.540 Let me tell you! Don't you even think about it! 83 00:07:16.540 --> 00:07:18.920 You are a loser! You only know to rely on your brother... 84 00:07:18.920 --> 00:07:20.740 Stop! 85 00:07:27.370 --> 00:07:29.150 Put that down! 86 00:07:30.550 --> 00:07:32.460 Sister-in-law. 87 00:07:34.290 --> 00:07:39.520 Qing Cong, the general has found a jug of good wine and wants to drink it with his second brother. 88 00:07:39.520 --> 00:07:41.510 You can accompany him to go there. 89 00:07:41.510 --> 00:07:43.060 Yes. 90 00:07:59.560 --> 00:08:04.270 Miss Qing Cong, you don't need to help me. I can walk by myself. 91 00:08:04.270 --> 00:08:06.560 I don't dare to disobey Madam's order. 92 00:08:06.560 --> 00:08:09.480 Second Master, please don't make it difficult for me. 93 00:08:09.480 --> 00:08:13.360 All of you, get out! Get out! 94 00:08:27.890 --> 00:08:31.030 Xiao Yuanyi? 95 00:08:31.880 --> 00:08:35.420 How dare you hit me? 96 00:08:36.160 --> 00:08:40.020 Today, I will not only hit you, but I will also have you agree to a divorce! 97 00:08:40.020 --> 00:08:42.170 In your dreams! 98 00:08:42.170 --> 00:08:46.860 Back then, the Cheng family was poor and relied solely upon the Ge family. 99 00:08:46.860 --> 00:08:50.360 So what? Now, the Cheng family is strong and the Ge family is weak. 100 00:08:50.360 --> 00:08:53.240 If I want to hit you, I'll hit you. If I want you to get a divorce, you will get a divorce! 101 00:08:53.240 --> 00:08:54.760 What can you do to me? 102 00:08:54.760 --> 00:08:56.980 How dare you! 103 00:08:56.980 --> 00:09:01.100 My father showed grace to the Cheng family. 104 00:09:01.100 --> 00:09:02.810 What grace? 105 00:09:02.810 --> 00:09:04.980 He helped with the military provisions? 106 00:09:04.980 --> 00:09:08.830 Which big family in the county didn't contribute? 107 00:09:08.830 --> 00:09:12.250 We guarded the safety of the county so that the folks here 108 00:09:12.250 --> 00:09:16.600 didn't become ruined in the battles and chaos. Countless lives were saved! 109 00:09:16.600 --> 00:09:20.170 He just contributed some military provisions and that's considered grace? 110 00:09:20.170 --> 00:09:22.320 Shut up! 111 00:09:24.480 --> 00:09:28.490 You are a half-hearted and stupid woman! 112 00:09:28.490 --> 00:09:31.410 Second Brother is kindhearted to have tolerated you until now. 113 00:09:31.410 --> 00:09:34.910 You think it's all your achievement? Is he afraid of you? 114 00:09:34.910 --> 00:09:38.090 We will move in three days. 115 00:09:38.090 --> 00:09:40.820 You just behave and stay here, 116 00:09:40.820 --> 00:09:43.490 and wait for the Ge family to pick you up. 117 00:09:44.160 --> 00:09:47.160 What does that mean? What do you mean? 118 00:09:47.160 --> 00:09:51.550 You will report to my family that I'm divorced? 119 00:09:53.920 --> 00:09:57.190 Haven't you wanted to remarry, but failed? 120 00:09:57.190 --> 00:09:59.830 I'm just extending some help to you. 121 00:09:59.830 --> 00:10:01.960 I know you are treating me like this 122 00:10:01.960 --> 00:10:04.610 to get revenge for your daughter. 123 00:10:04.610 --> 00:10:07.910 But I've never harmed her. She just didn't do well for herself. 124 00:10:07.910 --> 00:10:09.760 You're hating the wrong person! 125 00:10:09.760 --> 00:10:13.000 I, Xiao Yuanyi, never hate anyone without reason. 126 00:10:13.000 --> 00:10:15.250 And I'll never hate the wrong person! 127 00:10:15.250 --> 00:10:20.660 You're blinded by jealousy, how can I allow you to be unrestrained? 128 00:10:20.660 --> 00:10:23.110 Everything you've done, 129 00:10:23.110 --> 00:10:26.100 I know all about it. 130 00:10:29.680 --> 00:10:34.280 What you've done to Niao Niao over the past decade, 131 00:10:34.280 --> 00:10:36.990 I know all about it. 132 00:10:41.600 --> 00:10:44.530 What can you do about me? 133 00:10:45.680 --> 00:10:49.970 I can just take Yang Yang with me to go back to my family. 134 00:10:53.520 --> 00:10:56.560 You are dreaming. 135 00:10:56.560 --> 00:11:00.370 Yang Yang is a Cheng family's child now, naturally a member of the Cheng family. 136 00:11:00.370 --> 00:11:02.090 But you must leave! 137 00:11:02.090 --> 00:11:07.170 I must let you know, years ago when you used Old Immortal as a pretext 138 00:11:07.170 --> 00:11:10.030 to force me to abandon Niao Niao, 139 00:11:10.910 --> 00:11:13.820 how bitter I felt in my heart. 