All language subtitles for Infiniti - S01E04 - Soleil noir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:11,420 Próbowali mnie zabić. 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,680 Nie chcą, żebym leciała. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,000 Anna Zarathi? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,760 Wiesz, że Isaac nigdy by tego nie zrobił. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,520 Nie mam wyboru, Irino. 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,320 Statek był w osi. Niekoniecznie. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,400 Jesteś świadoma, że mówisz o sabotażu? 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,436 Szukamy dowodu na ingerencję człowieka. 9 00:00:27,460 --> 00:00:29,500 Cholera, znalazłem to! 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,880 Mówiłeś o martwej załodze, pustej stacji. Musieli wrócić. 11 00:00:34,120 --> 00:00:37,320 Nikt nie wraca z ISS bez radaru rejestrującego ich zejście. 12 00:00:38,760 --> 00:00:39,840 Czego tak naprawdę szukasz? 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,080 Tu. 15 stycznia. 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,040 Ułóż stos na napromieniowanym obszarze. 15 00:00:44,280 --> 00:00:45,480 Pod wieżą ciszy? 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,960 Gdzie Anthony mnie zabrał. 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,360 Amerykański sabotaż spowodował katastrofę. 18 00:00:49,600 --> 00:00:50,620 Sabotaż? 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,120 Jesteś aresztowany. 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,560 Rosjanie chcą twojej skóry. 21 00:00:55,800 --> 00:00:59,280 I zapomnij o nas, Irinie i mnie. Pozwól nam żyć. 22 00:01:06,880 --> 00:01:09,040 Nie jesteśmy sami! Nie jesteśmy sami! 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Nie ruszaj się. 24 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 OKOLICE BAIKONOUR - 6 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 25 00:01:38,920 --> 00:01:40,160 Wychodź. 26 00:01:43,800 --> 00:01:47,600 Nie jestem imamem, Isaak. To nie zależy ode mnie. 27 00:01:47,840 --> 00:01:49,960 Nie martw się, on nie jest muzułmaninem. 28 00:01:51,960 --> 00:01:54,560 Chodź pomóż mi. Weź go za stopy. 29 00:01:56,840 --> 00:01:59,440 Powinniśmy byli wykonać rozkazy Fef. 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Chodź, pomóż mi. 31 00:02:04,720 --> 00:02:06,520 Co rozkazał? 32 00:02:06,760 --> 00:02:08,560 Pochować to ciało. 33 00:02:09,160 --> 00:02:10,760 Cóż, chowamy go. 34 00:02:43,680 --> 00:02:44,280 Hej. 35 00:02:44,520 --> 00:02:46,080 Cześć tato. Cześć. 36 00:02:46,320 --> 00:02:48,160 Nie jesteś w szkole? 37 00:02:49,120 --> 00:02:49,960 Idę. 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,440 Gdzie mama? 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 Tu jesteś. Jak się masz? 40 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Gdzie byłeś? W pracy. 41 00:03:01,160 --> 00:03:03,120 Dzwonił Fef. Szuka cię. 42 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 Bateria mi padła. 43 00:03:06,160 --> 00:03:07,360 Co zrobiłeś? 44 00:03:12,080 --> 00:03:13,960 Adil, idź się przygotuj. 45 00:03:14,680 --> 00:03:17,320 Czekaj, wyląduję na Marsie. 46 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 Chodź, Adil. Więc mały człowieku? 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 Chcesz być kosmonautą, co? 48 00:03:25,040 --> 00:03:28,760 Adil... Pospiesz się. Chcesz być kosmonautą? 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 Nie, nie zostawiaj mnie. Mama mnie ukarze. 50 00:03:35,920 --> 00:03:37,880 Było to w skrzynce pocztowej. 51 00:03:43,520 --> 00:03:47,480 To nic. Tylko dupki, które chcą nas wystraszyć. 52 00:03:47,720 --> 00:03:51,240 Cóż, tak to nie wygląda. Nie możesz być po prostu gliną? 53 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 Nie możesz spokojnie wykonywać swojej pracy, 54 00:03:54,360 --> 00:03:57,800 zamiast zawsze wtrącać się w to, co cię nie dotyczy? 55 00:03:58,040 --> 00:03:59,560 To twoje słowa, czy twojego brata? 56 00:04:00,720 --> 00:04:05,320 Przestań Fef! Zawsze starał się nas chronić. Ciebie też. 57 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 Tak, ale za jaką cenę? 58 00:04:08,280 --> 00:04:10,360 Musi kłaniać się przed Rosjanami. 59 00:04:11,560 --> 00:04:15,560 Zachowują się jakby to był ich kraj. Twój brat jest skorumpowany. 60 00:04:16,360 --> 00:04:17,720 To jest złe! 61 00:04:21,600 --> 00:04:25,000 Nikt mu już nie ufa. Ani my, ani oni. 62 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 Nigdy nie będę taki jak on, słyszysz? 63 00:04:35,040 --> 00:04:37,080 Nie miałem tego na myśli. Przepraszam. 