All language subtitles for Lilith

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,071 --> 00:04:00,824 Oh, thank you. Can I help you? 2 00:04:00,907 --> 00:04:03,410 Yeah, can you tell me where I can find a miss Brice? 3 00:04:03,577 --> 00:04:05,370 That's me. 4 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 Well, I'm Vincent Bruce. 5 00:04:08,331 --> 00:04:11,543 Oh, er... please, come in. 6 00:04:14,796 --> 00:04:16,298 - Won't you sit down? - Thank you. 7 00:04:16,465 --> 00:04:19,134 - Would you like some coffee? - Yeah, thank you. 8 00:04:19,301 --> 00:04:22,596 - How do you take it? - Um... black. 9 00:04:41,072 --> 00:04:45,327 Well, we can begin either with your telling me all about yourself, 10 00:04:45,494 --> 00:04:48,497 or my telling you all about us. 11 00:04:48,580 --> 00:04:51,625 - Which would you rather do? - Maybe I'd better tell you about me. 12 00:04:51,750 --> 00:04:54,252 Then you might not want to bother with the rest of it. 13 00:04:54,419 --> 00:04:55,754 All right. 14 00:04:56,254 --> 00:05:02,052 There's not really very much to tell. I've been out of the army for a while. 15 00:05:04,387 --> 00:05:08,600 I guess I've never had a job that I was really interested in. 16 00:05:09,726 --> 00:05:12,395 You live here in stonemont, don't you? 17 00:05:12,562 --> 00:05:16,399 I've lived here all my life, 18 00:05:16,817 --> 00:05:20,946 and I was always kind of curious about this place. 19 00:05:21,112 --> 00:05:22,531 Why? 20 00:05:23,949 --> 00:05:28,036 I don't know. I guess I just was. 21 00:05:28,870 --> 00:05:34,417 Are you interested in a permanentjob or just some sort of summer work? 22 00:05:34,584 --> 00:05:36,920 No, I mean a permanentjob. 23 00:05:37,087 --> 00:05:43,176 I want to do some kind of work where I can be a direct help to people. 24 00:05:44,845 --> 00:05:47,514 And that's why I decided to come. 25 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 Get outta here. 26 00:06:36,605 --> 00:06:38,440 Get outta here. 27 00:06:51,745 --> 00:06:54,497 Vincent, I'd like you to meet mr polakis. 28 00:06:54,706 --> 00:06:56,791 - Hello. - This is mr Bruce. 29 00:07:10,805 --> 00:07:13,934 Miss Brice: It's not as disturbing on this floor, is it? 30 00:07:14,100 --> 00:07:17,812 Somehow insanity seems a lot less sinister to watch 31 00:07:17,938 --> 00:07:20,690 in a man than in a woman, doesn't it? 32 00:07:22,567 --> 00:07:25,403 Thought it best to show you the worst first. 33 00:08:01,982 --> 00:08:03,692 Er, young man. 34 00:08:06,069 --> 00:08:09,948 - Are you a new patient? - No, I'm just a visitor. I, er... 35 00:08:10,115 --> 00:08:11,992 I may go to work here. 36 00:08:12,367 --> 00:08:15,578 Tell me, have you read dostoyevsky? 37 00:08:15,787 --> 00:08:19,791 I've read crime and punishment, and brothers karamazov. 38 00:08:19,958 --> 00:08:23,503 Oh, have you? Tell me, do you believe it? 39 00:08:23,670 --> 00:08:29,175 Do you believe that if there is no god, there can be no such thing as virtue? 40 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 - Do you? - No. 41 00:08:42,022 --> 00:08:47,318 I do hope you'll come and work here. We shall be very great friends. 42 00:08:47,485 --> 00:08:49,279 I hope so. 43 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 You handled that very well. 44 00:08:58,455 --> 00:09:00,457 You done a lot of reading? 45 00:09:00,540 --> 00:09:02,584 Some reading, yeah. 46 00:09:02,792 --> 00:09:06,004 When you're in the army, you've got nothing but time. 47 00:09:08,214 --> 00:09:11,468 It's a lot different from a state institution, huh? 48 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 Most of these people come from very wealthy families. 49 00:09:14,721 --> 00:09:18,975 They pay several thousand dollars a month to keep them here. 50 00:09:22,145 --> 00:09:25,398 Hi, miss Brice. Are you going to have lunch now? 51 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 It's a nice day, isn't it, miss Brice? 52 00:09:28,276 --> 00:09:31,404 I hope you have a nice lunch, miss Brice. 53 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 You have a very nice-looking friend. 54 00:09:34,449 --> 00:09:37,327 It certainly is a nice day, isn't it, miss Brice? 55 00:09:37,494 --> 00:09:40,705 Yes, miss glassman. It's a lovely day. 56 00:09:54,969 --> 00:09:59,015 Of course, at first you'll be nothing but an orderly, more or less. 57 00:09:59,182 --> 00:10:03,311 It's long hours, terrible pay. 58 00:10:03,812 --> 00:10:08,191 It's dirty, often degrading, sometimes dangerous. 59 00:10:10,401 --> 00:10:12,821 Do you know why you work here? 60 00:10:18,701 --> 00:10:22,872 - Maybe I shouldn't ask you that. - No, no. That's all right. 61 00:10:23,039 --> 00:10:27,127 It's something that all of us who work here have to ask ourselves. 62 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 And we're better off if we can answer it 63 00:10:30,213 --> 00:10:33,550 as honestly and as thoroughly as possible. 64 00:10:33,716 --> 00:10:35,802 I hope you will, too. 65 00:10:36,052 --> 00:10:37,637 N u rse: Miss Brice. 66 00:10:39,889 --> 00:10:42,225 Think about it this evening. 67 00:10:42,725 --> 00:10:45,770 If you don't change your mind, I'll see you in the morning. 68 00:11:54,464 --> 00:11:55,965 - Hi. - How are you? 69 00:11:56,132 --> 00:11:58,468 - I'm fine. How are you? - Fine. 70 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 - I heard you were back. - Yeah, I've been back for a while. 71 00:12:01,638 --> 00:12:04,557 I'm glad. They told me you were wounded or something. 72 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Yeah, or something. 73 00:12:07,101 --> 00:12:10,480 - Gee, you look good. - Thanks. So do you. 74 00:12:10,647 --> 00:12:12,482 Did you get my letter? 75 00:12:13,107 --> 00:12:15,610 - How is your husband? - Oh, he's very well, thanks. 76 00:12:15,818 --> 00:12:18,655 He's working with the electric power company right now, 77 00:12:18,821 --> 00:12:21,032 hoping to be made office manager in the fall. 78 00:12:21,199 --> 00:12:22,867 - Right here in town, huh? - Yes. 79 00:12:22,951 --> 00:12:25,328 In all your letters to me, Vincent, you never once mentioned 80 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 anything about us or our future. 81 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 - Didn't I? - No. 82 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 And since we never really had any understanding of a romantic nature... 83 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 There's my bus. 84 00:12:35,421 --> 00:12:37,340 I hope you come and visit us some time, Vincent. 85 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 I'd like you to meet Norman. That's my husband. 86 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 - I will. I will. - Bye. 87 00:13:55,668 --> 00:13:57,754 I can have the job if I want it. 88 00:13:57,920 --> 00:14:01,049 - Do you? - Yeah. 89 00:14:02,300 --> 00:14:06,971 - You've had no training. - They'll train me. 90 00:14:09,057 --> 00:14:11,768 I want the very best for you. 91 00:14:11,851 --> 00:14:14,395 You know that, don't you, Vincent? 92 00:14:23,071 --> 00:14:27,283 Nothing to be ashamed about, working in an insane asylum. 93 00:14:28,076 --> 00:14:31,079 Nothing wrong with curing sick people. 94 00:14:42,507 --> 00:14:46,135 Or is there, grandma? 95 00:14:46,719 --> 00:14:48,388 I'm not hungry. 96 00:14:59,315 --> 00:15:01,401 Vincent. 97 00:15:02,652 --> 00:15:05,947 If your poor mother knew about this job, 98 00:15:06,114 --> 00:15:08,574 I think she would be very happy. 99 00:15:29,095 --> 00:15:32,056 Commentator: This was their greatest moment. 100 00:15:32,598 --> 00:15:35,101 Their moment of triumph, 101 00:15:36,185 --> 00:15:39,564 over the bodies of wounded and dying men. 102 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 Yeah, yeah, yeah, yeah. 103 00:15:50,741 --> 00:15:52,452 You'll die. 104 00:15:52,618 --> 00:15:54,704 She dies. 105 00:15:56,122 --> 00:15:58,374 Everybody dies. 106 00:16:16,350 --> 00:16:17,810 Fourth floor. 107 00:16:19,520 --> 00:16:21,856 - Good morning. - Vincent: Morning. 108 00:16:29,780 --> 00:16:33,201 You take the third. Polakis and levitz. 109 00:16:33,367 --> 00:16:36,662 And watch dostoyevsky. He's on his fresh-blood kick. 110 00:16:36,829 --> 00:16:38,873 Vincent Bruce, Bob clayfield. 