140 00:11:17.240 --> 00:11:20.180 It's a Young Master. 141 00:11:22.520 --> 00:11:27.100 Mother, Old Immortal was right. 142 00:11:27.100 --> 00:11:30.770 Mother, you must remember this. Old Immortal said 143 00:11:30.770 --> 00:11:36.100 you must keep the baby from his pregnancy behind, in order for you to avoid this misfortune safely. 144 00:11:36.100 --> 00:11:38.090 - You mustn't forget. - I won't forget. 145 00:11:38.090 --> 00:11:42.230 How dare you pass the words of a charlatan to Mother. 146 00:11:42.230 --> 00:11:43.480 What ulterior motives are you harboring? 147 00:11:43.480 --> 00:11:47.720 Brother-in-law is about to go to war. It's only natural that you can't bear to part with your child. 148 00:11:47.720 --> 00:11:51.750 - Yes. - Since Sister-in-law just gave birth and her body is weak, 149 00:11:51.750 --> 00:11:55.360 how about letting Sister-in-law and Young Master stay behind together? 150 00:11:55.360 --> 00:12:00.150 This way, Sister-in-law can take care of her child and Old Immortal's words can be fulfilled. 151 00:12:00.150 --> 00:12:03.050 So that Mother can avoid her misfortune safely. 152 00:12:03.050 --> 00:12:04.360 Isn't that killing two birds with one stone? 153 00:12:04.360 --> 00:12:06.300 How dare you try to split up my wife and me I. 154 00:12:06.300 --> 00:12:10.720 No one is staying behind. Our family will be together even if we die. 155 00:12:11.550 --> 00:12:14.660 Th-Then what about me? 156 00:12:14.660 --> 00:12:16.820 I'm not your family? 157 00:12:16.820 --> 00:12:20.250 - You're fine with me losing my life? - Old Immortal. 158 00:12:20.250 --> 00:12:22.250 Old Immortal said 159 00:12:22.250 --> 00:12:24.150 I will have a fatal mishap this year. 160 00:12:24.150 --> 00:12:28.440 I must keep the child from this birth behind in order to block evil spirits. 161 00:12:28.440 --> 00:12:32.260 You unfilial son! You're leaving me to die! 162 00:12:32.260 --> 00:12:36.150 I've brought you brothers up for nothing! 163 00:12:36.150 --> 00:12:39.010 Old man, I can't live anymore! 164 00:12:39.010 --> 00:12:40.620 Mother! 165 00:12:40.620 --> 00:12:44.850 That is clearly a lie from a charlatan. It's groundless nonsense. 166 00:12:44.850 --> 00:12:47.340 Old Immortal is very accurate. 167 00:12:47.340 --> 00:12:50.620 He said that Sister-in-law will give birth to a boy on the first try. 168 00:12:50.620 --> 00:12:52.790 - Didn't that come true already? - Yes, it came true. 169 00:12:52.790 --> 00:12:54.260 He predicted accurately indeed. 170 00:12:54.260 --> 00:12:56.290 Fine, I'll go kill him right now. 171 00:12:56.290 --> 00:12:58.970 Let's see if he predicted his own mishap. 172 00:12:58.970 --> 00:13:01.150 General. 173 00:13:01.150 --> 00:13:03.650 General, we just received a military order. The lone city is in danger. 174 00:13:03.650 --> 00:13:05.990 General needs to go to the rescue immediately. 175 00:13:05.990 --> 00:13:07.440 What? 176 00:13:07.440 --> 00:13:10.660 His Majesty just gave the order to gather the troops and set out in two hours. 177 00:13:10.660 --> 00:13:13.860 Set off for the lone city and assist Marquis Huo. 178 00:13:22.140 --> 00:13:25.840 You can leave, but you must leave this child behind. 179 00:13:25.840 --> 00:13:29.370 Otherwise, you'll have to step over my dead body! 180 00:13:30.460 --> 00:13:32.410 Mother. 181 00:13:33.380 --> 00:13:35.040 Yuanyi. 182 00:13:36.630 --> 00:13:39.270 What did you say just now, Mother? 183 00:13:40.480 --> 00:13:43.380 Only by leaving a child behind, 184 00:13:43.380 --> 00:13:46.510 can Mother avoid her misfortune? 185 00:13:46.510 --> 00:13:47.990 Yes. 186 00:13:47.990 --> 00:13:50.040 And it must be the child from this birth. 187 00:13:50.040 --> 00:13:52.240 Yes, from this birth. 188 00:13:55.640 --> 00:13:57.800 In that case, 189 00:13:58.740 --> 00:14:00.470 let's leave our daughter behind. 190 00:14:00.470 --> 00:14:02.280 Daughter? 191 00:14:03.590 --> 00:14:04.990 It's a pair of twins. 192 00:14:04.990 --> 00:14:09.820 Madam also gave birth to a Young Lady. 193 00:14:15.240 --> 00:14:18.040 Who should we keep? 194 00:14:18.040 --> 00:14:20.400 I'll leave my daughter behind for Mother. 195 00:14:20.400 --> 00:14:24.700 This is my husband's and my filial piety for Mother. 