All language subtitles for Kaw.2007.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:22,422  (WIND HOWLING) 2 00:00:39,039 --> 00:00:41,041  (FLIES BUZZING) 3 00:01:15,508 --> 00:01:16,743  (ALARM BEEPING) 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,011 (GASPING) 5 00:01:19,846 --> 00:01:23,149  Baby, turn off the alarm. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,273  (GRUNTING) 7 00:02:25,478 --> 00:02:27,780  (TRACTOR ENGINE TURNING OVER) 8 00:02:31,918 --> 00:02:33,586  (ENGINE STARTING) 9 00:02:44,597 --> 00:02:45,899 (CRUNCHING) 10 00:02:48,968 --> 00:02:50,336  (EXCLAIMS) 11 00:03:09,189 --> 00:03:10,390 (CAWS) 12 00:03:18,198 --> 00:03:20,099  (YELLING) 13 00:03:22,969 --> 00:03:25,004  (SCREAMING) 14 00:03:30,877 --> 00:03:32,378   (ALARM BEEPING) 15 00:03:34,214 --> 00:03:35,615  Baby, 16 00:03:36,583 --> 00:03:38,851  turn off the alarm. 17 00:03:40,720 --> 00:03:43,656  I just want  five more minutes. 18 00:03:48,861 --> 00:03:52,365  Well, you could  take 10 if you want, 19 00:03:52,432 --> 00:03:56,169  but you're gonna have  to get used to  these early mornings. 20 00:03:56,169 --> 00:03:59,405 New job doesn't start for a week. 21 00:03:59,405 --> 00:04:02,075  Well, speak  for yourself. 22 00:04:02,075 --> 00:04:03,977  (MOANS SYMPATHETICALLY) 23 00:04:03,977 --> 00:04:06,846  Don't worry,  you'll find one. 24 00:04:12,986 --> 00:04:14,520 (LAUGHS) 25 00:04:16,923 --> 00:04:18,424  (MOANS) 26 00:04:18,491 --> 00:04:21,261  No, we should get up. 27 00:04:22,028 --> 00:04:25,765  I promised Gretchen  that I would get her  the photo album today. 28 00:04:25,765 --> 00:04:26,933  That's important. 29 00:04:26,933 --> 00:04:28,668  (CHUCKLING)  It is. 30 00:04:30,169 --> 00:04:31,104  Okay. 31 00:04:31,104 --> 00:04:33,206  For you, five minutes. 32 00:04:33,206 --> 00:04:35,208  (BOTH GIGGLING) 33 00:04:35,942 --> 00:04:38,978   LUANNE: This is dispatch for   Chief Haybourne, over. 34 00:04:38,978 --> 00:04:40,813  (WAYNE GROANING) 35 00:04:41,681 --> 00:04:45,418  Wayne, it's Luanne.  Are you there? 36 00:04:45,418 --> 00:04:46,786   Over. 37 00:04:47,687 --> 00:04:50,089  I knew I should've  packed that thing. 38 00:04:50,089 --> 00:04:51,624  (GROANING) 39 00:04:51,791 --> 00:04:53,526   Chief, you out there? 40 00:04:53,526 --> 00:04:57,230  All right.  All right. Hold your horses. 41 00:04:58,431 --> 00:04:59,966  This is Wayne.  Go ahead, Luanne. 42 00:04:59,966 --> 00:05:03,269   Wayne, we've got a situation   over at the Bachman farm. 43 00:05:03,269 --> 00:05:04,904  Is this something  Stan can take care of? 44 00:05:04,904 --> 00:05:07,106   Something's happened to Rolf. 45 00:05:07,106 --> 00:05:08,007 Is he okay? 46 00:05:08,007 --> 00:05:08,975   I don't think so. 47 00:05:08,975 --> 00:05:10,243   Maria was pretty upset. 48 00:05:10,243 --> 00:05:14,047  All right. Tell Stan  to meet me over there. 49 00:05:21,521 --> 00:05:23,423 What? What's wrong? 50 00:05:23,423 --> 00:05:26,859  Something happened out  at Rolf Bachman's place. 51 00:05:26,859 --> 00:05:28,194  What? 52 00:05:29,495 --> 00:05:31,364  I'm not sure. 53 00:05:38,271 --> 00:05:41,207  Look... You don't  have to do this. 54 00:05:41,207 --> 00:05:45,545  Well, last day or not,  I'm still the chief. 55 00:05:45,545 --> 00:05:50,717  No, I mean, sell  your family's home,  quit your job, 56 00:05:50,950 --> 00:05:54,320  everything that  you're doing for me. 57 00:05:54,854 --> 00:05:56,889  You just stay here. 58 00:05:56,889 --> 00:05:58,424  This little town of 600? 59 00:05:58,424 --> 00:06:04,230  I'm not really sure  they need a professor of  cultural anthropology. 60 00:06:06,466 --> 00:06:07,934  Smart ass. 61 00:06:07,934 --> 00:06:09,402  (CHUCKLES) 62 00:06:09,669 --> 00:06:10,303  (SIGHING) 63 00:06:10,303 --> 00:06:12,605  Besides, you know,  I'm ready to go. 64 00:06:12,605 --> 00:06:17,443  I had my fair  share of speed traps  and parking tickets. 65 00:06:17,744 --> 00:06:19,479  You sure? 66 00:06:20,713 --> 00:06:22,715  Yeah, I'm sure. 67 00:06:25,551 --> 00:06:27,086 You gonna be all right? 68 00:06:27,086 --> 00:06:28,454  Yeah. 69 00:06:30,323 --> 00:06:33,693  I'll call you when  I know something. 70 00:06:45,004 --> 00:06:46,839  (CAWING) 71 00:07:30,249 --> 00:07:31,951  WAYNE: Oh, God. 72 00:07:32,218 --> 00:07:34,020  (WAYNE SIGHING) 73 00:07:44,931 --> 00:07:46,666 (WINGS FLUTTERING) 74 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 Okay. 75 00:08:00,146 --> 00:08:01,380 (GRUNTS) 76 00:08:02,114 --> 00:08:04,283  (DOG WHIMPERING) 77 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 (RAVEN CAWING) 78 00:08:24,704 --> 00:08:26,572  (DOG BARKING) 79 00:08:34,347 --> 00:08:35,314 (CAWS) 80 00:08:35,314 --> 00:08:36,616  (WHIMPERS) 81 00:08:37,850 --> 00:08:39,185  (DOG BARKS) 82 00:08:43,856 --> 00:08:47,727  Go on, get off of there!  Get out of here! 83 00:09:01,974 --> 00:09:03,442  Go on! 84 00:09:08,080 --> 00:09:12,251  Hmm, tough guy, huh?  Catch this. 85 00:09:25,231 --> 00:09:28,901  Hey! It's okay.  He's just a bird. 86 00:09:33,539 --> 00:09:35,575  Get out of here! 87 00:09:46,919 --> 00:09:48,287 (RAVENS CAWING) 88 00:09:50,523 --> 00:09:51,924  (DOG BARKING) 89 00:09:59,298 --> 00:10:00,967  (GROANING) 90 00:11:28,721 --> 00:11:30,556 (SIRENS WAILING) 91 00:11:44,303 --> 00:11:47,273 Hell of a last day, huh, Chief? 92 00:11:47,807 --> 00:11:48,207  Yeah. 93 00:11:48,207 --> 00:11:51,210   This is dispatch for   Chief Haybourne. Over. 94 00:11:53,446 --> 00:11:55,781   Chief, you out there? 95 00:11:56,716 --> 00:11:58,818  Yeah. Wayne here. 96 00:11:58,818 --> 00:11:59,819 Yeah, uh... 97 00:11:59,819 --> 00:12:01,287  We just got  a call from Martha. 98 00:12:01,287 --> 00:12:05,458  I guess Clyde Mackenzie's  been shooting  off his gun again. 99 00:12:05,458 --> 00:12:09,829  And, well, he shot up  the place pretty good  this time. 100 00:12:10,296 --> 00:12:11,597 (CHUCKLING) 101 00:12:11,864 --> 00:12:13,799  Is he still out there? 102 00:12:13,799 --> 00:12:14,700 That's negative. 103 00:12:14,700 --> 00:12:17,837  She saw his bus  leave 10 minutes ago. 104 00:12:17,837 --> 00:12:19,605 Copy that. I'll check it out. 105 00:12:19,605 --> 00:12:20,473  Okay. 106 00:12:20,473 --> 00:12:22,775  Hey, did you get  in touch with Doc? 107 00:12:22,775 --> 00:12:25,911  Yeah. He said he'd get there  as quick as he can. 108 00:12:25,911 --> 00:12:28,247  Fine. Thanks, Luanne. 109 00:12:33,385 --> 00:12:36,422  Try not to let Marie see him  when you move him, will you? 110 00:12:36,422 --> 00:12:38,591  You know, I don't know  how she's gonna 111 00:12:38,591 --> 00:12:40,559  keep this place  going on her own. 112 00:12:40,559 --> 00:12:42,628  Well, she'd probably  be willing to sell. 113 00:12:42,628 --> 00:12:45,231  Bank will have it  soon enough, you know. 114 00:12:45,231 --> 00:12:45,731  Pretty hard thing. 115 00:12:45,731 --> 00:12:47,700  I mean, a man walks out  of his house in the morning, 116 00:12:47,700 --> 00:12:51,170 probably thinking about what he's gonna do next week, next month. 117 00:12:51,170 --> 00:12:55,407  And just like that,  no next week, no next month. 118 00:12:57,109 --> 00:12:58,377 (SIGHING) 119 00:12:58,611 --> 00:13:00,613  All right, look,  I'm gonna go  try to find Clyde. 120 00:13:00,613 --> 00:13:01,413  Stay here and wait for Doc. 121 00:13:01,413 --> 00:13:04,550  When he gets here,  have him look at  those scratches, will you? 122 00:13:04,550 --> 00:13:04,950 Sure. 123 00:13:04,950 --> 00:13:08,387  Give it a look.  Tell me what you think. 124 00:13:47,526 --> 00:13:50,863 (MEN CHATTERING QUIETLY) 125 00:13:51,397 --> 00:13:53,833  Thanks, Betty.  See you, George. 126 00:14:00,472 --> 00:14:01,607 Hi, Rachel. 127 00:14:01,607 --> 00:14:04,944  Oh, here, let me  help you with that. 128 00:14:06,846 --> 00:14:11,884  That's 30, 40,  50 for the week. 129 00:14:12,151 --> 00:14:13,352  Thank you. 130 00:14:13,352 --> 00:14:14,587 You bet. 131 00:14:14,787 --> 00:14:16,789  How's Sarah and Joshua? 