64 00:04:41,160 --> 00:04:43,760 Nie powinienem tak mówić. Poniosło mnie. 65 00:04:44,280 --> 00:04:47,680 Nie miałem tego na myśli. Naprawdę lubię Fef. 66 00:04:49,400 --> 00:04:51,240 Nie chcę się kłócić. 67 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Fu, ale śmierdzisz. 68 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 Ja? 69 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 Fuj! 70 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Adil! 71 00:05:35,800 --> 00:05:37,080 Adil! 72 00:05:37,560 --> 00:05:40,600 Czemu? Adil! 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 "CZARNE SŁOŃCE" 74 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Powinniśmy niedługo być na miejscu. 75 00:06:41,360 --> 00:06:42,800 Kim był ten człowiek? 76 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Ten, który nas uratował? Kto to był? 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,560 Moim szwagrem. 78 00:06:55,280 --> 00:06:56,960 Oraz moim szefem. 79 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 Jak długo byłeś żonaty? 80 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Dzieci? 81 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 Nie musimy tym rozmawiać, ok? 82 00:07:34,680 --> 00:07:36,880 Czego w głębi duszy szukasz? 83 00:07:38,560 --> 00:07:40,640 Dlaczego te zgony cię tak interesują? 84 00:07:40,880 --> 00:07:44,680 Pewnie dlatego, że jestem gliną. Twój szwagier też. 85 00:07:51,360 --> 00:07:53,720 A ty w takim razie? Co ja? 86 00:07:54,800 --> 00:07:56,320 Jaki jest twój cel? 87 00:07:57,040 --> 00:08:01,040 Co ty do diabła robisz ze mną w tym gruchocie? 88 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 Porwałeś mnie. Zapomniałeś? 89 00:08:04,440 --> 00:08:07,320 Nie sądzę, żebym ci groził bronią. 90 00:08:07,560 --> 00:08:08,920 To prawda. 91 00:08:10,800 --> 00:08:13,520 Muszę wiedzieć, co jest prawdą, a co fałszem. 92 00:08:16,040 --> 00:08:19,600 Po nieudanym starcie zdiagnozowano u mnie parafrenię. 93 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 Co powstrzymało mnie przed pogrążeniem się w szaleństwie, prawdziwym szaleństwie, 94 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 to świadomość, że jestem chora. 95 00:08:29,720 --> 00:08:33,720 Ale te rzeczy stały się bardzo realne. 96 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 Więc muszę zrozumieć, 97 00:08:38,040 --> 00:08:40,680 czy to dostaje świra, czy to świat wariuje. 98 00:08:41,720 --> 00:08:44,760 Pani chłopaka nie ma na ISS, panno Zarathi. 99 00:08:45,200 --> 00:08:48,320 Przykro mi. Cała załoga nie żyje. 100 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 To Rosjanie to zrobili. 101 00:08:52,600 --> 00:08:56,760 Sprowadzili ich z powrotem. A potem ich zabili. 102 00:08:57,200 --> 00:09:00,080 Nie wiem dlaczego. I... 103 00:09:01,560 --> 00:09:04,120 zniszczyli stację, żeby ukryć ten bałagan. 104 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Ale dlaczego? 105 00:09:06,160 --> 00:09:08,520 Właśnie to próbuję rozgryźć. 106 00:09:09,120 --> 00:09:12,640 Dlatego jadę z tobą w tym gruchocie, do radioaktywnej strefy. 107 00:09:18,080 --> 00:09:21,440 Może, w takim razie, oboje zwariowaliśmy. 108 00:09:25,560 --> 00:09:27,040 Ach! Łagodnie. 109 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Tak, wiem o czym myślisz. 110 00:09:33,120 --> 00:09:35,440 Dawno nie myślałem, szefie. 111 00:09:35,680 --> 00:09:39,160 I prawdopodobnie tak jest lepiej. Niemniej jednak, 112 00:09:39,400 --> 00:09:40,920 nie musisz myśleć, 113 00:09:41,160 --> 00:09:44,400 wiedzieć, że Izaak nie tęskniłby za tobą. 114 00:09:47,040 --> 00:09:50,000 Zrobiłeś dokładnie to, co należało zrobić. 115 00:09:52,520 --> 00:09:53,760 Powinieneś nam powiedzieć 116 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 jak tylko Francuzi wylądują u ciebie. 117 00:09:56,320 --> 00:09:58,160 Żeby mnie zabili? 118 00:09:58,400 --> 00:10:01,040 Jestem naukowcem, Victorze. Nie zabójca. 119 00:10:01,520 --> 00:10:03,640 Nie musisz być naukowcem, żeby zrozumieć, 120 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 że nie pojechali do Balchasz, aby obserwować gwiazdy. 121 00:10:07,080 --> 00:10:10,160 Czemu nie? To podnosi na duchu, wiesz. 122 00:10:11,880 --> 00:10:14,760 Zostawiam cię z gwiazdami. To twoja wielka praca. 123 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Ja zajmę się brudną robotą. 124 00:10:17,680 --> 00:10:19,320 Bohdan cię zawiezie. 125 00:10:19,344 --> 00:10:21,344 Daj telefon. 126 00:10:25,640 --> 00:10:29,120 Moi ludzie przeczesują teren. Znajdziemy ją. 127 00:10:32,760 --> 00:10:37,400 Wiem, że Isaak jest denerwujący, ale... jest jednym z nas. 128 00:10:38,880 --> 00:10:40,640 Nie robię tego dla Isaaka. 129 00:10:41,360 --> 00:10:42,800 Tylko dla mojej siostry. 130 00:10:43,720 --> 00:10:45,680 Nie odpuszczą. 