All language subtitles for Horrible Histories s09e10 Diabolical Daily Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 ♪ Terrible Tudors, Gorgeous Georgians 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,600 ♪ Slimy Stuarts, vile Victorians 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,080 ♪ Woeful wars, ferocious fights Dingy castles, daring knights 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,360 ♪ Horrors that defy description 5 00:00:08,360 --> 00:00:09,920 ♪ Cut-throat Celts, awful Egyptians 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,240 ♪ Vicious Vikings, cruel crimes 7 00:00:11,240 --> 00:00:12,760 ♪ Punishments from ancient times 8 00:00:12,760 --> 00:00:13,960 ♪ Romans, rotten, rank and ruthless 9 00:00:13,960 --> 00:00:15,400 ♪ Cavemen, savage, fearsome, toothless 10 00:00:15,400 --> 00:00:18,120 ♪ Groovy Greeks, brainy sages Mean and measly Middle Ages 11 00:00:18,120 --> 00:00:20,560 ♪ Gory stories, we do that 12 00:00:20,560 --> 00:00:23,240 ♪ And your host, a talking rat 13 00:00:23,240 --> 00:00:26,280 ♪ The past is no longer a mystery 14 00:00:26,280 --> 00:00:31,440 ♪ Welcome to Horrible Histories. ♪ 15 00:00:31,440 --> 00:00:34,120 Horrible Histories presents... 16 00:00:38,720 --> 00:00:42,240 Our day-to-day lives may have changed a lot over the centuries. 17 00:00:42,240 --> 00:00:45,400 But whatever the era, whatever the civilisation, 18 00:00:45,400 --> 00:00:49,080 each new day always started with a sunrise. 19 00:00:49,080 --> 00:00:53,040 Although in ancient Egypt, we believed the sun wouldn't rise 20 00:00:53,040 --> 00:00:55,640 without a bit of help from the Pharaoh. 21 00:00:55,640 --> 00:00:58,000 Right, I'd better go and get her up. 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,920 ♪ I am The Pharaoh of Egypt 23 00:01:07,920 --> 00:01:10,200 ♪ But I get up before everyone 24 00:01:10,200 --> 00:01:12,880 ♪ Gotta wake this god ♪ Amun-Ra 25 00:01:12,880 --> 00:01:14,840 ♪ So he'll light up the sky with the sun 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,160 {\an8}# The whole world's asleep but we rush through 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,600 ♪ To the Temple... 28 00:01:19,600 --> 00:01:22,000 ♪ Must get washed and dressed ♪ No lie-in 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,080 ♪ For a Pharaoh, don't you know? 30 00:01:24,080 --> 00:01:26,480 ♪ All the priests in the temple pray 31 00:01:26,480 --> 00:01:31,040 ♪ Amun-Ra, Amun-Ra Bring the day 32 00:01:31,040 --> 00:01:33,080 ♪ Up at the crack of dawn 33 00:01:33,080 --> 00:01:35,560 ♪ To wake like an Egyptian 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,120 ♪ Breakfast arrives - milk, cake, bread 35 00:01:43,120 --> 00:01:44,960 ♪ And the ritually slaughtered bull 36 00:01:44,960 --> 00:01:47,760 ♪ But it's all for him ♪ Amun-Ra 37 00:01:47,760 --> 00:01:49,800 ♪ The sun god is never, ever full 38 00:01:49,800 --> 00:01:51,120 ♪ Everyone backs out 39 00:01:51,120 --> 00:01:54,440 ♪ A priest and me Lift the veil, start the ritual 40 00:01:54,440 --> 00:01:56,880 ♪ Bang on those drums ♪ Amun-Ra 41 00:01:56,880 --> 00:01:59,080 ♪ Cos the whole world dies if we fail 42 00:01:59,080 --> 00:02:01,240 ♪ All the priests in the temple pray 43 00:02:01,240 --> 00:02:03,640 ♪ Amun-Ra, Amun-Ra 44 00:02:03,640 --> 00:02:06,040 ♪ Bring the day 45 00:02:06,040 --> 00:02:08,520 ♪ All waiting for the sun 46 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 ♪ To wake for the Egyptians... ♪ 47 00:02:10,520 --> 00:02:13,800 HE WHISTLES 48 00:02:15,480 --> 00:02:17,960 ♪ Here comes the dawn We're all safe 49 00:02:17,960 --> 00:02:20,040 ♪ It's time to put my fake beard on 50 00:02:20,040 --> 00:02:22,720 {\an8}# I'm a living god ♪ Like Amun-Ra 51 00:02:22,720 --> 00:02:24,560 ♪ And the Pharaoh's work is never done 52 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 ♪ All the priests in the temple say 53 00:02:26,920 --> 00:02:31,400 ♪ Hatshepsut, you must do this every day 54 00:02:31,400 --> 00:02:33,680 ♪ It's not that much fun 55 00:02:33,680 --> 00:02:36,080 ♪ To wake like an Egyptian. ♪ 56 00:02:39,240 --> 00:02:42,520 Come here, you dirty, great bit of cheese. 57 00:02:42,520 --> 00:02:44,600 I want... ALARM RINGS 58 00:02:44,600 --> 00:02:47,160 Oh! Morning. 