Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,422
(WIND HOWLING)
2
00:00:39,039 --> 00:00:41,041
(FLIES BUZZING)
3
00:01:15,508 --> 00:01:16,743
(ALARM BEEPING)
4
00:01:16,743 --> 00:01:18,011
(GASPING)
5
00:01:19,846 --> 00:01:23,149
Baby, turn off the alarm.
6
00:02:18,972 --> 00:02:20,273
(GRUNTING)
7
00:02:25,478 --> 00:02:27,780
(TRACTOR ENGINE TURNING OVER)
8
00:02:31,918 --> 00:02:33,586
(ENGINE STARTING)
9
00:02:44,597 --> 00:02:45,899
(CRUNCHING)
10
00:02:48,968 --> 00:02:50,336
(EXCLAIMS)
11
00:03:09,189 --> 00:03:10,390
(CAWS)
12
00:03:18,198 --> 00:03:20,099
(YELLING)
13
00:03:22,969 --> 00:03:25,004
(SCREAMING)
14
00:03:30,877 --> 00:03:32,378
(ALARM BEEPING)
15
00:03:34,214 --> 00:03:35,615
Baby,
16
00:03:36,583 --> 00:03:38,851
turn off the alarm.
17
00:03:40,720 --> 00:03:43,656
I just want
five more minutes.
18
00:03:48,861 --> 00:03:52,365
Well, you could
take 10 if you want,
19
00:03:52,432 --> 00:03:56,169
but you're gonna have
to get used to
these early mornings.
20
00:03:56,169 --> 00:03:59,405
New job doesn't
start for a week.
21
00:03:59,405 --> 00:04:02,075
Well, speak
for yourself.
22
00:04:02,075 --> 00:04:03,977
(MOANS SYMPATHETICALLY)
23
00:04:03,977 --> 00:04:06,846
Don't worry,
you'll find one.
24
00:04:12,986 --> 00:04:14,520
(LAUGHS)
25
00:04:16,923 --> 00:04:18,424
(MOANS)
26
00:04:18,491 --> 00:04:21,261
No, we should get up.
27
00:04:22,028 --> 00:04:25,765
I promised Gretchen
that I would get her
the photo album today.
28
00:04:25,765 --> 00:04:26,933
That's important.
29
00:04:26,933 --> 00:04:28,668
(CHUCKLING)
It is.
30
00:04:30,169 --> 00:04:31,104
Okay.
31
00:04:31,104 --> 00:04:33,206
For you, five minutes.
32
00:04:33,206 --> 00:04:35,208
(BOTH GIGGLING)
33
00:04:35,942 --> 00:04:38,978
LUANNE: This is dispatch for
Chief Haybourne, over.
34
00:04:38,978 --> 00:04:40,813
(WAYNE GROANING)
35
00:04:41,681 --> 00:04:45,418
Wayne, it's Luanne.
Are you there?
36
00:04:45,418 --> 00:04:46,786
Over.
37
00:04:47,687 --> 00:04:50,089
I knew I should've
packed that thing.
38
00:04:50,089 --> 00:04:51,624
(GROANING)
39
00:04:51,791 --> 00:04:53,526
Chief, you out there?
40
00:04:53,526 --> 00:04:57,230
All right.
All right. Hold your horses.
41
00:04:58,431 --> 00:04:59,966
This is Wayne.
Go ahead, Luanne.
42
00:04:59,966 --> 00:05:03,269
Wayne, we've got a situation
over at the Bachman farm.
43
00:05:03,269 --> 00:05:04,904
Is this something
Stan can take care of?
44
00:05:04,904 --> 00:05:07,106
Something's happened to Rolf.
45
00:05:07,106 --> 00:05:08,007
Is he okay?
46
00:05:08,007 --> 00:05:08,975
I don't think so.
47
00:05:08,975 --> 00:05:10,243
Maria was pretty upset.
48
00:05:10,243 --> 00:05:14,047
All right. Tell Stan
to meet me over there.
49
00:05:21,521 --> 00:05:23,423
What? What's wrong?
50
00:05:23,423 --> 00:05:26,859
Something happened out
at Rolf Bachman's place.
51
00:05:26,859 --> 00:05:28,194
What?
52
00:05:29,495 --> 00:05:31,364
I'm not sure.
53
00:05:38,271 --> 00:05:41,207
Look... You don't
have to do this.
54
00:05:41,207 --> 00:05:45,545
Well, last day or not,
I'm still the chief.
55
00:05:45,545 --> 00:05:50,717
No, I mean, sell
your family's home,
quit your job,
56
00:05:50,950 --> 00:05:54,320
everything that
you're doing for me.
57
00:05:54,854 --> 00:05:56,889
You just stay here.
58
00:05:56,889 --> 00:05:58,424
This little town of 600?
59
00:05:58,424 --> 00:06:04,230
I'm not really sure
they need a professor of
cultural anthropology.
60
00:06:06,466 --> 00:06:07,934
Smart ass.
61
00:06:07,934 --> 00:06:09,402
(CHUCKLES)
62
00:06:09,669 --> 00:06:10,303
(SIGHING)
63
00:06:10,303 --> 00:06:12,605
Besides, you know,
I'm ready to go.
64
00:06:12,605 --> 00:06:17,443
I had my fair
share of speed traps
and parking tickets.
65
00:06:17,744 --> 00:06:19,479
You sure?
66
00:06:20,713 --> 00:06:22,715
Yeah, I'm sure.
67
00:06:25,551 --> 00:06:27,086
You gonna be all right?
68
00:06:27,086 --> 00:06:28,454
Yeah.
69
00:06:30,323 --> 00:06:33,693
I'll call you when
I know something.
70
00:06:45,004 --> 00:06:46,839
(CAWING)
71
00:07:30,249 --> 00:07:31,951
WAYNE: Oh, God.
72
00:07:32,218 --> 00:07:34,020
(WAYNE SIGHING)
73
00:07:44,931 --> 00:07:46,666
(WINGS FLUTTERING)
74
00:07:55,641 --> 00:07:56,976
Okay.
75
00:08:00,146 --> 00:08:01,380
(GRUNTS)
76
00:08:02,114 --> 00:08:04,283
(DOG WHIMPERING)
77
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
(RAVEN CAWING)
78
00:08:24,704 --> 00:08:26,572
(DOG BARKING)
79
00:08:34,347 --> 00:08:35,314
(CAWS)
80
00:08:35,314 --> 00:08:36,616
(WHIMPERS)
81
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
(DOG BARKS)
82
00:08:43,856 --> 00:08:47,727
Go on, get off of there!
Get out of here!
83
00:09:01,974 --> 00:09:03,442
Go on!
84
00:09:08,080 --> 00:09:12,251
Hmm, tough guy, huh?
Catch this.
85
00:09:25,231 --> 00:09:28,901
Hey! It's okay.
He's just a bird.
86
00:09:33,539 --> 00:09:35,575
Get out of here!
87
00:09:46,919 --> 00:09:48,287
(RAVENS CAWING)
88
00:09:50,523 --> 00:09:51,924
(DOG BARKING)
89
00:09:59,298 --> 00:10:00,967
(GROANING)
90
00:11:28,721 --> 00:11:30,556
(SIRENS WAILING)
91
00:11:44,303 --> 00:11:47,273
Hell of a last day,
huh, Chief?
92
00:11:47,807 --> 00:11:48,207
Yeah.
93
00:11:48,207 --> 00:11:51,210
This is dispatch for
Chief Haybourne. Over.
94
00:11:53,446 --> 00:11:55,781
Chief, you out there?
95
00:11:56,716 --> 00:11:58,818
Yeah. Wayne here.
96
00:11:58,818 --> 00:11:59,819
Yeah, uh...
97
00:11:59,819 --> 00:12:01,287
We just got
a call from Martha.
98
00:12:01,287 --> 00:12:05,458
I guess Clyde Mackenzie's
been shooting
off his gun again.
99
00:12:05,458 --> 00:12:09,829
And, well, he shot up
the place pretty good
this time.
100
00:12:10,296 --> 00:12:11,597
(CHUCKLING)
101
00:12:11,864 --> 00:12:13,799
Is he still out there?
102
00:12:13,799 --> 00:12:14,700
That's negative.
103
00:12:14,700 --> 00:12:17,837
She saw his bus
leave 10 minutes ago.
104
00:12:17,837 --> 00:12:19,605
Copy that.
I'll check it out.
105
00:12:19,605 --> 00:12:20,473
Okay.
106
00:12:20,473 --> 00:12:22,775
Hey, did you get
in touch with Doc?
107
00:12:22,775 --> 00:12:25,911
Yeah. He said he'd get there
as quick as he can.
108
00:12:25,911 --> 00:12:28,247
Fine. Thanks, Luanne.
109
00:12:33,385 --> 00:12:36,422
Try not to let Marie see him
when you move him, will you?
110
00:12:36,422 --> 00:12:38,591
You know, I don't know
how she's gonna
111
00:12:38,591 --> 00:12:40,559
keep this place
going on her own.
112
00:12:40,559 --> 00:12:42,628
Well, she'd probably
be willing to sell.
113
00:12:42,628 --> 00:12:45,231
Bank will have it
soon enough, you know.
114
00:12:45,231 --> 00:12:45,731
Pretty hard thing.
115
00:12:45,731 --> 00:12:47,700
I mean, a man walks out
of his house in the morning,
116
00:12:47,700 --> 00:12:51,170
probably thinking about
what he's gonna do
next week, next month.
117
00:12:51,170 --> 00:12:55,407
And just like that,
no next week, no next month.
118
00:12:57,109 --> 00:12:58,377
(SIGHING)
119
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
All right, look,
I'm gonna go
try to find Clyde.
120
00:13:00,613 --> 00:13:01,413
Stay here and wait for Doc.
121
00:13:01,413 --> 00:13:04,550
When he gets here,
have him look at
those scratches, will you?
122
00:13:04,550 --> 00:13:04,950
Sure.
123
00:13:04,950 --> 00:13:08,387
Give it a look.
Tell me what you think.
124
00:13:47,526 --> 00:13:50,863
(MEN CHATTERING QUIETLY)
125
00:13:51,397 --> 00:13:53,833
Thanks, Betty.
See you, George.
126
00:14:00,472 --> 00:14:01,607
Hi, Rachel.
127
00:14:01,607 --> 00:14:04,944
Oh, here, let me
help you with that.
128
00:14:06,846 --> 00:14:11,884
That's 30, 40,
50 for the week.
129
00:14:12,151 --> 00:14:13,352
Thank you.
130
00:14:13,352 --> 00:14:14,587
You bet.
131
00:14:14,787 --> 00:14:16,789
How's Sarah and Joshua?