196 00:14:28.350 --> 00:14:30.180 I'll bring my son along. 197 00:14:30.180 --> 00:14:32.540 - Yuanyi... - General. 198 00:14:32.540 --> 00:14:35.460 The Huo family are in danger. We mustn't delay. 199 00:14:37.870 --> 00:14:40.090 Let's leave immediately. 200 00:15:43.320 --> 00:15:45.890 Without my orders, 201 00:15:45.890 --> 00:15:48.190 you're not allowed to step out of this room. 202 00:15:48.190 --> 00:15:49.870 Yes, Madam! 203 00:16:20.820 --> 00:16:21.780 Where's Second Brother? 204 00:16:21.780 --> 00:16:24.910 Master is with him. Rest assured, Madam. 205 00:16:25.650 --> 00:16:28.620 Send more people to watch Madam Ge. 206 00:16:28.620 --> 00:16:33.470 We're about to move house. Don't let her ruin our auspicious energy. 207 00:16:33.470 --> 00:16:36.610 Do rest assured, Madam. I'm not looking down on Second Madam, 208 00:16:36.610 --> 00:16:40.580 but even if you give her a knife now, she wouldn't bear to take her own life. 209 00:16:41.180 --> 00:16:45.040 Misfortune in the family isn't something to be happy about. 210 00:16:45.040 --> 00:16:47.610 Do not show your pleasure. 211 00:16:47.610 --> 00:16:49.750 You're right, Madam. 212 00:16:56.670 --> 00:16:59.360 If she had known her place, 213 00:16:59.360 --> 00:17:04.570 I would have kept this old residence for her to retire in. 214 00:17:04.570 --> 00:17:07.000 But it looks like 215 00:17:07.000 --> 00:17:09.180 it's no longer necessary. 216 00:17:20.760 --> 00:17:23.710 Young Lord, there isn't anything unusual at any of the blacksmith shops in the city, 217 00:17:23.710 --> 00:17:27.190 except for this one. Ever since Warehouse Keeper Dong was arrested, it has been closed. 218 00:17:27.190 --> 00:17:30.210 People thought it was because the location is remote and business was bad. 219 00:17:30.210 --> 00:17:34.040 However, we noticed that servants are still sending food to the people in the shop every day. 220 00:17:34.040 --> 00:17:37.830 But the people in the shop have never left the shop even once. 221 00:17:58.300 --> 00:17:59.820 Search the place. 222 00:17:59.820 --> 00:18:01.330 Yes. 223 00:18:13.430 --> 00:18:15.180 Young Lord. 224 00:19:22.730 --> 00:19:27.100 All the blacksmiths in the world respect Zhu Rong (the God of Fire). 225 00:19:27.100 --> 00:19:29.880 They'll never allow its statue to become dirty. 226 00:19:49.930 --> 00:19:51.950 Trying to escape? 227 00:19:56.100 --> 00:19:59.530 You're indeed capable, to find this place. 228 00:19:59.530 --> 00:20:02.820 But I won't divulge a word about what you want to know. 229 00:20:02.820 --> 00:20:05.750 I have no son or daughter, no kin or wife. 230 00:20:05.750 --> 00:20:08.280 What can you do? Kill my entire clan? 231 00:20:08.280 --> 00:20:10.960 I know you have many means to make people talk. 232 00:20:10.960 --> 00:20:14.620 Since I'm in your hands, my fate is worse than death. 233 00:20:14.620 --> 00:20:16.380 So... 234 00:20:17.190 --> 00:20:19.720 - He's ingesting poison! - I'll do it myself! 235 00:20:31.180 --> 00:20:34.250 It's lethal poison. He can't be saved. 236 00:20:57.820 --> 00:20:59.410 Hurry. 237 00:21:01.790 --> 00:21:05.720 These weapons have arrived just in time to fill our urgent needs. 238 00:21:05.720 --> 00:21:08.720 - Put them into the warehouse quickly. - Hurry! 239 00:21:32.610 --> 00:21:34.340 A'Qi. A'Fei. 240 00:21:34.340 --> 00:21:38.030 Capture all the workers who had ever worked in this blacksmith shop before, 241 00:21:39.050 --> 00:21:43.270 and all the servants in the Xu residence! 242 00:21:43.270 --> 00:21:45.680 I'm going to interrogate them one by one. 243 00:21:46.750 --> 00:21:48.860 I'm going to see... 244 00:21:50.110 --> 00:21:51.900 how many of his clan I can kill! 245 00:21:51.900 --> 00:21:55.460 Young Lord, you remember this birthmark? 246 00:21:55.460 --> 00:21:57.890 Even if it were to turn into ashes, 247 00:21:58.610 --> 00:22:00.670 I won't forget it. 248 00:22:05.420 --> 00:22:09.620 The person who switched the military weapons in the warehouse with inferior ones that year... 249 00:22:10.660 --> 00:22:12.670 was him. 250 00:22:14.640 --> 00:22:17.940 I actually let him die such an easy death. 