59 00:02:47,160 --> 00:02:49,400 Oh, I hate getting up. 60 00:02:49,400 --> 00:02:50,560 Whilst nowadays, 61 00:02:50,560 --> 00:02:55,080 we use an alarm or shouting parents to help us get out of bed, 62 00:02:55,080 --> 00:02:59,120 in the past both regular people and kings and queens 63 00:02:59,120 --> 00:03:04,360 needed some extra specialist systems when it came to starting their day. 64 00:03:06,240 --> 00:03:10,440 {\an8}I've got 500 people who need to be working in my factory by 6am. 65 00:03:10,440 --> 00:03:14,840 But there's no way I'm going to pay them enough to afford alarm clocks. 66 00:03:16,640 --> 00:03:19,600 We could call... the knocker-upper? 67 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 I heard someone was looking for me. 68 00:03:28,200 --> 00:03:31,560 She'll give everyone a wake-up call. 69 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Thanks, Jane! 70 00:03:33,760 --> 00:03:35,200 Thank you! 71 00:03:35,200 --> 00:03:37,480 Ow, my eye! You're welcome. 72 00:03:37,480 --> 00:03:40,200 And with her trusty pea-shooter. 73 00:03:41,640 --> 00:03:43,720 {\an8}You can't hit the snooze button. 74 00:03:43,720 --> 00:03:47,480 Sorry about the bed pan, Jane. I woke up in a bad mood. 75 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 That's OK, lady. 76 00:03:48,680 --> 00:03:51,080 Still, I should have emptied it first. 77 00:03:52,680 --> 00:03:54,480 The knocker-upper in... 78 00:04:00,640 --> 00:04:02,800 HE SNORES 79 00:04:02,800 --> 00:04:05,960 IN FRENCH ACCENT: It is time for you to wake up, Your Majesty. 80 00:04:07,240 --> 00:04:08,440 Eeeh! 81 00:04:08,440 --> 00:04:12,480 Hello, my subjects. It is I, King Louise XIV. 82 00:04:12,480 --> 00:04:13,600 What's up? 83 00:04:13,600 --> 00:04:15,280 Lots of you have been asking, 84 00:04:15,280 --> 00:04:18,520 "Hey Louis, how come you look so banging every morning?" 85 00:04:18,520 --> 00:04:19,680 Well, it's a good question. 86 00:04:19,680 --> 00:04:22,200 It's partly down to my natural awesomeness, 87 00:04:22,200 --> 00:04:25,120 but I do get a teensy, weensy bit of help. 88 00:04:25,120 --> 00:04:27,960 Say hello! Hey! Bonjour! 89 00:04:29,240 --> 00:04:31,920 This is my chief valet de chambre, Alexandre Bontemps. 90 00:04:31,920 --> 00:04:34,720 He is one of the most powerful people in all of France. 91 00:04:34,720 --> 00:04:38,200 I get to sleep in a tiny bed in the corner of his bedroom. 92 00:04:38,200 --> 00:04:39,800 Super cool! 93 00:04:41,360 --> 00:04:44,200 The closer I let people get to me the more important they are, 94 00:04:44,200 --> 00:04:47,720 {\an8}and he is so close to me he can literally breathe in my pantalon... 95 00:04:47,720 --> 00:04:50,400 HE FARTS There we go, eeeh! 96 00:04:50,400 --> 00:04:52,880 {\an8}Eh-eh! Hashtag, winning at life! 97 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 After wakey-wakey, 98 00:04:55,960 --> 00:04:59,400 my physician and surgeon come in to check if I'm super fit 99 00:04:59,400 --> 00:05:02,080 and to take off my night shirt. You are just a slacker! 100 00:05:02,080 --> 00:05:04,040 These important moments give them a chance 101 00:05:04,040 --> 00:05:06,120 to ask me for a private favour. 102 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 {\an8}I have a little dispute with the neighbour. 103 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 {\an8}I was wondering, 104 00:05:09,280 --> 00:05:11,800 could you have him arrested and all his land seized? 105 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 Well, if you scratch my back, I'll scratch yours. 106 00:05:14,000 --> 00:05:16,400 Oi! Back-scratching is my job! 107 00:05:18,360 --> 00:05:21,760 Once I am out of my sweaty nightshirt, I have a quick pray. 108 00:05:21,760 --> 00:05:23,840 Dear God, aren't we both awesome? 109 00:05:23,840 --> 00:05:25,000 Amen. 110 00:05:25,000 --> 00:05:27,440 And then I get dressed in my other bedroom 111 00:05:27,440 --> 00:05:29,400 in front of my courtiers. 112 00:05:29,400 --> 00:05:30,720 THEY CHEER 113 00:05:30,720 --> 00:05:32,120 Hey, who's got my undies? 114 00:05:32,120 --> 00:05:36,440 Ah... I give them responsibility for different items of clothing, 115 00:05:36,440 --> 00:05:39,240 so once they are arguing over who owns my under-crackers, 116 00:05:39,240 --> 00:05:41,360 they are less likely to plot against me, eh? 117 00:05:45,520 --> 00:05:46,680 That is Maurice. 118 00:05:46,680 --> 00:05:49,160 He used to be in charge of my undies, 119 00:05:49,160 --> 00:05:51,360 but he missed a lot of skids. 