132
00:14:16,789 --> 00:14:20,926
Good. Growing very quickly,
and they eat everything.
133
00:14:20,926 --> 00:14:22,661
MAN 1: Can we have a little
more coffee please?
134
00:14:22,661 --> 00:14:25,130
Yeah, be right with you.
135
00:14:25,231 --> 00:14:29,702
Tell them next time
if they come with you,
ice cream is on the house.
136
00:14:29,702 --> 00:14:31,036
See you next week.
137
00:14:31,036 --> 00:14:32,271
Goodbye.
138
00:14:55,261 --> 00:14:56,629
(GRUNTING)
139
00:15:25,357 --> 00:15:26,659
(GROANS)
140
00:15:54,253 --> 00:15:55,988
Hi, Betty.
141
00:15:56,155 --> 00:15:57,656
Clyde.
142
00:16:10,302 --> 00:16:14,940
This coffee wouldn't be
a remedy today,
would it, Clyde?
143
00:16:15,641 --> 00:16:18,277
I told you before, Betty,
144
00:16:18,277 --> 00:16:21,380
I don't touch
the stuff no more.
145
00:16:24,083 --> 00:16:27,886
You look like you slept
in a barn all night.
146
00:16:27,953 --> 00:16:31,457
Well, that's just
my natural beauty.
147
00:16:32,257 --> 00:16:34,226
Joke all you want,
but you got a steady job now,
148
00:16:34,226 --> 00:16:37,296
and I wouldn't wanna
see you screw it up.
149
00:16:37,296 --> 00:16:40,733
Well, heck, I didn't
know you cared.
150
00:16:41,834 --> 00:16:44,737
Everyone has
to have a hobby.
151
00:16:51,343 --> 00:16:52,678
The usual?
152
00:16:52,678 --> 00:16:55,247
I tell you, today, Betty,
153
00:16:55,481 --> 00:16:58,617
I'm gonna have
my eggs scrambled.
154
00:16:58,851 --> 00:17:00,919
Scrambled it is.
155
00:18:16,895 --> 00:18:18,397
(TWITTERING)
156
00:18:25,938 --> 00:18:28,273
(CAWING LOUDLY)
157
00:18:32,878 --> 00:18:34,646
(KNOCKING AT DOOR)
158
00:18:52,397 --> 00:18:53,932
CYNTHIA: Oskar?
159
00:19:21,593 --> 00:19:23,562
(FLIES BUZZING)
160
00:19:31,170 --> 00:19:32,638
Hello?
161
00:20:01,466 --> 00:20:03,535
(RAVEN CAWING)
162
00:20:07,372 --> 00:20:08,340
(SCREAMS)
163
00:20:08,340 --> 00:20:09,875
(WINGS FLUTTERING)
164
00:20:09,875 --> 00:20:11,410
(CAWS)
165
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
Jacob, you scared
the life out of me.
166
00:20:15,547 --> 00:20:18,083
May I ask why you visit?
167
00:20:18,917 --> 00:20:23,021
Well, I just stopped by
to give Gretchen a gift.
168
00:20:23,021 --> 00:20:25,324
She cannot accept it.
169
00:20:25,624 --> 00:20:28,393
Well, Oskar said
it would be okay,
170
00:20:28,393 --> 00:20:29,561
so I figured I'd
just come by and...
171
00:20:29,561 --> 00:20:32,664
It would be vain for
Gretchen to accept this book.
172
00:20:32,664 --> 00:20:36,001
Such books are only
to look at ourselves.
173
00:20:36,001 --> 00:20:39,504
No, it's not just
pictures of her,
it's pictures of everyone.
174
00:20:39,504 --> 00:20:44,676
It's... It's a record
of our time together,
175
00:20:45,344 --> 00:20:46,245
our friendship.
176
00:20:46,245 --> 00:20:49,748
God punishes for
such friendships.
177
00:20:53,118 --> 00:20:56,588
Do Oskar and Gretchen
feel that way?
178
00:20:56,588 --> 00:20:58,557
I speak for all.
179
00:20:58,557 --> 00:21:00,459
(RAVEN CAWING)
180
00:21:02,427 --> 00:21:06,665
Sorry, but I have a hard
time believing that.
181
00:21:11,670 --> 00:21:13,805
Where is everyone?
182
00:21:15,474 --> 00:21:18,343
I should be
getting back now.
183
00:21:19,044 --> 00:21:21,546
Oh, I also came to
say goodbye to everyone.
184
00:21:21,546 --> 00:21:24,716
I will tell them
you were here.
185
00:21:27,552 --> 00:21:29,154
Please do.
186
00:21:55,480 --> 00:21:56,748
(RAVENS CAWING)
187
00:21:56,748 --> 00:21:58,350
(MOANS)
188
00:22:01,186 --> 00:22:03,188
(DOG WHINING)
189
00:22:09,728 --> 00:22:11,863
(DOG SNARLING)
190
00:22:17,602 --> 00:22:19,771
(MAN CHATTERING ON RADIO)
191
00:22:20,839 --> 00:22:22,607
(JOHN SIGHS)
192
00:22:23,775 --> 00:22:27,913
It says "with service."
Well, where's the service?
193
00:23:00,479 --> 00:23:02,314
(CAR APPROACHING)
194
00:23:12,791 --> 00:23:14,860
(DOOR CHIMES RING)
195
00:23:16,027 --> 00:23:16,995
Morning all.
196
00:23:16,995 --> 00:23:17,929
MAN 1: Good morning, Wayne.
197
00:23:17,929 --> 00:23:19,631
MAN 2: Wayne.
BETTY: Hey, Wayne.
198
00:23:19,631 --> 00:23:20,165
Hi.
199
00:23:20,165 --> 00:23:23,468
May I speak to you
outside for a minute?
200
00:23:24,336 --> 00:23:25,570
Hmm?
201
00:23:26,171 --> 00:23:27,539
Yeah.
202
00:23:38,483 --> 00:23:39,951
So, how's
it going, Clyde?
203
00:23:39,951 --> 00:23:41,253
Pretty good, Wayne.
How about you?
204
00:23:41,253 --> 00:23:43,088
Good. Thanks
for asking.
205
00:23:43,088 --> 00:23:44,556
So, your neighbors
called in a complaint,
206
00:23:44,556 --> 00:23:46,725
said you were firing
a gun this morning.
207
00:23:46,725 --> 00:23:48,427
Who said that?
208
00:23:49,494 --> 00:23:53,331
I can't help you
if you're not
straight with me, Clyde.
209
00:23:53,331 --> 00:23:55,534
Martha,
wasn't it?
210
00:23:56,234 --> 00:23:59,805
It's illegal to fire a gun
inside the town limits.
211
00:23:59,805 --> 00:24:00,272
Yeah.
212
00:24:00,272 --> 00:24:03,308
I'm not gonna
take you in for that.
213
00:24:03,308 --> 00:24:05,877
She should mind
her own business.
214
00:24:05,877 --> 00:24:09,548
Well, why don't you
tell me what happened?
215
00:24:09,548 --> 00:24:12,584
She should tend
to her own affairs.
216
00:24:12,584 --> 00:24:16,688
She said it sounded
like hunting season, Clyde.
217
00:24:18,390 --> 00:24:21,827
You know, that could
have been me, but...
218
00:24:22,761 --> 00:24:23,361
I tell you, Wayne,
219
00:24:23,361 --> 00:24:25,997
something weird
happened to me
this morning.
220
00:24:25,997 --> 00:24:29,134
Well, I'd certainly
like to hear it.
221
00:24:29,134 --> 00:24:30,869
(MUTTERING)
222
00:24:33,438 --> 00:24:34,406
You know,
Clyde, if you can't talk...
223
00:24:34,406 --> 00:24:39,144
I got attacked by
a big bunch of birds
this morning, Wayne.
224
00:24:40,812 --> 00:24:42,781
You were attacked
by birds?
225
00:24:42,781 --> 00:24:44,950
Yeah, they came
after me.
226
00:24:44,950 --> 00:24:46,685
They were...
227
00:24:47,752 --> 00:24:50,222
You know you have
a reputation, Clyde.
228
00:24:50,222 --> 00:24:55,527
Whoever replaces me
might just not cut you
as much slack as I have.
229
00:24:55,727 --> 00:24:56,928
Right.
230
00:24:56,928 --> 00:24:58,230
Yeah?
231
00:25:01,433 --> 00:25:02,634
Morning, Doris.
232
00:25:02,634 --> 00:25:04,769
DORIS:
Hi, Chief Haybourne.
233
00:25:07,939 --> 00:25:10,108
Hey, Clyde.
Yeah.
234
00:25:27,726 --> 00:25:28,793
Hi, Wayne.
235
00:25:28,793 --> 00:25:30,428
Good morning, Betty.
236
00:25:39,170 --> 00:25:42,807
Papa, you really don't have
to pick me up this time.
237
00:25:42,807 --> 00:25:45,210
No, no, no, I will
pick you up here, hmm?
238
00:25:45,210 --> 00:25:48,313
But Mr. Mackenzie drops
all the other
girls off at home.
239
00:25:48,313 --> 00:25:52,684
Gretchen, you're not
like all the other girls.
240
00:25:56,021 --> 00:25:58,423
Maybe after today,
241
00:25:58,423 --> 00:26:01,626
you should not be with
these new friends, hmm?
242
00:26:01,626 --> 00:26:04,029
I don't like it
that you learn so much
243
00:26:04,029 --> 00:26:06,431
about the ways
of the English.
244
00:26:06,431 --> 00:26:09,267
Maybe God does not
like it so much, either.
245
00:26:09,267 --> 00:26:10,602
Papa!
Yeah, yeah, yeah.
246
00:26:10,602 --> 00:26:12,837
Of course, of course.
I'm your father, hmm?
247
00:26:12,837 --> 00:26:16,041
So I cannot
possibly understand.
248
00:26:16,708 --> 00:26:17,776
(SIGHING)
249
00:26:17,776 --> 00:26:19,444
Gretchen,
250
00:26:21,012 --> 00:26:23,214
be careful anyway, huh?
251
00:26:23,582 --> 00:26:25,283
Especially today.
252
00:26:25,283 --> 00:26:26,551
I will, Papa.
253
00:26:26,551 --> 00:26:27,886
Good.
254
00:26:28,286 --> 00:26:31,623
What we do is
nobody's business.
255
00:26:31,623 --> 00:26:35,560
We must keep
what has happened
to ourselves, hmm?
256
00:26:36,328 --> 00:26:37,796
I understand, Papa.
257
00:26:37,796 --> 00:26:39,164
Good.