111 00:16:38,956 --> 00:16:40,625 - Yeah, we met earlier. - Oh. 112 00:16:40,791 --> 00:16:43,211 Well, you're to accompany him for the rest of the week, 113 00:16:43,336 --> 00:16:45,296 observe the way he deals with the patients, 114 00:16:45,463 --> 00:16:49,175 and learn the lodge rules and procedures, and become generally 115 00:16:49,342 --> 00:16:51,802 orientated to the hospital. 116 00:16:52,220 --> 00:16:53,721 Come in. 117 00:16:54,472 --> 00:16:57,475 - Bob: Good morning. - Morning. 118 00:16:57,642 --> 00:17:00,853 I thought you'd like to meet mr Bruce. He's a new ot. 119 00:17:01,020 --> 00:17:03,147 - Mr Bruce, mrs meaghan. - Vincent: Hello. 120 00:17:03,356 --> 00:17:05,316 How do you do, mr Bruce? 121 00:17:06,025 --> 00:17:08,819 - Please sit down. - Vincent: Thank you. 122 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 Bob: It's such a lovely day outside, 123 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 we thought you might like to take a walk around the grounds. 124 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 Yes, it is a lovely day. 125 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 It's very kind of you, but I cannot leave the building. 126 00:17:23,668 --> 00:17:26,504 As you know, I have many enemies. 127 00:17:26,671 --> 00:17:30,841 Bob: It will be perfectly safe. Today, there are two of us to protect you. 128 00:17:31,050 --> 00:17:35,596 That's very kind of you. Perhaps another day. 129 00:17:37,390 --> 00:17:41,811 - Does mr Bruce play gin rummy? - Sure, I play gin. 130 00:17:42,478 --> 00:17:45,648 I should enjoy playing cards for a while, if you have the time. 131 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Good. Good. 132 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 I'll be out in a little while. 133 00:18:26,314 --> 00:18:28,899 - Vincent: You wanna deal? - Yes. 134 00:18:29,317 --> 00:18:30,776 Cut, please. 135 00:19:14,028 --> 00:19:16,405 She plays quite magically. 136 00:19:27,875 --> 00:19:31,962 She made it herself. Quite remarkable, isn't it? 137 00:19:43,265 --> 00:19:44,850 Stop playing. 138 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 I said, stop playing! 139 00:20:12,169 --> 00:20:15,756 I understand you've restricted her playing to certain hours. 140 00:20:15,923 --> 00:20:17,758 I think that's monstrous. 141 00:20:17,925 --> 00:20:21,679 Bob: It was a staff decision. Some of the patients complained, I believe. 142 00:20:21,846 --> 00:20:23,347 Monstrous. 143 00:20:30,020 --> 00:20:32,982 I don't feel like playing cards any more. 144 00:20:34,442 --> 00:20:36,318 I'll be back in a minute. 145 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Wanna play? 146 00:21:03,345 --> 00:21:05,014 Stephen: Yes. 147 00:21:05,806 --> 00:21:09,226 Thank you. Thank you very much. 148 00:21:30,206 --> 00:21:31,957 Vincent. 149 00:21:32,750 --> 00:21:35,377 Try to get her down here, will you? 150 00:22:28,138 --> 00:22:30,307 Are you going on the picnic? 151 00:23:18,105 --> 00:23:19,773 May I carry it? 152 00:23:20,399 --> 00:23:24,403 - I don't know. May he, mr Bruce? - Sure. 153 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 You're very perceptive. 154 00:24:38,811 --> 00:24:40,291 - I'm glad you came here. - Thank you. 155 00:24:40,354 --> 00:24:43,524 - What nationality are you? - I'm an American. 156 00:24:43,691 --> 00:24:47,444 - No, I mean what descent are you? - Vincent: Oh, er... mostly English, I guess. 157 00:24:47,611 --> 00:24:50,864 Would you marry an English girl? I mean, a girl of English descent? 158 00:24:51,281 --> 00:24:53,117 Vincent: I don't know, I'm... 159 00:24:53,283 --> 00:24:56,745 - Stephen: Would you think I was Jewish? - It never occurred to me. 160 00:24:56,912 --> 00:25:00,499 Many people think I am, but I'm not. I'm Polish. My grandfather was a priest. 161 00:25:00,666 --> 00:25:03,311 You know, I might be getting out of here pretty soon. I'm almost well. 162 00:25:03,335 --> 00:25:05,295 I might even be getting married. 163 00:26:46,605 --> 00:26:48,857 Should I bring them back? 164 00:26:49,024 --> 00:26:53,821 No. Stay where you are until it lets up. 165 00:27:10,712 --> 00:27:12,714 He says we can stay here. 166 00:27:44,830 --> 00:27:46,957 I never knew you could paint like that, 167 00:27:47,124 --> 00:27:49,877 simply with grasses and things of that kind. 168 00:27:50,043 --> 00:27:53,881 They fade, but there are no colours like them while they last. 169 00:27:55,424 --> 00:27:59,469 I'd love to paint, or do anything like that. 170 00:28:00,387 --> 00:28:03,348 How do you begin? What is it that you do? 171 00:28:03,515 --> 00:28:07,144 I don't do anything. My hand just moves, and I follow it. 172 00:28:07,311 --> 00:28:10,731 Stephen: That's it. Your hand moves, mine doesn't. 173 00:28:11,023 --> 00:28:13,150 I can't trust my hands. 174 00:28:13,317 --> 00:28:14,693 You have to learn to trust them 175 00:28:14,776 --> 00:28:16,656 if you want them to lead you to things you love. 176 00:28:16,695 --> 00:28:20,407 Stephen: No, I'm afraid I have a scholar's mind, not an artist's. 177 00:28:20,574 --> 00:28:22,659 It's a very different faculty, you know. 178 00:28:22,826 --> 00:28:25,787 You have the gift of tongues. That's a great gift. 179 00:28:25,954 --> 00:28:27,915 But it's nothing compared to you. 180 00:28:28,081 --> 00:28:30,626 I've studied them, yes. I know the grammar, 181 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 but you've invented one of your own. 182 00:28:32,920 --> 00:28:35,255 - That's the greatest gift. - I didn't invent it. 183 00:28:35,422 --> 00:28:38,634 - It was taught to me by my people. - You actually hear it, then? 184 00:28:38,800 --> 00:28:41,261 I mean, you actually hear them speaking it? 185 00:28:41,428 --> 00:28:43,180 Oh, I'd love to hear it. 186 00:28:43,263 --> 00:28:45,557 I'm fascinated by languages, you know. 187 00:28:45,724 --> 00:28:47,976 Do you think they would speak it to me? 188 00:28:48,977 --> 00:28:50,437 Perhaps you would teach me. 189 00:28:50,604 --> 00:28:53,232 I wouldn't be allowed to teach you unless it was approved. 190 00:28:53,398 --> 00:28:55,776 It's a language very few people are permitted to speak. 191 00:28:55,943 --> 00:28:59,238 But what would I have to do? I'm sure I could persuade them. 192 00:28:59,446 --> 00:29:02,241 Lilith: You would have to demonstrate great courage, 193 00:29:02,366 --> 00:29:04,201 and a great capacity for joy. 194 00:29:04,284 --> 00:29:09,456 Stephen: Oh, but I can. But I can. You don't understand me. 195 00:29:13,710 --> 00:29:15,087 Eat this, then. 196 00:29:15,254 --> 00:29:19,341 Oh, they might make me sick. They could be poisonous. 197 00:29:24,304 --> 00:29:28,141 Vincent: Don't do that. Spit it out. 198 00:29:32,354 --> 00:29:36,233 - Have I made you angry, mr Bruce? - He's right. That might be poisonous. 199 00:29:36,400 --> 00:29:38,652 Wouldn't hurt me if it is. 200 00:29:39,152 --> 00:29:42,948 - You worry about me, then? - I'm responsible for you. 201 00:29:43,156 --> 00:29:45,534 Yes, then I'll be very good. 202 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 I promise not to get sick. Wouldn't want to embarrass you. 203 00:29:54,459 --> 00:29:56,336 You hurt my hand. 204 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 Let me see. 205 00:30:04,052 --> 00:30:05,971 You have exquisite hands. 206 00:30:06,430 --> 00:30:08,473 I bite my nails. 207 00:30:14,229 --> 00:30:16,857 If I learned to trust my hands, 208 00:30:17,024 --> 00:30:19,860 would they really lead me to things I love? 209 00:31:15,540 --> 00:31:18,085 Vincent! Come on, we're leaving. 210 00:33:23,418 --> 00:33:27,255 Mr Bruce, you haven't said anything about my painting. 211 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Do you know what you almost did? 212 00:33:31,343 --> 00:33:32,886 - What? - You almost killed a boy. 213 00:33:33,011 --> 00:33:35,931 How can you let a paintbrush fall fifteen yards in front of you? 214 00:33:36,056 --> 00:33:37,408 I was shaking the paint out of it. 215 00:33:37,432 --> 00:33:39,472 Twisting it in my fingers like this. I always do it. 216 00:33:39,518 --> 00:33:41,978 - Why'd you make him go after it? - Because he's a fool. 217 00:33:42,062 --> 00:33:44,731 Well, if he's a fool, why do you lead him on like that? 218 00:33:44,814 --> 00:33:46,775 Because I'm mad. 219 00:33:48,068 --> 00:33:50,695 Miss Brice: Perhaps she was testing him. 220 00:33:50,987 --> 00:33:55,534 Demanding a... A demonstration of courage from him. 221 00:33:56,826 --> 00:33:59,621 - Or an act of worship. - I don't know what she was doing. 