132 00:14:16,789 --> 00:14:20,926 Good. Growing very quickly, and they eat everything. 133 00:14:20,926 --> 00:14:22,661 MAN 1: Can we have a little more coffee please? 134 00:14:22,661 --> 00:14:25,130  Yeah, be right with you. 135 00:14:25,231 --> 00:14:29,702 Tell them next time if they come with you, ice cream is on the house. 136 00:14:29,702 --> 00:14:31,036  See you next week. 137 00:14:31,036 --> 00:14:32,271 Goodbye. 138 00:14:55,261 --> 00:14:56,629  (GRUNTING) 139 00:15:25,357 --> 00:15:26,659  (GROANS) 140 00:15:54,253 --> 00:15:55,988  Hi, Betty. 141 00:15:56,155 --> 00:15:57,656  Clyde. 142 00:16:10,302 --> 00:16:14,940 This coffee wouldn't be a remedy today, would it, Clyde? 143 00:16:15,641 --> 00:16:18,277  I told you before, Betty, 144 00:16:18,277 --> 00:16:21,380 I don't touch the stuff no more. 145 00:16:24,083 --> 00:16:27,886 You look like you slept in a barn all night. 146 00:16:27,953 --> 00:16:31,457  Well, that's just  my natural beauty. 147 00:16:32,257 --> 00:16:34,226  Joke all you want,  but you got a steady job now, 148 00:16:34,226 --> 00:16:37,296  and I wouldn't wanna  see you screw it up. 149 00:16:37,296 --> 00:16:40,733  Well, heck, I didn't  know you cared. 150 00:16:41,834 --> 00:16:44,737  Everyone has  to have a hobby. 151 00:16:51,343 --> 00:16:52,678 The usual? 152 00:16:52,678 --> 00:16:55,247  I tell you, today, Betty, 153 00:16:55,481 --> 00:16:58,617  I'm gonna have  my eggs scrambled. 154 00:16:58,851 --> 00:17:00,919  Scrambled it is. 155 00:18:16,895 --> 00:18:18,397  (TWITTERING) 156 00:18:25,938 --> 00:18:28,273  (CAWING LOUDLY) 157 00:18:32,878 --> 00:18:34,646 (KNOCKING AT DOOR) 158 00:18:52,397 --> 00:18:53,932 CYNTHIA: Oskar? 159 00:19:21,593 --> 00:19:23,562  (FLIES BUZZING) 160 00:19:31,170 --> 00:19:32,638  Hello? 161 00:20:01,466 --> 00:20:03,535 (RAVEN CAWING) 162 00:20:07,372 --> 00:20:08,340  (SCREAMS) 163 00:20:08,340 --> 00:20:09,875  (WINGS FLUTTERING) 164 00:20:09,875 --> 00:20:11,410  (CAWS) 165 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Jacob, you scared the life out of me. 166 00:20:15,547 --> 00:20:18,083  May I ask why you visit? 167 00:20:18,917 --> 00:20:23,021  Well, I just stopped by  to give Gretchen a gift. 168 00:20:23,021 --> 00:20:25,324 She cannot accept it. 169 00:20:25,624 --> 00:20:28,393  Well, Oskar said  it would be okay, 170 00:20:28,393 --> 00:20:29,561 so I figured I'd just come by and... 171 00:20:29,561 --> 00:20:32,664  It would be vain for  Gretchen to accept this book. 172 00:20:32,664 --> 00:20:36,001  Such books are only  to look at ourselves. 173 00:20:36,001 --> 00:20:39,504  No, it's not just  pictures of her,  it's pictures of everyone. 174 00:20:39,504 --> 00:20:44,676  It's... It's a record  of our time together, 175 00:20:45,344 --> 00:20:46,245 our friendship. 176 00:20:46,245 --> 00:20:49,748  God punishes for  such friendships. 177 00:20:53,118 --> 00:20:56,588  Do Oskar and Gretchen  feel that way? 178 00:20:56,588 --> 00:20:58,557  I speak for all. 179 00:20:58,557 --> 00:21:00,459  (RAVEN CAWING) 180 00:21:02,427 --> 00:21:06,665  Sorry, but I have a hard  time believing that. 181 00:21:11,670 --> 00:21:13,805  Where is everyone? 182 00:21:15,474 --> 00:21:18,343 I should be getting back now. 183 00:21:19,044 --> 00:21:21,546  Oh, I also came to  say goodbye to everyone. 184 00:21:21,546 --> 00:21:24,716  I will tell them  you were here. 185 00:21:27,552 --> 00:21:29,154 Please do. 186 00:21:55,480 --> 00:21:56,748  (RAVENS CAWING) 187 00:21:56,748 --> 00:21:58,350  (MOANS) 188 00:22:01,186 --> 00:22:03,188  (DOG WHINING) 189 00:22:09,728 --> 00:22:11,863  (DOG SNARLING) 190 00:22:17,602 --> 00:22:19,771   (MAN CHATTERING ON RADIO) 191 00:22:20,839 --> 00:22:22,607  (JOHN SIGHS) 192 00:22:23,775 --> 00:22:27,913  It says "with service."  Well, where's the service? 193 00:23:00,479 --> 00:23:02,314  (CAR APPROACHING) 194 00:23:12,791 --> 00:23:14,860  (DOOR CHIMES RING) 195 00:23:16,027 --> 00:23:16,995  Morning all. 196 00:23:16,995 --> 00:23:17,929 MAN 1: Good morning, Wayne. 197 00:23:17,929 --> 00:23:19,631  MAN 2: Wayne. BETTY: Hey, Wayne. 198 00:23:19,631 --> 00:23:20,165  Hi. 199 00:23:20,165 --> 00:23:23,468  May I speak to you  outside for a minute? 200 00:23:24,336 --> 00:23:25,570  Hmm? 201 00:23:26,171 --> 00:23:27,539  Yeah. 202 00:23:38,483 --> 00:23:39,951  So, how's  it going, Clyde? 203 00:23:39,951 --> 00:23:41,253 Pretty good, Wayne. How about you? 204 00:23:41,253 --> 00:23:43,088  Good. Thanks  for asking. 205 00:23:43,088 --> 00:23:44,556  So, your neighbors  called in a complaint, 206 00:23:44,556 --> 00:23:46,725  said you were firing  a gun this morning. 207 00:23:46,725 --> 00:23:48,427  Who said that? 208 00:23:49,494 --> 00:23:53,331  I can't help you  if you're not  straight with me, Clyde. 209 00:23:53,331 --> 00:23:55,534  Martha,  wasn't it? 210 00:23:56,234 --> 00:23:59,805  It's illegal to fire a gun  inside the town limits. 211 00:23:59,805 --> 00:24:00,272 Yeah. 212 00:24:00,272 --> 00:24:03,308  I'm not gonna  take you in for that. 213 00:24:03,308 --> 00:24:05,877  She should mind  her own business. 214 00:24:05,877 --> 00:24:09,548  Well, why don't you  tell me what happened? 215 00:24:09,548 --> 00:24:12,584 She should tend to her own affairs. 216 00:24:12,584 --> 00:24:16,688  She said it sounded  like hunting season, Clyde. 217 00:24:18,390 --> 00:24:21,827  You know, that could  have been me, but... 218 00:24:22,761 --> 00:24:23,361  I tell you, Wayne, 219 00:24:23,361 --> 00:24:25,997 something weird happened to me this morning. 220 00:24:25,997 --> 00:24:29,134  Well, I'd certainly  like to hear it. 221 00:24:29,134 --> 00:24:30,869 (MUTTERING) 222 00:24:33,438 --> 00:24:34,406  You know,  Clyde, if you can't talk... 223 00:24:34,406 --> 00:24:39,144  I got attacked by  a big bunch of birds  this morning, Wayne. 224 00:24:40,812 --> 00:24:42,781  You were attacked  by birds? 225 00:24:42,781 --> 00:24:44,950 Yeah, they came after me. 226 00:24:44,950 --> 00:24:46,685  They were... 227 00:24:47,752 --> 00:24:50,222  You know you have  a reputation, Clyde. 228 00:24:50,222 --> 00:24:55,527  Whoever replaces me  might just not cut you  as much slack as I have. 229 00:24:55,727 --> 00:24:56,928  Right. 230 00:24:56,928 --> 00:24:58,230  Yeah? 231 00:25:01,433 --> 00:25:02,634  Morning, Doris. 232 00:25:02,634 --> 00:25:04,769  DORIS:  Hi, Chief Haybourne. 233 00:25:07,939 --> 00:25:10,108 Hey, Clyde.  Yeah. 234 00:25:27,726 --> 00:25:28,793  Hi, Wayne. 235 00:25:28,793 --> 00:25:30,428  Good morning, Betty. 236 00:25:39,170 --> 00:25:42,807  Papa, you really don't have  to pick me up this time. 237 00:25:42,807 --> 00:25:45,210  No, no, no, I will  pick you up here, hmm? 238 00:25:45,210 --> 00:25:48,313 But Mr. Mackenzie drops all the other girls off at home. 239 00:25:48,313 --> 00:25:52,684  Gretchen, you're not  like all the other girls. 240 00:25:56,021 --> 00:25:58,423  Maybe after today, 241 00:25:58,423 --> 00:26:01,626 you should not be with these new friends, hmm? 242 00:26:01,626 --> 00:26:04,029  I don't like it  that you learn so much 243 00:26:04,029 --> 00:26:06,431 about the ways of the English. 244 00:26:06,431 --> 00:26:09,267  Maybe God does not  like it so much, either. 245 00:26:09,267 --> 00:26:10,602 Papa!  Yeah, yeah, yeah. 246 00:26:10,602 --> 00:26:12,837  Of course, of course.  I'm your father, hmm? 247 00:26:12,837 --> 00:26:16,041  So I cannot  possibly understand. 248 00:26:16,708 --> 00:26:17,776 (SIGHING) 249 00:26:17,776 --> 00:26:19,444  Gretchen, 250 00:26:21,012 --> 00:26:23,214 be careful anyway, huh? 251 00:26:23,582 --> 00:26:25,283  Especially today. 252 00:26:25,283 --> 00:26:26,551 I will, Papa. 253 00:26:26,551 --> 00:26:27,886  Good. 254 00:26:28,286 --> 00:26:31,623  What we do is  nobody's business. 255 00:26:31,623 --> 00:26:35,560  We must keep  what has happened  to ourselves, hmm? 256 00:26:36,328 --> 00:26:37,796  I understand, Papa. 257 00:26:37,796 --> 00:26:39,164  Good. 258 00:27:06,257 --> 00:27:10,061  EMMA: (CHUCKLING) Move it.  