258
00:27:06,257 --> 00:27:10,061
EMMA: (CHUCKLING) Move it.
Move it. It's cold. Move it.
259
00:27:10,295 --> 00:27:11,463
Hey, Clyde.
260
00:27:11,463 --> 00:27:12,631
Hey, Coach.
261
00:27:12,631 --> 00:27:14,366
Ah, not much of a turnout,
is there?
262
00:27:14,366 --> 00:27:16,668
DORIS: Well, it was
snowing pretty bad
at my place, Coach.
263
00:27:16,668 --> 00:27:19,170
You don't think
they'll cancel it,
do you?
264
00:27:19,170 --> 00:27:20,171
What do you think?
265
00:27:20,171 --> 00:27:21,373
Is this all you got?
266
00:27:21,373 --> 00:27:22,774
EMMA: Yeah.
267
00:27:23,742 --> 00:27:25,143
You're playing a game?
268
00:27:25,143 --> 00:27:27,445
No, it's just
a workshop.
269
00:27:27,579 --> 00:27:30,181
I'm relieved
to hear that.
270
00:27:30,181 --> 00:27:31,383
Okay, let's go.
271
00:27:31,383 --> 00:27:32,550
Yeah?
272
00:27:32,550 --> 00:27:34,252
Okay. Go.
Go. Go. Go.
273
00:27:34,252 --> 00:27:37,622
EMMA: Oh, hey, Gretchen!
I didn't see you there.
274
00:27:52,470 --> 00:27:53,838
What can I get you?
275
00:27:53,838 --> 00:27:55,874
Today, it's on the house.
276
00:27:56,041 --> 00:27:59,711
Thank you, but it's been
kind of a rough morning.
277
00:27:59,711 --> 00:28:00,712
I don't really have
much of an appetite.
278
00:28:00,712 --> 00:28:05,183
I think I'm just
gonna stick with coffee,
if that's all right.
279
00:28:07,752 --> 00:28:10,755
Is everything
all right with Clyde?
280
00:28:10,755 --> 00:28:13,692
Yeah. Yeah, he's
gonna be good.
281
00:28:14,059 --> 00:28:15,660
I worry about him.
282
00:28:15,660 --> 00:28:18,430
He's finally getting
his life back together.
283
00:28:21,900 --> 00:28:24,502
Jeez, look at those crows.
284
00:28:26,004 --> 00:28:27,872
They're huge.
285
00:28:33,812 --> 00:28:36,014
Those aren't crows.
286
00:28:36,514 --> 00:28:38,450
Those are ravens.
287
00:28:40,418 --> 00:28:41,886
Ravens?
288
00:28:42,654 --> 00:28:45,023
Yeah, the weird thing is,
they're normally
289
00:28:45,023 --> 00:28:46,558
not the most
social creatures.
290
00:28:46,558 --> 00:28:50,428
You hardly ever see
more than two of them
at the same time.
291
00:28:50,428 --> 00:28:55,533
My grandmother used to say
ravens were
the eyes of the devil.
292
00:28:56,000 --> 00:28:59,537
Aren't they supposed
to be as smart as dogs?
293
00:28:59,537 --> 00:29:00,205
Smarter.
294
00:29:00,205 --> 00:29:03,808
I imagine they could
be quite a nuisance
if they wanted to be.
295
00:29:03,808 --> 00:29:05,009
(FLUTTERING)
296
00:29:05,009 --> 00:29:06,745
(GASPS)
297
00:29:10,582 --> 00:29:13,184
Betty, I think I'm
gonna take this to go.
298
00:29:13,184 --> 00:29:15,520
Oh, yeah. Sure.
299
00:29:42,981 --> 00:29:45,049
So, what do you
think happened, Doc?
300
00:29:45,049 --> 00:29:48,787
You know something?
I don't really know.
301
00:29:57,595 --> 00:29:58,897
Hey.
302
00:29:59,697 --> 00:30:00,298
You okay, son?
303
00:30:00,298 --> 00:30:02,867
Yeah, yeah. I just
have never done this,
304
00:30:02,867 --> 00:30:06,104
at least, with the bag
and everything.
305
00:30:06,271 --> 00:30:07,705
Don't feel bad.
306
00:30:07,705 --> 00:30:10,375
When I first got the contract
as coroner for the county,
307
00:30:10,375 --> 00:30:13,178
I didn't sleep very
well at night myself.
308
00:30:13,178 --> 00:30:17,248
Yeah, but then after
a while it's not so bad.
309
00:30:17,515 --> 00:30:19,017
Stan, I brought
half the people
310
00:30:19,017 --> 00:30:20,685
in this county
into the world,
311
00:30:20,685 --> 00:30:22,587
and it felt right,
312
00:30:22,587 --> 00:30:25,690
going the other
way never does.
313
00:30:28,359 --> 00:30:31,696
Come on. Let's get
Rolf out of here.
314
00:31:43,301 --> 00:31:44,335
(CROAKING)
315
00:31:44,335 --> 00:31:46,037
(EXCLAIMS IN DISGUST)
316
00:32:01,052 --> 00:32:02,453
(CAWING LOUDLY)
317
00:32:03,154 --> 00:32:04,756
(GASPS)
318
00:32:05,556 --> 00:32:07,458
Son of a bitch!
319
00:32:09,560 --> 00:32:10,895
(GROANING)
320
00:32:38,156 --> 00:32:40,191
JOHN: I'm not lost.
321
00:32:40,558 --> 00:32:42,093
I don't want
to fight, okay?
322
00:32:42,093 --> 00:32:43,194
But look,
we must be lost.
323
00:32:43,194 --> 00:32:46,864
We're on a dirt road
too small to even put
on the map.
324
00:32:46,864 --> 00:32:49,334
What the hell
is this?
325
00:32:51,903 --> 00:32:53,638
JOHN: Wait in the car,
all right?
326
00:32:53,638 --> 00:32:56,007
I'll see
what's going on.
327
00:33:03,348 --> 00:33:05,817
Hey! You okay
in there?
328
00:33:13,992 --> 00:33:15,426
TRICIA: John?
329
00:33:29,807 --> 00:33:31,376
(GASPING)
330
00:33:34,078 --> 00:33:35,613
Oh, God.
331
00:33:37,382 --> 00:33:40,118
Oh, my God!
What happened?
332
00:33:40,218 --> 00:33:41,419
Is she dead?
333
00:33:41,419 --> 00:33:42,920
I don't know.
334
00:33:44,956 --> 00:33:46,958
Just wait there.
335
00:33:48,793 --> 00:33:50,795
(TRICIA GASPING)
336
00:33:51,396 --> 00:33:52,930
(JOHN SCREAMING)
337
00:33:52,930 --> 00:33:54,365
John!
338
00:33:55,700 --> 00:33:56,534
John, are you okay?
339
00:33:56,534 --> 00:33:59,337
Get in the car.
Let's get the hell
out of here.
340
00:33:59,337 --> 00:34:00,638
(GASPS)
341
00:34:07,078 --> 00:34:08,479
TRICIA: Oh...
342
00:34:11,049 --> 00:34:12,483
What do we do?
343
00:34:12,483 --> 00:34:14,052
It's okay.
344
00:34:20,925 --> 00:34:22,126
(CAWS)
345
00:34:31,235 --> 00:34:33,104
(CROAKING)
346
00:34:48,619 --> 00:34:51,022
JOHN: (SOFTLY)
Come on. Go in.
347
00:35:04,535 --> 00:35:07,605
Get us out of here, John!
Come on. Come on!
348
00:35:11,242 --> 00:35:12,410
What's going on?
349
00:35:12,410 --> 00:35:13,511
I can't see anything!
350
00:35:13,511 --> 00:35:17,081
Come on! Get off the car!
351
00:35:20,418 --> 00:35:22,520
(BOTH SCREAMING)
352
00:35:59,624 --> 00:36:01,359
(SIREN WAILING)
353
00:36:22,180 --> 00:36:23,915
Oh, God.
354
00:36:53,277 --> 00:36:55,146
(RAVENS CAWING)
355
00:36:59,050 --> 00:37:01,819
Get... Get, get out of here!
356
00:37:06,023 --> 00:37:07,825
Okay. Hang in there.
357
00:37:07,825 --> 00:37:10,461
I'm gonna get
you to the doctor.
358
00:37:32,250 --> 00:37:33,217
Luanne, this is Wayne.
359
00:37:33,217 --> 00:37:36,554
I need you to get
the fire department
and EMT over to Donaldson
360
00:37:36,554 --> 00:37:38,122
by the old railway
bridge immediately.
361
00:37:38,122 --> 00:37:43,728
We got one vehicle on fire,
and there are two
deceased at the scene.
362
00:37:48,733 --> 00:37:50,601
WAYNE ON RADIO:
Stan, it's Wayne.
363
00:37:50,601 --> 00:37:52,403
Go. I'll finish this.
364
00:37:54,538 --> 00:37:57,808
Stan, it's Wayne.
Do you copy?
365
00:37:58,242 --> 00:38:01,512
Stan, it's Wayne.
It's urgent. Do you copy?
366
00:38:01,512 --> 00:38:03,481
Yeah. This is Stan.
Go ahead.
367
00:38:03,481 --> 00:38:04,715
Where are you?
368
00:38:04,715 --> 00:38:06,250
I'm still at
Rolf's with the Doc.
369
00:38:06,250 --> 00:38:08,286
WAYNE: Well, get him back
into town immediately.
370
00:38:08,286 --> 00:38:10,521
There's been
a hell of an accident
out on Donaldson Road.
371
00:38:10,521 --> 00:38:13,257
Tell Doc I've got one female
in critical condition,
372
00:38:13,257 --> 00:38:16,661
possible fractures
and internal injuries.
373
00:39:02,106 --> 00:39:03,441
(GASPING)
374
00:39:15,953 --> 00:39:19,357
OSKAR: A few more
pieces of wood, Jacob.
375
00:39:41,679 --> 00:39:43,981
God tests us, Jacob.
376
00:39:44,148 --> 00:39:46,283
You say we must
keep these troubles
377
00:39:46,283 --> 00:39:48,619
to ourselves
and mend our ways.
378
00:39:48,619 --> 00:39:52,656
I am not so sure
this is what God
wants us to do.
379
00:39:52,656 --> 00:39:55,793
It is no test,
it is punishment.
380
00:39:57,027 --> 00:39:57,461
It is a disease.
381
00:39:57,461 --> 00:40:02,867
The punishment will grow
if we continue to
ignore the old ways.
382
00:40:04,602 --> 00:40:07,104
But we cannot hide this.
383
00:40:07,171 --> 00:40:09,607
Do you see no answer
to our problems
384
00:40:09,607 --> 00:40:12,777
but to shut out
the rest of the world?