222 00:33:59,788 --> 00:34:01,998 If she wanted to kill him, why do you suppose 223 00:34:02,082 --> 00:34:04,000 she didn't simply push him off the cliff? 224 00:34:04,209 --> 00:34:06,753 All I know is, I shouldn't have left him alone. 225 00:34:06,920 --> 00:34:10,382 Look, that was my mistake, not yours. 226 00:34:10,549 --> 00:34:15,303 I gave you the assignment. You didn't have enough experience yet. 227 00:34:16,388 --> 00:34:19,307 I thought it would be good training for you. 228 00:34:19,724 --> 00:34:21,810 The hard way, huh? 229 00:34:22,644 --> 00:34:24,437 When I brought her back to the room, 230 00:34:24,563 --> 00:34:26,207 I tried to get her to admit what she had done. 231 00:34:26,231 --> 00:34:29,234 It was like trying to get her to admit she's insane. 232 00:34:29,734 --> 00:34:33,363 - That girl makes you forget she's a patient. - Yes, she does. 233 00:34:33,572 --> 00:34:36,032 She's very clever. 234 00:34:38,493 --> 00:34:40,870 You still want to resign? 235 00:34:42,455 --> 00:34:46,918 Could it be that, um... You're afraid of failing? 236 00:34:49,629 --> 00:34:53,008 Do you remember I told you we never issue a set of keys 237 00:34:53,091 --> 00:34:56,886 to a worker until we think he's ready? 238 00:35:02,434 --> 00:35:04,519 Look, if you didn't feel so deeply, 239 00:35:04,644 --> 00:35:07,063 I wouldn't have this much respect for you. 240 00:35:41,264 --> 00:35:44,684 Have you seen her? Is she all right? Did she ask about me? 241 00:35:44,851 --> 00:35:48,313 - Did she say anything about last week? - I haven't seen her. 242 00:35:48,480 --> 00:35:51,608 I haven't either, or heard her playing either. 243 00:35:51,775 --> 00:35:54,778 - You don't suppose she's ill? - No, no, I don't think so. 244 00:35:55,945 --> 00:35:57,697 Listen, I think you ought to realise 245 00:35:57,822 --> 00:36:00,075 it wouldn't be quite right for me to act as a go-between. 246 00:36:00,283 --> 00:36:03,453 I understand, yes, of course. I beg your pardon. 247 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 I hope you weren't offended, 248 00:36:05,455 --> 00:36:07,141 but I thought you'd understand my being anxious. 249 00:36:07,165 --> 00:36:10,794 I do. And when I see her, I'll tell her that you asked about her. 250 00:36:10,919 --> 00:36:13,713 Will you? That's very kind of you. 251 00:36:13,880 --> 00:36:16,049 I don't mean to embarrass you, mr Bruce, 252 00:36:16,174 --> 00:36:18,218 but, you see, it means a great deal to me. 253 00:36:18,301 --> 00:36:21,429 - I know. - I suppose you think it's rather foolish, 254 00:36:21,638 --> 00:36:25,058 rather absurd, this attachment of mine. 255 00:36:25,225 --> 00:36:27,686 I don't think there's anything foolish about it. 256 00:36:27,852 --> 00:36:29,604 - You don't? - No. 257 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 Not even under these grotesque conditions? 258 00:36:35,443 --> 00:36:39,322 Well, still, it's possible to think of it as a rather foolish thing. 259 00:36:39,489 --> 00:36:43,034 She's so proud, you know. Such a delicate creature. 260 00:36:43,201 --> 00:36:45,662 And yet she allowed me to touch her hair for a moment. 261 00:36:45,787 --> 00:36:48,248 You saw that she allowed me. 262 00:36:48,498 --> 00:36:51,960 You see, I really have nothing else to live for. 263 00:36:52,335 --> 00:36:54,379 Bob: Founeen. 264 00:37:07,183 --> 00:37:10,520 Dr lavrier: So many of these people have such extraordinary minds. 265 00:37:10,687 --> 00:37:12,814 Such extraordinary sensibilities. 266 00:37:14,023 --> 00:37:16,276 Too extraordinary, I think, sometimes. 267 00:37:16,735 --> 00:37:19,696 This is not a scientific theory. 268 00:37:19,863 --> 00:37:24,534 Maybe it's romantic, but I often compare them to fine crystal, 269 00:37:24,617 --> 00:37:30,248 which has been shattered by the shock of some intolerable revelation. 270 00:37:31,207 --> 00:37:35,128 I often have the feeling when I talk with them, they have seen too much, 271 00:37:35,253 --> 00:37:37,714 with too fine an instrument. 272 00:37:37,881 --> 00:37:40,925 That they have been close to some extreme, 273 00:37:41,801 --> 00:37:45,889 to something absolute, and been blasted by it. 274 00:37:46,931 --> 00:37:51,060 That they have been destroyed, one might say, by their own excellence. 275 00:37:53,062 --> 00:37:57,817 Regarded in this way, they are the heroes of the universe. 276 00:37:57,984 --> 00:38:02,071 Its finest product and its noblest casualty. 277 00:38:03,114 --> 00:38:06,367 Schizophrenia, however, is far from being an exclusive affliction 278 00:38:06,534 --> 00:38:08,119 of a superior mind. 279 00:38:08,286 --> 00:38:12,040 As a matter of fact, by using a substance from the blood of humans, 280 00:38:12,207 --> 00:38:15,877 schizophrenia has been induced in dogs, 281 00:38:16,044 --> 00:38:18,713 spiders, as well as men. 282 00:38:27,430 --> 00:38:30,725 As you will know, the web of most normal spider species 283 00:38:30,892 --> 00:38:35,939 is as distinctive and invariable as their colouring. 284 00:38:40,318 --> 00:38:45,365 But the mad ones spin out fantastic, asymmetrical, 285 00:38:45,865 --> 00:38:48,952 and rather nightmarish designs. 286 00:38:49,118 --> 00:38:51,704 A most unsettling fact. 287 00:39:12,433 --> 00:39:15,019 What's that, er...? What language is that? 288 00:39:15,186 --> 00:39:17,105 It's mine. 289 00:39:22,277 --> 00:39:24,696 You mean your own language? 290 00:39:24,904 --> 00:39:26,239 Mmm. 291 00:39:41,337 --> 00:39:43,131 Why did you come here? 292 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 I needed a job. 293 00:39:49,721 --> 00:39:51,723 You could get a job in a butcher shop. 294 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 Grocery store, gas station. 295 00:39:57,896 --> 00:39:59,397 You were in the army? 296 00:40:00,231 --> 00:40:02,483 Were you a hero? 297 00:40:03,568 --> 00:40:05,904 I didn't think so. 298 00:40:12,493 --> 00:40:15,121 Do you come here for excitement? 299 00:40:15,288 --> 00:40:17,123 Excitement? 300 00:40:18,333 --> 00:40:19,876 Adventure? 301 00:40:22,921 --> 00:40:24,756 I'm not an adventurer. 302 00:40:25,882 --> 00:40:27,508 I think you are. 303 00:40:29,010 --> 00:40:30,261 Why? 304 00:40:33,348 --> 00:40:35,266 You're ill at ease. 305 00:40:35,391 --> 00:40:37,644 Adventurous people are always a little ill at ease. 306 00:40:37,727 --> 00:40:41,731 They're shy. They aren't bold the way people think they are. 307 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 They go stumbling around, breaking things, being scolded. 308 00:40:45,485 --> 00:40:48,154 Always looking for a place where they'll feel they belong. 309 00:40:49,864 --> 00:40:52,033 They have that crooked look. 310 00:40:52,200 --> 00:40:54,118 Crooked look? 311 00:40:54,661 --> 00:40:57,580 Of not really matching anything. 312 00:41:08,675 --> 00:41:11,135 I'd like to go for a walk now. 313 00:41:53,219 --> 00:41:57,181 Lilith: I didn't think they'd let me go on any more trips after the picnic. 314 00:41:58,433 --> 00:42:01,394 Well, there's some pretty smart people here. 315 00:42:03,104 --> 00:42:04,981 My people punished me. 316 00:42:09,610 --> 00:42:11,154 How? 317 00:42:11,320 --> 00:42:13,364 What'd they do to you? 318 00:42:13,573 --> 00:42:16,617 They wept. That's how they always punish me. 319 00:42:16,951 --> 00:42:20,079 They come and kneel at my bed, and sob. 320 00:42:21,748 --> 00:42:25,168 Have you ever heard someone that you loved weeping? 321 00:42:32,425 --> 00:42:34,969 Sometimes I hear my mother cry. 322 00:42:36,220 --> 00:42:37,638 Do you? 323 00:42:40,266 --> 00:42:42,435 Is she unhappy? 324 00:42:42,602 --> 00:42:44,270 Not now. 325 00:42:44,437 --> 00:42:46,439 At least, I hope not. 326 00:42:51,486 --> 00:42:53,154 What was your mother like? 327 00:43:29,649 --> 00:43:32,652 Lilith: Hands lie so still in death. 328 00:43:36,155 --> 00:43:39,534 You've killed with these hands. Why? 329 00:43:41,828 --> 00:43:43,663 That's the business of a soldier. 330 00:43:43,830 --> 00:43:46,290 You must love your god a great deal to kill for him 331 00:43:46,374 --> 00:43:48,709 and still go on loving him. 332 00:43:50,211 --> 00:43:52,296 I'd never ask that of a lover. 333 00:43:52,505 --> 00:43:55,133 I'd only ask his joy. 334 00:43:57,176 --> 00:44:00,429 Look at her. She wants to be like me. 335 00:44:00,596 --> 00:44:02,765 She's lovely. 336 00:44:05,935 --> 00:44:09,689 My kisses kill her. She's like all of them. 337 00:44:09,856 --> 00:44:12,733 Destroys them to be loved. 