251 00:22:26.510 --> 00:22:28.630 Tear down this shop. 252 00:22:28.630 --> 00:22:30.900 Investigate it even if you have to dig three feet deep! 253 00:22:30.900 --> 00:22:32.360 Yes, sir! 254 00:22:36.380 --> 00:22:37.950 Wait. 255 00:22:43.890 --> 00:22:49.240 Keep it on the down-low. Don't let anyone know that Xu Jinzhong has died. 256 00:22:50.860 --> 00:22:55.700 Investigate all his contacts and communication records in secret. 257 00:22:56.740 --> 00:22:59.250 Don't ignore any clues. 258 00:22:59.250 --> 00:23:00.850 - Yes. - Yes. 259 00:23:33.490 --> 00:23:36.350 [Cheng Manor] 260 00:23:40.230 --> 00:23:42.320 Grandfather Ge. 261 00:23:42.320 --> 00:23:43.860 Father-in-law. [Grandfather Ge] 262 00:23:43.860 --> 00:23:46.970 I'm so sorry. 263 00:23:46.970 --> 00:23:50.520 Not at all. We owe you. [Aunt Ge] 264 00:23:50.520 --> 00:23:53.840 I should be saying sorry on behalf of the Ge family. 265 00:23:56.410 --> 00:24:00.950 Yang Yang greets Grandfather and Aunt. (T/N: Aunt is married to her mother's older brother) 266 00:24:00.950 --> 00:24:03.440 Get up. Get up. 267 00:24:06.240 --> 00:24:10.010 Yang Yang has grown taller and more beautiful. 268 00:24:10.010 --> 00:24:12.340 Yang Yang has grown to be such a fair lady. 269 00:24:12.340 --> 00:24:15.860 Thanks to my in-laws for taking good care of her. 270 00:24:17.160 --> 00:24:21.370 Yang Yang, Aunt has brought a lot of gifts for you. 271 00:24:22.700 --> 00:24:26.360 Yang Yang is weak. And Second Brother's legs are injured. 272 00:24:26.360 --> 00:24:29.440 Grandfather is old, so let's not stand here. 273 00:24:29.440 --> 00:24:30.980 Let's get inside, Grandfather. 274 00:24:30.980 --> 00:24:32.730 Yes. Please, Grandfather. 275 00:24:32.730 --> 00:24:34.690 Please come inside. 276 00:24:35.720 --> 00:24:38.720 Bring her here now. 277 00:24:38.720 --> 00:24:40.340 - Let's go. - Okay. 278 00:24:40.340 --> 00:24:41.350 [Cheng Manor] 279 00:25:02.220 --> 00:25:06.030 I feel sorry that she lost her mother at a young age. 280 00:25:06.030 --> 00:25:07.980 I spoiled her too much. 281 00:25:07.980 --> 00:25:11.510 I know she is lacking in many aspects. 282 00:25:11.510 --> 00:25:13.690 But I still shamelessly 283 00:25:13.690 --> 00:25:16.990 married her off to the Cheng family. 284 00:25:17.830 --> 00:25:21.290 I'm sorry for all the trouble. All these years, 285 00:25:21.290 --> 00:25:23.950 you've been bearing with it. 286 00:25:23.950 --> 00:25:29.330 Today, I specifically came... 287 00:25:29.330 --> 00:25:32.520 - Grandfather. - ...to apologize. 288 00:25:32.520 --> 00:25:35.110 Please don't, Grandfather. Get up, please. 289 00:25:35.110 --> 00:25:39.950 Father! Father! It's obviously the Cheng family that made me suffer! 290 00:25:39.950 --> 00:25:41.860 Bastard! 291 00:25:43.320 --> 00:25:45.350 Sister-in-law. 292 00:25:46.110 --> 00:25:47.630 Ever since you were born, 293 00:25:47.630 --> 00:25:51.360 your father spoiled you, loved you, and fulfilled your every wish. 294 00:25:51.360 --> 00:25:53.620 Have you been filial to him for even just one day? 295 00:25:53.620 --> 00:25:58.010 You messed around and created troubles all day long. Now, your father 296 00:25:58.010 --> 00:26:01.490 is nearly 70 years old. He went through wind and storms 297 00:26:01.490 --> 00:26:03.450 to get here, traveling day and night. 298 00:26:03.450 --> 00:26:06.980 Yet you feel no guilt at all. 299 00:26:07.680 --> 00:26:09.180 You... 300 00:26:09.180 --> 00:26:13.590 You're utterly heartless! 301 00:26:14.500 --> 00:26:17.690 Grandfather, that makes us embarrassed. 302 00:26:17.690 --> 00:26:21.600 Back in the day when I fought on the battlefield, if it wasn't for your provisions and fodder, how can I... 303 00:26:21.600 --> 00:26:24.670 General, please do not mention it. 304 00:26:24.670 --> 00:26:30.520 Only women like my daughter mention the provisions and fodders all the time. 305 00:26:30.520 --> 00:26:34.740 Back in the day, the world was in chaos. 306 00:26:34.740 --> 00:26:37.350 The Ge family only had money, 307 00:26:37.350 --> 00:26:39.660 but we had nobody to support us. 308 00:26:39.660 --> 00:26:44.490 It was just a piece of meat for the hungry wolves. 309 00:26:44.490 --> 00:26:47.280 General, thanks for your calling 310 00:26:47.280 --> 00:26:49.800 that we managed to survive. 311 00:26:49.800 --> 00:26:51.890 What is there to say thanks for? 312 00:26:51.890 --> 00:26:55.290 Not at all, not at all. You're overflattering me. 313 00:26:55.290 --> 00:26:59.070 I've lived in my hometown for over ten years 314 00:26:59.070 --> 00:27:03.530 and remained ignorant. I originally thought 315 00:27:03.530 --> 00:27:07.670 that as she grew with age, her temper would gradually improve. 