385
00:40:13,511 --> 00:40:17,681
The answer is to obey God,
and his will is clear.
386
00:40:21,685 --> 00:40:23,821
OSKAR: The disease
will only get worse.
387
00:40:23,821 --> 00:40:28,459
And we will do
great harm to ourselves
and the English.
388
00:40:28,459 --> 00:40:31,195
Our fathers were not
open to the English.
389
00:40:31,195 --> 00:40:33,697
They would never have
allowed Mrs. Haybourne
390
00:40:33,697 --> 00:40:35,299
to come and take
their pictures.
391
00:40:35,299 --> 00:40:38,335
You would blame this
on Mrs. Haybourne?
392
00:40:38,335 --> 00:40:40,604
I blame myself
and I blame you
393
00:40:40,604 --> 00:40:43,874
for inviting her
into our homes,
394
00:40:43,974 --> 00:40:45,576
to eat from our tables,
395
00:40:45,576 --> 00:40:47,378
to appeal to our vanity.
396
00:40:47,378 --> 00:40:49,613
It is not our way.
397
00:40:51,015 --> 00:40:56,620
And now, our children
mingle with the children
of the English,
398
00:40:56,620 --> 00:40:58,989
and go to their school,
399
00:40:59,890 --> 00:41:01,325
and forget who they are,
400
00:41:01,325 --> 00:41:03,127
because we have
allowed them to.
401
00:41:03,127 --> 00:41:06,430
Our children are
not prisoners, Jacob.
402
00:41:06,430 --> 00:41:08,599
And we do not have
the sickness in our herd
403
00:41:08,599 --> 00:41:11,969
because our children
go to the wrong school.
404
00:41:11,969 --> 00:41:12,970
It doesn't matter.
405
00:41:12,970 --> 00:41:15,973
All that matters is
that it was a sign,
406
00:41:15,973 --> 00:41:17,842
and we did not
pay attention.
407
00:41:17,842 --> 00:41:21,645
So God sent another sign,
the black birds!
408
00:41:22,947 --> 00:41:26,484
Two plagues, Oskar.
Punishment.
409
00:41:26,917 --> 00:41:28,953
There could be
no other way.
410
00:41:28,953 --> 00:41:31,755
JACOB: We have waited
far too long
to mend our ways.
411
00:41:31,755 --> 00:41:37,194
It is time for us to destroy
that which has brought
this upon us.
412
00:41:37,194 --> 00:41:39,897
We have forgotten
who we are.
413
00:41:39,897 --> 00:41:44,034
If we do not remember soon,
we will have nothing.
414
00:42:07,491 --> 00:42:09,293
(FLIES BUZZING)
415
00:42:09,293 --> 00:42:11,395
What? What?
416
00:42:17,868 --> 00:42:19,436
OSKAR: Jacob!
417
00:42:19,670 --> 00:42:21,071
Jacob!
418
00:42:21,539 --> 00:42:22,973
Jacob!
419
00:42:22,973 --> 00:42:24,174
JACOB: I am here.
420
00:42:24,174 --> 00:42:27,578
OSKAR: I have seen
Mrs. Haybourne's automobile.
421
00:42:27,578 --> 00:42:30,180
It is at the bottom
of the road.
422
00:42:30,180 --> 00:42:30,781
Gather the others.
423
00:42:30,781 --> 00:42:35,753
When she is located,
we will put a stop to
this once and for all.
424
00:42:35,753 --> 00:42:37,421
I was fearful of this.
425
00:42:37,421 --> 00:42:39,690
Do you see what
it has come to?
426
00:42:39,690 --> 00:42:42,993
And do you now
see what we must do?
427
00:42:43,327 --> 00:42:45,129
(SIREN WAILING)
428
00:43:07,051 --> 00:43:09,019
(CAR HONKING)
429
00:43:21,765 --> 00:43:23,400
Take this.
430
00:43:26,403 --> 00:43:28,672
Come on.
I got you.
431
00:43:32,276 --> 00:43:34,244
Here. Get the door.
432
00:43:34,945 --> 00:43:36,447
DOC: Right inside.
433
00:43:36,447 --> 00:43:39,116
On top of the table,
Wayne. Thanks.
434
00:43:39,116 --> 00:43:42,219
Poor little girl.
She looks bad.
435
00:43:50,361 --> 00:43:52,463
Give me that black bag
over there, will you?
436
00:43:52,463 --> 00:43:54,298
Stan, there are
some unguents,
437
00:43:54,298 --> 00:43:56,433
some ointments,
in that cabinet in there.
438
00:43:56,433 --> 00:43:58,769
Bring all of them. Thanks.
439
00:43:58,769 --> 00:44:03,240
There was a raven
picking away at
the flesh on her leg.
440
00:44:03,240 --> 00:44:04,308
Ravens?
441
00:44:04,308 --> 00:44:07,478
Two of them,
but there must
have been more.
442
00:44:07,478 --> 00:44:10,080
Rachel Friesen was
dead in the other truck.
443
00:44:10,080 --> 00:44:13,083
Something had eaten away
at the flesh on her face.
444
00:44:13,083 --> 00:44:14,418
DOC: God almighty.
445
00:44:14,418 --> 00:44:14,718
Wayne?
446
00:44:14,718 --> 00:44:20,557
Rolf Bachman was
covered in lacerations
just like this.
447
00:44:20,958 --> 00:44:22,359
Wayne!
448
00:44:23,293 --> 00:44:24,294
Wayne!
449
00:44:24,294 --> 00:44:26,697
You've got
to see this.
450
00:44:33,604 --> 00:44:36,740
I've never seen
anything like it.
451
00:44:36,740 --> 00:44:39,410
What the hell
is going on?
452
00:44:45,516 --> 00:44:46,917
Tyler.
453
00:45:13,744 --> 00:45:16,613
Hang on, buddy.
I'm coming.
454
00:45:41,105 --> 00:45:43,273
Stan, put the gun inside.
455
00:45:43,273 --> 00:45:45,943
You have to be kidding me.
456
00:45:49,847 --> 00:45:51,548
They don't like
the gun, Stan.
457
00:45:51,548 --> 00:45:53,117
Put it inside.
458
00:45:53,117 --> 00:45:54,184
But...
459
00:45:54,184 --> 00:45:56,086
Take it inside!
460
00:46:24,848 --> 00:46:26,917
DOC: She's gone, Stan.
461
00:46:33,891 --> 00:46:36,593
Okay, Tyler.
Take it easy.
462
00:46:36,593 --> 00:46:40,130
I'm coming, Tyler.
Just take it easy.
463
00:46:40,230 --> 00:46:41,698
Hang on.
464
00:46:42,032 --> 00:46:44,067
(ALL RAVENS CAWING)
465
00:46:49,807 --> 00:46:52,442
They don't have a chance.
466
00:46:56,213 --> 00:46:56,847
(GUN FIRING)
467
00:46:56,847 --> 00:46:59,917
WAYNE: Stan! Get the hell
back inside.
468
00:47:11,862 --> 00:47:15,265
WAYNE: Get the hell
back inside! Stan!
469
00:47:35,619 --> 00:47:36,920
(SCREAMS)
470
00:47:38,388 --> 00:47:39,857
Get off!
471
00:47:46,663 --> 00:47:48,398
(SCREAMING)
472
00:47:52,402 --> 00:47:53,537
TYLER: Mom?
473
00:47:53,537 --> 00:47:54,905
Tyler!
474
00:47:55,539 --> 00:47:57,507
(STAN SCREAMING)
475
00:48:00,143 --> 00:48:02,212
(ELECTRICITY CRACKLING)
476
00:48:11,121 --> 00:48:12,256
(GASPING)
477
00:48:12,256 --> 00:48:13,924
Hey, Clyde!
478
00:48:13,924 --> 00:48:16,026
Emma said start warming up
this piece of junk.
479
00:48:16,026 --> 00:48:18,428
We'll be ready
to go in 10.
480
00:48:20,464 --> 00:48:21,899
I know you're
in there, Clyde.
481
00:48:21,899 --> 00:48:23,567
I heard you moving.
482
00:48:24,234 --> 00:48:25,936
Yeah. Okay.
483
00:48:30,874 --> 00:48:32,242
Okay!
484
00:48:37,648 --> 00:48:39,950
You're such a freak.
485
00:48:44,421 --> 00:48:46,123
(GROANING)
486
00:48:46,523 --> 00:48:48,425
Oh, God.
487
00:49:02,272 --> 00:49:04,074
Sorry, Wayne.
488
00:49:04,074 --> 00:49:05,609
I told him to stay inside.
489
00:49:05,609 --> 00:49:09,313
Why the hell didn't
he just listen to me?
490
00:49:10,981 --> 00:49:15,285
Just doing his job, son,
exactly the same as you.
491
00:49:23,026 --> 00:49:26,196
It's as if those birds
were using Tyler as bait.
492
00:49:26,196 --> 00:49:30,500
I never knew the damn things
were so intelligent.
493
00:49:34,571 --> 00:49:37,240
What is going on,
Wayne?
494
00:49:39,209 --> 00:49:40,510
What are
these birds?
495
00:49:40,510 --> 00:49:45,749
Look, we don't know
why the birds are
doing what they're doing.
496
00:49:45,749 --> 00:49:47,784
(PEOPLE CHATTERING)
497
00:49:47,985 --> 00:49:49,786
WOMAN: Is that Stan?
498
00:49:49,786 --> 00:49:52,155
Listen. We need
everyone to go home.
499
00:49:52,155 --> 00:49:53,724
Go home and stay inside.
500
00:49:53,724 --> 00:49:57,561
Find all your family members,
make sure they stay
inside as well.
501
00:49:57,561 --> 00:49:58,562
Call everyone
that you know.
502
00:49:58,562 --> 00:50:01,565
Can't do that.
The phones are dead.
503
00:50:01,565 --> 00:50:02,666
What, everywhere?
504
00:50:02,666 --> 00:50:04,601
They are here,
I know that.
505
00:50:04,601 --> 00:50:06,336
All right, listen.
Everybody go home.
506
00:50:06,336 --> 00:50:08,372
Don't do anything
until you hear from me.
507
00:50:08,372 --> 00:50:10,040
All right?
508
00:50:12,743 --> 00:50:14,378
Everything's gonna be fine.
509
00:50:14,378 --> 00:50:15,746
Okay.
510
00:50:17,114 --> 00:50:19,049
(SIGHING)
511
00:50:21,718 --> 00:50:24,554
(SIGHING)
512
00:50:42,773 --> 00:50:44,107
(GROANS)
513
00:50:57,020 --> 00:50:58,789
Watch this.