120 00:05:51,360 --> 00:05:52,480 Didn't you, Maurice? 121 00:05:54,400 --> 00:05:56,160 It's too late, now! 122 00:05:57,840 --> 00:06:00,800 Throughout all of this, I wear a little sleeping wig. 123 00:06:00,800 --> 00:06:03,440 {\an8}Well, I don't want to look stupid, you know? 124 00:06:03,440 --> 00:06:05,680 So, who wants to help me get changed? 125 00:06:05,680 --> 00:06:08,160 MEN ARGUE 126 00:06:08,160 --> 00:06:11,960 So much to do before you can get going, eh? 127 00:06:13,040 --> 00:06:15,280 OK, you're up and dressed. 128 00:06:15,280 --> 00:06:19,640 So what's next? Time to check your news feed and brush those teeth, 129 00:06:19,640 --> 00:06:23,800 obvs. In ancient Rome, however, we did things differently. 130 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 When it came to cleaning our teeth, 131 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 well, let's just say you've got it better in your time. 132 00:06:28,840 --> 00:06:33,080 And we certainly didn't get the news from our phone, tablet or TV. 133 00:06:34,240 --> 00:06:35,280 {\an8}COCK CROWS 134 00:06:35,280 --> 00:06:38,960 {\an8}There was a lot of noise in the city last night. I barely slept a wink. 135 00:06:38,960 --> 00:06:41,920 I wonder what's going on. Well, why don't you listen to the news? 136 00:06:41,920 --> 00:06:43,840 Good idea. Articulus! 137 00:06:43,840 --> 00:06:45,040 What are the headlines? 138 00:06:45,040 --> 00:06:47,880 What, really? It is quite a long way to... 139 00:06:47,880 --> 00:06:50,560 Articulus... who's the slave here? 140 00:06:50,560 --> 00:06:52,240 Ugh... fine. 141 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Hello, I'm Articulus. Here is the news, 142 00:07:12,640 --> 00:07:14,960 as displayed this morning on the forum wall, 143 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 which is a really long way away, actually. Hm. 144 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 The slave rebellion led by Spartacus 145 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 has defeated a Roman legion near Mount Garganus 146 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 and now threatens Rome itself. 147 00:07:23,800 --> 00:07:26,960 Hm, that's a little concerning. Authorities are concerned 148 00:07:26,960 --> 00:07:30,320 that slaves in the city may join the rebels, not least because 149 00:07:30,320 --> 00:07:33,600 some of them have to go down to the forum first thing in the morning 150 00:07:33,600 --> 00:07:36,360 because their masters are too lazy to get the news themselves. 151 00:07:36,360 --> 00:07:38,760 Fake news. What's the celebrity news? 152 00:07:38,760 --> 00:07:40,880 Oh... Well, I didn't check. 153 00:07:40,880 --> 00:07:43,200 Well, you know what to do. 154 00:07:43,200 --> 00:07:45,320 HE SIGHS Unbelievable. 155 00:07:52,920 --> 00:07:54,680 Well? 156 00:07:54,680 --> 00:07:56,280 HE PANTS Give me a minute. 157 00:07:56,280 --> 00:07:58,400 It's a super-boohoo day, girlfriend, 158 00:07:58,400 --> 00:08:01,640 as Rome lost one of our golden gladiators, 159 00:08:01,640 --> 00:08:03,520 hashtag, Sadiator. 160 00:08:03,520 --> 00:08:05,600 Oh, dear. That is sad. 161 00:08:05,600 --> 00:08:10,280 RIP Crixus, who was killed by Roman soldiers during the slave uprising. 162 00:08:10,280 --> 00:08:13,840 The uprising that was caused by the mistreatment of slaves. 163 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 Things like, I don't know, 164 00:08:15,080 --> 00:08:17,880 making them go and get the news first thing every morning. 165 00:08:17,880 --> 00:08:21,440 Boring. What about the sport? You are joking me? 166 00:08:21,440 --> 00:08:24,240 No, but I'll be selling you to a lion tamer 167 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 if you don't get me the sports news. Argh. 168 00:08:28,920 --> 00:08:30,000 Ow! 169 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 What's taking him so long? 170 00:08:38,520 --> 00:08:39,760 Oh! 171 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 Oh, it burns. 172 00:08:41,120 --> 00:08:44,040 It'll be a slow day in the Circus Maximus, 173 00:08:44,040 --> 00:08:47,480 because loads of the gladiators have joined the slave rebellion 174 00:08:47,480 --> 00:08:49,920 and the cleverer Romans don't want to risk 175 00:08:49,920 --> 00:08:52,560 arming the rest of the very angry slaves. 176 00:08:52,560 --> 00:08:55,000 Ah. Yes, I see the point. 