316 00:27:07.670 --> 00:27:10.530 But who would've thought that others are saying 317 00:27:10.530 --> 00:27:14.670 not only did her temper not improve, but instead it got even worse. 318 00:27:14.670 --> 00:27:16.950 It must've been tough for you. 319 00:27:16.950 --> 00:27:22.190 I failed to educate my own daughter and even caused you trouble. 320 00:27:23.270 --> 00:27:26.520 Father-in-law, please don't say that. 321 00:27:26.520 --> 00:27:30.680 - I'm at fault, too. She was— - Son-in-law. 322 00:27:30.680 --> 00:27:33.140 I watched you grow up. 323 00:27:33.140 --> 00:27:35.750 How could I not know your character? 324 00:27:35.750 --> 00:27:40.030 Our father-in-law and son-in-law relationship was supposed to be the best fate. 325 00:27:40.030 --> 00:27:44.370 But in the end, it led to your downfall and killed your ambition. 326 00:27:44.370 --> 00:27:49.920 Tell me! How can I still face everyone? 327 00:27:49.920 --> 00:27:54.280 Today, write a divorce letter. 328 00:27:54.280 --> 00:27:57.690 I will immediately take this vile creature back! 329 00:28:14.400 --> 00:28:16.900 Didn't you say that the Ge family came? 330 00:28:16.900 --> 00:28:19.770 Old Madam must've led the whole family to host a feast. 331 00:28:19.770 --> 00:28:22.490 Why did you come back first? 332 00:28:26.190 --> 00:28:29.300 Other people are showing affection with their own families. 333 00:28:29.300 --> 00:28:31.510 Why would I go? 334 00:28:35.100 --> 00:28:37.570 I used to think Older Cousin had bad luck 335 00:28:37.570 --> 00:28:39.980 to have such a mother who doesn't think clearly. 336 00:28:39.980 --> 00:28:42.330 Today, I finally understand 337 00:28:42.330 --> 00:28:44.890 she has had a really good life. 338 00:28:44.890 --> 00:28:47.510 Her aunt really pampers her. 339 00:28:47.510 --> 00:28:49.750 Second Madam disliked Third Miss for not being a son. 340 00:28:49.750 --> 00:28:52.130 Before she was even one year old, she was given to her aunt to raise. 341 00:28:52.130 --> 00:28:53.950 How is this considered a good life? 342 00:28:53.950 --> 00:28:56.110 Fortune and misfortune transform each other. (T/N : Bad things can still lead to good results.) 343 00:28:56.110 --> 00:28:59.600 If Older Cousin were like me to have grown up in the house, 344 00:28:59.600 --> 00:29:02.640 she would surely become like Second Aunt, to be disgusted by people and spirits. 345 00:29:02.640 --> 00:29:06.460 Now, she has been growing up at her maternal grandfather's house. 346 00:29:07.060 --> 00:29:11.150 The Ge family regards her as a pearl in the palm of their hand, unlike me. 347 00:29:11.800 --> 00:29:14.420 Grandmother doesn't pamper me, and my mother doesn't love me. 348 00:29:14.420 --> 00:29:17.820 And I was raised by a second aunt who harbored ulterior motives. 349 00:29:18.340 --> 00:29:20.750 I'm the one with a bad life. 350 00:29:20.750 --> 00:29:24.220 Who in the family doesn't like you? 351 00:29:25.010 --> 00:29:28.090 How could you leave on your own? 352 00:29:28.090 --> 00:29:31.960 You still haven't paid your respects to Grandfather Ge. Aren't you being too disrespectful? 353 00:29:31.960 --> 00:29:35.930 Grandfather is not here to visit relatives, but for important matters. 354 00:29:35.930 --> 00:29:40.250 What would I do on the side? Watch Second Uncle write the divorce papers? 355 00:29:40.250 --> 00:29:43.090 Second Aunt has tormented me enough these past few years. 356 00:29:43.090 --> 00:29:48.100 Do I have to listen to Grandfather Ge say sorry to me, someone from the grandchildren's generation? 357 00:29:49.530 --> 00:29:51.720 But today's matter, 358 00:29:52.720 --> 00:29:55.140 it was I who didn't fully consider the consequences. 359 00:29:55.860 --> 00:29:59.590 I will change from now on. I definitely will change. 360 00:29:59.590 --> 00:30:02.510 You still have to go with me to pay your respects to Grandfather Ge and Aunt Ge. 361 00:30:02.510 --> 00:30:05.020 To avoid making them wait too long. 362 00:30:07.120 --> 00:30:10.710 Aunt, can you take me home? I want to go home. 363 00:30:10.710 --> 00:30:14.690 Silly Yang Yang, the Cheng family is your home. 364 00:30:14.690 --> 00:30:18.330 Your family and parents are here. 365 00:30:18.330 --> 00:30:22.530 You will only have a future with the Cheng family. 