514
00:51:02,392 --> 00:51:03,527
Hey! Hey!
515
00:51:03,527 --> 00:51:04,528
Hey! You...
516
00:51:04,528 --> 00:51:05,896
(DORIS LAUGHING)
517
00:51:08,165 --> 00:51:10,133
Don't throw that
thing around the bus.
518
00:51:10,133 --> 00:51:12,669
Sorry, Clyde. They're
just a little worked up.
519
00:51:12,669 --> 00:51:14,471
Well, if they're worked up,
I'll stop the bus.
520
00:51:14,471 --> 00:51:15,839
You can get off
and walk home.
521
00:51:15,839 --> 00:51:19,309
Okay. Okay.
I'll take care of it.
522
00:51:19,843 --> 00:51:23,480
Hey. Hold on to it
or Clyde's putting you
off the bus.
523
00:51:23,480 --> 00:51:25,415
Oh, yeah? I'd like to
see him try it.
524
00:51:25,415 --> 00:51:26,416
Doris!
525
00:51:26,416 --> 00:51:28,251
Sorry. It was
an accident, Emma.
526
00:51:28,251 --> 00:51:29,619
We were just
fooling around.
527
00:51:29,619 --> 00:51:31,221
Okay, well, if that
ball gets loose again,
528
00:51:31,221 --> 00:51:33,924
he's gonna throw all of us
off the bus, all right?
529
00:51:33,924 --> 00:51:34,991
Okay.
530
00:51:34,991 --> 00:51:36,460
Thank you.
531
00:51:38,061 --> 00:51:40,030
(DORIS LAUGHING)
532
00:51:42,833 --> 00:51:45,268
DORIS: Clyde's such a loser.
533
00:51:45,769 --> 00:51:47,504
(DORIS LAUGHING)
534
00:51:56,947 --> 00:51:58,215
CLYDE: Hey.
535
00:51:58,215 --> 00:52:00,083
I'd just as soon
you didn't sit there.
536
00:52:00,083 --> 00:52:01,985
You're bothering me.
537
00:52:02,819 --> 00:52:04,421
(GROANING)
538
00:52:04,688 --> 00:52:08,825
GRETCHEN: May I ask
why you look
to the sky and fields?
539
00:52:09,826 --> 00:52:11,828
No, you may not.
540
00:52:13,463 --> 00:52:16,867
I see that you have brought
your baseball club
with you today.
541
00:52:16,867 --> 00:52:18,835
It's a baseball bat.
542
00:52:18,835 --> 00:52:21,471
Don't you Amish
play baseball?
543
00:52:21,471 --> 00:52:25,041
We are not Amish,
we are Mennonites.
544
00:52:25,175 --> 00:52:28,478
But I think you
know that very well.
545
00:52:28,845 --> 00:52:30,213
Well, whatever
you are, why...
546
00:52:30,213 --> 00:52:35,051
Why don't you
go make a quilt,
bake a pie, raise a barn?
547
00:52:35,051 --> 00:52:36,419
Stop sitting behind me.
548
00:52:36,419 --> 00:52:38,288
Stop looking
at me. Please.
549
00:52:40,757 --> 00:52:42,359
Hey! I told you.
550
00:52:42,359 --> 00:52:43,527
(GEARS GRINDING)
551
00:52:43,527 --> 00:52:45,095
CLYDE: Great.
552
00:52:45,095 --> 00:52:48,098
Thanks a lot.
Thanks a lot.
553
00:52:50,834 --> 00:52:52,736
(GEARS GRINDING)
554
00:53:06,216 --> 00:53:07,584
Damn.
555
00:53:16,393 --> 00:53:19,763
(MUTTERING)
556
00:53:26,636 --> 00:53:28,605
(CYNTHIA SHIVERING)
557
00:53:42,118 --> 00:53:43,620
(GRUNTING)
558
00:53:43,620 --> 00:53:45,422
(SCREAMING)
559
00:53:49,726 --> 00:53:51,094
(WHIMPERING)
560
00:54:01,638 --> 00:54:03,406
(SOBBING)
561
00:54:22,292 --> 00:54:23,727
Luanne?
562
00:54:24,661 --> 00:54:25,095
Yeah, Wayne,
563
00:54:25,095 --> 00:54:28,431
I got all kinds of calls
in here before those
phones went out.
564
00:54:28,431 --> 00:54:31,935
Birds have been
attacking people
all over town...
565
00:54:31,935 --> 00:54:34,004
Luanne, Stan is dead.
566
00:54:37,874 --> 00:54:39,309
What?
567
00:54:39,309 --> 00:54:40,810
Contact the County
Sheriff's office.
568
00:54:40,810 --> 00:54:44,281
Tell them we need
a hand up here,
and we need it now.
569
00:54:45,215 --> 00:54:47,717
Of course, copy that.
570
00:54:48,785 --> 00:54:51,721
Sorry to have to tell
you that way, Luanne.
571
00:54:52,989 --> 00:54:54,891
Copy that, Wayne.
572
00:54:54,891 --> 00:54:56,026
Listen, can you
do me a favor?
573
00:54:56,026 --> 00:54:57,260
Can you forward
me to channel four?
574
00:54:57,260 --> 00:54:59,396
I'm trying to get in
touch with my wife.
575
00:54:59,396 --> 00:55:01,197
Okay, Wayne. Go ahead.
576
00:55:02,299 --> 00:55:03,233
Cynthia, can you hear me?
577
00:55:03,233 --> 00:55:06,036
If you can, pick up.
It's important.
578
00:55:07,570 --> 00:55:12,942
Cynthia, if you can hear me,
please pick it up.
It's important.
579
00:55:40,570 --> 00:55:41,938
Okay.
580
00:55:42,472 --> 00:55:44,507
You want to try
it again, Emma?
581
00:55:44,507 --> 00:55:46,176
All right.
582
00:55:50,180 --> 00:55:51,981
Oh, okay. Stop, stop.
583
00:55:51,981 --> 00:55:54,217
Don't burn out
the starter.
584
00:56:09,232 --> 00:56:11,701
Clyde! Again?
585
00:56:44,300 --> 00:56:46,870
Clyde's a little
scared of the dark.
586
00:56:46,870 --> 00:56:48,905
EMMA: Sit down, please.
587
00:56:48,905 --> 00:56:51,141
Please, just go. Go.
588
00:56:53,810 --> 00:56:55,578
DORIS: Whatever.
589
00:56:56,446 --> 00:56:57,113
EMMA: Doris!
590
00:56:57,113 --> 00:57:01,284
Are you planning to use
that bat of yours
on the engine?
591
00:57:01,284 --> 00:57:04,521
You might want to
steer clear of me
right now.
592
00:57:04,521 --> 00:57:06,623
Oh, I'm so scared.
593
00:57:07,991 --> 00:57:10,827
CLYDE: Just get back
on the bus.
594
00:57:10,827 --> 00:57:12,362
Clyde, I could walk
to town faster
595
00:57:12,362 --> 00:57:13,630
than you can fix
this damn thing.
596
00:57:13,630 --> 00:57:16,666
Okay. The town is
four miles that way.
597
00:57:16,666 --> 00:57:18,968
You want to walk?
Be my guest.
598
00:57:18,968 --> 00:57:19,936
Do yourself a favor.
599
00:57:19,936 --> 00:57:22,038
You know what?
I will. Good idea.
600
00:57:22,672 --> 00:57:24,174
EMMA: Hey! Doris!
That's enough.
601
00:57:24,174 --> 00:57:27,677
Just get back on the bus
and let Clyde work it out.
602
00:57:27,677 --> 00:57:29,112
Forget this.
I'm walking.
603
00:57:29,112 --> 00:57:31,381
It's not that far
into town.
604
00:57:32,882 --> 00:57:34,250
Anyone coming?
605
00:57:34,250 --> 00:57:34,884
No!
606
00:57:34,884 --> 00:57:36,119
Anyone hear what
I just said?
607
00:57:36,119 --> 00:57:38,455
No one is going
anywhere.
608
00:57:39,789 --> 00:57:41,291
Connie?
609
00:57:41,624 --> 00:57:44,060
It's pitch black
out there, Doris.
610
00:57:44,461 --> 00:57:45,328
Oh, come on.
611
00:57:45,328 --> 00:57:48,765
DORIS: You're just as bad
as bat boy there,
you know that?
612
00:57:48,765 --> 00:57:49,966
EMMA: Doris,
that's enough.
613
00:57:49,966 --> 00:57:51,668
No one is going
anywhere.
614
00:57:51,668 --> 00:57:52,502
DORIS: Yeah.
EMMA: Hey!
615
00:57:52,502 --> 00:57:54,671
Doris! You are not
walking into town!
616
00:57:54,671 --> 00:57:55,638
You hear me?
617
00:57:55,638 --> 00:57:56,873
Get back on the bus.
618
00:57:56,873 --> 00:57:58,675
You hear me?
619
00:57:59,309 --> 00:58:01,544
Get back on the bus!
620
00:58:06,149 --> 00:58:08,384
Get on the bus now!
621
00:58:17,994 --> 00:58:18,995
What are you doing?
622
00:58:18,995 --> 00:58:20,363
There is
no saving them!
623
00:58:20,363 --> 00:58:22,532
Do you want
to die as well?
624
00:58:23,967 --> 00:58:25,268
(OTHERS SCREAMING)
625
00:58:25,268 --> 00:58:27,103
Make it stop!
626
00:58:27,237 --> 00:58:29,405
Make it stop!
627
00:58:30,306 --> 00:58:31,674
(SCREAMING)
628
00:58:32,408 --> 00:58:34,244
Make it stop!
629
00:58:36,779 --> 00:58:38,648
(HORN HONKING)
630
00:58:55,765 --> 00:58:57,133
They're gone!
631
00:58:59,369 --> 00:59:02,672
Gretchen! Gretchen!
They're gone!
632
00:59:04,140 --> 00:59:04,807
CONNIE: What are you doing?
633
00:59:04,807 --> 00:59:07,210
We only have a few moments
before they come back.
634
00:59:07,210 --> 00:59:09,012
What makes you
so damn sure?
635
00:59:09,012 --> 00:59:11,347
We are wasting time!
636
00:59:14,384 --> 00:59:15,585
(GRETCHEN SCREAMING)
637
00:59:15,585 --> 00:59:19,656
All right. All right.
Get Doris on the bus.
638
00:59:25,261 --> 00:59:26,663
Emma?
639
00:59:27,297 --> 00:59:28,665
Emma?
640
00:59:30,400 --> 00:59:31,701
(EXCLAIMS)
641
00:59:31,768 --> 00:59:34,437
CONNIE: What are we
gonna do?