131 00:10:51,080 --> 00:10:54,200 Gdzie oni pojechali? Nie wiem. 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,520 Droga do Balkhash jest długa. Może wrócą. 133 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 A jeśli do mnie nie wrócą? 134 00:11:06,880 --> 00:11:10,200 Życzę powodzenia, panie Osminin. 135 00:11:26,640 --> 00:11:27,880 Może być w porządku. 136 00:11:28,600 --> 00:11:31,440 Albo może nie, ale tymczasem 137 00:11:32,800 --> 00:11:36,000 odciągnie ich od tego, czego szukają. 138 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 A czego oni szukają? 139 00:11:45,360 --> 00:11:46,800 To są dwa chipy. 140 00:11:47,600 --> 00:11:50,160 Nie da się ich sfałszować, wiesz o tym. 141 00:11:51,200 --> 00:11:54,320 Jeden z nich należał do Slavka Doronine. 142 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 I drugi do Anthony Kurza. 143 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Zostały wstrzyknięte pod skórę, 144 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 na krótko przed ich startem na ISS. 145 00:12:07,920 --> 00:12:09,980 I właśnie zostały znalezione 146 00:12:12,000 --> 00:12:15,120 na 2 zwłokach z odciętymi głowami nie daleko stąd. 147 00:12:19,000 --> 00:12:21,720 Anthony Kurz jest na pokładzie ISS. Widziałaś go. 148 00:12:21,960 --> 00:12:24,400 Wszyscy widzieliśmy to w transmisji Starlight. 149 00:12:32,640 --> 00:12:35,960 Starlight Jeden, amerykański satelita. 150 00:12:36,640 --> 00:12:40,000 Podobnie jak Kurier 15, kolejny amerykański satelitów. 151 00:12:40,240 --> 00:12:42,200 Ten sam, który był użyty, 152 00:12:42,440 --> 00:12:45,240 aby wywołać sabotaż na ISS. 153 00:12:48,240 --> 00:12:51,920 Czy rosyjski rząd wie o tej teorii? 154 00:12:55,160 --> 00:12:56,880 No pewnie, że nie. 155 00:12:58,360 --> 00:13:02,520 Jeśli dobrze myślę, załoga zeszła ze stacji, 156 00:13:02,760 --> 00:13:05,360 nikt tego nie zauważył, a potem... 157 00:13:05,600 --> 00:13:07,560 zostali zamordowany na naszych oczach, 158 00:13:07,800 --> 00:13:09,680 i że z jakiegoś tajemniczego powodu 159 00:13:09,920 --> 00:13:13,200 Stany Zjednoczone próbowałyby ukryć tę historię 160 00:13:13,440 --> 00:13:15,000 niszcząc ISS. 161 00:13:16,720 --> 00:13:18,040 To szaleństwo. 162 00:13:20,920 --> 00:13:23,360 Jak zareaguje twój rząd, 163 00:13:23,600 --> 00:13:26,360 kiedy mój rząd poinformuje go o tej twojej teorii? 164 00:13:32,160 --> 00:13:36,080 Kto powiedział, że będziesz mieć szansę żeby im powiedzieć? 165 00:13:44,920 --> 00:13:46,120 Ma stąd nie wychodzić. 166 00:13:48,040 --> 00:13:49,320 Pod żadnym pozorem! 167 00:13:50,040 --> 00:13:51,880 Straciłaś rozum, Lydio! 168 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 Cześć. Przemyślałeś to? 169 00:14:13,360 --> 00:14:15,960 Tak, to idealny dzień na napromieniowanie. 170 00:14:16,440 --> 00:14:18,040 Pani Anna! Hejka. 171 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 To chyba twoje. 172 00:14:21,760 --> 00:14:23,480 Hej? Kupiłem ją od niego. 173 00:14:24,560 --> 00:14:26,960 Czy możesz nas zabrać do strefy? 174 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Cóż, chodzi o to... 175 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 że wieje bardzo mocno, 176 00:14:33,440 --> 00:14:34,936 Pył radioaktywny, 177 00:14:34,960 --> 00:14:37,760 jest zły na płuca. Ohh, teraz jest lekarzem? 178 00:14:39,840 --> 00:14:40,640 Ile? 179 00:14:40,680 --> 00:14:45,320 Możesz zatrzymać w zamian za czapkę. 180 00:14:45,560 --> 00:14:49,320 Ale... nie możecie jechać do strefy takim autem. Ja pojadę. 181 00:14:49,560 --> 00:14:51,240 Jestem dobrym kierowcą. 182 00:14:53,960 --> 00:14:58,240 Okej... Nie ma szans, żebym jechał tym syfem. 183 00:15:15,200 --> 00:15:19,200 Szerokość geograficzna 18,3 północna. Długość geograficzna 24,5 zachodnia. 184 00:15:19,440 --> 00:15:21,640 Wysokość 738 300 km. 185 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 Wyświetl dane Gabbarda. 186 00:15:29,240 --> 00:15:30,680 Co to jest? 187 00:15:32,880 --> 00:15:34,960 Szczątki starego satelity. 188 00:15:36,000 --> 00:15:37,880 Ich trajektoria się przecina. 189 00:15:40,320 --> 00:15:41,680 A będzie gorzej. 190 00:15:42,800 --> 00:15:45,120 ISS co chwila schodzi z orbity. 191 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 Za jakieś 90 godzin wleci wprost w te szczątki. 192 00:15:52,840 --> 00:15:54,760 Francuz chce odpowiedzi. 193 00:15:56,000 --> 00:15:59,560 Jeśli ESOA kiedykolwiek zdecyduje się nas tam podrzucić, to już koniec. 194 00:16:00,400 --> 00:16:02,480 A inni, co mówią? 195 00:16:03,600 --> 00:16:06,720 Mason milczy, a Wong wyparował. 196 00:16:07,320 --> 00:16:08,760 Szczury opuszczają statek. 197 00:16:10,800 --> 00:16:12,240 Niekoniecznie Emil. 198 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 Dostałam telefon od majora. 