366 00:30:22.530 --> 00:30:26.820 I don't want a future, I want Uncle and Aunt. 367 00:30:28.720 --> 00:30:30.440 Older Sister? 368 00:30:31.050 --> 00:30:32.170 Come in. 369 00:30:32.170 --> 00:30:33.630 Okay. 370 00:30:36.710 --> 00:30:38.450 Younger Sister. 371 00:30:51.860 --> 00:30:53.650 Greeting Aunt. 372 00:30:53.650 --> 00:30:55.850 This must be Niao Niao. 373 00:30:56.630 --> 00:30:59.290 This girl must be very clever and obedient. 374 00:30:59.290 --> 00:31:02.130 Come sit. 375 00:31:21.880 --> 00:31:25.100 - My younger sister-in-law... - Older Sister, don't talk about it anymore. 376 00:31:25.100 --> 00:31:28.730 Our two families are neighbors. Is there anything we don't know? 377 00:31:28.730 --> 00:31:33.480 - You must've suffered a lot because of her. - But later she married into your family. 378 00:31:33.480 --> 00:31:37.140 - You became the victim of her torment. - After Grandfather brings her back home this time, 379 00:31:37.140 --> 00:31:39.090 it will be you who suffers again. 380 00:31:39.090 --> 00:31:42.420 Come to think of it, it is I who should be sorry. 381 00:31:46.270 --> 00:31:50.150 Yang Yang, don't be ashamed and bow your head 382 00:31:50.150 --> 00:31:52.450 whenever you hear others talking about your mother. 383 00:31:52.450 --> 00:31:54.500 What we are given from our parents 384 00:31:54.500 --> 00:31:58.870 are not only our physical body, hair, and skin, but also our character. 385 00:31:58.870 --> 00:32:01.750 If your parents' behavior is proper, 386 00:32:01.750 --> 00:32:05.030 you should study well and follow. 387 00:32:05.030 --> 00:32:08.200 If your parents have any shortcomings, 388 00:32:08.200 --> 00:32:10.810 you should use them as an example. 389 00:32:10.810 --> 00:32:15.920 Remember, your words and actions are your best accessories. 390 00:32:17.300 --> 00:32:20.980 Now lift up your head. 391 00:32:26.370 --> 00:32:28.790 They all say that boys are born to explore the world. 392 00:32:28.790 --> 00:32:33.120 Then should girls rely on their parents forever? 393 00:32:33.120 --> 00:32:36.430 You will not be able to rely on your parents forever. 394 00:32:37.170 --> 00:32:41.340 Only when you have a firm and strong will, you won't fear the mountains falling and the sea drying up. 395 00:32:41.340 --> 00:32:43.550 No matter what time or place, 396 00:32:43.550 --> 00:32:48.600 you must be like a tall tree; independent and self-reliant. 397 00:32:48.600 --> 00:32:53.090 From now on, you must learn 398 00:32:53.090 --> 00:32:55.780 around half of Eldest Aunt's attributes, 399 00:32:56.530 --> 00:32:58.080 then you won't fear lacking anything. 400 00:32:58.080 --> 00:33:01.070 Why isn't anyone drinking the buttermilk? 401 00:33:01.070 --> 00:33:06.160 Aunt, try our buttermilk. It's tasty. 402 00:33:07.010 --> 00:33:10.210 Niao Niao is really mature. 403 00:33:19.590 --> 00:33:22.690 Older Sister is still kindhearted just like before. 404 00:33:22.690 --> 00:33:26.000 You brought up Yang Yang to be poised 405 00:33:26.000 --> 00:33:29.500 and dignified in her manners, so unlike our Niao Niao 406 00:33:29.500 --> 00:33:31.030 who was– 407 00:33:36.110 --> 00:33:39.520 I wonder if there is still time. 408 00:33:41.800 --> 00:33:45.260 It's never too late to teach your child. 409 00:33:45.260 --> 00:33:47.920 Even if the children are 70 or 80 years old, 410 00:33:47.920 --> 00:33:50.930 as long as the mother is still alive, 411 00:33:50.930 --> 00:33:53.240 she has a duty to keep teaching them. 412 00:33:53.240 --> 00:33:58.100 Our Yang Yang is a little naive, 413 00:33:58.100 --> 00:34:02.840 but she is honest and obedient. I hope Younger Sister 414 00:34:02.840 --> 00:34:04.340 will not dislike her. 415 00:34:04.340 --> 00:34:07.010 I've always liked Older Sister. 416 00:34:07.010 --> 00:34:10.440 Of course, I'll like Yang Yang who was taught by Older Sister. 417 00:34:10.440 --> 00:34:12.830 Why would I dislike her? 418 00:34:14.760 --> 00:34:19.560 Starting today, Yang Yang will be just like my own daughter. 419 00:34:19.560 --> 00:34:22.530 I'll make sure she doesn't suffer at all. 420 00:35:10.570 --> 00:35:12.470 Stop right there. 