642
00:59:35,004 --> 00:59:36,739
Why isn't she
saying anything?
643
00:59:36,739 --> 00:59:38,241
Emma?
644
00:59:38,675 --> 00:59:41,644
Emma, you're
gonna be okay.
645
00:59:41,945 --> 00:59:43,513
DORIS: Coach?
646
00:59:43,913 --> 00:59:45,748
She can't even hear us.
647
00:59:45,748 --> 00:59:47,750
She can hear you.
648
00:59:50,620 --> 00:59:53,356
Please, get them home.
649
01:00:20,550 --> 01:00:22,151
(METAL CLANKING)
650
01:01:00,156 --> 01:01:02,725
Oh, God. No. No.
651
01:01:08,331 --> 01:01:10,833
(SOBBING)
Please, no.
652
01:01:12,535 --> 01:01:13,836
Oh.
No! No!
653
01:01:13,836 --> 01:01:16,806
Why are you doing
this to me?
654
01:01:22,045 --> 01:01:23,913
(CYNTHIA SCREAMS)
655
01:01:39,762 --> 01:01:41,497
We mustn't
stay here.
656
01:01:41,497 --> 01:01:44,067
They will
return soon.
657
01:01:48,371 --> 01:01:50,239
What do we do?
658
01:01:52,842 --> 01:01:53,576
We die.
659
01:01:53,576 --> 01:01:57,113
Shut up, Connie!
Just shut up!
660
01:01:57,113 --> 01:02:00,249
Nobody else is dying,
all right?
661
01:02:00,983 --> 01:02:02,652
All right?
662
01:02:03,720 --> 01:02:06,422
I'm gonna go
and have another
crack at that engine,
663
01:02:06,422 --> 01:02:08,524
see if I can
get it running.
664
01:02:08,524 --> 01:02:09,292
I'll help.
665
01:02:09,292 --> 01:02:12,595
No. You all
stay here.
666
01:02:12,695 --> 01:02:17,567
Make sure that door
is closed tight
after me, okay?
667
01:02:17,834 --> 01:02:21,904
CLYDE: If you see anything,
you just give a shout.
668
01:02:51,634 --> 01:02:54,737
You are bleeding.
We must get you help.
669
01:02:54,737 --> 01:02:56,405
It's not my blood.
670
01:02:56,405 --> 01:02:58,841
There's a rotting
animal down there.
671
01:02:58,841 --> 01:02:59,809
I was going to destroy it.
672
01:02:59,809 --> 01:03:03,346
You stay the hell
away from me, Jacob.
673
01:03:04,380 --> 01:03:06,149
I do not understand.
674
01:03:06,149 --> 01:03:10,086
I heard you and Oskar.
I saw you at the fire.
675
01:03:16,626 --> 01:03:17,894
It is our curse.
676
01:03:17,894 --> 01:03:20,296
And I'm part of
your curse, too, right?
677
01:03:20,296 --> 01:03:22,365
No, not you!
I did not mean you!
678
01:03:22,365 --> 01:03:24,066
Stay back!
679
01:03:27,069 --> 01:03:28,905
I'm so sorry.
680
01:03:30,506 --> 01:03:33,209
We did not know
what to do.
681
01:03:42,285 --> 01:03:45,721
The cows got sick
and then the ravens came.
682
01:03:45,721 --> 01:03:49,592
For three days, they fed
on the dead cattle.
683
01:03:50,927 --> 01:03:52,995
(TOOLS CLINKING)
684
01:03:55,498 --> 01:03:57,266
(GRUNTING)
685
01:04:14,116 --> 01:04:15,952
(TAPPING ON ROOF)
686
01:04:17,920 --> 01:04:19,755
What was that?
687
01:04:23,559 --> 01:04:25,528
(RAVEN CAWS)
688
01:04:38,808 --> 01:04:41,344
CLYDE: Gretchen,
open the door!
689
01:04:41,344 --> 01:04:43,079
It's stuck!
690
01:04:44,714 --> 01:04:46,349
Gretchen!
691
01:04:47,650 --> 01:04:49,819
They're coming back!
692
01:04:49,819 --> 01:04:52,655
It's stuck!
I can't get it!
693
01:04:54,423 --> 01:04:56,392
(CLYDE YELLING)
694
01:04:56,392 --> 01:04:58,094
Gretchen!
695
01:04:58,094 --> 01:04:59,729
It's stuck!
696
01:05:00,062 --> 01:05:01,564
It won't open!
697
01:05:05,835 --> 01:05:07,470
DORIS: Get it open!
698
01:05:07,470 --> 01:05:08,337
Connie!
699
01:05:08,337 --> 01:05:09,171
GRETCHEN: I can't get it!
700
01:05:09,171 --> 01:05:12,341
DORIS: Connie!
Connie, would you help?
701
01:05:15,745 --> 01:05:16,913
DORIS: Close the door!
702
01:05:16,913 --> 01:05:20,650
Close the door, Gretchen.
Close the door.
703
01:05:23,786 --> 01:05:25,821
(CLYDE GROANING)
704
01:05:58,187 --> 01:05:59,822
(SOBBING)
705
01:06:04,927 --> 01:06:07,029
WAYNE ON RADIO: (CRACKLING)
Cynthia, can you hear me?
706
01:06:07,029 --> 01:06:11,467
Cynthia, if you can hear me,
please pick it up.
It's important.
707
01:06:11,467 --> 01:06:14,370
(VOICE BREAKING UP)
Cynthia, are you there?
708
01:06:26,682 --> 01:06:28,384
Hi, Oskar.
709
01:06:28,884 --> 01:06:29,452
Doc.
710
01:06:29,452 --> 01:06:30,519
Betty, are you
all right?
711
01:06:30,519 --> 01:06:32,855
I'm surprised
you're still open.
712
01:06:32,855 --> 01:06:34,023
Well, I stayed open
for Oskar.
713
01:06:34,023 --> 01:06:35,791
He's waiting for
Gretchen to get back.
714
01:06:35,791 --> 01:06:36,359
Oh, yeah?
Yeah.
715
01:06:36,359 --> 01:06:40,563
I was expecting
my daughter's bus
to be back by now.
716
01:06:41,897 --> 01:06:42,765
Clyde's a good man.
717
01:06:42,765 --> 01:06:43,666
He'll take care
of those girls.
718
01:06:43,666 --> 01:06:46,902
They have been
almost an hour past due.
719
01:06:46,902 --> 01:06:50,006
He'll be along
shortly, I'm sure.
720
01:06:50,506 --> 01:06:52,675
Betty?
Yeah?
721
01:06:52,908 --> 01:06:55,511
When the bus comes
and Oskar's out of here,
722
01:06:55,511 --> 01:06:57,880
I want you
to close up shop.
723
01:06:57,880 --> 01:06:59,648
Would you do that
for me?
724
01:06:59,648 --> 01:07:00,883
You got it, Doc.
725
01:07:00,883 --> 01:07:02,318
DOC: Good girl.
726
01:07:16,699 --> 01:07:18,868
(GIRLS CRYING)
727
01:07:19,769 --> 01:07:22,038
I think they're gone.
728
01:07:30,112 --> 01:07:32,214
They are not gone.
729
01:07:32,214 --> 01:07:33,983
(GIRLS SCREAMING)
730
01:07:38,354 --> 01:07:41,190
CONNIE: Why are they
doing this?
731
01:07:43,159 --> 01:07:45,061
CLYDE: Keep your head down!
732
01:07:45,061 --> 01:07:46,662
CONNIE: Oh, my God!
733
01:07:46,662 --> 01:07:48,964
We're all gonna die!
734
01:07:54,070 --> 01:07:55,871
This is it!
735
01:08:01,143 --> 01:08:02,678
(SCREAMING)
736
01:08:02,678 --> 01:08:04,413
CLYDE: Watch your heads!
Stay down!
737
01:08:04,413 --> 01:08:07,349
CONNIE: We're never
gonna make it!
738
01:08:09,118 --> 01:08:10,219
(GUN FIRING)
739
01:08:10,219 --> 01:08:12,054
What was that?
740
01:08:14,423 --> 01:08:16,358
There's Wayne.
741
01:08:34,076 --> 01:08:35,845
(CONNIE SCREAMING)
742
01:08:37,379 --> 01:08:39,815
Get back in the bus
until help gets out here.
743
01:08:39,815 --> 01:08:42,918
No. I'm staying
out here, Wayne.
744
01:08:53,796 --> 01:08:57,066
I hear you're not too
bad with these things.
745
01:08:58,501 --> 01:09:01,070
What gives you that idea?
746
01:09:01,637 --> 01:09:02,738
Sorry, Clyde.
747
01:09:02,738 --> 01:09:06,542
I should have listened
to you this morning.
748
01:09:12,481 --> 01:09:15,417
LUANNE: Wayne,
are you out there?
749
01:09:15,818 --> 01:09:19,922
Wayne, do you copy?
Are you out there?
750
01:09:20,456 --> 01:09:21,557
WAYNE: Copy, Luanne.
751
01:09:21,557 --> 01:09:24,460
We got a real
predicament here.
752
01:09:24,460 --> 01:09:24,760
Wayne.
753
01:09:24,760 --> 01:09:29,198
Yeah, okay. The state police
are coming as
soon as they can,
754
01:09:29,198 --> 01:09:32,334
but they've got a big pile-up
on the interstate right now,
755
01:09:32,334 --> 01:09:33,135
and they're shorthanded.
756
01:09:33,135 --> 01:09:38,207
Listen, Luanne,
we're stuck in Clyde's bus
out at Parker's place.
757
01:09:38,207 --> 01:09:40,476
You got to get us
help immediately.
758
01:09:40,476 --> 01:09:42,411
Do you understand?
759
01:09:42,411 --> 01:09:43,812
(GUN FIRING)
760
01:09:43,812 --> 01:09:44,914
Okay, Wayne.
761
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
(STAMMERING)
I'm gonna do everything
that I can.
762
01:09:47,616 --> 01:09:49,552
So, just take care.
763
01:09:49,552 --> 01:09:50,920
(GASPING)
764
01:09:52,454 --> 01:09:53,656
Make it happen, Luanne.
765
01:09:53,656 --> 01:09:55,024
Make the call
and get us help.
766
01:09:55,024 --> 01:09:57,092
Listen, I'm gonna try
and get everybody up
767
01:09:57,092 --> 01:09:59,061
to Betty's as
soon as possible.
768
01:09:59,061 --> 01:10:00,796
Luanne, do you copy?
769
01:10:00,796 --> 01:10:03,098
Luanne, do you copy?
770
01:10:03,098 --> 01:10:04,466
Wayne?