199 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 Belinsky wynajął helikopter dla Balchasza. 200 00:16:19,120 --> 00:16:20,960 I nikomu nie powiedział. 201 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 Myślisz, że znalazł Annę? Nie wiem. 202 00:16:26,960 --> 00:16:30,640 Nie mogę do niego dotrzeć. Co sugerujesz? 203 00:16:33,760 --> 00:16:36,160 Nie mam zbyt dobrego przeczucia. 204 00:16:37,960 --> 00:16:39,520 Beliński coś przed nami ukrywa. 205 00:16:41,320 --> 00:16:44,720 A jeśli Mason miał rację? Jeśli mówił prawdę? 206 00:16:46,320 --> 00:16:49,280 Gdyby Amerykanie nie mieli z tym nic wspólnego? 207 00:16:54,760 --> 00:16:57,920 A jeśli w rzeczywistości szczury nadal są na pokładzie? 208 00:17:35,600 --> 00:17:36,680 Fajkę? 209 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 Nie. Nie chcę. 210 00:17:56,400 --> 00:17:57,480 Dziewczyna? 211 00:18:00,240 --> 00:18:02,640 Nie, stara przyjaciółka. 212 00:18:31,920 --> 00:18:35,440 Hej. Co się dzieje? 213 00:18:37,320 --> 00:18:39,280 System dokowania opiera się na danych GPS 214 00:18:39,520 --> 00:18:42,400 z Kuriera 15, i był odpowiedzialny za wypadek, tak?. 215 00:18:42,640 --> 00:18:43,680 Tak. 216 00:18:45,200 --> 00:18:46,840 Myślę, że Maison ma rację. 217 00:18:47,080 --> 00:18:50,240 Do zhakowania takiego grata jak Kurier 15, 218 00:18:50,480 --> 00:18:52,400 Wystarczy silna antena i dobry inżynier. 219 00:18:52,640 --> 00:18:56,000 Antena Balchasza i Gilgamesz są właśnie nimi. 220 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Oszalałaś? 221 00:18:59,560 --> 00:19:02,920 Osminin jest legendą, pionierem. Dlaczego miałby to zrobić? 222 00:19:03,160 --> 00:19:06,480 Sama przejrzałam wszystkie dane radarowe. 223 00:19:07,120 --> 00:19:10,560 Gilgamesz natrudził się, aby usunąć wszystkie te pliki, 224 00:19:10,800 --> 00:19:13,360 W szczególności te z 15 stycznia. Reva, przestań! Ok? 225 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 To Amerykanie sfałszowali dane, nie my. 226 00:19:16,640 --> 00:19:18,440 Nie. Korzystanie z Kuriera 15 227 00:19:18,680 --> 00:19:20,600 pozostawia ślady. 228 00:19:20,840 --> 00:19:23,480 To tak jak by zabójca zostawił swoją wizytówkę na miejscu zbrodni. 229 00:19:23,520 --> 00:19:26,240 To nie po amerykańsku. 230 00:19:28,760 --> 00:19:31,120 Michael? 231 00:19:31,360 --> 00:19:34,760 Zniknięcie Anny, te morderstwa w Jegorowie, wypadek frachtowca... 232 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 No weź, to musiała być robota z wewnątrz. Wystarczy! 233 00:19:37,920 --> 00:19:40,720 Ci, którzy tu pracują, to nasi koledzy, nasi przyjaciele. 234 00:19:40,960 --> 00:19:42,720 Poświęcili swoje życie Rosji. 235 00:19:42,960 --> 00:19:44,400 Nigdy by jej nie zdradzili. 236 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 Czy ty to rozumiesz? 237 00:19:49,920 --> 00:19:53,320 Jedź do domu, wyśpij się, odpocznij. Przestań rozpowiadać bajeczki. 238 00:19:58,160 --> 00:20:02,360 Jeśli to nie prawda, dlaczego Anna pojechała do Balkhash? 239 00:20:05,720 --> 00:20:06,780 Do widzenia. 240 00:20:34,760 --> 00:20:37,000 Nie jesteś Rosjanką, to fakt. 241 00:20:37,880 --> 00:20:41,720 I... nie możesz zrozumieć tej dumy, 242 00:20:42,160 --> 00:20:44,360 że ten kosmodrom nas reprezentuje. 243 00:20:44,600 --> 00:20:48,400 Nie zamierzałam was obrazić. Wcale cię nie obwiniam. 244 00:20:49,800 --> 00:20:51,080 Wręcz przeciwnie. 245 00:20:52,640 --> 00:20:56,440 To sprawia, że ​​jesteś w pełni świadoma tej sytuacji. 246 00:20:59,280 --> 00:21:04,240 Masz spojrzenie na całość, którego ani ja, ani Michaił, ani Emil nie mamy. 247 00:21:06,360 --> 00:21:09,280 Myślisz, że Gilgamesz Osminin 248 00:21:10,640 --> 00:21:13,720 zhakowałby satelitę Kurier 15 i spowodował wypadek? 249 00:21:16,800 --> 00:21:18,520 To tylko przypuszczenie. 250 00:21:29,040 --> 00:21:31,040 Muszę ci zadać pytanie. 251 00:21:31,560 --> 00:21:34,040 Dość dziwne pytanie. 252 00:21:35,640 --> 00:21:38,560 Czy to możliwe, że załoga wylądowała? 253 00:21:38,800 --> 00:21:40,440 I nikt tego nie zauważył? 254 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Nie. 255 00:21:43,240 --> 00:21:44,920 Wszystkie ciała niebieskie, 256 00:21:45,160 --> 00:21:48,400 które wchodzą w atmosferę są śledzone i rejestrowane. 257 00:21:48,640 --> 00:21:50,680 Chyba że... Chyba że co? 258 00:21:52,440 --> 00:21:56,200 Chyba że wszystkie radary w tym samym obszarze nie działają. 259 00:21:56,440 --> 00:21:59,680 Jak... Jak podczas rozbłysku słonecznego 15 Stycznia? 260 00:22:01,720 --> 00:22:06,040 Nie było żadnej awarii, ale rozbłyski zakłóciły dane. 261 00:22:07,000 --> 00:22:11,240 Myślisz, że radar Balkhasha mógł nagrywać mimo wszystko, 262 00:22:11,480 --> 00:22:13,960 etap lądowania z 15 stycznia? 