338 00:44:14,360 --> 00:44:16,320 Can I go farther? 339 00:44:32,712 --> 00:44:34,380 Lilith? 340 00:44:36,132 --> 00:44:37,842 Lilith? 341 00:44:51,731 --> 00:44:53,858 You call me "Lilith". 342 00:44:57,028 --> 00:45:00,781 Vincent: Well, at least that'll be a very unusual kind of cloth, huh? 343 00:45:00,948 --> 00:45:04,160 - You think it's beautiful? - Yes. 344 00:45:06,704 --> 00:45:09,373 - You gonna cut your hair? - Mm-hmm. 345 00:45:09,498 --> 00:45:13,169 There are scissors there on the table. Will you hand them to me? 346 00:45:13,336 --> 00:45:14,754 Nope. 347 00:45:14,921 --> 00:45:16,714 You won't? 348 00:45:16,797 --> 00:45:18,549 Nn-nnn. 349 00:45:18,633 --> 00:45:22,595 What'll you do, then? Leave me chained here by my hair until I starve? 350 00:45:24,764 --> 00:45:26,849 Gonna set you free. 351 00:45:27,016 --> 00:45:29,185 That'll be difficult. 352 00:45:31,354 --> 00:45:35,066 This was to be a present for you. A throw for your bed. 353 00:45:35,441 --> 00:45:38,110 I made it especially for you. 354 00:45:39,195 --> 00:45:41,405 To make you dream. 355 00:45:47,745 --> 00:45:49,872 You're very gentle. 356 00:45:52,083 --> 00:45:54,377 I'm glad you're not leaving. 357 00:45:55,253 --> 00:45:58,965 I think you do a great deal of good here. I think the patients trust you. 358 00:45:59,131 --> 00:46:01,467 It'd be very foolish if you were to leave. 359 00:46:06,305 --> 00:46:09,433 These reports of mine are not completely accurate. 360 00:46:09,642 --> 00:46:12,728 They're factual, but they don't express what really happens. 361 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 You feel the atmosphere of your relationship 362 00:46:14,855 --> 00:46:16,691 is different from what these reports indicate? 363 00:46:16,857 --> 00:46:20,361 - Right. - Are you disturbed about it? 364 00:46:22,321 --> 00:46:25,324 Let me put it quite candidly. 365 00:46:26,492 --> 00:46:28,911 Do you feel she's trying to seduce you? 366 00:46:29,078 --> 00:46:32,123 Well, it's not that simple. I... um... er... 367 00:46:33,791 --> 00:46:37,628 Well, you could call it that. But it... it's not... it's not, er... 368 00:46:37,795 --> 00:46:42,383 It's not just a physical thing. It's much, er... much more than that. 369 00:46:44,552 --> 00:46:48,306 I'm not sure what it is that she's trying to offer. It's... 370 00:46:49,765 --> 00:46:54,395 Almost like she wants to share this magic little world of hers. 371 00:46:54,603 --> 00:46:56,605 And, er... 372 00:46:58,232 --> 00:47:00,568 I don't know, does that all sound strange to you? 373 00:47:00,693 --> 00:47:02,820 No, that doesn't sound strange. 374 00:47:03,195 --> 00:47:06,574 It isn't unknown, you know, for patients to seduce personnel, 375 00:47:06,741 --> 00:47:09,285 and vice versa, unfortunately. 376 00:47:16,500 --> 00:47:19,128 Do you ever feel inclined to accept? 377 00:47:21,547 --> 00:47:23,132 Yeah. 378 00:47:23,299 --> 00:47:26,844 Yeah, sometimes I do. And, um... 379 00:47:27,136 --> 00:47:31,057 You see, I don't really think that Lilith is unhappy. 380 00:47:31,390 --> 00:47:33,851 Most of the patients are. 381 00:47:34,018 --> 00:47:37,229 But I don't think she is. She's got some, er... 382 00:47:41,067 --> 00:47:44,487 - I don't know, she's got a kind of a... - Dr lavrier: Rapture. 383 00:47:44,737 --> 00:47:46,530 - What was the word? - Rapture. 384 00:47:46,697 --> 00:47:48,991 Rapture? That's a very good word for it. 385 00:47:49,158 --> 00:47:51,958 Yes, it is a very good word. In Shakespeare's time, it meant "madness", 386 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 as the words "ecstasy" and "innocence" often did. 387 00:47:55,581 --> 00:47:58,876 I think all of us here are concerned with rapture in some way. 388 00:47:59,043 --> 00:48:03,005 And when a man devotes himself to studying the nature of rapture, 389 00:48:03,172 --> 00:48:05,257 he may find himself dispossessed by it. 390 00:48:05,549 --> 00:48:08,302 That's one of the risks we take. 391 00:48:08,469 --> 00:48:11,389 Does she ever talk to you about her delusions? 392 00:48:13,891 --> 00:48:15,142 Yeah. 393 00:48:15,309 --> 00:48:16,769 Oh, yeah. 394 00:48:16,936 --> 00:48:18,696 Dr lavrier: In her case, it's seldom possible 395 00:48:18,813 --> 00:48:21,399 to tell what is fantasy and what is fact. 396 00:48:23,234 --> 00:48:25,486 Has she ever spoken to you about her family? 397 00:48:28,114 --> 00:48:30,282 No, I don't think so. 398 00:48:30,991 --> 00:48:33,869 She had a brother who was killed accidentally in a fall. 399 00:48:34,036 --> 00:48:36,747 She's never mentioned him, isuppose. 400 00:48:45,089 --> 00:48:46,715 Hmm. 401 00:48:53,013 --> 00:48:55,349 Well, you know, I never try to question her. 402 00:48:55,975 --> 00:48:57,726 No, well, I wouldn't. 403 00:48:57,935 --> 00:49:00,438 That's apt to be disastrous. 404 00:49:02,731 --> 00:49:06,277 How long did you say that she, er... She's been here? 405 00:49:06,402 --> 00:49:08,362 Since she was eighteen. 406 00:49:08,446 --> 00:49:10,448 Hmm. 407 00:49:11,407 --> 00:49:13,576 What do you think of her chances? 408 00:49:15,953 --> 00:49:17,538 Very small. 409 00:49:18,914 --> 00:49:21,959 Still, you never can tell. She's been doing very well lately. 410 00:49:22,126 --> 00:49:25,713 I'm particularly pleased with the influence you seem to have had on her. 411 00:49:25,880 --> 00:49:29,550 This is a girl that, since she's been here, has had no contact 412 00:49:29,717 --> 00:49:31,552 with any world except her own. 413 00:49:31,844 --> 00:49:34,263 I think you're doing a damn good job. 414 00:49:35,723 --> 00:49:39,226 It's a very small chance that we're talking about. 415 00:49:46,734 --> 00:49:49,445 You saw dr lavrier last week, didn't you? 416 00:49:52,490 --> 00:49:54,575 You talk about me? 417 00:49:55,910 --> 00:49:57,620 Among other things. 418 00:49:59,246 --> 00:50:00,623 What'd you say? 419 00:50:05,252 --> 00:50:06,879 Tell me. 420 00:50:07,046 --> 00:50:09,173 You think I should, huh? 421 00:50:10,925 --> 00:50:12,676 You think I would? 422 00:50:16,847 --> 00:50:20,768 I invent all sorts of stories for him about my childhood. 423 00:50:20,976 --> 00:50:22,937 You think he believes them, huh? 424 00:50:23,854 --> 00:50:27,858 He'll believe anything about me except that I'm happy. 425 00:50:28,275 --> 00:50:31,779 It's all he exists for, inventions and confessions. 426 00:50:31,987 --> 00:50:33,948 I'm sure he'd love to hear some of yours. 427 00:50:34,031 --> 00:50:36,617 - What would I tell him? - Don't you know? 428 00:50:43,999 --> 00:50:45,709 Excuse me. 429 00:50:45,876 --> 00:50:47,878 Good morning, miss Arthur. 430 00:50:48,337 --> 00:50:50,798 I'm making something for you. 431 00:50:50,965 --> 00:50:53,926 In the shop. They told me next week was your birthday, 432 00:50:54,093 --> 00:50:57,555 and I wanted to give you something. I wonder if I should tell you. 433 00:50:57,721 --> 00:50:59,723 Still, I think it's going to be quite nice. 434 00:50:59,890 --> 00:51:02,351 I've been spending a lot of time on it. 435 00:51:02,518 --> 00:51:05,271 It should be finished in a day or two. 436 00:51:06,397 --> 00:51:08,190 Are you going bicycling? 437 00:51:08,357 --> 00:51:10,651 It's a lovely day for it. 438 00:51:11,110 --> 00:51:13,153 May I come with you? 439 00:51:14,196 --> 00:51:15,698 Vincent: I'm sorry. 440 00:51:15,864 --> 00:51:18,242 Maybe we can do it another time? 441 00:51:21,453 --> 00:51:23,664 Stephen: That's very disappointing. 442 00:52:41,950 --> 00:52:43,410 Wait, wait. 443 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Wait. 444 00:52:48,290 --> 00:52:50,834 Tell me now, please. 445 00:52:51,001 --> 00:52:53,295 You think I don't know how you suffer? 446 00:52:53,462 --> 00:52:56,674 I do. I know how terrible it is to love somebody, 447 00:52:56,799 --> 00:52:59,385 and not be able to confess your love. 448 00:52:59,968 --> 00:53:02,346 But you can tell me. 449 00:53:04,056 --> 00:53:05,974 Please. 450 00:53:06,141 --> 00:53:08,602 I can't stand it. 451 00:53:09,770 --> 00:53:11,730 I can't stand it any more. 452 00:53:17,444 --> 00:53:20,489 This is a bad cut. We're gonna have to go back. 453 00:53:45,806 --> 00:53:48,642 You've got blood on your face. 454 00:53:50,769 --> 00:53:53,272 You feel cleaner now? 455 00:53:55,607 --> 00:53:58,318 You think I infected you? 456 00:53:59,194 --> 00:54:00,946 Lilith. 