421 00:35:20.230 --> 00:35:21.980 Does Mother have any orders? 422 00:35:21.980 --> 00:35:24.650 Didn't we agree to go pay our respects to Grandfather? 423 00:35:24.650 --> 00:35:26.010 Why are you still going back? 424 00:35:26.010 --> 00:35:28.760 You don't really think Grandfather is going to bed, do you? 425 00:35:28.760 --> 00:35:32.790 If I go now, I'm afraid I'll run into Second Aunt getting a scolding. 426 00:35:32.790 --> 00:35:36.350 Are you going there because you want to eavesdrop? 427 00:35:36.350 --> 00:35:39.730 If that's the case, I can go with you. 428 00:35:39.730 --> 00:35:43.950 Let me ask you. Why did you rush to give Aunt Ge the buttermilk? 429 00:35:43.950 --> 00:35:46.000 Yang Yang was still there. 430 00:35:46.000 --> 00:35:49.260 Where does that place her when you're hogging the limelight? 431 00:35:52.100 --> 00:35:55.590 I just agreed with what Aunt Ge said. 432 00:35:55.590 --> 00:35:58.380 I like people with that kind of personality, 433 00:35:58.380 --> 00:36:00.430 so I just did it. 434 00:36:01.430 --> 00:36:03.710 Why would you think of me like that? 435 00:36:03.710 --> 00:36:05.850 You just don't like me, 436 00:36:05.850 --> 00:36:09.100 so you always think the worst of me. 437 00:36:09.100 --> 00:36:12.510 To you, my cousin is honest and sincere, 438 00:36:12.510 --> 00:36:14.350 while I'm never kind. 439 00:36:14.350 --> 00:36:16.160 So you think that everything I do 440 00:36:16.160 --> 00:36:17.510 is always calculated. 441 00:36:17.510 --> 00:36:22.550 If you didn't usually go to the extremes, I wouldn't be thinking of you in such a way. 442 00:36:22.550 --> 00:36:26.420 If you were usually gentle and diligent like your cousin, 443 00:36:26.420 --> 00:36:30.820 others would naturally think of you in a positive light. 444 00:36:32.690 --> 00:36:36.820 I'm too stupid to learn from Older Sister Yang Yang. 445 00:36:37.520 --> 00:36:41.740 But I really envy her because she was taught by Aunt Ge. 446 00:36:42.800 --> 00:36:45.240 No one ever taught me. 447 00:36:45.740 --> 00:36:49.610 How can I compare to her? No need to get angry, Mother. 448 00:36:49.610 --> 00:36:54.030 I have an idea. For the sake of your health, 449 00:36:54.030 --> 00:36:56.990 you don't need to keep watch over me after today. 450 00:36:56.990 --> 00:36:59.340 Visit my perfect cousin more often. 451 00:36:59.340 --> 00:37:02.910 You won't be angry anymore after that. 452 00:37:05.730 --> 00:37:10.600 That's fine. I can train even the toughest soldiers. 453 00:37:10.600 --> 00:37:13.240 You're just a stubborn and unruly girl. 454 00:37:15.610 --> 00:37:19.720 I have my methods to gradually deal with you... 455 00:37:20.300 --> 00:37:22.560 in the days to come. 456 00:37:24.060 --> 00:37:28.270 Cheng Shaoshang, instead of trying to please those 457 00:37:28.270 --> 00:37:30.860 who already have biased opinions of you, 458 00:37:30.860 --> 00:37:34.330 you might as well be a bit more cold-hearted. 459 00:37:34.330 --> 00:37:37.590 You don't have any close relatives to rely on anyways, 460 00:37:37.590 --> 00:37:41.730 nor do you have any close friends to help you through this. There are many more people who hate you 461 00:37:41.730 --> 00:37:44.720 compared to those who love you. 462 00:37:44.720 --> 00:37:48.690 There will be others aside from Madam Ge. 463 00:37:49.550 --> 00:37:51.590 You might as well treat yourself better, 464 00:37:51.590 --> 00:37:54.120 and expect less from others. 465 00:37:54.120 --> 00:37:56.490 Only then will you live a more comfortable life. 466 00:38:06.850 --> 00:38:12.080 [Luoyang] 467 00:38:28.100 --> 00:38:31.860 My mother can't see you off any further because she is getting old in age. 468 00:38:31.860 --> 00:38:36.950 I've lost the honor to have our elderly in-law see me off. 469 00:38:37.680 --> 00:38:42.770 Son-in-law, you've loved learning since childhood. Family matters have held you back. 470 00:38:42.770 --> 00:38:46.930 Since you've set your mind to continue your studies, I'm sure you'll be successful in your studies 471 00:38:46.930 --> 00:38:49.080 when you head to Bailu Mountain. 472 00:38:49.080 --> 00:38:52.360 I don't deserve your kindness. I'm truly sorry. 