Move it. It's cold. Move it. 259 00:27:10,295 --> 00:27:11,463  Hey, Clyde. 260 00:27:11,463 --> 00:27:12,631 Hey, Coach. 261 00:27:12,631 --> 00:27:14,366  Ah, not much of a turnout,  is there? 262 00:27:14,366 --> 00:27:16,668 DORIS: Well, it was snowing pretty bad at my place, Coach. 263 00:27:16,668 --> 00:27:19,170  You don't think  they'll cancel it,  do you? 264 00:27:19,170 --> 00:27:20,171  What do you think? 265 00:27:20,171 --> 00:27:21,373  Is this all you got? 266 00:27:21,373 --> 00:27:22,774  EMMA: Yeah. 267 00:27:23,742 --> 00:27:25,143  You're playing a game? 268 00:27:25,143 --> 00:27:27,445  No, it's just  a workshop. 269 00:27:27,579 --> 00:27:30,181  I'm relieved  to hear that. 270 00:27:30,181 --> 00:27:31,383  Okay, let's go. 271 00:27:31,383 --> 00:27:32,550  Yeah? 272 00:27:32,550 --> 00:27:34,252  Okay. Go.  Go. Go. Go. 273 00:27:34,252 --> 00:27:37,622  EMMA: Oh, hey, Gretchen!  I didn't see you there. 274 00:27:52,470 --> 00:27:53,838 What can I get you? 275 00:27:53,838 --> 00:27:55,874  Today, it's on the house. 276 00:27:56,041 --> 00:27:59,711  Thank you, but it's been  kind of a rough morning. 277 00:27:59,711 --> 00:28:00,712  I don't really have  much of an appetite. 278 00:28:00,712 --> 00:28:05,183  I think I'm just  gonna stick with coffee,  if that's all right. 279 00:28:07,752 --> 00:28:10,755  Is everything  all right with Clyde? 280 00:28:10,755 --> 00:28:13,692 Yeah. Yeah, he's gonna be good. 281 00:28:14,059 --> 00:28:15,660  I worry about him. 282 00:28:15,660 --> 00:28:18,430 He's finally getting his life back together. 283 00:28:21,900 --> 00:28:24,502  Jeez, look at those crows. 284 00:28:26,004 --> 00:28:27,872  They're huge. 285 00:28:33,812 --> 00:28:36,014 Those aren't crows. 286 00:28:36,514 --> 00:28:38,450  Those are ravens. 287 00:28:40,418 --> 00:28:41,886 Ravens? 288 00:28:42,654 --> 00:28:45,023  Yeah, the weird thing is,  they're normally 289 00:28:45,023 --> 00:28:46,558  not the most  social creatures. 290 00:28:46,558 --> 00:28:50,428  You hardly ever see  more than two of them  at the same time. 291 00:28:50,428 --> 00:28:55,533  My grandmother used to say  ravens were  the eyes of the devil. 292 00:28:56,000 --> 00:28:59,537  Aren't they supposed  to be as smart as dogs? 293 00:28:59,537 --> 00:29:00,205 Smarter. 294 00:29:00,205 --> 00:29:03,808  I imagine they could  be quite a nuisance  if they wanted to be. 295 00:29:03,808 --> 00:29:05,009  (FLUTTERING) 296 00:29:05,009 --> 00:29:06,745 (GASPS) 297 00:29:10,582 --> 00:29:13,184  Betty, I think I'm  gonna take this to go. 298 00:29:13,184 --> 00:29:15,520  Oh, yeah. Sure. 299 00:29:42,981 --> 00:29:45,049  So, what do you  think happened, Doc? 300 00:29:45,049 --> 00:29:48,787  You know something?  I don't really know. 301 00:29:57,595 --> 00:29:58,897  Hey. 302 00:29:59,697 --> 00:30:00,298  You okay, son? 303 00:30:00,298 --> 00:30:02,867  Yeah, yeah. I just  have never done this, 304 00:30:02,867 --> 00:30:06,104  at least, with the bag  and everything. 305 00:30:06,271 --> 00:30:07,705 Don't feel bad. 306 00:30:07,705 --> 00:30:10,375  When I first got the contract  as coroner for the county, 307 00:30:10,375 --> 00:30:13,178  I didn't sleep very  well at night myself. 308 00:30:13,178 --> 00:30:17,248  Yeah, but then after  a while it's not so bad. 309 00:30:17,515 --> 00:30:19,017  Stan, I brought  half the people 310 00:30:19,017 --> 00:30:20,685  in this county  into the world, 311 00:30:20,685 --> 00:30:22,587  and it felt right, 312 00:30:22,587 --> 00:30:25,690  going the other  way never does. 313 00:30:28,359 --> 00:30:31,696  Come on. Let's get  Rolf out of here. 314 00:31:43,301 --> 00:31:44,335  (CROAKING) 315 00:31:44,335 --> 00:31:46,037  (EXCLAIMS IN DISGUST) 316 00:32:01,052 --> 00:32:02,453  (CAWING LOUDLY) 317 00:32:03,154 --> 00:32:04,756  (GASPS) 318 00:32:05,556 --> 00:32:07,458 Son of a bitch! 319 00:32:09,560 --> 00:32:10,895  (GROANING) 320 00:32:38,156 --> 00:32:40,191 JOHN: I'm not lost. 321 00:32:40,558 --> 00:32:42,093  I don't want  to fight, okay? 322 00:32:42,093 --> 00:32:43,194  But look,  we must be lost. 323 00:32:43,194 --> 00:32:46,864  We're on a dirt road  too small to even put  on the map. 324 00:32:46,864 --> 00:32:49,334  What the hell  is this? 325 00:32:51,903 --> 00:32:53,638  JOHN: Wait in the car,  all right? 326 00:32:53,638 --> 00:32:56,007  I'll see  what's going on. 327 00:33:03,348 --> 00:33:05,817 Hey! You okay in there? 328 00:33:13,992 --> 00:33:15,426 TRICIA: John? 329 00:33:29,807 --> 00:33:31,376  (GASPING) 330 00:33:34,078 --> 00:33:35,613  Oh, God. 331 00:33:37,382 --> 00:33:40,118  Oh, my God!  What happened? 332 00:33:40,218 --> 00:33:41,419  Is she dead? 333 00:33:41,419 --> 00:33:42,920  I don't know. 334 00:33:44,956 --> 00:33:46,958  Just wait there. 335 00:33:48,793 --> 00:33:50,795  (TRICIA GASPING) 336 00:33:51,396 --> 00:33:52,930  (JOHN SCREAMING) 337 00:33:52,930 --> 00:33:54,365  John! 338 00:33:55,700 --> 00:33:56,534  John, are you okay? 339 00:33:56,534 --> 00:33:59,337  Get in the car.  Let's get the hell  out of here. 340 00:33:59,337 --> 00:34:00,638  (GASPS) 341 00:34:07,078 --> 00:34:08,479  TRICIA: Oh... 342 00:34:11,049 --> 00:34:12,483  What do we do? 343 00:34:12,483 --> 00:34:14,052  It's okay. 344 00:34:20,925 --> 00:34:22,126 (CAWS) 345 00:34:31,235 --> 00:34:33,104  (CROAKING) 346 00:34:48,619 --> 00:34:51,022  JOHN: (SOFTLY)  Come on. Go in. 347 00:35:04,535 --> 00:35:07,605  Get us out of here, John!  Come on. Come on! 348 00:35:11,242 --> 00:35:12,410  What's going on? 349 00:35:12,410 --> 00:35:13,511  I can't see anything! 350 00:35:13,511 --> 00:35:17,081  Come on! Get off the car! 351 00:35:20,418 --> 00:35:22,520  (BOTH SCREAMING) 352 00:35:59,624 --> 00:36:01,359  (SIREN WAILING) 353 00:36:22,180 --> 00:36:23,915 Oh, God. 354 00:36:53,277 --> 00:36:55,146  (RAVENS CAWING) 355 00:36:59,050 --> 00:37:01,819  Get... Get, get out of here! 356 00:37:06,023 --> 00:37:07,825  Okay. Hang in there. 357 00:37:07,825 --> 00:37:10,461  I'm gonna get  you to the doctor. 358 00:37:32,250 --> 00:37:33,217  Luanne, this is Wayne. 359 00:37:33,217 --> 00:37:36,554  I need you to get  the fire department  and EMT over to Donaldson 360 00:37:36,554 --> 00:37:38,122  by the old railway  bridge immediately. 361 00:37:38,122 --> 00:37:43,728  We got one vehicle on fire,  and there are two  deceased at the scene. 362 00:37:48,733 --> 00:37:50,601   WAYNE ON RADIO:   Stan, it's Wayne. 363 00:37:50,601 --> 00:37:52,403  Go. I'll finish this. 364 00:37:54,538 --> 00:37:57,808   Stan, it's Wayne.   Do you copy? 365 00:37:58,242 --> 00:38:01,512   Stan, it's Wayne.   It's urgent. Do you copy? 366 00:38:01,512 --> 00:38:03,481  Yeah. This is Stan.  Go ahead. 367 00:38:03,481 --> 00:38:04,715   Where are you? 368 00:38:04,715 --> 00:38:06,250  I'm still at  Rolf's with the Doc. 369 00:38:06,250 --> 00:38:08,286  WAYNE: Well, get him back  into town immediately. 370 00:38:08,286 --> 00:38:10,521  There's been  a hell of an accident  out on Donaldson Road. 371 00:38:10,521 --> 00:38:13,257  Tell Doc I've got one female  in critical condition, 372 00:38:13,257 --> 00:38:16,661  possible fractures  and internal injuries. 373 00:39:02,106 --> 00:39:03,441  (GASPING) 374 00:39:15,953 --> 00:39:19,357  OSKAR: A few more  pieces of wood, Jacob. 375 00:39:41,679 --> 00:39:43,981  God tests us, Jacob. 376 00:39:44,148 --> 00:39:46,283  You say we must  keep these troubles 377 00:39:46,283 --> 00:39:48,619  to ourselves  and mend our ways. 378 00:39:48,619 --> 00:39:52,656 I am not so sure this is what God wants us to do. 379 00:39:52,656 --> 00:39:55,793  It is no test,  it is punishment. 380 00:39:57,027 --> 00:39:57,461 It is a disease. 