263 00:22:15,640 --> 00:22:17,480 Dlatego Gilgamesz usunął wszystkie dane. 264 00:22:21,600 --> 00:22:23,360 Musisz wiedzieć jedną rzecz. 265 00:22:25,840 --> 00:22:30,680 Pożar MIR 25 lat temu spowodowany był zwarciem. 266 00:22:31,320 --> 00:22:35,080 Zwarcie spowodowane zakłóceniami elektromagnetycznymi 267 00:22:35,320 --> 00:22:37,720 emitowany przez gigantyczny rozbłysk słoneczny. 268 00:22:38,680 --> 00:22:43,080 Dokładnie jak ten z 15 stycznia. I zgadnij co? 269 00:22:44,920 --> 00:22:47,400 Gilgamesz był częścią tej misji. 270 00:23:08,320 --> 00:23:10,240 Irina, to ja, otwórz. 271 00:23:15,480 --> 00:23:18,560 Dobry Boże, Irino, to się narobiło. 272 00:23:20,720 --> 00:23:22,840 Co się stało? 273 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 On ci to zrobił? 274 00:23:30,640 --> 00:23:32,000 To skomplikowane. 275 00:23:33,000 --> 00:23:36,040 Skomplikowane, że mój mąż strzelał do mojego brata? 276 00:23:36,920 --> 00:23:40,120 Że jest poszukiwany w całym kraju? Lub odpowiedzialny za 277 00:23:40,360 --> 00:23:43,000 śmierci swojego syna? 278 00:23:43,240 --> 00:23:44,500 Zatrzymaj się. 279 00:23:44,800 --> 00:23:49,120 Gdzie są mikroczipy? Jakie mikroczipy? 280 00:23:52,600 --> 00:23:54,240 Przestań się ze mną bawić. 281 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 Zwróciłam je. 282 00:24:01,920 --> 00:24:03,240 Komu? Rosjanom. 283 00:24:06,480 --> 00:24:09,640 Dlaczego to zrobiłaś? Aby zapomnieć o przeszłości. 284 00:24:10,120 --> 00:24:12,200 Właśnie ją rozbudziłaś. 285 00:24:16,320 --> 00:24:19,600 Co to za historia kosmonautów? Powiedz mi. 286 00:24:23,080 --> 00:24:25,280 To sprawa poza nami. 287 00:24:26,320 --> 00:24:29,360 O tych ciałach lepiej, żeby wszyscy zapomnieli. 288 00:24:29,600 --> 00:24:33,480 I uwierz mi, oni zrobią wszystko, aby zapomnieć. 289 00:24:34,840 --> 00:24:36,560 Kim są "oni"? 290 00:24:39,760 --> 00:24:41,400 Ci, którzy zabili Adila? 291 00:24:46,000 --> 00:24:48,560 Powtórz mi słowo w słowo, co powiedział ci Izaak. 292 00:24:52,400 --> 00:24:54,240 W ogóle nic mi nie powiedział. 293 00:24:54,640 --> 00:24:57,080 Nie dał mi chipów. 294 00:24:57,320 --> 00:24:58,340 Więc kto? 295 00:25:00,440 --> 00:25:01,480 To ja. 296 00:25:06,680 --> 00:25:08,960 Czy chodzi o misję ratunkową? 297 00:25:09,200 --> 00:25:10,520 Tak. 298 00:25:10,760 --> 00:25:14,040 Pracuję w kosmodromie od ponad 50 lat. 299 00:25:14,280 --> 00:25:16,640 Nie spodziewałem się, że ponownie przeżyję taką tragedię. 300 00:25:19,120 --> 00:25:21,440 To będzie tu panno Shiripati. 301 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Dziękuję. 302 00:25:25,800 --> 00:25:29,640 I będę się modlić, żebyś sprowadziła ich całych i zdrowych. 303 00:26:25,720 --> 00:26:26,880 Zadzwoniłem po taksówkę. 304 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 Jedź na lotnisko i się nie oglądaj. 305 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 Wsiądź do pierwszego samolotu. 306 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 Faf, co się dzieje? 307 00:26:38,560 --> 00:26:41,080 To twój mąż. Znowu schrzanił. 308 00:26:41,720 --> 00:26:43,880 Wpadł w niezły bałagan. 309 00:26:44,120 --> 00:26:47,920 Musi zrozumieć, że nie zawsze będę przy nim, by go ratować. 310 00:27:02,200 --> 00:27:04,440 Uważaj, siostrzyczko. 311 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 Przygotuj się. 312 00:28:57,880 --> 00:28:59,120 Stop. 313 00:29:07,560 --> 00:29:10,960 Jesteś pewna, że to tutaj? To te współrzędne. 314 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 Musimy wracać do Bajkonuru. 315 00:29:41,720 --> 00:29:44,800 Co? Chcesz zginąć? Czy to ci nie wystarczy? 316 00:29:45,560 --> 00:29:49,040 Tu nic nie ma. Albo tego nie widzę. 317 00:29:52,880 --> 00:29:55,040 Oni nie wylądowali. Nadal tam są. 318 00:29:57,080 --> 00:29:59,680 Tam nic nie ma. Twoi przyjaciele nie żyją. 319 00:30:01,360 --> 00:30:03,240 ISS wysyła nam wiadomości. 320 00:30:04,040 --> 00:30:07,760 Proszą nas o pomoc. Prosili dokładnie o mnie. 321 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 I oto jestem, patrząc na... 322 00:30:12,200 --> 00:30:13,240 Coś. 323 00:30:13,720 --> 00:30:15,520 Zapominasz o morderstwach? 324 00:30:16,120 --> 00:30:18,200 To tylko ciała bez głów. 325 00:30:19,600 --> 00:30:22,560 Kiedy Kurz był w oknie, 326 00:30:22,800 --> 00:30:24,720 to był obraz, który sama wymyśliłam, 327 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 aby udawać, 328 00:30:26,200 --> 00:30:29,000 że Anthony nie zajął mojego miejsca. Jednak to była tylko iluzja. 329 00:30:29,240 --> 00:30:30,260 Zamknij się! 330 00:30:30,680 --> 00:30:32,820 Mój syn, czy on też był iluzją? 331 00:30:33,200 --> 00:30:34,560 Czy mój syn był iluzją? 332 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 Płonącym ciałem? 