473 00:38:52.360 --> 00:38:56.930 Don't be ashamed of your handicap or your age. 474 00:38:56.930 --> 00:39:01.260 In the past, many wise men only got successful when they reached old age. 475 00:39:01.260 --> 00:39:03.400 We can't compare to the wise men in their successes, 476 00:39:03.400 --> 00:39:06.860 but we can at least compare to them in our drive. 477 00:39:06.860 --> 00:39:10.570 When you accomplish something in your studies in the future and return to your hometown, 478 00:39:10.570 --> 00:39:12.880 you must set up an academy for scholars. 479 00:39:12.880 --> 00:39:16.990 Rich or poor, we'll teach them as long as they're willing to learn. 480 00:39:16.990 --> 00:39:21.980 When that time comes, my painstaking efforts will not have gone to waste. 481 00:39:21.980 --> 00:39:26.120 Thank you for your kind words. I won't let you down. 482 00:39:26.120 --> 00:39:27.110 Okay. 483 00:39:27.110 --> 00:39:28.790 Father. 484 00:39:30.640 --> 00:39:33.290 Just focus on your studies. 485 00:39:33.290 --> 00:39:36.850 I'll learn to take care of our family matters. 486 00:39:36.850 --> 00:39:39.080 Your mother is returning to the Ge family 487 00:39:39.080 --> 00:39:43.220 and your father is traveling far from home. From now on, 488 00:39:43.220 --> 00:39:45.330 we can't look after you anymore. 489 00:39:49.910 --> 00:39:51.910 Eldest Sister-in-law. 490 00:39:51.910 --> 00:39:56.070 Yang Yang is soft-tempered. Although our maidservants have been with us for a long time, 491 00:39:56.070 --> 00:39:58.050 I still can't set my mind at rest. 492 00:39:58.050 --> 00:40:02.430 So I hope that Eldest Brother and Sister-in-law look after her just a bit. 493 00:40:02.430 --> 00:40:06.680 That way I can be at ease when I'm studying at Bailu Academy. 494 00:40:14.280 --> 00:40:18.460 Rest assured, Second Brother. I'll raise her 495 00:40:18.460 --> 00:40:20.830 as if she were my own child. 496 00:40:20.830 --> 00:40:24.290 I won't let Yang Yang suffer even a little bit. 497 00:40:24.290 --> 00:40:29.160 Yang Yang, be sure to talk to your Eldest Aunt if you run into any trouble. 498 00:40:29.160 --> 00:40:34.060 Remember that the Cheng family is your family. 499 00:40:34.060 --> 00:40:37.500 Don't worry, Aunt. I will. 500 00:40:37.500 --> 00:40:41.400 Child, be sure to listen 501 00:40:41.400 --> 00:40:44.440 to your Eldest Uncle and Eldest Aunt. 502 00:40:46.490 --> 00:40:51.400 All right. As the saying goes, even if you see a man off for a thousand miles, the time to part eventually arrives. 503 00:40:51.400 --> 00:40:55.120 Please don't see us off any further. Goodbye. 504 00:40:56.020 --> 00:40:59.090 Take care, Grandfather. 505 00:41:06.760 --> 00:41:12.320 Eldest Brother. Eldest Sister-in-law. Thank you. 506 00:41:14.510 --> 00:41:17.370 Brother, take care. 507 00:41:17.370 --> 00:41:19.000 Take care. 508 00:41:48.530 --> 00:41:51.970 [Luoyang] 509 00:41:56.560 --> 00:42:02.040 Don't be too upset, Yang Yang. Your grandparents sent someone with a letter to Bailu Mountain last night. 510 00:42:02.040 --> 00:42:06.840 Someone will look after your father when he arrives at the academy. 511 00:42:13.330 --> 00:42:17.340 [Luoyang] 512 00:42:33.800 --> 00:42:42.070 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 513 00:43:01.150 --> 00:43:09.800 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 514 00:43:09.800 --> 00:43:18.700 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 515 00:43:18.700 --> 00:43:27.460 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 516 00:43:27.460 --> 00:43:35.530 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 517 00:43:35.530 --> 00:43:39.860 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 518 00:43:39.860 --> 00:43:44.190 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 519 00:43:44.190 --> 00:43:53.000 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 520 00:43:53.990 --> 00:44:02.620 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 521 00:44:02.620 --> 00:44:11.530 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 522 00:44:11.530 --> 00:44:20.020 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 523 00:44:20.020 --> 00:44:24.200 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 524 00:44:24.200 --> 00:44:35.000 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 525 00:44:37.060 --> 00:44:44.480 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 44815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.