381 00:39:57,461 --> 00:40:02,867  The punishment will grow  if we continue to  ignore the old ways. 382 00:40:04,602 --> 00:40:07,104  But we cannot hide this. 383 00:40:07,171 --> 00:40:09,607  Do you see no answer  to our problems 384 00:40:09,607 --> 00:40:12,777  but to shut out  the rest of the world? 385 00:40:13,511 --> 00:40:17,681  The answer is to obey God,  and his will is clear. 386 00:40:21,685 --> 00:40:23,821  OSKAR: The disease  will only get worse. 387 00:40:23,821 --> 00:40:28,459 And we will do great harm to ourselves and the English. 388 00:40:28,459 --> 00:40:31,195  Our fathers were not  open to the English. 389 00:40:31,195 --> 00:40:33,697  They would never have  allowed Mrs. Haybourne 390 00:40:33,697 --> 00:40:35,299  to come and take  their pictures. 391 00:40:35,299 --> 00:40:38,335  You would blame this  on Mrs. Haybourne? 392 00:40:38,335 --> 00:40:40,604 I blame myself and I blame you 393 00:40:40,604 --> 00:40:43,874  for inviting her  into our homes, 394 00:40:43,974 --> 00:40:45,576 to eat from our tables, 395 00:40:45,576 --> 00:40:47,378  to appeal to our vanity. 396 00:40:47,378 --> 00:40:49,613  It is not our way. 397 00:40:51,015 --> 00:40:56,620  And now, our children  mingle with the children  of the English, 398 00:40:56,620 --> 00:40:58,989 and go to their school, 399 00:40:59,890 --> 00:41:01,325  and forget who they are, 400 00:41:01,325 --> 00:41:03,127  because we have  allowed them to. 401 00:41:03,127 --> 00:41:06,430  Our children are  not prisoners, Jacob. 402 00:41:06,430 --> 00:41:08,599  And we do not have  the sickness in our herd 403 00:41:08,599 --> 00:41:11,969  because our children  go to the wrong school. 404 00:41:11,969 --> 00:41:12,970  It doesn't matter. 405 00:41:12,970 --> 00:41:15,973  All that matters is  that it was a sign, 406 00:41:15,973 --> 00:41:17,842  and we did not  pay attention. 407 00:41:17,842 --> 00:41:21,645  So God sent another sign,  the black birds! 408 00:41:22,947 --> 00:41:26,484 Two plagues, Oskar. Punishment. 409 00:41:26,917 --> 00:41:28,953  There could be  no other way. 410 00:41:28,953 --> 00:41:31,755  JACOB: We have waited  far too long  to mend our ways. 411 00:41:31,755 --> 00:41:37,194  It is time for us to destroy  that which has brought  this upon us. 412 00:41:37,194 --> 00:41:39,897  We have forgotten  who we are. 413 00:41:39,897 --> 00:41:44,034 If we do not remember soon, we will have nothing. 414 00:42:07,491 --> 00:42:09,293  (FLIES BUZZING) 415 00:42:09,293 --> 00:42:11,395  What? What? 416 00:42:17,868 --> 00:42:19,436  OSKAR: Jacob! 417 00:42:19,670 --> 00:42:21,071  Jacob! 418 00:42:21,539 --> 00:42:22,973  Jacob! 419 00:42:22,973 --> 00:42:24,174  JACOB: I am here. 420 00:42:24,174 --> 00:42:27,578  OSKAR: I have seen  Mrs. Haybourne's automobile. 421 00:42:27,578 --> 00:42:30,180  It is at the bottom  of the road. 422 00:42:30,180 --> 00:42:30,781  Gather the others. 423 00:42:30,781 --> 00:42:35,753  When she is located,  we will put a stop to  this once and for all. 424 00:42:35,753 --> 00:42:37,421  I was fearful of this. 425 00:42:37,421 --> 00:42:39,690  Do you see what  it has come to? 426 00:42:39,690 --> 00:42:42,993  And do you now  see what we must do? 427 00:42:43,327 --> 00:42:45,129 (SIREN WAILING) 428 00:43:07,051 --> 00:43:09,019  (CAR HONKING) 429 00:43:21,765 --> 00:43:23,400 Take this. 430 00:43:26,403 --> 00:43:28,672  Come on.  I got you. 431 00:43:32,276 --> 00:43:34,244  Here. Get the door. 432 00:43:34,945 --> 00:43:36,447  DOC: Right inside. 433 00:43:36,447 --> 00:43:39,116  On top of the table,  Wayne. Thanks. 434 00:43:39,116 --> 00:43:42,219  Poor little girl.  She looks bad. 435 00:43:50,361 --> 00:43:52,463  Give me that black bag  over there, will you? 436 00:43:52,463 --> 00:43:54,298  Stan, there are  some unguents, 437 00:43:54,298 --> 00:43:56,433 some ointments, in that cabinet in there. 438 00:43:56,433 --> 00:43:58,769  Bring all of them. Thanks. 439 00:43:58,769 --> 00:44:03,240  There was a raven  picking away at  the flesh on her leg. 440 00:44:03,240 --> 00:44:04,308 Ravens? 441 00:44:04,308 --> 00:44:07,478 Two of them, but there must have been more. 442 00:44:07,478 --> 00:44:10,080  Rachel Friesen was  dead in the other truck. 443 00:44:10,080 --> 00:44:13,083  Something had eaten away  at the flesh on her face. 444 00:44:13,083 --> 00:44:14,418  DOC: God almighty. 445 00:44:14,418 --> 00:44:14,718  Wayne? 446 00:44:14,718 --> 00:44:20,557  Rolf Bachman was  covered in lacerations  just like this. 447 00:44:20,958 --> 00:44:22,359  Wayne! 448 00:44:23,293 --> 00:44:24,294  Wayne! 449 00:44:24,294 --> 00:44:26,697 You've got to see this. 450 00:44:33,604 --> 00:44:36,740  I've never seen  anything like it. 451 00:44:36,740 --> 00:44:39,410  What the hell  is going on? 452 00:44:45,516 --> 00:44:46,917  Tyler. 453 00:45:13,744 --> 00:45:16,613  Hang on, buddy.  I'm coming. 454 00:45:41,105 --> 00:45:43,273  Stan, put the gun inside. 455 00:45:43,273 --> 00:45:45,943  You have to be kidding me. 456 00:45:49,847 --> 00:45:51,548 They don't like the gun, Stan. 457 00:45:51,548 --> 00:45:53,117  Put it inside. 458 00:45:53,117 --> 00:45:54,184  But... 459 00:45:54,184 --> 00:45:56,086 Take it inside! 460 00:46:24,848 --> 00:46:26,917  DOC: She's gone, Stan. 461 00:46:33,891 --> 00:46:36,593  Okay, Tyler.  Take it easy. 462 00:46:36,593 --> 00:46:40,130  I'm coming, Tyler.  Just take it easy. 463 00:46:40,230 --> 00:46:41,698 Hang on. 464 00:46:42,032 --> 00:46:44,067  (ALL RAVENS CAWING) 465 00:46:49,807 --> 00:46:52,442  They don't have a chance. 466 00:46:56,213 --> 00:46:56,847  (GUN FIRING) 467 00:46:56,847 --> 00:46:59,917 WAYNE: Stan! Get the hell back inside. 468 00:47:11,862 --> 00:47:15,265 WAYNE: Get the hell back inside! Stan! 469 00:47:35,619 --> 00:47:36,920  (SCREAMS) 470 00:47:38,388 --> 00:47:39,857 Get off! 471 00:47:46,663 --> 00:47:48,398  (SCREAMING) 472 00:47:52,402 --> 00:47:53,537 TYLER: Mom? 473 00:47:53,537 --> 00:47:54,905  Tyler! 474 00:47:55,539 --> 00:47:57,507 (STAN SCREAMING) 475 00:48:00,143 --> 00:48:02,212 (ELECTRICITY CRACKLING) 476 00:48:11,121 --> 00:48:12,256  (GASPING) 477 00:48:12,256 --> 00:48:13,924  Hey, Clyde! 478 00:48:13,924 --> 00:48:16,026  Emma said start warming up  this piece of junk. 479 00:48:16,026 --> 00:48:18,428  We'll be ready  to go in 10. 480 00:48:20,464 --> 00:48:21,899 I know you're in there, Clyde. 481 00:48:21,899 --> 00:48:23,567  I heard you moving. 482 00:48:24,234 --> 00:48:25,936  Yeah. Okay. 483 00:48:30,874 --> 00:48:32,242  Okay! 484 00:48:37,648 --> 00:48:39,950  You're such a freak. 485 00:48:44,421 --> 00:48:46,123  (GROANING) 486 00:48:46,523 --> 00:48:48,425 Oh, God. 487 00:49:02,272 --> 00:49:04,074  Sorry, Wayne. 488 00:49:04,074 --> 00:49:05,609  I told him to stay inside. 489 00:49:05,609 --> 00:49:09,313  Why the hell didn't  he just listen to me? 490 00:49:10,981 --> 00:49:15,285  Just doing his job, son,  exactly the same as you. 491 00:49:23,026 --> 00:49:26,196  It's as if those birds  were using Tyler as bait. 492 00:49:26,196 --> 00:49:30,500  I never knew the damn things  were so intelligent. 493 00:49:34,571 --> 00:49:37,240  What is going on,  Wayne? 494 00:49:39,209 --> 00:49:40,510  What are  these birds? 495 00:49:40,510 --> 00:49:45,749  Look, we don't know  why the birds are  doing what they're doing. 496 00:49:45,749 --> 00:49:47,784 (PEOPLE CHATTERING) 497 00:49:47,985 --> 00:49:49,786  WOMAN: Is that Stan? 498 00:49:49,786 --> 00:49:52,155  Listen. We need  everyone to go home. 499 00:49:52,155 --> 00:49:53,724  Go home and stay inside. 500 00:49:53,724 --> 00:49:57,561  Find all your family members,  make sure they stay  inside as well. 501 00:49:57,561 --> 00:49:58,562  Call everyone  that you know. 502 00:49:58,562 --> 00:50:01,565  Can't do that.  The phones are dead. 503 00:50:01,565 --> 00:50:02,666  What, everywhere? 504 00:50:02,666 --> 00:50:04,601  They are here,  I know that. 505 00:50:04,601 --> 00:50:06,336  All right, listen.  Everybody go home. 506 00:50:06,336 --> 00:50:08,372 Don't do anything until you hear from me. 507 00:50:08,372 --> 00:50:10,040  All right? 