771
01:10:04,466 --> 01:10:06,001
Wayne, it's Cynthia.
772
01:10:06,001 --> 01:10:08,270
Hey! Look out, Wayne!
773
01:10:10,806 --> 01:10:12,942
Wayne, do you copy?
774
01:10:12,942 --> 01:10:14,543
(RADIO STATIC)
775
01:10:15,010 --> 01:10:16,378
Wayne?
776
01:10:21,116 --> 01:10:23,552
Everybody get
to the truck, now!
777
01:10:23,552 --> 01:10:25,888
Come on, girls!
Let's go!
778
01:10:25,888 --> 01:10:26,655
(GUN FIRING)
779
01:10:26,655 --> 01:10:30,426
Come on! Come on!
Let's go. Yeah!
780
01:10:30,426 --> 01:10:32,261
Wait. Wait.
What about Coach?
781
01:10:32,261 --> 01:10:35,965
We'll come back for her.
Get in the truck.
782
01:10:37,700 --> 01:10:39,301
GRETCHEN: Get in.
783
01:10:58,020 --> 01:11:01,223
Evermore dispatch,
this is the state police.
784
01:11:01,223 --> 01:11:04,760
Luanne, you still need us
out there?
785
01:11:04,927 --> 01:11:06,428
Luanne?
786
01:11:38,427 --> 01:11:40,596
Anybody hear that?
787
01:11:53,475 --> 01:11:54,977
They're coming back.
788
01:11:54,977 --> 01:11:56,578
Where are they?
789
01:12:04,053 --> 01:12:06,188
Why are they
doing this, Wayne?
790
01:12:06,188 --> 01:12:07,956
I don't know.
791
01:12:12,928 --> 01:12:13,996
(GIRLS SCREAMING)
792
01:12:13,996 --> 01:12:16,098
Everybody hang on!
793
01:12:28,077 --> 01:12:29,578
We're stuck
in the mud!
794
01:12:29,578 --> 01:12:31,280
They're gonna
get in.
795
01:12:31,280 --> 01:12:33,048
Oh, Christ.
796
01:12:51,166 --> 01:12:53,135
(RAVEN CAWING)
797
01:13:13,522 --> 01:13:15,624
(GIRLS PANTING)
798
01:13:16,625 --> 01:13:18,060
(GIRL SCREAMING)
799
01:13:18,060 --> 01:13:21,830
Hey! Hey! It's Betty's!
Let's go! Let's go!
800
01:13:21,830 --> 01:13:23,866
It's too far.
801
01:13:37,045 --> 01:13:37,880
Connie!
802
01:13:37,880 --> 01:13:40,883
Hey! Get back.
Get back!
803
01:14:03,038 --> 01:14:04,473
DORIS: Where's Connie?
804
01:14:04,473 --> 01:14:05,908
We must get going!
805
01:14:05,908 --> 01:14:08,377
No. I have
to find her!
806
01:14:08,377 --> 01:14:11,046
Connie! Connie!
807
01:14:16,885 --> 01:14:18,687
I can't find Connie.
I can't find her!
808
01:14:18,687 --> 01:14:20,556
I'll find her!
Go back to the diner!
809
01:14:20,556 --> 01:14:22,458
Go back to the diner!
I will find her!
810
01:14:22,458 --> 01:14:23,926
Connie!
811
01:14:32,000 --> 01:14:33,869
BETTY: Are those gunshots?
812
01:14:33,869 --> 01:14:35,270
Jesus.
813
01:14:40,476 --> 01:14:42,244
DORIS: Connie,
please answer me.
814
01:14:42,244 --> 01:14:42,911
Connie!
815
01:14:42,911 --> 01:14:45,180
DORIS: I'll find you.
Where are you?
816
01:14:45,180 --> 01:14:46,648
Connie!
817
01:14:48,250 --> 01:14:49,785
DORIS: Connie!
818
01:14:51,153 --> 01:14:53,255
Oh, God! Connie.
819
01:15:02,731 --> 01:15:04,466
(GIRLS SCREAMING)
820
01:15:04,466 --> 01:15:07,402
Come out! Come out!
821
01:15:07,402 --> 01:15:09,371
Wayne, come out!
822
01:15:18,514 --> 01:15:20,883
Connie, where are you?
823
01:15:22,484 --> 01:15:23,719
Where has she gone?
Where is she?
824
01:15:23,719 --> 01:15:25,587
She's gone!
Let's go to the diner, now!
825
01:15:25,587 --> 01:15:27,789
Let's go! Let's go!
826
01:15:28,190 --> 01:15:29,892
Keep going!
827
01:15:34,763 --> 01:15:35,664
OSKAR: Gretchen!
DOC: Come on!
828
01:15:35,664 --> 01:15:38,767
OSKAR: You must run!
Over here, quickly!
829
01:15:38,767 --> 01:15:39,768
Cynthia.
830
01:15:39,768 --> 01:15:40,969
Come on,
Gretchen!
831
01:15:40,969 --> 01:15:42,771
WAYNE: Keep running!
GRETCHEN: Papa!
832
01:15:42,771 --> 01:15:45,007
WAYNE: Come on,
keep... Keep...
833
01:15:45,007 --> 01:15:45,741
Where's Wayne?
834
01:15:45,741 --> 01:15:47,242
Right... He's right there.
He's okay.
835
01:15:47,242 --> 01:15:48,243
OSKAR: Here!
836
01:15:48,243 --> 01:15:48,877
WAYNE: Let's go! Run!
837
01:15:48,877 --> 01:15:50,913
CYNTHIA: Come on!
WAYNE: Cynthia, get inside!
838
01:15:50,913 --> 01:15:52,147
WAYNE: Get inside!
839
01:15:52,147 --> 01:15:53,148
Hurry!
840
01:15:53,148 --> 01:15:53,949
GRETCHEN: Papa!
841
01:15:53,949 --> 01:15:55,250
WAYNE: Everybody inside!
CYNTHIA: Wayne!
842
01:15:55,250 --> 01:15:57,419
Let's go! Get inside!
OSKAR: We must get inside!
843
01:15:57,419 --> 01:16:00,656
OSKAR: Quickly! Everybody!
Cynthia,
get inside!
844
01:16:01,757 --> 01:16:03,792
(ALL CLAMORING)
845
01:16:09,131 --> 01:16:11,233
OSKAR: Get inside.
Over here.
846
01:16:18,040 --> 01:16:18,674
Oh, my God, Wayne!
847
01:16:18,674 --> 01:16:20,475
Thank God,
you're all right.
I'm fine.
848
01:16:20,475 --> 01:16:21,777
I thought you
were hurt.
849
01:16:21,777 --> 01:16:22,844
I'm fine. I'm fine.
850
01:16:22,844 --> 01:16:25,647
CYNTHIA: I heard
the gunshots...
851
01:16:27,316 --> 01:16:29,918
DOC: Easy, easy,
easy, easy.
852
01:16:30,218 --> 01:16:31,119
Betty, come here.
853
01:16:31,119 --> 01:16:32,087
Yeah, I'll
take care of her.
854
01:16:32,087 --> 01:16:33,388
You are safe now,
Gretchen.
855
01:16:33,388 --> 01:16:34,289
You are safe
now, okay?
856
01:16:34,289 --> 01:16:36,658
OSKAR: We must leave now
before the birds return.
857
01:16:36,658 --> 01:16:38,927
WAYNE: All hell broke loose.
You wouldn't believe...
858
01:16:38,927 --> 01:16:39,828
CYNTHIA: I know. I know.
859
01:16:39,828 --> 01:16:40,963
I heard it on
the police radio.
860
01:16:40,963 --> 01:16:42,698
WAYNE: You did?
Gretchen, come.
861
01:16:42,698 --> 01:16:43,365
WAYNE: Where have you been?
862
01:16:43,365 --> 01:16:45,934
I was at Oskar's.
I was trapped.
It was horrible.
863
01:16:45,934 --> 01:16:47,002
Oskar's? What...
864
01:16:47,002 --> 01:16:49,204
What does Oskar
have to do with this?
865
01:16:50,172 --> 01:16:52,674
Gretchen,
come, please.
866
01:16:53,175 --> 01:16:54,943
Let him tell you.
867
01:16:55,544 --> 01:16:56,745
Gretchen, come.
868
01:16:56,745 --> 01:16:58,747
CYNTHIA: You tell them
or I will.
869
01:16:58,747 --> 01:17:00,349
(DORIS WEEPING)
870
01:17:00,983 --> 01:17:02,451
Oskar?
871
01:17:04,353 --> 01:17:05,721
Gretchen, come.
872
01:17:05,721 --> 01:17:07,956
Papa, please,
don't be afraid.
873
01:17:07,956 --> 01:17:11,627
I know all about it.
I talked to Jacob.
874
01:17:12,094 --> 01:17:13,996
You have much knowledge,
Mrs. Haybourne,
875
01:17:13,996 --> 01:17:17,332
but there are many things
that you do not understand.
876
01:17:17,332 --> 01:17:18,834
DOC: Oskar?
877
01:17:18,967 --> 01:17:23,839
You've known
about these damn birds
all along, haven't you?
878
01:17:25,107 --> 01:17:26,975
Papa, please.
879
01:17:28,377 --> 01:17:32,981
We have not
kept to ourselves,
as we believe God wants,
880
01:17:32,981 --> 01:17:34,850
and he is
punishing us for it.
881
01:17:34,850 --> 01:17:38,153
Are you trying to
blame us for this?
882
01:17:38,553 --> 01:17:40,656
All right.
All right.
883
01:17:40,656 --> 01:17:44,226
Now, when did this
all start to happen?
884
01:17:44,226 --> 01:17:48,263
It began after
the harvest moon,
885
01:17:48,263 --> 01:17:51,366
about two weeks past.
886
01:17:51,366 --> 01:17:56,371
One of our cows became sick,
then a few more, and...
887
01:18:00,242 --> 01:18:02,544
I believe it is true.
888
01:18:02,544 --> 01:18:08,550
They have the cow sickness
that you call
mad cow disease.
889
01:18:08,784 --> 01:18:10,185
What?
890
01:18:13,388 --> 01:18:15,490
Are you sure of
what you're saying?
891
01:18:15,490 --> 01:18:19,528
We have been afraid
of it, the same as
any other farmers.
892
01:18:19,528 --> 01:18:21,663
We know the signs.
893
01:18:23,331 --> 01:18:26,535
So, you knew about this
and you didn't warn anybody?
894
01:18:26,535 --> 01:18:28,403
We were afraid
that the English,
895
01:18:28,403 --> 01:18:30,205
they would come and
destroy our cattle.
896
01:18:30,205 --> 01:18:33,709
Oskar, you can't keep
something like
that to yourself.