457 00:54:01,196 --> 00:54:04,825 I've never been able to do anything worthwhile in my life. 458 00:54:05,033 --> 00:54:09,580 I wish you would help me to do just one thing well, honourably. 459 00:54:10,122 --> 00:54:13,125 If you wanna help me, go away. 460 00:54:13,333 --> 00:54:16,336 I can't be saved by honour. 461 00:54:16,587 --> 00:54:19,631 Th erapist: Well, how does everybody feel today? 462 00:54:19,840 --> 00:54:22,217 You're all so solemn. 463 00:54:23,010 --> 00:54:25,512 Did anything happen that was interesting today 464 00:54:25,637 --> 00:54:28,098 that somebody would like to talk about? 465 00:54:29,099 --> 00:54:32,019 Doesn't anybody have anything to say? 466 00:54:34,104 --> 00:54:36,106 Miss verigold, 467 00:54:36,273 --> 00:54:39,818 you've just come back to us. Is there anything you'd like to say? 468 00:54:40,027 --> 00:54:45,365 Miss verigold: I'm happy to be back with... 469 00:54:51,371 --> 00:54:55,542 Miss glassman: That is so stupid. "Marigold." 470 00:54:55,667 --> 00:54:57,503 Therapist: Well, I would like to... 471 00:54:59,546 --> 00:55:02,800 Miss glassman, why were you laughing when miss verigold was speaking? 472 00:55:02,883 --> 00:55:06,345 - Do tell us. - I just think her name is so funny. 473 00:55:06,553 --> 00:55:08,889 Her name is so funny, it cracks me up. 474 00:55:09,348 --> 00:55:11,850 Female patient: I have a new understanding now. 475 00:55:17,397 --> 00:55:19,483 Benito, you said you had something on your mind 476 00:55:19,608 --> 00:55:21,026 to tell the whole group. 477 00:55:21,568 --> 00:55:22,986 How about it? 478 00:55:23,987 --> 00:55:25,197 Hmm? 479 00:55:41,338 --> 00:55:44,424 Did you ever see a dancer that smoked? 480 00:55:47,928 --> 00:55:51,223 I don't want it any more. I don't know why. 481 00:55:51,390 --> 00:55:54,935 I was born to do it. I was born to move. 482 00:55:55,102 --> 00:56:00,399 I was born to be free. I was born to express, to create. 483 00:56:01,316 --> 00:56:04,820 I got nothing left any more. I'm drained. 484 00:56:04,987 --> 00:56:08,615 I know I do... I know... 485 00:56:09,783 --> 00:56:11,827 Loveit 486 00:56:11,994 --> 00:56:15,747 but it seems to me that that love that I have 487 00:56:15,831 --> 00:56:18,500 I can easily hate. 488 00:56:19,376 --> 00:56:22,170 Destroy because it seems to, like, possess me... 489 00:56:22,254 --> 00:56:25,299 Dostoyevsky: Who the hell gave you the right to destroy anything? 490 00:56:25,382 --> 00:56:28,051 Who the hell gave you the right to destroy anything? 491 00:56:28,176 --> 00:56:29,176 Nobody gave me the right. 492 00:56:29,303 --> 00:56:31,889 - I chose the right. - You have no such a right. 493 00:56:32,055 --> 00:56:34,975 You have no right to destroy the gift that god gave you. 494 00:56:35,058 --> 00:56:38,186 - It belongs to all of us. - I don't accept that. It's my gift. 495 00:56:38,270 --> 00:56:40,606 - I do with it as I please. - Who do you think you are? 496 00:56:40,772 --> 00:56:43,650 How dare you take such a prerogative into your own hands! 497 00:56:43,817 --> 00:56:45,903 - Benito: Really? - Dostoyevsky: Yes! Yes! 498 00:56:46,069 --> 00:56:48,631 - Dostoyevsky: You have no right. - Benito: What do you mean, who am I? 499 00:56:48,655 --> 00:56:51,116 Dostoyevsky: Who are...? God gave you a great gift. 500 00:56:51,325 --> 00:56:54,953 It was for us that he meant it. It is for us to judge whether 501 00:56:55,037 --> 00:56:58,040 - you have the right to destroy... - It's not for you to judge anything. 502 00:56:58,206 --> 00:57:00,584 Dostoyevsky: What you lack is a sense of reality. 503 00:57:00,751 --> 00:57:02,920 What's so wonderful about reality? 504 00:57:12,721 --> 00:57:15,307 Ladies and gentlemen, please! 505 00:58:01,311 --> 00:58:03,230 Lilith: Why don't you tell me you love me? 506 00:58:03,313 --> 00:58:04,940 Why don't you tell me you want me? 507 00:58:05,107 --> 00:58:06,358 Because I love you. 508 00:58:06,525 --> 00:58:09,027 I can't be saved by honour. 509 00:58:18,787 --> 00:58:22,082 To make you dream. To make you dream. 510 00:58:22,165 --> 00:58:26,211 Lilith: What was your mother like? 511 00:58:26,294 --> 00:58:31,925 What was your mother like? What was your mother like? 512 00:58:32,467 --> 00:58:37,514 You call me "Lilith". You call me "Lilith". 513 00:58:38,765 --> 00:58:42,019 To make you dream. To make you dream. 514 00:58:42,269 --> 00:58:44,563 You call me "Lilith". 515 00:58:48,942 --> 00:58:50,694 - Good morning. - Hi. 516 00:58:50,819 --> 00:58:53,321 That was some storm we had last night. Did you see any of it? 517 00:58:53,405 --> 00:58:56,205 Vincent yeah. About three o'clock, the shutter broke loose, woke me up. 518 00:58:56,575 --> 00:58:59,494 I don't think I've seen rain like that. 519 00:59:00,287 --> 00:59:03,665 - I read your report. Did it go well? - It went pretty well. 520 00:59:03,832 --> 00:59:06,043 How are you feeling about yourself? Any more secure? 521 00:59:06,168 --> 00:59:09,379 I think that was all imagination or beginner's nerves or something. 522 00:59:09,546 --> 00:59:11,923 Are you still getting a lot of fantasy? 523 00:59:12,090 --> 00:59:14,551 No, I mentioned that in the report. 524 00:59:15,218 --> 00:59:18,055 No personal talk that I should know about? 525 00:59:18,305 --> 00:59:21,767 - No. No. - Well, keep in touch with me. 526 00:59:21,892 --> 00:59:25,103 Well, she'd like to go and see that jousting tournament over in barnesville, 527 00:59:25,270 --> 00:59:28,065 and I said I'd ask your permission, so... 528 00:59:28,231 --> 00:59:30,108 Did you ask her yourself? 529 00:59:30,358 --> 00:59:34,154 It just came up. Something we were talking about. Horses, I think. 530 00:59:34,821 --> 00:59:38,909 All the other ots have given me such good reports. I'm very pleased about it. 531 00:59:39,076 --> 00:59:41,161 By all means, take her. 532 00:59:42,788 --> 00:59:44,414 Thank you. 533 01:00:03,683 --> 01:00:05,435 Lilith: It's like another time and place. 534 01:00:05,602 --> 01:00:08,730 - Knights and lances. - Oh, this is a very, very old custom. 535 01:00:08,814 --> 01:00:10,334 They brought it over here from england. 536 01:00:10,398 --> 01:00:13,318 Except nowadays, instead of trying to knock each other off the horses, 537 01:00:13,401 --> 01:00:15,320 we just spear that little ring down. 538 01:00:15,445 --> 01:00:16,696 "We"? 539 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 I used to do this before I was in the service. 540 01:00:18,782 --> 01:00:19,950 You know, when I was a kid. 541 01:00:20,158 --> 01:00:22,202 You any good at it? 542 01:00:22,577 --> 01:00:24,496 I'm pretty good. 543 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 Barker: Candy apples. Candy apples. 544 01:00:50,772 --> 01:00:53,859 Get your candy apples. Fifteen cents. 545 01:00:54,025 --> 01:00:57,863 Candy apples. Fifteen cents. Get your candy apples. 546 01:01:03,201 --> 01:01:04,494 That doll. 547 01:01:04,661 --> 01:01:07,080 - Which one? - That one. I want it. 548 01:01:40,947 --> 01:01:42,866 How much are your watermelons? 549 01:01:43,033 --> 01:01:46,745 Twenty-five cents. The big ones is twenty-five cents. 550 01:01:46,912 --> 01:01:50,999 - How much is the ice? - We're not selling the ice, ma'am. 551 01:01:51,333 --> 01:01:54,377 I'd rather have a piece of ice. Couldn't you let me just have a tiny piece? 552 01:01:54,544 --> 01:01:55,837 Yes, ma'am. 553 01:01:56,296 --> 01:01:58,131 Let me do it. 554 01:02:03,136 --> 01:02:04,888 It's like a diamond. 555 01:02:05,055 --> 01:02:07,015 Yes, ma'am. 556 01:02:07,182 --> 01:02:09,267 She swallowed the diamond! 557 01:02:12,646 --> 01:02:16,650 It'd cut her all up inside if it was. She'd bleed. 558 01:02:18,318 --> 01:02:20,362 - Wanna see my blood? - Yes, ma'am. 559 01:02:20,528 --> 01:02:22,489 Touch my lips. 560 01:02:31,790 --> 01:02:34,251 It ain't none. I known you was fooling. 561 01:02:34,417 --> 01:02:37,629 There is, but you can't see it. It's clear, like water. 562 01:02:37,796 --> 01:02:40,257 She got white blood. 563 01:02:40,423 --> 01:02:44,427 - What colour's yours? - Older boy: Mine's red. I get cut a lot. 564 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 No, it's not. 565 01:02:46,930 --> 01:02:48,306 It's blue. 566 01:02:48,932 --> 01:02:51,059 Hot and blue. 567 01:02:52,519 --> 01:02:55,230 I don't have any money. Can't pay you for the diamond. 568 01:02:55,397 --> 01:02:57,148 Shall I give you a kiss instead? 569 01:02:59,067 --> 01:03:01,903 - Yes, ma'am. - Come here. 570 01:03:19,921 --> 01:03:23,591 Goodbye. Thanks. It was delicious. 