508 00:50:12,743 --> 00:50:14,378  Everything's gonna be fine. 509 00:50:14,378 --> 00:50:15,746  Okay. 510 00:50:17,114 --> 00:50:19,049  (SIGHING) 511 00:50:21,718 --> 00:50:24,554 (SIGHING) 512 00:50:42,773 --> 00:50:44,107  (GROANS) 513 00:50:57,020 --> 00:50:58,789  Watch this. 514 00:51:02,392 --> 00:51:03,527  Hey! Hey! 515 00:51:03,527 --> 00:51:04,528 Hey! You... 516 00:51:04,528 --> 00:51:05,896 (DORIS LAUGHING) 517 00:51:08,165 --> 00:51:10,133  Don't throw that  thing around the bus. 518 00:51:10,133 --> 00:51:12,669  Sorry, Clyde. They're  just a little worked up. 519 00:51:12,669 --> 00:51:14,471 Well, if they're worked up, I'll stop the bus. 520 00:51:14,471 --> 00:51:15,839 You can get off and walk home. 521 00:51:15,839 --> 00:51:19,309  Okay. Okay.  I'll take care of it. 522 00:51:19,843 --> 00:51:23,480  Hey. Hold on to it  or Clyde's putting you  off the bus. 523 00:51:23,480 --> 00:51:25,415  Oh, yeah? I'd like to  see him try it. 524 00:51:25,415 --> 00:51:26,416  Doris! 525 00:51:26,416 --> 00:51:28,251  Sorry. It was  an accident, Emma. 526 00:51:28,251 --> 00:51:29,619 We were just fooling around. 527 00:51:29,619 --> 00:51:31,221  Okay, well, if that  ball gets loose again, 528 00:51:31,221 --> 00:51:33,924  he's gonna throw all of us  off the bus, all right? 529 00:51:33,924 --> 00:51:34,991  Okay. 530 00:51:34,991 --> 00:51:36,460  Thank you. 531 00:51:38,061 --> 00:51:40,030  (DORIS LAUGHING) 532 00:51:42,833 --> 00:51:45,268  DORIS: Clyde's such a loser. 533 00:51:45,769 --> 00:51:47,504  (DORIS LAUGHING) 534 00:51:56,947 --> 00:51:58,215 CLYDE: Hey. 535 00:51:58,215 --> 00:52:00,083  I'd just as soon  you didn't sit there. 536 00:52:00,083 --> 00:52:01,985  You're bothering me. 537 00:52:02,819 --> 00:52:04,421  (GROANING) 538 00:52:04,688 --> 00:52:08,825  GRETCHEN: May I ask  why you look  to the sky and fields? 539 00:52:09,826 --> 00:52:11,828 No, you may not. 540 00:52:13,463 --> 00:52:16,867  I see that you have brought  your baseball club  with you today. 541 00:52:16,867 --> 00:52:18,835  It's a baseball bat. 542 00:52:18,835 --> 00:52:21,471  Don't you Amish  play baseball? 543 00:52:21,471 --> 00:52:25,041  We are not Amish,  we are Mennonites. 544 00:52:25,175 --> 00:52:28,478  But I think you  know that very well. 545 00:52:28,845 --> 00:52:30,213  Well, whatever  you are, why... 546 00:52:30,213 --> 00:52:35,051  Why don't you  go make a quilt,  bake a pie, raise a barn? 547 00:52:35,051 --> 00:52:36,419 Stop sitting behind me. 548 00:52:36,419 --> 00:52:38,288 Stop looking at me. Please. 549 00:52:40,757 --> 00:52:42,359  Hey! I told you. 550 00:52:42,359 --> 00:52:43,527  (GEARS GRINDING) 551 00:52:43,527 --> 00:52:45,095  CLYDE: Great. 552 00:52:45,095 --> 00:52:48,098  Thanks a lot.  Thanks a lot. 553 00:52:50,834 --> 00:52:52,736  (GEARS GRINDING) 554 00:53:06,216 --> 00:53:07,584 Damn. 555 00:53:16,393 --> 00:53:19,763  (MUTTERING) 556 00:53:26,636 --> 00:53:28,605  (CYNTHIA SHIVERING) 557 00:53:42,118 --> 00:53:43,620  (GRUNTING) 558 00:53:43,620 --> 00:53:45,422  (SCREAMING) 559 00:53:49,726 --> 00:53:51,094  (WHIMPERING) 560 00:54:01,638 --> 00:54:03,406  (SOBBING) 561 00:54:22,292 --> 00:54:23,727 Luanne? 562 00:54:24,661 --> 00:54:25,095  Yeah, Wayne, 563 00:54:25,095 --> 00:54:28,431  I got all kinds of calls  in here before those  phones went out. 564 00:54:28,431 --> 00:54:31,935   Birds have been   attacking people   all over town... 565 00:54:31,935 --> 00:54:34,004 Luanne, Stan is dead. 566 00:54:37,874 --> 00:54:39,309  What? 567 00:54:39,309 --> 00:54:40,810  Contact the County  Sheriff's office. 568 00:54:40,810 --> 00:54:44,281 Tell them we need a hand up here, and we need it now. 569 00:54:45,215 --> 00:54:47,717  Of course, copy that. 570 00:54:48,785 --> 00:54:51,721  Sorry to have to tell  you that way, Luanne. 571 00:54:52,989 --> 00:54:54,891  Copy that, Wayne. 572 00:54:54,891 --> 00:54:56,026 Listen, can you do me a favor? 573 00:54:56,026 --> 00:54:57,260 Can you forward me to channel four? 574 00:54:57,260 --> 00:54:59,396  I'm trying to get in  touch with my wife. 575 00:54:59,396 --> 00:55:01,197   Okay, Wayne. Go ahead. 576 00:55:02,299 --> 00:55:03,233   Cynthia, can you hear me? 577 00:55:03,233 --> 00:55:06,036   If you can, pick up.   It's important. 578 00:55:07,570 --> 00:55:12,942  Cynthia, if you can hear me,  please pick it up.  It's important. 579 00:55:40,570 --> 00:55:41,938  Okay. 580 00:55:42,472 --> 00:55:44,507  You want to try  it again, Emma? 581 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 All right. 582 00:55:50,180 --> 00:55:51,981  Oh, okay. Stop, stop. 583 00:55:51,981 --> 00:55:54,217 Don't burn out the starter. 584 00:56:09,232 --> 00:56:11,701  Clyde! Again? 585 00:56:44,300 --> 00:56:46,870 Clyde's a little scared of the dark. 586 00:56:46,870 --> 00:56:48,905  EMMA: Sit down, please. 587 00:56:48,905 --> 00:56:51,141  Please, just go. Go. 588 00:56:53,810 --> 00:56:55,578  DORIS: Whatever. 589 00:56:56,446 --> 00:56:57,113  EMMA: Doris! 590 00:56:57,113 --> 00:57:01,284  Are you planning to use  that bat of yours  on the engine? 591 00:57:01,284 --> 00:57:04,521  You might want to  steer clear of me  right now. 592 00:57:04,521 --> 00:57:06,623 Oh, I'm so scared. 593 00:57:07,991 --> 00:57:10,827  CLYDE: Just get back  on the bus. 594 00:57:10,827 --> 00:57:12,362  Clyde, I could walk  to town faster 595 00:57:12,362 --> 00:57:13,630  than you can fix  this damn thing. 596 00:57:13,630 --> 00:57:16,666  Okay. The town is  four miles that way. 597 00:57:16,666 --> 00:57:18,968  You want to walk?  Be my guest. 598 00:57:18,968 --> 00:57:19,936  Do yourself a favor. 599 00:57:19,936 --> 00:57:22,038  You know what?  I will. Good idea. 600 00:57:22,672 --> 00:57:24,174  EMMA: Hey! Doris!  That's enough. 601 00:57:24,174 --> 00:57:27,677  Just get back on the bus  and let Clyde work it out. 602 00:57:27,677 --> 00:57:29,112 Forget this. I'm walking. 603 00:57:29,112 --> 00:57:31,381  It's not that far  into town. 604 00:57:32,882 --> 00:57:34,250  Anyone coming? 605 00:57:34,250 --> 00:57:34,884 No! 606 00:57:34,884 --> 00:57:36,119 Anyone hear what I just said? 607 00:57:36,119 --> 00:57:38,455 No one is going anywhere. 608 00:57:39,789 --> 00:57:41,291  Connie? 609 00:57:41,624 --> 00:57:44,060  It's pitch black  out there, Doris. 610 00:57:44,461 --> 00:57:45,328  Oh, come on. 611 00:57:45,328 --> 00:57:48,765  DORIS: You're just as bad  as bat boy there,  you know that? 612 00:57:48,765 --> 00:57:49,966  EMMA: Doris,  that's enough. 613 00:57:49,966 --> 00:57:51,668  No one is going  anywhere. 614 00:57:51,668 --> 00:57:52,502 DORIS: Yeah.  EMMA: Hey! 615 00:57:52,502 --> 00:57:54,671  Doris! You are not  walking into town! 616 00:57:54,671 --> 00:57:55,638  You hear me? 617 00:57:55,638 --> 00:57:56,873  Get back on the bus. 618 00:57:56,873 --> 00:57:58,675  You hear me? 619 00:57:59,309 --> 00:58:01,544  Get back on the bus! 620 00:58:06,149 --> 00:58:08,384  Get on the bus now! 621 00:58:17,994 --> 00:58:18,995  What are you doing? 622 00:58:18,995 --> 00:58:20,363 There is no saving them! 623 00:58:20,363 --> 00:58:22,532 Do you want to die as well? 624 00:58:23,967 --> 00:58:25,268  (OTHERS SCREAMING) 625 00:58:25,268 --> 00:58:27,103  Make it stop! 626 00:58:27,237 --> 00:58:29,405  Make it stop! 627 00:58:30,306 --> 00:58:31,674  (SCREAMING) 628 00:58:32,408 --> 00:58:34,244  Make it stop! 629 00:58:36,779 --> 00:58:38,648  (HORN HONKING) 630 00:58:55,765 --> 00:58:57,133 They're gone! 631 00:58:59,369 --> 00:59:02,672 Gretchen! Gretchen! They're gone! 632 00:59:04,140 --> 00:59:04,807  CONNIE: What are you doing? 633 00:59:04,807 --> 00:59:07,210  We only have a few moments  before they come back. 634 00:59:07,210 --> 00:59:09,012  What makes you  so damn sure? 635 00:59:09,012 --> 00:59:11,347  We are wasting time! 636 00:59:14,384 --> 00:59:15,585  (GRETCHEN SCREAMING) 637 00:59:15,585 --> 00:59:19,656  All right. All right.  