333 00:30:37,960 --> 00:30:39,600 Tylko fantazją. 334 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 Próbowali mnie zabić. 335 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 Ponieważ znalazłem ich pieprzonego kosmonautę! 336 00:30:46,840 --> 00:30:49,680 Chcieli mnie uciszyć, kiedy wykonywałem swoją pracę. 337 00:30:49,920 --> 00:30:53,080 Zabili mojego syna. Rozumiesz, oni go zabili! 338 00:30:54,000 --> 00:30:55,040 Miał 10 lat! 339 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Nie zrobił nic złego! 340 00:31:00,280 --> 00:31:01,960 Adel, wybacz mi. 341 00:31:04,280 --> 00:31:06,480 Jego śmierć nie była iluzją. 342 00:31:08,760 --> 00:31:12,280 To nie był pieprzony obraz w mojej jebanej głowie! 343 00:31:15,160 --> 00:31:18,840 Nie umarł na darmo. Adel, wybacz mi. 344 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 Twoi przyjaciele wrócili. 345 00:31:26,280 --> 00:31:30,320 Gnoje próbują to przed nami ukryć, ale ja to znajdę. 346 00:31:31,120 --> 00:31:32,560 Zabiję ich. 347 00:31:34,960 --> 00:31:36,360 Twój przyjaciel Gilga cię okłamał. 348 00:31:36,600 --> 00:31:38,040 Wysłał nas tutaj specjalnie. 349 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 To fałszywy trop. Wie więcej niż myślisz. 350 00:31:43,320 --> 00:31:46,360 Pospiesz się, żeby znaleźć jego telefon. Ruchy. 351 00:32:04,400 --> 00:32:06,080 Musisz wracać. Natychmiast. 352 00:32:06,320 --> 00:32:09,160 To nie możliwe. Jak to nie możliwe? 353 00:32:10,480 --> 00:32:13,880 Zbliża się burza, a pył jest radioaktywny. 354 00:32:14,440 --> 00:32:16,120 Musimy się schronić. 355 00:32:18,080 --> 00:32:19,140 Gdzie? 356 00:32:26,200 --> 00:32:27,480 Kurwa... 357 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Pilnuj jej. 358 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Postąpiłaś słusznie. 359 00:32:43,000 --> 00:32:45,880 Mam twoje słowo, że nie zrobisz mu krzywdy? 360 00:32:46,120 --> 00:32:47,140 Krzywdy? 361 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Nie, obiecuje. 362 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 Nic nie poczuje. 363 00:32:51,840 --> 00:32:54,680 Obiecałeś! Obiecałeś! 364 00:32:56,560 --> 00:32:58,280 Obiecałeś! 365 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 Siedź spokojnie! 366 00:33:02,320 --> 00:33:05,880 Zlokalizowaliśmy ich. Już go nie potrzebuje. Zabij go. 367 00:33:06,440 --> 00:33:07,600 Rozkaz. 368 00:33:12,360 --> 00:33:14,880 Czy mogę jednak prosić o papierosa? 369 00:33:57,840 --> 00:34:00,160 Nadal tam jesteś, panno Shiripati? 370 00:34:06,640 --> 00:34:09,200 Znalazłaś to, czego szukałaś? 371 00:34:10,200 --> 00:34:13,560 Tak. To co nadchodzi, zależy od tego. 372 00:34:13,800 --> 00:34:16,320 Przepraszam za ten bałagan. Dziękuję. 373 00:34:26,680 --> 00:34:27,760 Miałaś rację. 374 00:34:27,880 --> 00:34:29,160 To ta sama historia. 375 00:34:29,400 --> 00:34:32,680 Misja ETERNITY z 1997 roku została przerwana przez rozbłysk słoneczny, 376 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 co spowodowało pożar. 377 00:34:35,080 --> 00:34:37,440 Te burze powtarzają się co 25 lat. 378 00:34:38,200 --> 00:34:39,960 Załoga opuściła MIR, 379 00:34:40,200 --> 00:34:44,280 a jednak przyrządy pokładowe nadal wskazywały 380 00:34:44,520 --> 00:34:45,960 obecność na stacji. 381 00:34:46,200 --> 00:34:48,960 Jakby ktoś lub coś wciąż było na pokładzie. 382 00:34:49,200 --> 00:34:50,280 Echa? 383 00:34:50,640 --> 00:34:52,320 Nie. Uwierz mi. 384 00:34:52,560 --> 00:34:55,640 Kiedy się ewakuowali, nie byli sami. 385 00:35:00,000 --> 00:35:01,020 Jest coś innego. 386 00:35:02,960 --> 00:35:04,320 Myślę, że jestem śledzona. 387 00:35:05,080 --> 00:35:06,240 Gdzie jesteś? 388 00:35:07,920 --> 00:35:09,880 W bloku B. OK. 389 00:35:10,120 --> 00:35:13,480 Idź natychmiast do domu, zamknij się i nikomu nie otwieraj. 390 00:35:13,720 --> 00:35:14,720 Dobrze. 391 00:35:37,400 --> 00:35:38,720 Lidia... 392 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 To ja, to Gilgamesz. 393 00:35:41,880 --> 00:35:45,080 Posłuchaj mnie, Lidio. Posłuchaj mnie i nie osądzaj mnie. 394 00:36:10,640 --> 00:36:12,240 Wejść. 395 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 Mogę z tobą porozmawiać przez chwilę? 396 00:36:16,760 --> 00:36:18,920 Czy Anna się odzywała? Tak. 397 00:36:20,480 --> 00:36:22,120 Beliński ją znalazł? 398 00:36:25,960 --> 00:36:27,000 Nie. 399 00:36:28,720 --> 00:36:30,120 Gilgamesz. 400 00:36:56,320 --> 00:36:57,880 Nie chciałem tego. 401 00:36:58,480 --> 00:37:01,000 Musisz mi wierzyć. Nie chciałem tego. 402 00:37:02,080 --> 00:37:05,680 Nie powinniśmy. To zaszło za daleko. 403 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 Zaszliśmy za daleko. 404 00:37:10,000 --> 00:37:12,040 Dla mnie jest już za późno. 