571 01:03:42,986 --> 01:03:46,031 He's the most beautiful one of all. He shines like gold. 572 01:03:46,197 --> 01:03:50,410 Howie: Vince never told me he was gonna bring you. He's a sly devil. 573 01:03:52,829 --> 01:03:54,581 Are you gonna ride? 574 01:03:55,790 --> 01:03:57,292 For me? 575 01:03:59,169 --> 01:04:02,339 Howie: You better take the Lance, too. It's over there by the tree. I'll get it. 576 01:04:02,464 --> 01:04:03,715 I'll get it. 577 01:04:13,391 --> 01:04:16,770 Howie: How you gonna ride? I gotta fill out a entry blank with your name on it. 578 01:04:16,936 --> 01:04:19,272 - Vincent: Knight of poplar lodge. - Howie: What colours? 579 01:04:19,689 --> 01:04:21,441 Can I use your scarf? 580 01:04:22,067 --> 01:04:24,069 Blue and gold. 581 01:04:59,646 --> 01:05:03,066 Tannoy: We will now commence the riding of the tournament. 582 01:05:03,233 --> 01:05:06,361 Sir knights, the rules are as follows: 583 01:05:06,569 --> 01:05:09,531 Distance of the course is eighty yards. 584 01:05:09,697 --> 01:05:13,159 The time to ride the course is ten seconds. 585 01:05:13,326 --> 01:05:15,787 Your rings are now hanging 586 01:05:15,912 --> 01:05:17,872 six feet nine inches from the ground. 587 01:05:18,039 --> 01:05:20,667 We will now commence the riding of the tournament. 588 01:05:24,337 --> 01:05:27,048 Knight of doranstown, prepare to charge. 589 01:05:28,967 --> 01:05:32,429 Clear the track, please. Keep your balloons still, children. 590 01:05:32,887 --> 01:05:35,223 Charge, sir knight. 591 01:05:48,194 --> 01:05:50,071 Three rings! 592 01:06:21,394 --> 01:06:25,106 We will now reduce the rings to three-quarter of an inch. 593 01:06:25,773 --> 01:06:29,486 The ring hangers will now hang the three-quarter inch rings. 594 01:06:29,652 --> 01:06:32,739 Knight of doranstown, prepare to charge. 595 01:06:33,281 --> 01:06:35,116 Keep the tracks clear, please. 596 01:06:35,283 --> 01:06:37,202 Charge, sir knight. 597 01:06:46,044 --> 01:06:48,087 Three rings. Three rings. 598 01:06:55,011 --> 01:06:58,264 Knight of poplar lodge, prepare to charge. 599 01:07:00,391 --> 01:07:02,268 Charge, sir knight. 600 01:07:12,487 --> 01:07:14,113 Three rings! 601 01:07:14,656 --> 01:07:20,036 9.3 seconds. Best of the day, and the winner. 602 01:07:33,716 --> 01:07:35,426 - Is this your lady? - Yes. 603 01:07:35,593 --> 01:07:38,555 Crown her queen of love and beauty. 604 01:08:56,966 --> 01:08:58,676 I love you. 605 01:10:03,533 --> 01:10:06,452 If I died tonight, would it have been enough? 606 01:10:15,712 --> 01:10:17,839 Then I'll live forever. 607 01:10:44,866 --> 01:10:46,951 So smooth... 608 01:10:48,911 --> 01:10:51,706 Everywhere but where they wounded you. 609 01:11:01,758 --> 01:11:03,885 Now the wound's mine. 610 01:11:28,576 --> 01:11:30,369 Vincent: Hello. 611 01:11:31,370 --> 01:11:33,164 Good evening. 612 01:11:34,415 --> 01:11:36,876 Aren't you gonna go in to dinner? 613 01:11:37,752 --> 01:11:39,670 In a little while. 614 01:11:46,552 --> 01:11:50,264 I can bring a tray up to your room if you want me to. 615 01:11:50,890 --> 01:11:52,391 No, thank you. 616 01:11:55,978 --> 01:11:58,189 I couldn't help noticing you've succeeded 617 01:11:58,397 --> 01:12:02,276 in persuading miss Arthur to accompany you on several occasions. 618 01:12:04,946 --> 01:12:08,991 That's really quite remarkable, considering she hasn't been out in months. 619 01:12:10,827 --> 01:12:14,872 That, of course, is in your line of duty, isn't it? 620 01:12:17,291 --> 01:12:18,751 Isn't it? 621 01:12:20,336 --> 01:12:24,048 I'm sure you think of yourself as a very persuasive young man. 622 01:12:24,841 --> 01:12:26,676 That's my job. 623 01:12:28,344 --> 01:12:31,305 I should find it a most depressing kind of work. 624 01:12:31,472 --> 01:12:35,935 Entertaining eccentric spinsters, pushing witless girls about. 625 01:12:39,480 --> 01:12:41,732 I don't think of it that way. 626 01:12:42,900 --> 01:12:44,735 No, I'm sure you don't. 627 01:12:45,403 --> 01:12:47,905 You seem to be a man of principle. 628 01:12:51,200 --> 01:12:53,911 That's less flattering than you believe. 629 01:13:00,668 --> 01:13:02,670 Good evening, Mr... 630 01:13:05,673 --> 01:13:07,174 Bruce. 631 01:13:07,592 --> 01:13:08,968 Oh, yes, of course. 632 01:13:09,510 --> 01:13:11,679 Principles, mr Bruce, 633 01:13:12,638 --> 01:13:14,724 should always be examined. 634 01:13:58,726 --> 01:14:00,770 We have to be careful. 635 01:14:07,652 --> 01:14:09,570 Do you think loving me is sinful? 636 01:14:13,324 --> 01:14:15,826 Think I have a talent for love? 637 01:14:19,455 --> 01:14:24,126 If my talent were greater than you think, would you stop loving me? 638 01:14:35,846 --> 01:14:38,057 I don't think you love me. 639 01:14:39,517 --> 01:14:43,980 There are a lot of things that aren't allowed, but we've done them. 640 01:14:45,523 --> 01:14:48,234 I wonder what they'd do if they knew. 641 01:14:52,405 --> 01:14:54,073 Should I tell them? 642 01:14:54,240 --> 01:14:58,327 I think, if you think they'll take your word against mine, you tell 'em. 643 01:15:00,538 --> 01:15:04,166 If someone on the staff were to support my story, maybe they would. 644 01:15:07,378 --> 01:15:09,547 What are you talking about? 645 01:15:14,218 --> 01:15:17,847 If I lose this job, then we don't see each other any more. 646 01:15:29,483 --> 01:15:31,235 I love you, Vincent. 647 01:17:23,222 --> 01:17:24,932 Vincent: You dirty bitch. 648 01:17:34,233 --> 01:17:37,319 If you should discover that your god loved others 649 01:17:37,486 --> 01:17:40,447 as much as he loved you, would you hate him for it? 650 01:17:41,866 --> 01:17:45,035 I show my love for all of you, and you despise me. 651 01:18:07,141 --> 01:18:10,102 Oh, mr Bruce? I want to show this to you. 652 01:18:10,269 --> 01:18:12,521 It's the gift I'm making for her. 653 01:18:12,855 --> 01:18:14,648 I showed it to miss Brice before. 654 01:18:14,732 --> 01:18:16,626 She thought it was lovely, didn't you, miss Brice? 655 01:18:16,650 --> 01:18:18,611 - Yes. - It's made out of cedar. 656 01:18:18,777 --> 01:18:21,322 As you can see, the design is very intricate. 657 01:18:21,488 --> 01:18:24,366 You know, I've never made anything with my hands before. 658 01:18:24,742 --> 01:18:26,952 It's for her pastels. 659 01:18:34,793 --> 01:18:37,796 I've never seen her so happy before, have you? 660 01:21:54,618 --> 01:21:56,412 Vincent? 661 01:22:01,750 --> 01:22:03,877 Vincent, my goodness. 662 01:22:04,044 --> 01:22:06,880 What in the world are you doing out there in the rain? 663 01:22:09,550 --> 01:22:13,095 I just went out for a walk, and I happened to be passing by. 664 01:22:16,807 --> 01:22:19,059 Why don't you stop in for a minute? 665 01:22:19,852 --> 01:22:22,438 We're just about to have our coffee. 666 01:22:23,480 --> 01:22:25,899 Would you like to have a cup with us? 667 01:22:26,233 --> 01:22:29,486 I know Norman would like to meet you very much. 668 01:22:29,778 --> 01:22:32,698 If it isn't too much trouble, I'd like to meet him. 669 01:22:43,083 --> 01:22:44,751 Norman? 670 01:22:45,711 --> 01:22:48,755 Norman, this is Vincent Bruce that I told you so much about. 671 01:22:48,922 --> 01:22:53,051 Well, how do you do? We've been waiting long enough for this pleasure. 672 01:22:53,260 --> 01:22:55,971 - Thank you. - Vincentjust happened to be passing by. 673 01:22:56,138 --> 01:22:59,975 - He'll have a cup of coffee with us. - Fine, wonderful. 674 01:23:00,142 --> 01:23:03,979 Sit down there, Vince, while Laura stirs us up some coffee. 675 01:23:04,688 --> 01:23:07,274 - You won't be long now, will you, hon? - It's almost ready. 676 01:23:07,399 --> 01:23:10,611 - Remember my meeting? - I don't see how I could forget it. 677 01:23:12,237 --> 01:23:14,990 Norman: I've got united citizens council tonight. 678 01:23:15,157 --> 01:23:17,868 Women don't understand the importance of these civic things. 679 01:23:18,035 --> 01:23:20,370 A man attends his civic responsibilities, 680 01:23:20,454 --> 01:23:23,999 - and they feel deserted. - I guess they do. 681 01:23:27,211 --> 01:23:29,796 I guess you're mighty glad to be back, aren't you? 682 01:23:30,088 --> 01:23:32,758 - Yeah. - It's quite an adventure, wasn't it? 683 01:23:32,883 --> 01:23:34,301 Yes, it was. 684 01:23:35,135 --> 01:23:38,931 I tried twice to sign up myself, but I couldn't make the grade. 685 01:23:39,598 --> 01:23:41,391 Colon trouble. 