Get Doris on the bus. 638 00:59:25,261 --> 00:59:26,663  Emma? 639 00:59:27,297 --> 00:59:28,665  Emma? 640 00:59:30,400 --> 00:59:31,701  (EXCLAIMS) 641 00:59:31,768 --> 00:59:34,437  CONNIE: What are we  gonna do? 642 00:59:35,004 --> 00:59:36,739 Why isn't she saying anything? 643 00:59:36,739 --> 00:59:38,241  Emma? 644 00:59:38,675 --> 00:59:41,644  Emma, you're  gonna be okay. 645 00:59:41,945 --> 00:59:43,513  DORIS: Coach? 646 00:59:43,913 --> 00:59:45,748  She can't even hear us. 647 00:59:45,748 --> 00:59:47,750 She can hear you. 648 00:59:50,620 --> 00:59:53,356  Please, get them home. 649 01:00:20,550 --> 01:00:22,151  (METAL CLANKING) 650 01:01:00,156 --> 01:01:02,725 Oh, God. No. No. 651 01:01:08,331 --> 01:01:10,833 (SOBBING) Please, no. 652 01:01:12,535 --> 01:01:13,836  Oh. No! No! 653 01:01:13,836 --> 01:01:16,806  Why are you doing  this to me? 654 01:01:22,045 --> 01:01:23,913  (CYNTHIA SCREAMS) 655 01:01:39,762 --> 01:01:41,497  We mustn't  stay here. 656 01:01:41,497 --> 01:01:44,067  They will  return soon. 657 01:01:48,371 --> 01:01:50,239 What do we do? 658 01:01:52,842 --> 01:01:53,576  We die. 659 01:01:53,576 --> 01:01:57,113  Shut up, Connie!  Just shut up! 660 01:01:57,113 --> 01:02:00,249  Nobody else is dying,  all right? 661 01:02:00,983 --> 01:02:02,652  All right? 662 01:02:03,720 --> 01:02:06,422  I'm gonna go  and have another  crack at that engine, 663 01:02:06,422 --> 01:02:08,524  see if I can  get it running. 664 01:02:08,524 --> 01:02:09,292 I'll help. 665 01:02:09,292 --> 01:02:12,595  No. You all  stay here. 666 01:02:12,695 --> 01:02:17,567  Make sure that door  is closed tight  after me, okay? 667 01:02:17,834 --> 01:02:21,904 CLYDE: If you see anything, you just give a shout. 668 01:02:51,634 --> 01:02:54,737  You are bleeding.  We must get you help. 669 01:02:54,737 --> 01:02:56,405  It's not my blood. 670 01:02:56,405 --> 01:02:58,841  There's a rotting  animal down there. 671 01:02:58,841 --> 01:02:59,809  I was going to destroy it. 672 01:02:59,809 --> 01:03:03,346  You stay the hell  away from me, Jacob. 673 01:03:04,380 --> 01:03:06,149  I do not understand. 674 01:03:06,149 --> 01:03:10,086  I heard you and Oskar.  I saw you at the fire. 675 01:03:16,626 --> 01:03:17,894  It is our curse. 676 01:03:17,894 --> 01:03:20,296  And I'm part of  your curse, too, right? 677 01:03:20,296 --> 01:03:22,365  No, not you!  I did not mean you! 678 01:03:22,365 --> 01:03:24,066 Stay back! 679 01:03:27,069 --> 01:03:28,905 I'm so sorry. 680 01:03:30,506 --> 01:03:33,209 We did not know what to do. 681 01:03:42,285 --> 01:03:45,721  The cows got sick  and then the ravens came. 682 01:03:45,721 --> 01:03:49,592  For three days, they fed  on the dead cattle. 683 01:03:50,927 --> 01:03:52,995  (TOOLS CLINKING) 684 01:03:55,498 --> 01:03:57,266  (GRUNTING) 685 01:04:14,116 --> 01:04:15,952  (TAPPING ON ROOF) 686 01:04:17,920 --> 01:04:19,755  What was that? 687 01:04:23,559 --> 01:04:25,528  (RAVEN CAWS) 688 01:04:38,808 --> 01:04:41,344  CLYDE: Gretchen,  open the door! 689 01:04:41,344 --> 01:04:43,079  It's stuck! 690 01:04:44,714 --> 01:04:46,349  Gretchen! 691 01:04:47,650 --> 01:04:49,819  They're coming back! 692 01:04:49,819 --> 01:04:52,655  It's stuck!  I can't get it! 693 01:04:54,423 --> 01:04:56,392  (CLYDE YELLING) 694 01:04:56,392 --> 01:04:58,094  Gretchen! 695 01:04:58,094 --> 01:04:59,729  It's stuck! 696 01:05:00,062 --> 01:05:01,564 It won't open! 697 01:05:05,835 --> 01:05:07,470  DORIS: Get it open! 698 01:05:07,470 --> 01:05:08,337  Connie! 699 01:05:08,337 --> 01:05:09,171 GRETCHEN: I can't get it! 700 01:05:09,171 --> 01:05:12,341  DORIS: Connie!  Connie, would you help? 701 01:05:15,745 --> 01:05:16,913  DORIS: Close the door! 702 01:05:16,913 --> 01:05:20,650  Close the door, Gretchen.  Close the door. 703 01:05:23,786 --> 01:05:25,821 (CLYDE GROANING) 704 01:05:58,187 --> 01:05:59,822  (SOBBING) 705 01:06:04,927 --> 01:06:07,029   WAYNE ON RADIO: (CRACKLING)   Cynthia, can you hear me? 706 01:06:07,029 --> 01:06:11,467   Cynthia, if you can hear me,   please pick it up.   It's important. 707 01:06:11,467 --> 01:06:14,370   (VOICE BREAKING UP)   Cynthia, are you there? 708 01:06:26,682 --> 01:06:28,384  Hi, Oskar. 709 01:06:28,884 --> 01:06:29,452  Doc. 710 01:06:29,452 --> 01:06:30,519  Betty, are you  all right? 711 01:06:30,519 --> 01:06:32,855  I'm surprised  you're still open. 712 01:06:32,855 --> 01:06:34,023 Well, I stayed open for Oskar. 713 01:06:34,023 --> 01:06:35,791  He's waiting for  Gretchen to get back. 714 01:06:35,791 --> 01:06:36,359  Oh, yeah?  Yeah. 715 01:06:36,359 --> 01:06:40,563  I was expecting  my daughter's bus  to be back by now. 716 01:06:41,897 --> 01:06:42,765 Clyde's a good man. 717 01:06:42,765 --> 01:06:43,666 He'll take care of those girls. 718 01:06:43,666 --> 01:06:46,902  They have been  almost an hour past due. 719 01:06:46,902 --> 01:06:50,006  He'll be along  shortly, I'm sure. 720 01:06:50,506 --> 01:06:52,675  Betty?  Yeah? 721 01:06:52,908 --> 01:06:55,511  When the bus comes  and Oskar's out of here, 722 01:06:55,511 --> 01:06:57,880  I want you  to close up shop. 723 01:06:57,880 --> 01:06:59,648  Would you do that  for me? 724 01:06:59,648 --> 01:07:00,883  You got it, Doc. 725 01:07:00,883 --> 01:07:02,318  DOC: Good girl. 726 01:07:16,699 --> 01:07:18,868  (GIRLS CRYING) 727 01:07:19,769 --> 01:07:22,038  I think they're gone. 728 01:07:30,112 --> 01:07:32,214  They are not gone. 729 01:07:32,214 --> 01:07:33,983  (GIRLS SCREAMING) 730 01:07:38,354 --> 01:07:41,190  CONNIE: Why are they  doing this? 731 01:07:43,159 --> 01:07:45,061  CLYDE: Keep your head down! 732 01:07:45,061 --> 01:07:46,662 CONNIE: Oh, my God! 733 01:07:46,662 --> 01:07:48,964  We're all gonna die! 734 01:07:54,070 --> 01:07:55,871 This is it! 735 01:08:01,143 --> 01:08:02,678  (SCREAMING) 736 01:08:02,678 --> 01:08:04,413  CLYDE: Watch your heads!  Stay down! 737 01:08:04,413 --> 01:08:07,349  CONNIE: We're never  gonna make it! 738 01:08:09,118 --> 01:08:10,219  (GUN FIRING) 739 01:08:10,219 --> 01:08:12,054  What was that? 740 01:08:14,423 --> 01:08:16,358  There's Wayne. 741 01:08:34,076 --> 01:08:35,845 (CONNIE SCREAMING) 742 01:08:37,379 --> 01:08:39,815  Get back in the bus  until help gets out here. 743 01:08:39,815 --> 01:08:42,918  No. I'm staying  out here, Wayne. 744 01:08:53,796 --> 01:08:57,066  I hear you're not too  bad with these things. 745 01:08:58,501 --> 01:09:01,070  What gives you that idea? 746 01:09:01,637 --> 01:09:02,738  Sorry, Clyde. 747 01:09:02,738 --> 01:09:06,542  I should have listened  to you this morning. 748 01:09:12,481 --> 01:09:15,417   LUANNE: Wayne,   are you out there? 749 01:09:15,818 --> 01:09:19,922   Wayne, do you copy?   Are you out there? 750 01:09:20,456 --> 01:09:21,557   WAYNE: Copy, Luanne. 751 01:09:21,557 --> 01:09:24,460   We got a real   predicament here. 752 01:09:24,460 --> 01:09:24,760  Wayne. 753 01:09:24,760 --> 01:09:29,198  Yeah, okay. The state police  are coming as  soon as they can, 754 01:09:29,198 --> 01:09:32,334   but they've got a big pile-up   on the interstate right now, 755 01:09:32,334 --> 01:09:33,135 and they're shorthanded. 756 01:09:33,135 --> 01:09:38,207  Listen, Luanne,  we're stuck in Clyde's bus  out at Parker's place. 757 01:09:38,207 --> 01:09:40,476   You got to get us   help immediately. 758 01:09:40,476 --> 01:09:42,411   Do you understand? 759 01:09:42,411 --> 01:09:43,812   (GUN FIRING) 760 01:09:43,812 --> 01:09:44,914  Okay, Wayne. 761 01:09:44,914 --> 01:09:47,616  (STAMMERING)  I'm gonna do everything  that I can. 762 01:09:47,616 --> 01:09:49,552  So, just take care. 763 01:09:49,552 --> 01:09:50,920  (GASPING) 764 01:09:52,454 --> 01:09:53,656 Make it happen, Luanne. 765 01:09:53,656 --> 01:09:55,024  Make the call  and get us help. 766 01:09:55,024 --> 01:09:57,092  Listen, I'm gonna try  and get everybody up 767 01:09:57,092 --> 01:09:59,061  to Betty's as  soon as possible. 