405 00:37:12,280 --> 00:37:14,680 Ale nadal możesz uratować Annę. 406 00:37:16,160 --> 00:37:17,840 Powiedz jej, że przepraszam. 407 00:37:18,680 --> 00:37:20,120 Wybacz, 408 00:37:21,640 --> 00:37:23,000 Przepraszam. 409 00:37:34,800 --> 00:37:39,440 Wysłał mi współrzędne, w samym sercu napromieniowanej strefy. 410 00:37:40,440 --> 00:37:42,040 O czym mówisz? 411 00:37:44,200 --> 00:37:46,760 Myślę, że tam Anna pojechała. 412 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 Annie grozi wielkie niebezpieczeństwo, Emilu. 413 00:37:59,040 --> 00:38:01,440 Komandorze Bieliński, wjeżdżamy w strefę. 414 00:38:01,680 --> 00:38:03,120 OK. 415 00:38:05,440 --> 00:38:08,280 Widoczność jest prawie zerowa. Nikogo tu nie ma. 416 00:38:11,400 --> 00:38:14,600 Tu! Komandorze, pozbył się telefonu. 417 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 Szukaj dalej. Muszą się gdzieś ukrywać. 418 00:38:17,520 --> 00:38:19,760 Przeczesuj obszar. Nie są daleko. 419 00:38:39,720 --> 00:38:43,440 Mówi, że jutro burza się skończy. 420 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 I że musimy wyjść wcześniej, 421 00:38:47,960 --> 00:38:50,320 ponieważ ziemia tutaj jest zatruta. 422 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 Jeśli jest zatruta, dlaczego tu mieszka? 423 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 Kiedy zrzucili bombę, 424 00:38:59,600 --> 00:39:05,120 było oślepiające światło, jak słońce. Czarne słońce. 425 00:39:06,160 --> 00:39:09,840 I stracił całą swoją rodzinę na skutek promieniowania. 426 00:39:10,080 --> 00:39:13,400 Wiele osób zmarło z powodu promieniowania. 427 00:39:14,880 --> 00:39:16,120 Jest ostatnim ocalałym. 428 00:39:17,040 --> 00:39:19,360 Ale zostaje tutaj dla swojej żony. 429 00:39:20,920 --> 00:39:23,000 Jego żona... nie umarła? 430 00:39:23,560 --> 00:39:25,600 Tak, umarła tutaj. 431 00:39:25,840 --> 00:39:28,920 Ale ona mieszka... tam. 432 00:39:29,920 --> 00:39:31,080 Niedaleko. 433 00:39:33,520 --> 00:39:36,400 W nocy słyszy jej śpiew. 434 00:39:37,880 --> 00:39:39,600 I... zaczyna 435 00:39:39,840 --> 00:39:43,760 śpiewać razem nią, a ich głosy... 436 00:39:45,040 --> 00:39:46,680 odpowiadają sobie nawzajem. 437 00:40:23,200 --> 00:40:25,880 Przepraszam za wcześniej. 438 00:40:26,240 --> 00:40:28,000 O twoim chłopcu, nie wiedziałam. 439 00:40:29,880 --> 00:40:31,440 Nie mogłaś wiedzieć. 440 00:40:34,840 --> 00:40:36,960 Nie powinienem cię tu przyprowadzać. 441 00:40:39,920 --> 00:40:43,920 Uratowałeś mi życie. Mam u ciebie ogromny dług. 442 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 Myślisz, że wciąż żyją? 443 00:40:52,760 --> 00:40:56,000 To dziwne, znałam Kurza tylko kilka dni, 444 00:40:57,200 --> 00:41:00,200 ale my dwoje czujemy, jakbyśmy byli spokrewnieni. 445 00:41:05,400 --> 00:41:09,760 I ta więź między nami nie jest zerwana. Nadal go czuję. 446 00:41:13,880 --> 00:41:14,880 On żyje. 447 00:41:15,760 --> 00:41:17,160 Czy to gadka lekarza? 448 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 To absurd. 449 00:41:25,360 --> 00:41:29,840 Dobrze byś się dogadała z moim partnerem Chinguizem. 450 00:41:30,080 --> 00:41:31,720 Wierzył także w Świętego Mikołaja. 451 00:41:34,080 --> 00:41:38,000 Więc to prawda? Już w nic nie wierzysz? 452 00:41:40,960 --> 00:41:44,240 Moja matka... Była jak ten mężczyzna. 453 00:41:45,960 --> 00:41:47,000 Wierzyła w duchy. 454 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 Ona... Modliła się do gór, ziemi, 455 00:41:53,040 --> 00:41:56,360 rozmawiała z kwiatami o poranku. Z kwiatami? 456 00:42:00,480 --> 00:42:03,520 Odrzuciła nowoczesność, medycynę. 457 00:42:07,640 --> 00:42:09,280 Zmarła w moim wieku. 458 00:42:13,000 --> 00:42:14,040 Są rzeczy, w które wierzę. 459 00:42:14,080 --> 00:42:17,800 Wierzę w naukę. Jestem gliną, 460 00:42:18,040 --> 00:42:19,880 Wierzę w dowody. 461 00:42:20,240 --> 00:42:23,440 Wierzę... wierzę w antybiotyki. 462 00:42:32,160 --> 00:42:34,120 Więc jeśli Święty Mikołaj istnieje, 463 00:42:35,200 --> 00:42:37,280 uwierz mi, nie dał mi żadnych prezentów. 464 00:43:51,640 --> 00:43:53,000 Jesteś głodna? 465 00:44:02,240 --> 00:44:03,320 Anna? 466 00:44:12,920 --> 00:44:14,520 Skąd pochodzi ten spadochron? 467 00:44:31,000 --> 00:44:33,280 Wyrzucasz wszystko przez okno. 468 00:44:35,320 --> 00:44:37,560 Ty... kopiesz ogromne dziury, aby 469 00:44:37,800 --> 00:44:40,880 znaleźć metal, który wysyłasz w kosmos. 470 00:44:41,120 --> 00:44:45,840 A potem zostawiasz dziury. Zostawiasz metalu. Zostawiasz wszystko! 471 00:44:48,440 --> 00:44:52,480 Pewnego dnia... spadnie ci na głowę! 472 00:44:53,600 --> 00:44:55,440 Bawicie się w Boga! 473 00:45:01,880 --> 00:45:03,120 To jest twoje? 474 00:45:05,600 --> 00:45:09,760 Powiedziałaś, że tylko kilka dni. Minęło kilka miesięcy. 