177 00:08:55,000 --> 00:08:57,880 Yeah, that's it for today. I'll have more news for you tomorrow, 178 00:08:57,880 --> 00:09:00,040 assuming I haven't joined the rebellion. 179 00:09:00,040 --> 00:09:02,720 Yes, you know what? Have tomorrow morning off. 180 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 I'll wander down and look for myself. Hmm. 181 00:09:05,320 --> 00:09:06,520 Hm. 182 00:09:10,240 --> 00:09:13,240 You look fantastic. 183 00:09:13,240 --> 00:09:17,640 Pointy nose like Cleopatra's, eyes like stars 184 00:09:17,640 --> 00:09:20,720 and that stole you're wearing - you slay, girlfriend. 185 00:09:20,720 --> 00:09:22,720 And then you smile. 186 00:09:22,720 --> 00:09:25,120 Argh, you look like a horse. NEIGHING 187 00:09:25,120 --> 00:09:26,920 A horse with bad teeth. 188 00:09:26,920 --> 00:09:31,360 Of course, we all know that gargling with bull's bile 189 00:09:31,360 --> 00:09:35,600 and brushing with the burnt ashes of their hair keep the dentist away. 190 00:09:35,600 --> 00:09:40,680 {\an8}But for brighter, whiter teeth, you need Iberian boy wee. 191 00:09:40,680 --> 00:09:43,320 {\an8}It's new, Iberian boy wee. 192 00:09:43,320 --> 00:09:44,520 {\an8}I beg your pardon? 193 00:09:44,520 --> 00:09:47,920 Want to know my secret? Well, URINE... 194 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 for a treat. 195 00:09:49,640 --> 00:09:52,160 Here comes the Roman science bit. 196 00:09:52,160 --> 00:09:55,480 Beast smacks like dormice can stick in your teeth 197 00:09:55,480 --> 00:09:57,600 and rot like Brutus's bum sponge. 198 00:09:57,600 --> 00:10:01,400 But it's actually red wine which makes your teeth look - ew - 199 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 really disgusting. 200 00:10:02,800 --> 00:10:05,960 CAT WAILS Of course, we've all used normal wee 201 00:10:05,960 --> 00:10:08,680 on centipede bites and hedgehog wounds, 202 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 {\an8}but Iberian boy wee cleans 203 00:10:10,600 --> 00:10:12,920 your grill with just one swill. 204 00:10:13,960 --> 00:10:15,800 Is it fresh? It sure is. 205 00:10:15,800 --> 00:10:18,560 Thank you, Jose. Drink it while it's warm. 206 00:10:20,920 --> 00:10:22,080 And spit. 207 00:10:23,400 --> 00:10:24,760 And guess what? 208 00:10:24,760 --> 00:10:27,840 The more you drink, the more you... Stink? 209 00:10:27,840 --> 00:10:29,760 {\an8}...shine, I was going to say. 210 00:10:29,760 --> 00:10:33,600 {\an8}For natural, brighter, whiter teeth, 211 00:10:33,600 --> 00:10:37,560 tinkle, drinkle and winkle 212 00:10:37,560 --> 00:10:40,360 with new, Iberian boy wee. 213 00:10:42,640 --> 00:10:45,320 I can't understand why you humans 214 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 stopped using wee to clean your teeth. 215 00:10:48,040 --> 00:10:51,680 It's the one time we agreed on personal hygiene. 216 00:10:51,680 --> 00:10:54,960 But whatever. You do you. 217 00:10:54,960 --> 00:10:58,800 Anyway, on with our daily life, and morning routine done, 218 00:10:58,800 --> 00:11:01,040 it's off to school or work. 219 00:11:01,040 --> 00:11:05,080 Although back in 1850s England, it wasn't just the grown-ups 220 00:11:05,080 --> 00:11:08,320 who were heading out the door to make a living. 221 00:11:12,080 --> 00:11:15,200 {\an8}There he is, our birthday boy! 222 00:11:15,200 --> 00:11:17,560 11 years old. They grow up so fast! 223 00:11:17,560 --> 00:11:21,240 Thanks, Mum and Dad. I'm going to eat cake and open presents all day. 224 00:11:21,240 --> 00:11:23,320 I don't think they'll allow that. Who? 225 00:11:23,320 --> 00:11:25,880 BOTH: # Happy birthday to you 226 00:11:25,880 --> 00:11:28,360 ♪ It's time that you knew 227 00:11:28,360 --> 00:11:31,760 ♪ Age 11's the time 228 00:11:31,760 --> 00:11:34,200 ♪ That you're sent down the mine. ♪ 229 00:11:34,200 --> 00:11:35,760 The mine? KNOCKING 230 00:11:35,760 --> 00:11:38,080 SHE CHUCKLES Is it this one? 231 00:11:38,080 --> 00:11:40,200 Yes, Mrs Harris. Arms up, birthday boy. 232 00:11:40,200 --> 00:11:43,840 What are you doing? I am measuring you for a harness. 233 00:11:43,840 --> 00:11:46,080 Great, you're the perfect size to be a hurrier. 234 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 It's one of the small children we use 235 00:11:48,120 --> 00:11:51,000 {\an8}to crawl into the tightest, deepest parts of the mine 236 00:11:51,000 --> 00:11:52,160 {\an8}on their hands and knees, 237 00:11:52,160 --> 00:11:55,640 dragging a sledge full of coal like a tiny, choking horse. 