768 01:09:59,061 --> 01:10:00,796  Luanne, do you copy? 769 01:10:00,796 --> 01:10:03,098   Luanne, do you copy? 770 01:10:03,098 --> 01:10:04,466  Wayne? 771 01:10:04,466 --> 01:10:06,001   Wayne, it's Cynthia. 772 01:10:06,001 --> 01:10:08,270  Hey! Look out, Wayne! 773 01:10:10,806 --> 01:10:12,942 Wayne, do you copy? 774 01:10:12,942 --> 01:10:14,543   (RADIO STATIC) 775 01:10:15,010 --> 01:10:16,378  Wayne? 776 01:10:21,116 --> 01:10:23,552  Everybody get  to the truck, now! 777 01:10:23,552 --> 01:10:25,888 Come on, girls! Let's go! 778 01:10:25,888 --> 01:10:26,655  (GUN FIRING) 779 01:10:26,655 --> 01:10:30,426 Come on! Come on! Let's go. Yeah! 780 01:10:30,426 --> 01:10:32,261  Wait. Wait.  What about Coach? 781 01:10:32,261 --> 01:10:35,965  We'll come back for her.  Get in the truck. 782 01:10:37,700 --> 01:10:39,301 GRETCHEN: Get in. 783 01:10:58,020 --> 01:11:01,223 Evermore dispatch, this is the state police. 784 01:11:01,223 --> 01:11:04,760   Luanne, you still need us   out there? 785 01:11:04,927 --> 01:11:06,428 Luanne? 786 01:11:38,427 --> 01:11:40,596  Anybody hear that? 787 01:11:53,475 --> 01:11:54,977  They're coming back. 788 01:11:54,977 --> 01:11:56,578 Where are they? 789 01:12:04,053 --> 01:12:06,188  Why are they  doing this, Wayne? 790 01:12:06,188 --> 01:12:07,956 I don't know. 791 01:12:12,928 --> 01:12:13,996 (GIRLS SCREAMING) 792 01:12:13,996 --> 01:12:16,098  Everybody hang on! 793 01:12:28,077 --> 01:12:29,578 We're stuck in the mud! 794 01:12:29,578 --> 01:12:31,280  They're gonna  get in. 795 01:12:31,280 --> 01:12:33,048  Oh, Christ. 796 01:12:51,166 --> 01:12:53,135  (RAVEN CAWING) 797 01:13:13,522 --> 01:13:15,624  (GIRLS PANTING) 798 01:13:16,625 --> 01:13:18,060  (GIRL SCREAMING) 799 01:13:18,060 --> 01:13:21,830 Hey! Hey! It's Betty's! Let's go! Let's go! 800 01:13:21,830 --> 01:13:23,866  It's too far. 801 01:13:37,045 --> 01:13:37,880  Connie! 802 01:13:37,880 --> 01:13:40,883 Hey! Get back. Get back! 803 01:14:03,038 --> 01:14:04,473  DORIS: Where's Connie? 804 01:14:04,473 --> 01:14:05,908  We must get going! 805 01:14:05,908 --> 01:14:08,377  No. I have  to find her! 806 01:14:08,377 --> 01:14:11,046  Connie! Connie! 807 01:14:16,885 --> 01:14:18,687  I can't find Connie.  I can't find her! 808 01:14:18,687 --> 01:14:20,556  I'll find her!  Go back to the diner! 809 01:14:20,556 --> 01:14:22,458  Go back to the diner!  I will find her! 810 01:14:22,458 --> 01:14:23,926  Connie! 811 01:14:32,000 --> 01:14:33,869  BETTY: Are those gunshots? 812 01:14:33,869 --> 01:14:35,270  Jesus. 813 01:14:40,476 --> 01:14:42,244  DORIS: Connie,  please answer me. 814 01:14:42,244 --> 01:14:42,911  Connie! 815 01:14:42,911 --> 01:14:45,180  DORIS: I'll find you.  Where are you? 816 01:14:45,180 --> 01:14:46,648  Connie! 817 01:14:48,250 --> 01:14:49,785  DORIS: Connie! 818 01:14:51,153 --> 01:14:53,255  Oh, God! Connie. 819 01:15:02,731 --> 01:15:04,466  (GIRLS SCREAMING) 820 01:15:04,466 --> 01:15:07,402 Come out! Come out! 821 01:15:07,402 --> 01:15:09,371  Wayne, come out! 822 01:15:18,514 --> 01:15:20,883  Connie, where are you? 823 01:15:22,484 --> 01:15:23,719 Where has she gone? Where is she? 824 01:15:23,719 --> 01:15:25,587  She's gone!  Let's go to the diner, now! 825 01:15:25,587 --> 01:15:27,789  Let's go! Let's go! 826 01:15:28,190 --> 01:15:29,892  Keep going! 827 01:15:34,763 --> 01:15:35,664 OSKAR: Gretchen!  DOC: Come on! 828 01:15:35,664 --> 01:15:38,767  OSKAR: You must run!  Over here, quickly! 829 01:15:38,767 --> 01:15:39,768  Cynthia. 830 01:15:39,768 --> 01:15:40,969 Come on, Gretchen! 831 01:15:40,969 --> 01:15:42,771  WAYNE: Keep running!  GRETCHEN: Papa! 832 01:15:42,771 --> 01:15:45,007  WAYNE: Come on,  keep... Keep... 833 01:15:45,007 --> 01:15:45,741  Where's Wayne? 834 01:15:45,741 --> 01:15:47,242  Right... He's right there.  He's okay. 835 01:15:47,242 --> 01:15:48,243  OSKAR: Here! 836 01:15:48,243 --> 01:15:48,877  WAYNE: Let's go! Run! 837 01:15:48,877 --> 01:15:50,913  CYNTHIA: Come on!  WAYNE: Cynthia, get inside! 838 01:15:50,913 --> 01:15:52,147 WAYNE: Get inside! 839 01:15:52,147 --> 01:15:53,148  Hurry! 840 01:15:53,148 --> 01:15:53,949 GRETCHEN: Papa! 841 01:15:53,949 --> 01:15:55,250  WAYNE: Everybody inside! CYNTHIA: Wayne! 842 01:15:55,250 --> 01:15:57,419  Let's go! Get inside!  OSKAR: We must get inside! 843 01:15:57,419 --> 01:16:00,656  OSKAR: Quickly! Everybody!  Cynthia,  get inside! 844 01:16:01,757 --> 01:16:03,792 (ALL CLAMORING) 845 01:16:09,131 --> 01:16:11,233 OSKAR: Get inside. Over here. 846 01:16:18,040 --> 01:16:18,674  Oh, my God, Wayne! 847 01:16:18,674 --> 01:16:20,475  Thank God,  you're all right. I'm fine. 848 01:16:20,475 --> 01:16:21,777  I thought you  were hurt. 849 01:16:21,777 --> 01:16:22,844  I'm fine. I'm fine. 850 01:16:22,844 --> 01:16:25,647  CYNTHIA: I heard  the gunshots... 851 01:16:27,316 --> 01:16:29,918  DOC: Easy, easy,  easy, easy. 852 01:16:30,218 --> 01:16:31,119  Betty, come here. 853 01:16:31,119 --> 01:16:32,087 Yeah, I'll take care of her. 854 01:16:32,087 --> 01:16:33,388  You are safe now,  Gretchen. 855 01:16:33,388 --> 01:16:34,289  You are safe  now, okay? 856 01:16:34,289 --> 01:16:36,658  OSKAR: We must leave now  before the birds return. 857 01:16:36,658 --> 01:16:38,927  WAYNE: All hell broke loose.  You wouldn't believe... 858 01:16:38,927 --> 01:16:39,828  CYNTHIA: I know. I know. 859 01:16:39,828 --> 01:16:40,963  I heard it on  the police radio. 860 01:16:40,963 --> 01:16:42,698  WAYNE: You did? Gretchen, come. 861 01:16:42,698 --> 01:16:43,365  WAYNE: Where have you been? 862 01:16:43,365 --> 01:16:45,934  I was at Oskar's.  I was trapped.  It was horrible. 863 01:16:45,934 --> 01:16:47,002  Oskar's? What... 864 01:16:47,002 --> 01:16:49,204  What does Oskar  have to do with this? 865 01:16:50,172 --> 01:16:52,674  Gretchen,  come, please. 866 01:16:53,175 --> 01:16:54,943  Let him tell you. 867 01:16:55,544 --> 01:16:56,745  Gretchen, come. 868 01:16:56,745 --> 01:16:58,747  CYNTHIA: You tell them  or I will. 869 01:16:58,747 --> 01:17:00,349  (DORIS WEEPING) 870 01:17:00,983 --> 01:17:02,451  Oskar? 871 01:17:04,353 --> 01:17:05,721 Gretchen, come. 872 01:17:05,721 --> 01:17:07,956  Papa, please,  don't be afraid. 873 01:17:07,956 --> 01:17:11,627  I know all about it.  I talked to Jacob. 874 01:17:12,094 --> 01:17:13,996  You have much knowledge,  Mrs. Haybourne, 875 01:17:13,996 --> 01:17:17,332  but there are many things  that you do not understand. 876 01:17:17,332 --> 01:17:18,834  DOC: Oskar? 877 01:17:18,967 --> 01:17:23,839 You've known about these damn birds all along, haven't you? 878 01:17:25,107 --> 01:17:26,975  Papa, please. 879 01:17:28,377 --> 01:17:32,981  We have not  kept to ourselves,  as we believe God wants, 880 01:17:32,981 --> 01:17:34,850  and he is  punishing us for it. 881 01:17:34,850 --> 01:17:38,153  Are you trying to  blame us for this? 882 01:17:38,553 --> 01:17:40,656  All right.  All right. 883 01:17:40,656 --> 01:17:44,226  Now, when did this  all start to happen? 884 01:17:44,226 --> 01:17:48,263  It began after  the harvest moon, 885 01:17:48,263 --> 01:17:51,366  about two weeks past. 886 01:17:51,366 --> 01:17:56,371  One of our cows became sick,  then a few more, and... 887 01:18:00,242 --> 01:18:02,544  I believe it is true. 888 01:18:02,544 --> 01:18:08,550  They have the cow sickness  that you call  mad cow disease. 889 01:18:08,784 --> 01:18:10,185  What? 890 01:18:13,388 --> 01:18:15,490  Are you sure of  what you're saying? 891 01:18:15,490 --> 01:18:19,528 We have been afraid of it, the same as any other farmers. 892 01:18:19,528 --> 01:18:21,663  We know the signs. 893 01:18:23,331 --> 01:18:26,535  So, you knew about this  and you didn't warn anybody? 894 01:18:26,535 --> 01:18:28,403  We were afraid  that the English, 895 01:18:28,403 --> 01:18:30,205  they would come and  destroy our cattle. 896 01:18:30,205 --> 01:18:33,709  Oskar, you can't keep  something like  that to yourself. 