686 01:23:46,021 --> 01:23:48,607 The TV bother you? I'll just... 687 01:23:57,074 --> 01:23:59,701 Say, I don't suppose there's any possibility 688 01:23:59,826 --> 01:24:02,621 that you knew my kid brother? He's in the first marine division 689 01:24:02,829 --> 01:24:05,499 over there in your part of the world somewhere. 690 01:24:05,624 --> 01:24:08,126 Er... no, thank you. 691 01:24:08,210 --> 01:24:10,295 No, no, I don't. 692 01:24:10,837 --> 01:24:15,300 - That was a great outfit, though. - Great outfit, wasn't it? Great. 693 01:24:15,926 --> 01:24:18,512 Nick had a fine war record. He's doing real well now, too. 694 01:24:18,679 --> 01:24:22,808 He turned out to be real natural as a travelling salesman. 695 01:24:22,975 --> 01:24:26,228 Found a kind of unusual line for an ex-marine. 696 01:24:27,020 --> 01:24:28,772 Every time I see him now, I say: 697 01:24:28,939 --> 01:24:32,401 "Nick, I never thought I'd see you in ladies' underwear." 698 01:24:33,527 --> 01:24:36,238 Ladies' underwear, that's his line, ladies' underwear. 699 01:24:36,405 --> 01:24:38,323 Yeah, I got it. 700 01:24:42,578 --> 01:24:47,040 The joke's on us. He made 3600 last year in commissions. 701 01:24:47,207 --> 01:24:49,710 There's no laugh about that, is there? 702 01:24:59,720 --> 01:25:02,431 I wish sometimes I went on the road myself. 703 01:25:02,598 --> 01:25:05,517 It's a good life, in more ways than one. 704 01:25:14,484 --> 01:25:16,194 Honey! 705 01:25:18,655 --> 01:25:20,866 Do you have to shout like that, Norman? 706 01:25:21,033 --> 01:25:23,160 You know mother's trying to get some sleep. 707 01:25:23,368 --> 01:25:25,829 Norman: Well, let's not go into that now. 708 01:25:26,079 --> 01:25:28,248 How 'bout the coffee? 709 01:25:36,340 --> 01:25:38,568 Vincent: Listen, I don't want to barge in on you like this. 710 01:25:38,592 --> 01:25:42,137 No, no, no. You stay. We want to hear all about you. 711 01:25:42,304 --> 01:25:45,098 Laura tells me you're over at the asylum. Is that right, Vince? 712 01:25:45,265 --> 01:25:50,729 Yeah, I'm training to be something they call an occupational therapist. 713 01:25:51,521 --> 01:25:54,858 Hmmm. Is that so? An occupational therapist? 714 01:25:55,651 --> 01:25:57,027 Hmm. 715 01:25:57,986 --> 01:26:00,530 I bet that's pretty interesting work, ain't it? 716 01:26:03,241 --> 01:26:05,243 - It can be. - Hmm. 717 01:26:08,872 --> 01:26:10,457 Say... 718 01:26:11,833 --> 01:26:16,546 I bet there's some pretty funny stuff goin' on in a place like that, isn't there? Huh? 719 01:26:28,100 --> 01:26:29,476 Huh? 720 01:26:30,977 --> 01:26:33,230 Come to think of it, Laura was telling me 721 01:26:33,397 --> 01:26:36,024 that your mother used to be a little, er... 722 01:26:41,738 --> 01:26:43,615 Oh, thank you. 723 01:27:12,728 --> 01:27:15,564 Vince, old man, you caught me on a bad night. 724 01:27:15,647 --> 01:27:17,625 I'm gonna have to run, or I'm gonna miss this meeting. 725 01:27:17,649 --> 01:27:20,277 - I think I better be going... - No, no, no, no. You stay. 726 01:27:20,444 --> 01:27:22,904 Laura, you get him some of the blueberry muffins. 727 01:27:23,071 --> 01:27:25,198 Laura: Did you put the garbage out? 728 01:27:25,574 --> 01:27:27,826 - I'll get it when I come in. - Third night in a row... 729 01:27:27,993 --> 01:27:31,621 I can't think of everything now. I just can't think of everything. 730 01:27:31,788 --> 01:27:35,000 I've got more important things on my mind than that garbage. 731 01:27:36,168 --> 01:27:38,628 - Been real nice meeting you. - Yeah. 732 01:27:38,795 --> 01:27:41,131 Hope you come back real soon, we'll have a real chat. 733 01:27:41,298 --> 01:27:42,549 Thank you. 734 01:28:13,955 --> 01:28:16,333 Can you imagine that, Vincent? 735 01:28:16,500 --> 01:28:18,460 Me drinking? 736 01:28:22,839 --> 01:28:24,549 Please have one. 737 01:28:47,197 --> 01:28:50,283 Vincent, how did you happen to stop by tonight? 738 01:28:59,376 --> 01:29:02,003 You never got that clock fixed. 739 01:29:03,755 --> 01:29:05,841 Isn't that funny, the things you remember? 740 01:29:06,049 --> 01:29:08,677 I thought you'd forgotten all about me. 741 01:29:09,845 --> 01:29:13,515 You see, I wasn't sure how you felt after Norman and I got married. 742 01:29:14,724 --> 01:29:17,686 I even thought you might be holding it against me. 743 01:29:20,230 --> 01:29:21,690 Why would I do that? 744 01:29:27,696 --> 01:29:29,865 I've been thinking about you. 745 01:29:31,658 --> 01:29:35,704 I happened to see you passing by the other day. I suppose that's the reason. 746 01:29:35,996 --> 01:29:38,957 You were with a very pretty blonde girl. 747 01:29:42,043 --> 01:29:44,963 That's, er... One of the patients. 748 01:29:49,759 --> 01:29:53,763 I'm sure you'll make a great success of your work, Vincent. 749 01:29:54,556 --> 01:29:57,726 I always hoped you'd find yourself someday. 750 01:30:06,026 --> 01:30:08,153 Vincent, what's the matter? 751 01:30:09,988 --> 01:30:12,616 - I'll be running along. - Vincent. 752 01:30:14,117 --> 01:30:15,869 Do you remember when I said 753 01:30:16,036 --> 01:30:19,706 I'd never really let you make love to me until I was married? 754 01:30:21,124 --> 01:30:22,667 Well, I am married now. 755 01:31:18,807 --> 01:31:21,643 I'm not allowed to go across the street. 756 01:31:29,192 --> 01:31:32,904 If this was my hoop, I'd put ribbons in the rim, with little bells. 757 01:31:33,071 --> 01:31:36,741 That would be a good idea, lady, but would it cost a lot? 758 01:31:37,450 --> 01:31:39,786 Then I'd have to give you some money. 759 01:31:40,036 --> 01:31:44,124 We still have some money, don't we, Vincent? From my allowance? 760 01:31:45,208 --> 01:31:47,836 - How much? - A dollar. 761 01:31:50,255 --> 01:31:53,216 There you are. Don't forget, it's just for the bells. 762 01:31:53,383 --> 01:31:55,301 Yes, ma'am, and thank you. 763 01:31:56,636 --> 01:32:00,807 I'll come back and see you in a couple of days. When, Vincent? Thursday? 764 01:32:10,650 --> 01:32:12,694 - What's your name? - David. 765 01:32:53,359 --> 01:32:56,863 Ma'am, I wanna buy this aquarium. 766 01:34:00,635 --> 01:34:01,886 There he goes again. 767 01:34:02,053 --> 01:34:06,182 He screamed like that all night. Who is it that screams like that above me? 768 01:34:06,558 --> 01:34:08,726 Vincent: It's our friend mr Davis, isn't it? 769 01:34:09,477 --> 01:34:13,523 Why don't they do something for him? You don't know how terrible it is. 770 01:34:14,899 --> 01:34:18,444 - What do you want them to do? - Kill him! 771 01:34:25,326 --> 01:34:29,038 They're not supposed to kill people here. They're supposed to cure 'em. 772 01:34:30,498 --> 01:34:32,083 Are they? 773 01:34:38,006 --> 01:34:39,841 Do you think they can cure Lilith? 774 01:34:46,097 --> 01:34:47,974 Do you know what she wants? 775 01:34:49,726 --> 01:34:52,437 Do you think they can cure this fire? 776 01:34:53,396 --> 01:34:55,440 Do you know what they have to cure? 777 01:34:55,648 --> 01:35:00,320 She wants to leave the Mark of her desire on every living creature in the world. 778 01:35:03,198 --> 01:35:06,451 If she were Caesar, she'd do it with a sword. 779 01:35:06,868 --> 01:35:10,079 If she were a poet, she'd do it with words. 780 01:35:17,545 --> 01:35:19,339 But she's Lilith. 781 01:35:21,841 --> 01:35:24,302 She has to do it with her body. 782 01:35:36,522 --> 01:35:40,568 Your hands are cold. Feel like death. 783 01:35:56,918 --> 01:35:58,628 Why'd you steal my doll? 784 01:36:00,630 --> 01:36:03,174 - What doll? - You know. 785 01:36:03,341 --> 01:36:05,260 I don't know what you're talking about. 786 01:36:05,426 --> 01:36:07,345 You're lying. 787 01:36:07,553 --> 01:36:09,764 You say you love me, and you lie to me. 788 01:36:09,889 --> 01:36:11,516 How can there be love or trust between us 789 01:36:11,641 --> 01:36:14,060 - when you lie to me? - Wait a minute. Wait a minute! 790 01:36:14,227 --> 01:36:17,480 - I didn't steal your doll. - Liar! Liar! 791 01:36:17,647 --> 01:36:19,691 Liar! Liar! Liar! Liar! 792 01:36:22,402 --> 01:36:23,945 Liar! 793 01:36:29,742 --> 01:36:31,494 Liar. 794 01:36:35,081 --> 01:36:38,543 I took it because I love you. 795 01:36:45,008 --> 01:36:47,302 Did I show you my paintbox? 796 01:36:47,927 --> 01:36:49,679 My new one? 797 01:36:51,597 --> 01:36:53,599 Don't you think it's beautiful? 798 01:36:54,642 --> 01:36:57,020 It was a gift from Ronnie. 799 01:37:00,440 --> 01:37:03,151 Ronnie? Who's Ronnie? 800 01:37:04,944 --> 01:37:06,696 My brother. 