238 00:11:55,640 --> 00:11:58,400 Oh, you used to love playing horses, didn't you, William? 239 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 This harness should fit. 240 00:12:00,280 --> 00:12:03,080 Oh, our little lad. What's he like in the dark? 241 00:12:03,080 --> 00:12:04,760 I'm scared there's monsters. 242 00:12:04,760 --> 00:12:06,920 Don't worry, the mine's pitch-black, 243 00:12:06,920 --> 00:12:09,840 so if there are monsters, you won't be able to see them. 244 00:12:09,840 --> 00:12:11,800 See, nothing to worry about. 245 00:12:11,800 --> 00:12:14,360 Now, look sharp - your shift starts in ten minutes. 246 00:12:14,360 --> 00:12:15,800 Don't be late. 247 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 But Mum, what about school? School? 248 00:12:18,360 --> 00:12:22,040 School's not for people like us, love. You're lucky you were born 249 00:12:22,040 --> 00:12:23,880 just after they raised the age to 11. 250 00:12:23,880 --> 00:12:26,440 Alfie, Thomas and Zack all had to go down the mines 251 00:12:26,440 --> 00:12:29,280 when they were age six. Who are they? Your brothers. 252 00:12:29,280 --> 00:12:33,200 They're still down there. Somewhere. 253 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 You can say hello if you see them. 254 00:12:35,160 --> 00:12:37,080 Or hear them, I should say. Oh! 255 00:12:37,080 --> 00:12:40,200 I nearly forgot, this... is for you. 256 00:12:40,200 --> 00:12:42,560 At least you got me a birthday present. 257 00:12:42,560 --> 00:12:45,680 It's to keep the coal dust out of your lungs. And William... 258 00:12:45,680 --> 00:12:47,960 BOTH: Happy Birthday. 259 00:12:51,520 --> 00:12:54,440 Are there times in your day when you need to know what the time is? 260 00:12:54,440 --> 00:12:58,000 Are there times in your day when you find time is against you? 261 00:12:58,000 --> 00:13:01,080 Then it's time for you to get the new incense clock 262 00:13:01,080 --> 00:13:03,480 from 11th-century Song dynasty China. 263 00:13:03,480 --> 00:13:05,520 Sandlewood... 264 00:13:05,520 --> 00:13:07,200 It's nearly lunchtime. 265 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Let your nose tell you the time, 266 00:13:09,480 --> 00:13:11,440 as the clock burns different fragrances 267 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 at different times of the day. 268 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 I must remember to pick up the kids from school 269 00:13:15,440 --> 00:13:16,800 at a quarter to cinnamon. 270 00:13:16,800 --> 00:13:20,680 The incense clock. Time has never smelled better. 271 00:13:20,680 --> 00:13:24,160 Mmm, what does that burning smell mean? 272 00:13:24,160 --> 00:13:26,320 It means you've left the oven on. 273 00:13:26,320 --> 00:13:27,360 Argh! 274 00:13:27,360 --> 00:13:29,800 It's Wednesday afternoon, 275 00:13:29,800 --> 00:13:33,920 and following a highly-spirited star versus pupils football match, 276 00:13:33,920 --> 00:13:37,360 headteacher Mrs Thomas urgently needs a supply teacher 277 00:13:37,360 --> 00:13:41,120 for the final two lessons of the day - English and PE. 278 00:13:41,120 --> 00:13:44,560 This is Historical Educating. 279 00:13:44,560 --> 00:13:46,640 I really outdid myself. 280 00:13:46,640 --> 00:13:48,440 Our new supply teacher 281 00:13:48,440 --> 00:13:51,480 is not only one of the greatest sportsmen of all time, 282 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 but some knights like to write poetry. 283 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 So... double tick. 284 00:13:57,200 --> 00:14:01,160 Our pupils can learn a lot from such a noble man. 285 00:14:01,160 --> 00:14:04,320 I am William Marshal, and today 286 00:14:04,320 --> 00:14:07,240 I will be teaching you all how to attack people from behind. 287 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 But sir, this is English. 288 00:14:09,200 --> 00:14:11,360 We're supposed to be practising essay-writing. Hah! 289 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 Writing's for mugs. 290 00:14:13,240 --> 00:14:15,520 You need to get in your daily exercise. 291 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 You need to learn to fight. 292 00:14:17,120 --> 00:14:20,400 We normally just do sports, like running or rounders. 293 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 Ha, nonsense. 