897 01:18:33,709 --> 01:18:34,876 It affects everyone. 898 01:18:34,876 --> 01:18:36,111  It affects  the whole community! 899 01:18:36,111 --> 01:18:38,580  A lot of people  have died, Oskar. 900 01:18:38,580 --> 01:18:39,448  Oh, please. 901 01:18:39,448 --> 01:18:44,152 Please, we did not know that it would come to this. 902 01:18:44,986 --> 01:18:48,657  Yeah, we have  wronged you. 903 01:18:50,659 --> 01:18:52,427 (GLASS BREAKING) 904 01:18:56,531 --> 01:18:59,735  All right. All right. 905 01:19:00,035 --> 01:19:04,005  The cows died,  then what happened? 906 01:19:04,506 --> 01:19:06,141  Um... 907 01:19:06,141 --> 01:19:09,044  When we found  the first dead cow, 908 01:19:09,044 --> 01:19:11,580 the black birds, they ate the flesh. 909 01:19:11,580 --> 01:19:14,616  The birds were feeding  from the infected cattle? 910 01:19:14,616 --> 01:19:18,086  Yeah. Yeah,  they got a taste for it. 911 01:19:18,720 --> 01:19:20,455 Well, that's it right there. 912 01:19:20,455 --> 01:19:24,226  The ravens got  the disease from the cows. 913 01:19:25,761 --> 01:19:28,430 After we burned the dead cows, 914 01:19:28,430 --> 01:19:31,666 the birds had no more cattle to eat. 915 01:19:31,666 --> 01:19:33,802  We thought they  would go away, 916 01:19:33,802 --> 01:19:37,239  but it only seemed  to make them angrier. 917 01:19:37,239 --> 01:19:39,374  They turned on us. 918 01:19:40,475 --> 01:19:42,210 (GLASS BREAKING) 919 01:19:43,845 --> 01:19:45,013  I should... 920 01:19:45,013 --> 01:19:48,116  I should never have  listened to Jacob. 921 01:19:48,116 --> 01:19:49,951  I was weak. 922 01:19:50,418 --> 01:19:54,256  Maybe it would have  turned out different. 923 01:19:58,527 --> 01:20:00,829  Are we all gonna get sick? 924 01:20:00,829 --> 01:20:03,265  Doc? Are we? 925 01:20:03,698 --> 01:20:06,334  Are we all  gonna get sick, too? 926 01:20:11,807 --> 01:20:13,708  They're coming back! 927 01:20:13,708 --> 01:20:15,944  (ELECTRICITY CRACKLING) 928 01:20:18,113 --> 01:20:19,314  We gotta get  these windows covered. 929 01:20:19,314 --> 01:20:21,683  Grab whatever you can,  put it against the glass. 930 01:20:21,683 --> 01:20:23,151  Good idea. Hey, Betty! 931 01:20:23,151 --> 01:20:24,753  Betty, you got a flashlight? 932 01:20:24,753 --> 01:20:25,854  Get me some tools! 933 01:20:25,854 --> 01:20:27,789 CLYDE: Betty, you got a hammer, nails? 934 01:20:27,789 --> 01:20:29,691  What have you got? 935 01:20:29,691 --> 01:20:32,994  Get me some nails  and a hammer now! 936 01:20:34,863 --> 01:20:36,264  OSKAR: Good, good. Hurry! 937 01:20:36,264 --> 01:20:38,366  CLYDE: Here, Oskar.  Take over! 938 01:20:42,737 --> 01:20:45,240  BETTY: Okay, Doc!  Get that bench!  Bring it over here! 939 01:20:45,240 --> 01:20:46,041  I need the bench, Doc! 940 01:20:46,041 --> 01:20:48,510  OSKAR: Gretchen,  bring that chalkboard. 941 01:20:48,510 --> 01:20:50,946 DORIS: Hurry. Hurry. Gretchen, hurry. 942 01:20:53,615 --> 01:20:55,784 Everybody, hang on! 943 01:21:02,023 --> 01:21:03,158  Hang on! 944 01:21:03,158 --> 01:21:05,527  Cover the back window! 945 01:21:08,496 --> 01:21:09,931  CLYDE: Doris, get that table! 946 01:21:09,931 --> 01:21:11,867  I'll get it! I'll get it! 947 01:21:18,240 --> 01:21:19,741 Hang on! 948 01:21:25,413 --> 01:21:28,383  DOC: They're getting in.  Damn it! 949 01:21:28,683 --> 01:21:30,385  (SCREAMING) 950 01:21:30,652 --> 01:21:33,154  WAYNE: Betty! Betty! 951 01:21:35,557 --> 01:21:37,459  (GROANING) 952 01:21:52,274 --> 01:21:54,576  I got her, Betty.  Under the table. 953 01:21:54,576 --> 01:21:57,212 Under the table. Cover your eyes! 954 01:21:57,679 --> 01:22:00,048  Cover your eyes.  Cover... Cover your eyes! 955 01:22:00,048 --> 01:22:03,151 You, too, Gretchen, watch your eyes! 956 01:22:08,590 --> 01:22:13,528  Gretchen,  get underneath that counter.  Get underneath that counter, 957 01:22:13,528 --> 01:22:15,330  both of you. 958 01:22:19,067 --> 01:22:20,902  (SCREAMING) 959 01:22:33,348 --> 01:22:35,283  Betty? Betty? 960 01:22:45,927 --> 01:22:48,196  Oh, Betty. 961 01:22:56,371 --> 01:22:57,639  (GROANS) 962 01:23:01,409 --> 01:23:02,110  I'm going out there. 963 01:23:02,110 --> 01:23:04,479  No! No, you can't  go out there, Clyde! 964 01:23:04,479 --> 01:23:06,581  They'll cut you to pieces. 965 01:23:06,581 --> 01:23:08,450  Betty's dead. 966 01:23:08,683 --> 01:23:10,085  I'm going out there. 967 01:23:10,085 --> 01:23:11,820  We got to do something. 968 01:23:11,820 --> 01:23:13,221  Wayne! 969 01:23:18,526 --> 01:23:20,495  (GRUNTING) 970 01:23:23,598 --> 01:23:24,833  Clyde! What are you doing? 971 01:23:24,833 --> 01:23:26,968  CLYDE: Get back  in there, Wayne! 972 01:23:26,968 --> 01:23:28,169  Clyde! 973 01:23:28,169 --> 01:23:29,070  (GUN FIRING) 974 01:23:29,070 --> 01:23:31,539 Get back inside, Wayne. I'm gonna do it! 975 01:23:31,539 --> 01:23:33,708 Clyde! Get in here! 976 01:23:38,146 --> 01:23:39,981 You got to go! 977 01:23:42,117 --> 01:23:44,219 Clyde! Clyde! 978 01:23:53,628 --> 01:23:55,196  (GUN FIRING) 979 01:23:56,131 --> 01:23:57,599  Clyde! What are you doing? 980 01:23:57,599 --> 01:23:59,467 Get back in there, Wayne! 981 01:24:04,672 --> 01:24:06,341  Clyde! No! 982 01:24:10,912 --> 01:24:12,847  (GIRLS SCREAMING) 983 01:25:11,573 --> 01:25:13,007  I don't hear anything. 984 01:25:13,007 --> 01:25:15,276  Oh, I think it's  been a couple of hours. 985 01:25:15,276 --> 01:25:17,312  Do not believe we  are safe just because 986 01:25:17,312 --> 01:25:20,048  we have not been  attacked again. 987 01:25:20,048 --> 01:25:21,950  What do  you think, Doc? 988 01:25:21,950 --> 01:25:23,685 I think Gretchen probably knows 989 01:25:23,685 --> 01:25:26,321  more about this  stuff than we do. 990 01:25:26,321 --> 01:25:29,124  Well, I'm getting sick  of just sitting here. 991 01:25:29,124 --> 01:25:31,292  OSKAR: My daughter is right. 992 01:25:31,593 --> 01:25:32,727  They are just waiting. 993 01:25:32,727 --> 01:25:34,295  Well, I'm not gonna  be cooped up in here 994 01:25:34,295 --> 01:25:36,131  for the rest of my life.  Just, just... 995 01:25:36,131 --> 01:25:37,298  Just sit tight. 996 01:25:37,298 --> 01:25:38,700  I'll check it out. 997 01:25:38,700 --> 01:25:39,734  Wayne... 998 01:25:39,734 --> 01:25:41,803  It's all right.  It's all right. 999 01:26:02,690 --> 01:26:04,159  Wayne? 1000 01:26:06,794 --> 01:26:08,229  Wayne? 1001 01:26:22,210 --> 01:26:24,779  What's happening  to the birds? 1002 01:26:24,779 --> 01:26:26,948  They're all dying. 1003 01:26:27,148 --> 01:26:29,317  (CROAKING WEAKLY) 1004 01:26:30,385 --> 01:26:32,554  Clyde must have  finished them off. 1005 01:26:32,554 --> 01:26:34,689  No, that's not it. 1006 01:26:34,889 --> 01:26:38,326  WAYNE: There's something  else going on here. 1007 01:26:43,164 --> 01:26:44,632  DOC: I've certainly  never heard about this 1008 01:26:44,632 --> 01:26:47,068  with birds,  but it's running  its course. 1009 01:26:47,068 --> 01:26:48,937  They're dying. 1010 01:26:49,437 --> 01:26:51,639 They're dying fast. 1011 01:27:27,542 --> 01:27:30,411  You know,  my offer still stands. 1012 01:27:30,411 --> 01:27:31,646  We could stay here. 1013 01:27:31,646 --> 01:27:34,983  Yeah, well, I don't  have a job anymore. 1014 01:27:34,983 --> 01:27:37,986  Well, I'm sure  they'd be thrilled  to have you back. 1015 01:27:37,986 --> 01:27:43,124  Well, let's just give  it a couple of days,  see what happens. 1016 01:27:44,259 --> 01:27:47,729  You know, you still  owe me 15 minutes. 1017 01:27:48,529 --> 01:27:49,664  I owe you a lot  more than that, 1018 01:27:49,664 --> 01:27:53,301  but it's a hell of  a good place to start. 1019 01:27:53,301 --> 01:27:54,435 Oh. 1020 01:27:54,435 --> 01:27:56,204  (CHUCKLING) 1021 01:28:06,014 --> 01:28:07,382  You coming up? 1022 01:28:07,382 --> 01:28:08,616  Yeah. 1023 01:28:20,094 --> 01:28:22,230  (WIND BLOWING) 1024 01:28:23,064 --> 01:28:25,099  (CYNTHIA SCREAMING) 70839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.