897
01:18:33,709 --> 01:18:34,876
It affects everyone.
898
01:18:34,876 --> 01:18:36,111
It affects
the whole community!
899
01:18:36,111 --> 01:18:38,580
A lot of people
have died, Oskar.
900
01:18:38,580 --> 01:18:39,448
Oh, please.
901
01:18:39,448 --> 01:18:44,152
Please, we did not know
that it would come to this.
902
01:18:44,986 --> 01:18:48,657
Yeah, we have
wronged you.
903
01:18:50,659 --> 01:18:52,427
(GLASS BREAKING)
904
01:18:56,531 --> 01:18:59,735
All right. All right.
905
01:19:00,035 --> 01:19:04,005
The cows died,
then what happened?
906
01:19:04,506 --> 01:19:06,141
Um...
907
01:19:06,141 --> 01:19:09,044
When we found
the first dead cow,
908
01:19:09,044 --> 01:19:11,580
the black birds,
they ate the flesh.
909
01:19:11,580 --> 01:19:14,616
The birds were feeding
from the infected cattle?
910
01:19:14,616 --> 01:19:18,086
Yeah. Yeah,
they got a taste for it.
911
01:19:18,720 --> 01:19:20,455
Well, that's it
right there.
912
01:19:20,455 --> 01:19:24,226
The ravens got
the disease from the cows.
913
01:19:25,761 --> 01:19:28,430
After we burned
the dead cows,
914
01:19:28,430 --> 01:19:31,666
the birds had no
more cattle to eat.
915
01:19:31,666 --> 01:19:33,802
We thought they
would go away,
916
01:19:33,802 --> 01:19:37,239
but it only seemed
to make them angrier.
917
01:19:37,239 --> 01:19:39,374
They turned on us.
918
01:19:40,475 --> 01:19:42,210
(GLASS BREAKING)
919
01:19:43,845 --> 01:19:45,013
I should...
920
01:19:45,013 --> 01:19:48,116
I should never have
listened to Jacob.
921
01:19:48,116 --> 01:19:49,951
I was weak.
922
01:19:50,418 --> 01:19:54,256
Maybe it would have
turned out different.
923
01:19:58,527 --> 01:20:00,829
Are we all gonna get sick?
924
01:20:00,829 --> 01:20:03,265
Doc? Are we?
925
01:20:03,698 --> 01:20:06,334
Are we all
gonna get sick, too?
926
01:20:11,807 --> 01:20:13,708
They're coming back!
927
01:20:13,708 --> 01:20:15,944
(ELECTRICITY CRACKLING)
928
01:20:18,113 --> 01:20:19,314
We gotta get
these windows covered.
929
01:20:19,314 --> 01:20:21,683
Grab whatever you can,
put it against the glass.
930
01:20:21,683 --> 01:20:23,151
Good idea. Hey, Betty!
931
01:20:23,151 --> 01:20:24,753
Betty, you got a flashlight?
932
01:20:24,753 --> 01:20:25,854
Get me some tools!
933
01:20:25,854 --> 01:20:27,789
CLYDE: Betty,
you got a hammer, nails?
934
01:20:27,789 --> 01:20:29,691
What have you got?
935
01:20:29,691 --> 01:20:32,994
Get me some nails
and a hammer now!
936
01:20:34,863 --> 01:20:36,264
OSKAR: Good, good. Hurry!
937
01:20:36,264 --> 01:20:38,366
CLYDE: Here, Oskar.
Take over!
938
01:20:42,737 --> 01:20:45,240
BETTY: Okay, Doc!
Get that bench!
Bring it over here!
939
01:20:45,240 --> 01:20:46,041
I need the bench, Doc!
940
01:20:46,041 --> 01:20:48,510
OSKAR: Gretchen,
bring that chalkboard.
941
01:20:48,510 --> 01:20:50,946
DORIS: Hurry.
Hurry. Gretchen, hurry.
942
01:20:53,615 --> 01:20:55,784
Everybody, hang on!
943
01:21:02,023 --> 01:21:03,158
Hang on!
944
01:21:03,158 --> 01:21:05,527
Cover the back window!
945
01:21:08,496 --> 01:21:09,931
CLYDE: Doris, get that table!
946
01:21:09,931 --> 01:21:11,867
I'll get it! I'll get it!
947
01:21:18,240 --> 01:21:19,741
Hang on!
948
01:21:25,413 --> 01:21:28,383
DOC: They're getting in.
Damn it!
949
01:21:28,683 --> 01:21:30,385
(SCREAMING)
950
01:21:30,652 --> 01:21:33,154
WAYNE: Betty! Betty!
951
01:21:35,557 --> 01:21:37,459
(GROANING)
952
01:21:52,274 --> 01:21:54,576
I got her, Betty.
Under the table.
953
01:21:54,576 --> 01:21:57,212
Under the table.
Cover your eyes!
954
01:21:57,679 --> 01:22:00,048
Cover your eyes.
Cover... Cover your eyes!
955
01:22:00,048 --> 01:22:03,151
You, too, Gretchen,
watch your eyes!
956
01:22:08,590 --> 01:22:13,528
Gretchen,
get underneath that counter.
Get underneath that counter,
957
01:22:13,528 --> 01:22:15,330
both of you.
958
01:22:19,067 --> 01:22:20,902
(SCREAMING)
959
01:22:33,348 --> 01:22:35,283
Betty? Betty?
960
01:22:45,927 --> 01:22:48,196
Oh, Betty.
961
01:22:56,371 --> 01:22:57,639
(GROANS)
962
01:23:01,409 --> 01:23:02,110
I'm going out there.
963
01:23:02,110 --> 01:23:04,479
No! No, you can't
go out there, Clyde!
964
01:23:04,479 --> 01:23:06,581
They'll cut you to pieces.
965
01:23:06,581 --> 01:23:08,450
Betty's dead.
966
01:23:08,683 --> 01:23:10,085
I'm going out there.
967
01:23:10,085 --> 01:23:11,820
We got to do something.
968
01:23:11,820 --> 01:23:13,221
Wayne!
969
01:23:18,526 --> 01:23:20,495
(GRUNTING)
970
01:23:23,598 --> 01:23:24,833
Clyde! What are you doing?
971
01:23:24,833 --> 01:23:26,968
CLYDE: Get back
in there, Wayne!
972
01:23:26,968 --> 01:23:28,169
Clyde!
973
01:23:28,169 --> 01:23:29,070
(GUN FIRING)
974
01:23:29,070 --> 01:23:31,539
Get back inside, Wayne.
I'm gonna do it!
975
01:23:31,539 --> 01:23:33,708
Clyde! Get in here!
976
01:23:38,146 --> 01:23:39,981
You got to go!
977
01:23:42,117 --> 01:23:44,219
Clyde! Clyde!
978
01:23:53,628 --> 01:23:55,196
(GUN FIRING)
979
01:23:56,131 --> 01:23:57,599
Clyde! What are you doing?
980
01:23:57,599 --> 01:23:59,467
Get back
in there, Wayne!
981
01:24:04,672 --> 01:24:06,341
Clyde! No!
982
01:24:10,912 --> 01:24:12,847
(GIRLS SCREAMING)
983
01:25:11,573 --> 01:25:13,007
I don't hear anything.
984
01:25:13,007 --> 01:25:15,276
Oh, I think it's
been a couple of hours.
985
01:25:15,276 --> 01:25:17,312
Do not believe we
are safe just because
986
01:25:17,312 --> 01:25:20,048
we have not been
attacked again.
987
01:25:20,048 --> 01:25:21,950
What do
you think, Doc?
988
01:25:21,950 --> 01:25:23,685
I think Gretchen
probably knows
989
01:25:23,685 --> 01:25:26,321
more about this
stuff than we do.
990
01:25:26,321 --> 01:25:29,124
Well, I'm getting sick
of just sitting here.
991
01:25:29,124 --> 01:25:31,292
OSKAR: My daughter is right.
992
01:25:31,593 --> 01:25:32,727
They are just waiting.
993
01:25:32,727 --> 01:25:34,295
Well, I'm not gonna
be cooped up in here
994
01:25:34,295 --> 01:25:36,131
for the rest of my life.
Just, just...
995
01:25:36,131 --> 01:25:37,298
Just sit tight.
996
01:25:37,298 --> 01:25:38,700
I'll check it out.
997
01:25:38,700 --> 01:25:39,734
Wayne...
998
01:25:39,734 --> 01:25:41,803
It's all right.
It's all right.
999
01:26:02,690 --> 01:26:04,159
Wayne?
1000
01:26:06,794 --> 01:26:08,229
Wayne?
1001
01:26:22,210 --> 01:26:24,779
What's happening
to the birds?
1002
01:26:24,779 --> 01:26:26,948
They're all dying.
1003
01:26:27,148 --> 01:26:29,317
(CROAKING WEAKLY)
1004
01:26:30,385 --> 01:26:32,554
Clyde must have
finished them off.
1005
01:26:32,554 --> 01:26:34,689
No, that's not it.
1006
01:26:34,889 --> 01:26:38,326
WAYNE: There's something
else going on here.
1007
01:26:43,164 --> 01:26:44,632
DOC: I've certainly
never heard about this
1008
01:26:44,632 --> 01:26:47,068
with birds,
but it's running
its course.
1009
01:26:47,068 --> 01:26:48,937
They're dying.
1010
01:26:49,437 --> 01:26:51,639
They're dying fast.
1011
01:27:27,542 --> 01:27:30,411
You know,
my offer still stands.
1012
01:27:30,411 --> 01:27:31,646
We could stay here.
1013
01:27:31,646 --> 01:27:34,983
Yeah, well, I don't
have a job anymore.
1014
01:27:34,983 --> 01:27:37,986
Well, I'm sure
they'd be thrilled
to have you back.
1015
01:27:37,986 --> 01:27:43,124
Well, let's just give
it a couple of days,
see what happens.
1016
01:27:44,259 --> 01:27:47,729
You know, you still
owe me 15 minutes.
1017
01:27:48,529 --> 01:27:49,664
I owe you a lot
more than that,
1018
01:27:49,664 --> 01:27:53,301
but it's a hell of
a good place to start.
1019
01:27:53,301 --> 01:27:54,435
Oh.
1020
01:27:54,435 --> 01:27:56,204
(CHUCKLING)
1021
01:28:06,014 --> 01:28:07,382
You coming up?
1022
01:28:07,382 --> 01:28:08,616
Yeah.
1023
01:28:20,094 --> 01:28:22,230
(WIND BLOWING)
1024
01:28:23,064 --> 01:28:25,099
(CYNTHIA SCREAMING)
70839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.