294 00:14:21,600 --> 00:14:25,200 The point of sport, or physical education, 295 00:14:25,200 --> 00:14:27,640 is preparing for war. 296 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 So, choose your weapon. 297 00:14:29,440 --> 00:14:31,240 THEY GASP 298 00:14:31,240 --> 00:14:32,840 Wow, no way! 299 00:14:32,840 --> 00:14:35,360 Best teacher ever. 300 00:14:35,360 --> 00:14:39,320 Now you're all heavily armed, let's play a tournament. 301 00:14:39,320 --> 00:14:42,440 First to conquer the school wins. 302 00:14:43,480 --> 00:14:44,760 Go, go, go! 303 00:14:44,760 --> 00:14:46,640 CHILDREN CHEER 304 00:14:47,680 --> 00:14:52,520 They call him the greatest knight in history. 305 00:14:53,880 --> 00:14:57,120 TEARFULLY: And he's teaching at our school. 306 00:14:57,120 --> 00:14:59,280 CHILDREN SHOUT 307 00:14:59,280 --> 00:15:00,520 Death to homework! 308 00:15:00,520 --> 00:15:02,360 SHOUTING 309 00:15:03,400 --> 00:15:05,160 If... if you'd excuse me for a second. 310 00:15:05,160 --> 00:15:08,160 Oh, no, no, no, no. 311 00:15:08,160 --> 00:15:10,640 Don't poke with it, it's not a stick. 312 00:15:10,640 --> 00:15:14,640 You bash them with it until their helmets are so squashed, 313 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 they can't get them off. 314 00:15:15,800 --> 00:15:17,120 Happened to me, lads. 315 00:15:17,120 --> 00:15:18,880 Happened to me twice. 316 00:15:18,880 --> 00:15:22,160 Uh, William? Can I have a word, please? Yes, yes. Why not? 317 00:15:23,280 --> 00:15:25,400 Ooh. I captured the teacher. 318 00:15:25,400 --> 00:15:27,120 Ah. Did he have a horse? 319 00:15:27,120 --> 00:15:29,800 No. Ah, that's a shame, we could have kept it. 320 00:15:29,800 --> 00:15:32,120 Never mind, send him back to his family. 321 00:15:32,120 --> 00:15:35,440 What? That's how I made my money. We do not arm children! 322 00:15:35,440 --> 00:15:38,640 You're fired. Please get off the premises immediately. 323 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 CHILDREN SHOUT Please! 324 00:15:41,880 --> 00:15:43,720 Mrs Thomas has since agreed with Ofsted 325 00:15:43,720 --> 00:15:46,960 that medieval knights working in English or games department 326 00:15:46,960 --> 00:15:49,240 are not a good thing. 327 00:15:49,240 --> 00:15:53,240 Ah, I wish my school had had knights for teachers. 328 00:15:53,240 --> 00:15:55,720 All we ever did was the three Rs - 329 00:15:55,720 --> 00:15:59,320 reading, writing and running away from cats. 330 00:15:59,320 --> 00:16:01,160 CAT SQUEALS, HE CACKLES 331 00:16:01,160 --> 00:16:04,640 So, once school and work are done, it's dinner time. 332 00:16:04,640 --> 00:16:06,720 BELL RINGS My favourite bit of the day. 333 00:16:06,720 --> 00:16:09,320 But what time is dinner? 334 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 You see, throughout history, 335 00:16:11,160 --> 00:16:13,600 the times at which we've eaten our meals, 336 00:16:13,600 --> 00:16:18,280 and even what we've actually called those meals, have kept changing. 337 00:16:18,280 --> 00:16:19,360 Hmm. 338 00:16:20,640 --> 00:16:23,840 Four historical strangers, one meal, so many different names. 339 00:16:23,840 --> 00:16:25,680 What could possibly go wrong? 340 00:16:25,680 --> 00:16:27,080 It's 9:30 in the morning 341 00:16:27,080 --> 00:16:29,160 and despite there still being ten hours till dinner, 342 00:16:29,160 --> 00:16:32,240 late 19th-century icon and founder of nursing, Florence Nightingale, 343 00:16:32,240 --> 00:16:34,960 is hard at work in the kitchen. What can I say? 344 00:16:34,960 --> 00:16:36,840 I like to be organised. KNOCK ON DOOR 345 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 That'll be the postman. She'll be lucky. 346 00:16:38,560 --> 00:16:40,520 Just ten hours early, it's her first guest, 347 00:16:40,520 --> 00:16:43,160 11th-century king and warrior, William the Conqueror. 348 00:16:43,160 --> 00:16:46,400 Darling, I hope I'm not late. Late? 349 00:16:46,400 --> 00:16:48,800 You're coming for dinner and it's three hours before lunch. 350 00:16:48,800 --> 00:16:51,840 Lunch was invented till hundreds of years after he died, lamp lady - 351 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 good luck explaining that one. 352 00:16:53,040 --> 00:16:54,960 Well, I've no idea what lunch is, 353 00:16:54,960 --> 00:16:58,680 but in the Middle Ages, dinner is at ten in the morning. 