801 01:37:12,327 --> 01:37:14,120 Your brother's dead. 802 01:37:16,789 --> 01:37:18,499 Is he? 803 01:37:19,625 --> 01:37:21,794 He used to give me things. 804 01:37:22,628 --> 01:37:24,172 Flowers. 805 01:37:25,423 --> 01:37:27,925 There was a Rose in his hand that day. 806 01:37:28,801 --> 01:37:32,889 - What day? - All the petals blew away like little flowers. 807 01:37:37,852 --> 01:37:40,480 What did you ever bring me, Vincent? 808 01:37:48,196 --> 01:37:50,990 I want you to take us out together. 809 01:37:56,579 --> 01:37:58,623 His hands are warm, 810 01:37:58,831 --> 01:38:01,501 not cold and dead like yours. 811 01:38:03,961 --> 01:38:06,214 He makes lovely things for me. 812 01:38:09,675 --> 01:38:11,552 He's very sweet. 813 01:38:12,720 --> 01:38:14,972 I've been very cruel to him. 814 01:38:18,309 --> 01:38:20,353 Tell me more about your brother. 815 01:38:25,024 --> 01:38:26,651 My brother? 816 01:38:27,110 --> 01:38:28,986 Nothing to tell. 817 01:38:30,321 --> 01:38:31,989 He's dead. 818 01:38:37,120 --> 01:38:39,789 He asked miss Brice to bring it for me. 819 01:38:40,039 --> 01:38:41,582 Who asked miss Brice? 820 01:38:47,547 --> 01:38:49,173 Steven. 821 01:38:49,799 --> 01:38:53,386 Steven evshevsky. He made it for me for my birthday. 822 01:38:56,013 --> 01:38:58,099 Don't you think that's touching? 823 01:39:03,688 --> 01:39:06,607 You will take us walking tomorrow, won't you? 824 01:39:14,073 --> 01:39:15,992 You will take us walking. 825 01:39:17,243 --> 01:39:18,703 Won't you? 826 01:39:41,058 --> 01:39:42,435 Good evening. 827 01:39:45,771 --> 01:39:47,440 Won't you sit down? 828 01:40:07,001 --> 01:40:09,086 The music's beautiful, isn't it? 829 01:40:15,635 --> 01:40:17,595 You saw miss Arthur today. 830 01:40:20,264 --> 01:40:24,060 I wonder if she mentioned the gift that I sent her. 831 01:40:26,020 --> 01:40:27,271 Yes, she did. 832 01:40:27,980 --> 01:40:31,442 She did? Well, was she...? 833 01:40:32,944 --> 01:40:35,863 Did she seem pleased with it? 834 01:40:38,449 --> 01:40:39,784 She showed it to me. 835 01:40:40,451 --> 01:40:42,078 She showed it to you? 836 01:40:43,579 --> 01:40:45,790 Then she must have been pleased with it. 837 01:40:46,958 --> 01:40:48,751 You know, I... 838 01:40:49,377 --> 01:40:53,422 I really think she's beginning to have a feeling for me. 839 01:40:53,589 --> 01:40:55,466 Don't you? 840 01:40:58,135 --> 01:41:00,555 You know, of all the people here, I... 841 01:41:01,013 --> 01:41:04,725 I think you're the only one that really understands us. 842 01:41:12,191 --> 01:41:14,944 How beautiful everything is. 843 01:41:18,656 --> 01:41:22,118 Only last night, this very tree terrified me. 844 01:41:26,914 --> 01:41:29,792 Do you know I was just about to destroy this leaf? 845 01:41:31,877 --> 01:41:33,421 To kill it, 846 01:41:34,672 --> 01:41:36,591 just out of happiness. 847 01:41:39,176 --> 01:41:43,139 How careless joy can make us, and yet how wonderful. 848 01:41:44,056 --> 01:41:46,934 One feels a kind of heightened sensitivity. 849 01:41:48,185 --> 01:41:50,646 You hear things that you've never heard before. 850 01:41:51,022 --> 01:41:53,566 You see things that you've never seen before. 851 01:41:55,026 --> 01:41:57,153 You can feel colours. 852 01:41:59,071 --> 01:42:03,826 That must be what she feels when she catches the sunlight in her prisms. 853 01:42:07,413 --> 01:42:10,333 How wonderful I feel when I'm happy. 854 01:42:13,753 --> 01:42:15,671 Do you think that insanity 855 01:42:17,214 --> 01:42:20,051 could be so simple a thing as unhappiness? 856 01:42:24,930 --> 01:42:27,058 Maybe it's the other way around. 857 01:42:28,434 --> 01:42:30,478 Well, I don't understand that. 858 01:42:31,103 --> 01:42:32,438 What do you mean? 859 01:42:36,317 --> 01:42:38,152 I don't know what I mean. 860 01:42:40,696 --> 01:42:43,491 Sometimes I just say things. You shouldn't trust me. 861 01:42:44,450 --> 01:42:45,910 Oh, but I do. 862 01:42:47,453 --> 01:42:49,789 Just as I trust the way I feel. 863 01:42:55,378 --> 01:42:58,214 You say she showed you my gift. 864 01:43:00,132 --> 01:43:01,926 Did she say anything about it? 865 01:43:02,093 --> 01:43:03,803 Did she like it? 866 01:43:05,680 --> 01:43:07,890 Did she talk about me? 867 01:43:41,465 --> 01:43:43,926 I'd like permission to live on the grounds. 868 01:44:36,312 --> 01:44:39,648 Miss Brice: He got a kitchen knife from someone. 869 01:44:40,357 --> 01:44:43,819 Held it against his chest and then fell full-length onto the floor. 870 01:44:43,986 --> 01:44:47,615 - When? - It must have been about sunrise. 871 01:44:47,782 --> 01:44:50,993 Greta came over to check when he didn't show at breakfast. 872 01:44:51,202 --> 01:44:53,579 Tell him to cover up his hands. 873 01:44:54,830 --> 01:44:57,416 He didn't like people to see his fingers. 874 01:45:10,346 --> 01:45:12,932 What is it? Mother here? 875 01:45:13,599 --> 01:45:15,017 I saw the ambulance. 876 01:45:15,184 --> 01:45:16,811 I was watching from my window. 877 01:45:17,436 --> 01:45:21,023 They came to get my brother, didn't they? They've taken him away. 878 01:45:21,190 --> 01:45:22,817 I saw them. I saw the ambulance. 879 01:45:22,983 --> 01:45:26,153 They took him out on a stretcher, covered with a white blanket. 880 01:45:26,320 --> 01:45:27,863 It was Steven. 881 01:45:30,366 --> 01:45:32,117 Steven? 882 01:45:37,289 --> 01:45:38,582 - You're lying to me. - No. 883 01:45:38,749 --> 01:45:41,502 - Why are you always lying to me? - I'm not lying. 884 01:45:43,045 --> 01:45:45,673 You mean that gentleman with the lovely hands 885 01:45:45,840 --> 01:45:47,967 who made me my paintbox? 886 01:45:49,593 --> 01:45:51,720 Have I shown you my paintbox? 887 01:45:53,764 --> 01:45:56,141 And you were going to take us walking, weren't you? 888 01:45:56,267 --> 01:45:58,347 - No. No, no, no. - You said that in a couple of days 889 01:45:58,394 --> 01:45:59,562 we could go walking. 890 01:45:59,728 --> 01:46:03,607 You don't know what I've done. He killed himself. 891 01:46:05,568 --> 01:46:07,236 He's dead. 892 01:46:16,787 --> 01:46:18,831 No, I don't know what you're saying. 893 01:46:20,082 --> 01:46:22,710 I don't understand what you're saying. 894 01:46:27,089 --> 01:46:29,216 You shouldn't say such terrible things. 895 01:46:29,383 --> 01:46:31,510 You're lying if you say those things. 896 01:46:31,677 --> 01:46:34,263 Vincent: I did the right thing. 897 01:46:34,722 --> 01:46:37,349 You wanted me to do that. Say that. 898 01:46:39,768 --> 01:46:42,271 That isn't why they die. 899 01:46:44,982 --> 01:46:46,817 Just say I did the right thing. 900 01:46:49,862 --> 01:46:51,488 Tell me that. 901 01:46:51,655 --> 01:46:53,657 Say you wanted me to do it. 902 01:46:55,326 --> 01:46:57,828 I don't kill the things I love. 903 01:46:58,704 --> 01:47:00,664 I didn't kill my brother. 904 01:47:02,249 --> 01:47:03,876 Hejumped. 905 01:47:06,462 --> 01:47:09,673 He jumped because he didn't dare to love me. 906 01:47:11,592 --> 01:47:13,344 I wanted him to. 907 01:47:19,391 --> 01:47:21,393 I wanted him to. 908 01:47:27,942 --> 01:47:29,735 What else you wanna know, doctor? 909 01:47:29,902 --> 01:47:34,490 You always want me to tell you things. Don't you know enough about me, doctor? 910 01:47:38,118 --> 01:47:40,245 I'm Vincent. 911 01:47:41,956 --> 01:47:43,457 Vincent? 912 01:47:49,546 --> 01:47:52,049 Leave me alone, please. 913 01:47:54,218 --> 01:47:57,179 Leave me alone. Please. 914 01:48:11,151 --> 01:48:12,569 Vincent? 915 01:48:31,839 --> 01:48:33,841 Vincent? 916 01:48:36,677 --> 01:48:38,220 Vincent? 917 01:49:48,332 --> 01:49:50,542 - Drinking? - Sure. 918 01:49:50,918 --> 01:49:53,545 Only it's on me. I owe you a binge. 919 01:49:53,921 --> 01:49:56,090 Scotch, water on the side. 920 01:49:58,092 --> 01:50:00,135 And scotch, blood on the side. 921 01:50:09,103 --> 01:50:12,940 You know, if you're in a rocket ship, you can shoot right back at them. 922 01:50:13,107 --> 01:50:15,109 They disintegrate. 923 01:50:16,485 --> 01:50:18,904 You're gonna be alone in space, you know. 924 01:50:22,991 --> 01:50:24,952 Space, all alone. 925 01:50:28,789 --> 01:50:30,457 I don't know which is right. 926 01:50:51,436 --> 01:50:54,022 Yellow hair, yellow ribbon. 927 01:51:05,450 --> 01:51:08,704 This one's for you, bitch. 928 01:53:40,314 --> 01:53:42,149 Help me. 929 01:53:50,824 --> 01:53:54,870 Subtitles by powerhouse films ltd 68348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.