475 00:45:14,160 --> 00:45:17,280 Nigdy nie wierz białym ludziom. Nigdy więcej. 476 00:45:17,520 --> 00:45:20,360 To było zdecydowanie za długo. Sześć miesięcy! 477 00:45:21,480 --> 00:45:23,040 Już prawie odeszłam! 478 00:45:24,200 --> 00:45:26,400 Przepraszam, nie rozumiem. 479 00:45:26,640 --> 00:45:28,160 Zegarek. Zegarek! 480 00:45:36,080 --> 00:45:40,800 Przyszli mężczyźni, ale nie bój się, nic nie powiedziałam. 481 00:45:41,600 --> 00:45:42,660 Jacy mężczyźni? 482 00:45:42,800 --> 00:45:45,600 Rosjanie. Żołnierze. Ale nic nie powiedziałam. 483 00:45:49,240 --> 00:45:50,400 Buty. 484 00:46:07,760 --> 00:46:08,720 Nie sprzedaliśmy tego. 485 00:46:08,760 --> 00:46:10,320 Czekaliśmy. Zaufaliśmy. 486 00:46:10,720 --> 00:46:12,200 Teraz musisz zapłacić. 487 00:46:24,680 --> 00:46:25,760 Jak... 488 00:46:27,320 --> 00:46:28,920 Przyszli jacyś mężczyźni. 489 00:46:29,840 --> 00:46:31,160 Byli ranni. 490 00:46:31,720 --> 00:46:34,560 Chcieli użyć telefonu, ale my go nie mamy. 491 00:46:35,600 --> 00:46:38,800 Jeden z mężczyzn nie był już mężczyzną. 492 00:46:40,000 --> 00:46:43,440 Miał demona w oczach. Szatan. 493 00:46:53,360 --> 00:46:56,400 Dali zegarek, w zamian karmiliśmy, 494 00:46:56,640 --> 00:46:58,400 leczyliśmy. 495 00:46:59,440 --> 00:47:02,240 Obiecali, że wrócą, ale tego nie zrobili. 496 00:47:02,680 --> 00:47:03,700 Nigdy. 497 00:47:05,000 --> 00:47:08,800 Ten człowiek jest... zjedzony od środku. 498 00:47:11,160 --> 00:47:12,800 Nie mogliśmy go zostawić. 499 00:47:13,040 --> 00:47:15,240 Nie mogliśmy. 500 00:47:34,400 --> 00:47:35,520 Xi? 501 00:47:41,400 --> 00:47:42,600 Xi? 502 00:47:44,400 --> 00:47:45,640 Xi, czy to ty? 503 00:47:47,020 --> 00:47:49,020 Nie ma mnie tu. 504 00:47:50,044 --> 00:47:52,044 Nie ma mnie tu, Anna. 505 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Nie ma cię tam. 506 00:47:58,840 --> 00:48:01,520 Jestem tutaj. Co się stało? 507 00:48:02,044 --> 00:48:04,044 Potrafią mówić. 508 00:48:07,068 --> 00:48:09,068 Potrafią mówić. 509 00:48:10,120 --> 00:48:12,180 Potrafią mówić. 510 00:48:13,400 --> 00:48:15,880 Potrafią mówić. Xi, uspokój się. 511 00:48:15,904 --> 00:48:17,904 Potrafią mówić. 512 00:48:19,720 --> 00:48:20,820 Spójrz na mnie! 513 00:48:30,800 --> 00:48:33,120 Gdzie są inni? Czy są martwi? 514 00:48:33,360 --> 00:48:35,280 Co? 515 00:48:46,760 --> 00:48:48,200 Czekają na ciebie. 516 00:48:52,560 --> 00:48:53,580 Padnij! 517 00:49:55,520 --> 00:49:56,720 Nie ruszaj się. 518 00:49:58,880 --> 00:50:01,080 Powinnaś zostać w Bajkonurze. 519 00:50:06,920 --> 00:50:08,440 Nie bój, wszystko ok. 520 00:50:12,480 --> 00:50:16,240 Przysłała nas pułkownik Żukowska. Jak się czujesz? 521 00:50:17,920 --> 00:50:19,000 Majorze... 522 00:50:19,440 --> 00:50:20,880 Kobieta ma się dobrze. 523 00:50:22,280 --> 00:50:24,600 Wszystko jest pod kontrolą. Dziękuję majorze. 524 00:50:25,440 --> 00:50:26,720 Przyprowadź mi Anne. 525 00:50:28,640 --> 00:50:32,600 Anno, tu Lidia. Bezpieczeństwo kosmodromu nas zdradziło. 526 00:50:32,960 --> 00:50:35,000 Jesteś już bezpieczna. 527 00:50:35,240 --> 00:50:38,080 Jestem w drodze żeby zabrać Cię z powrotem na Bajkonur. 528 00:50:38,440 --> 00:50:40,160 To już koniec. 529 00:50:55,760 --> 00:50:56,960 Tutaj... 530 00:50:57,840 --> 00:50:59,480 To jest ISS. 531 00:51:00,280 --> 00:51:02,320 Jestem Slavek Doronin. 532 00:51:02,880 --> 00:51:06,160 Dowódca... załogi. 533 00:51:07,280 --> 00:51:08,720 Dzisiaj jest 30 czerwca 534 00:51:10,080 --> 00:51:11,800 2021 roku. 535 00:51:13,440 --> 00:51:15,960 To jest wiadomość w butelce. 536 00:51:17,000 --> 00:51:20,040 ISS wyczerpało 537 00:51:20,280 --> 00:51:21,600 wszystkie zapasy. 538 00:51:22,720 --> 00:51:24,120 Jeśli otrzymujesz 539 00:51:24,360 --> 00:51:27,280 tą wiadomość, jest ona ostatnią. 540 00:51:28,360 --> 00:51:31,800 Zostało nam jakieś... 48 godzin tlenu. 541 00:51:35,880 --> 00:51:38,080 Udało im się podłączyć baterie. 542 00:51:38,320 --> 00:51:41,240 To częstotliwość telewizyjna. 534 megaherców. 543 00:51:41,480 --> 00:51:43,480 Nadają na cały kraj. 544 00:51:43,720 --> 00:51:46,320 Baterie są prawie wyczerpane. 545 00:51:48,000 --> 00:51:51,280 To jest wiadomość w butelce. 546 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 Błagam, 547 00:51:54,960 --> 00:51:56,160 Pomóżcie nam. 548 00:51:58,400 --> 00:51:59,960 Jeśli nas słyszycie, 549 00:52:01,240 --> 00:52:02,720 Błagam, 550 00:52:03,520 --> 00:52:07,000 Pomóżcie. Zostało nam bardzo mało czasu. 551 00:52:08,840 --> 00:52:09,900 Błagam. 552 00:52:10,880 --> 00:52:11,940 Czekamy na Ciebie. 553 00:52:12,960 --> 00:52:14,480 Jesteśmy na wyczerpaniu. 554 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Napisy: HIVENTY 555 00:52:17,024 --> 00:52:19,024 Tłumaczenie: Alaneo 37656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.