354 00:16:58,680 --> 00:17:01,000 {\an8}And I'm hungry, and... 355 00:17:01,000 --> 00:17:02,800 ...let's get this over with. 356 00:17:02,800 --> 00:17:05,360 I've got a lot of conquering to do. 357 00:17:05,360 --> 00:17:09,880 It's ridiculous. Everybody knows, ten in the morning, 358 00:17:09,880 --> 00:17:11,600 yum, yum, dinner time. 359 00:17:11,600 --> 00:17:14,200 Ow! But I'm hungry! 360 00:17:14,200 --> 00:17:16,360 You'll have to wait for your dinner. It's only noon 361 00:17:16,360 --> 00:17:18,200 and nobody else will be here until at least... 362 00:17:18,200 --> 00:17:19,440 KNOCKING 363 00:17:19,440 --> 00:17:21,920 Second to arrive and only seven-and-a-half hours early 364 00:17:21,920 --> 00:17:23,520 is Tudor writer William Shakespeare. 365 00:17:23,520 --> 00:17:24,680 Hi. 366 00:17:24,680 --> 00:17:27,680 Nice to see you. Sorry I'm late. Doing some blooming rewrites. 367 00:17:27,680 --> 00:17:31,160 Late? Yeah. It's only lunchtime. You're early. 368 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 Oh. Sorry, what's lunchtime? 369 00:17:33,400 --> 00:17:34,480 Oh, dear. 370 00:17:34,480 --> 00:17:37,520 So I'm hoping lunchtime, whatever that is, is over soon, 371 00:17:37,520 --> 00:17:39,640 because I am getting hangry. 372 00:17:39,640 --> 00:17:42,840 That's a fusion of two words, hungry and angry. 373 00:17:42,840 --> 00:17:45,360 I'm a wordsmith. We'll take thy word for it, William. 374 00:17:45,360 --> 00:17:47,520 Summer's lease hath all too short a date, 375 00:17:47,520 --> 00:17:51,440 and if dinner doesn't come soon, we'll starve at this rate. 376 00:17:51,440 --> 00:17:53,800 Well, at least my last guest will be here on time. 377 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 KNOCKING Surely dinner guest number three 378 00:17:55,640 --> 00:17:56,720 will be an improvement. 379 00:17:56,720 --> 00:17:59,280 No, it's 18th-century pirate, Blackbeard. 380 00:17:59,280 --> 00:18:01,320 SLURRING: Alas, ye landlubbers! 381 00:18:01,320 --> 00:18:06,120 {\an8}Send ye to Davy Jones' locker, so I will. 382 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 I beg your pardon? 383 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 I am so sorry. People normally expect a bit of a show. 384 00:18:10,160 --> 00:18:13,520 Yeah, I'm just not sure that Florence got on board 385 00:18:13,520 --> 00:18:16,960 with the whole pirate thing. Tough crowd. 386 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 I'm not late, am I? Much obliged. 387 00:18:19,720 --> 00:18:24,560 We usually have dinner at 2pm so, uh, I'm starving. 388 00:18:25,640 --> 00:18:27,120 In my play Twelfth Night, I wrote, 389 00:18:27,120 --> 00:18:28,840 "If music be the food of love, play on." 390 00:18:28,840 --> 00:18:32,680 Well, if food be important to a dinner party, 391 00:18:32,680 --> 00:18:34,400 then don't go to this one. 392 00:18:34,400 --> 00:18:38,480 Why have I got to wait four hours? Dinner's in the afternoon. 393 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 That's supper. Dinner's at midday. 394 00:18:40,080 --> 00:18:43,160 No, dinner is early in the morning. That's breakfast. 395 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 As I say in one of my sonnets... 396 00:18:45,120 --> 00:18:48,760 One more word about your sonnets and I'll cut off your head. 397 00:18:48,760 --> 00:18:51,000 Yeah, and I'll set fire to your beard. 398 00:18:51,000 --> 00:18:54,480 OK, I think I see the problem. In the Middle Ages, 399 00:18:54,480 --> 00:18:57,040 breakfast was when you woke up and dinner was at breakfast time. 400 00:18:57,040 --> 00:18:59,840 Then in the 16th century, dinner was lunch and supper was dinner. 401 00:18:59,840 --> 00:19:02,320 Then in the 18th century breakfast was at breakfast time, 402 00:19:02,320 --> 00:19:04,480 {\an8}nothing was for lunch, dinner was at tea time 403 00:19:04,480 --> 00:19:06,440 {\an8}and supper was in the evening. Tea time? 404 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 What in the...? Then from the Victorian times when I was around, 405 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 breakfast was at breakfast time, 406 00:19:11,200 --> 00:19:13,840 lunch was at lunchtime, tea was at tea time, dinner was at dinner time. 407 00:19:13,840 --> 00:19:17,360 So, if anybody isn't happy eating dinner when we Victorians ate it, 408 00:19:17,360 --> 00:19:19,120 you can leave. 409 00:19:19,120 --> 00:19:21,360 Well, that's them told. Oooh! 410 00:19:21,360 --> 00:19:24,200 Join us next time, when it's all back to Blackbeard's flagship 411 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 The Queen Anne's Revenge for dinner. 412 00:19:25,600 --> 00:19:28,400 We're having a traditional pirate-voyage meal 413 00:19:28,400 --> 00:19:30,880 of stale bread infested with weevils 414 00:19:30,880 --> 00:19:34,560 {\an8}and meat so old and dry you could carve it into buttons. 415 00:19:34,560 --> 00:19:37,280 Yeah, I think I'm washing my hair then. 416 00:19:37,280 --> 00:19:38,680 Bon voyage, land lovers. 417 00:19:40,320 --> 00:19:42,880 Now, at some point in the day, 418 00:19:42,880 --> 00:19:45,360 you're going to need to go, er... FLIES BUZZING 419 00:19:45,360 --> 00:19:47,400 ...for a number two. 420 00:19:47,400 --> 00:19:51,320 And if you're my dad, it will probably be after dinner. 421 00:19:51,320 --> 00:19:53,320 And you'll be in there an hour. 422 00:19:53,320 --> 00:19:57,120 Now, in modern times, you've got toilets for all that. 423 00:19:57,120 --> 00:19:59,640 But in the Middle Ages, most of us didn't. 424 00:19:59,640 --> 00:20:03,720 And that gave one man an idea for a whole new career. 425 00:20:05,760 --> 00:20:09,280 {\an8}That dinner was delightful. Well, you certainly enjoyed yourself. 426 00:20:09,280 --> 00:20:12,560 Not sure three helpings of cabbage was a good idea. 427 00:20:12,560 --> 00:20:14,880 Well, it's not every day you get to visit... 428 00:20:14,880 --> 00:20:16,000 STOMACH GROWLS 429 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 Oh, dear. You're just going to have to hold it. 430 00:20:18,640 --> 00:20:21,880 I don't think I can hold it. Greetings, friend. 431 00:20:21,880 --> 00:20:24,120 'Tis I, Loo Man, 432 00:20:24,120 --> 00:20:28,400 AKA the Caped Convenience, AKA The Walking Water Closet, 433 00:20:28,400 --> 00:20:30,360 AKA The Living Little Boys' Room. 434 00:20:30,360 --> 00:20:34,560 I come when people need to go. 435 00:20:34,560 --> 00:20:36,560 Whatever. Gangway! 436 00:20:38,200 --> 00:20:40,640 FARTING Aaah! 437 00:20:40,640 --> 00:20:43,560 FARTING CONTINUES 438 00:20:46,360 --> 00:20:49,680 Excuse me, do not use the cape to wipe on. 439 00:20:49,680 --> 00:20:51,720 Use the glad rags provided. 440 00:20:51,720 --> 00:20:53,520 Unbelievable. 441 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 Thank you. 442 00:20:56,200 --> 00:20:58,480 Whoever you are. I told you, I'm Loo Man. 443 00:20:58,480 --> 00:21:00,320 Your bill. Oh. 444 00:21:00,320 --> 00:21:02,360 Didn't realise there'd be any charge. 445 00:21:02,360 --> 00:21:04,400 Do you think people do this for fun? 446 00:21:04,400 --> 00:21:06,640 How much?! That's daylight robbery! 447 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Overcharging again, Thomas Butcher? Do not reveal my secret identity. 448 00:21:09,920 --> 00:21:13,440 It's not much of a secret! People can smell you coming a mile off. 449 00:21:13,440 --> 00:21:15,800 Look, he's charged us a shilling to spend a penny. 450 00:21:15,800 --> 00:21:17,920 I think you'll find I didn't do anything, officer. 451 00:21:17,920 --> 00:21:20,200 Didn't do anything? What is that, then? 452 00:21:20,200 --> 00:21:22,880 Where did this come from? Are poos falling from the sky? 453 00:21:22,880 --> 00:21:25,000 That was in there when I went in. 454 00:21:25,000 --> 00:21:26,920 He's lying, it's still warm. 455 00:21:26,920 --> 00:21:29,320 You're coming with me - overcharging again. 456 00:21:29,320 --> 00:21:31,360 {\an8}STOMACH GROWLS Oh, no, no, no, no, no! 457 00:21:31,360 --> 00:21:32,520 {\an8}Wait, wait, wait, wait, wait. 458 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 Keep the change. 459 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 Aaaah! 460 00:21:36,960 --> 00:21:39,720 FARTING I might be in here a while. 461 00:21:39,720 --> 00:21:41,960 Have you got a bigger bucket? 462 00:21:42,960 --> 00:21:44,200 FARTING 463 00:21:46,040 --> 00:21:48,560 Getting paid for poo... 464 00:21:48,560 --> 00:21:50,120 Ah... 465 00:21:50,120 --> 00:21:53,120 Thomas Butcher was living the dream. 466 00:21:53,120 --> 00:21:57,280 And the time for dreams is nearly here, as It's almost bedtime. 467 00:21:57,280 --> 00:22:00,360 But first, our daily wash. 468 00:22:00,360 --> 00:22:03,720 Back in the past, a wash a day wasn't always considered 469 00:22:03,720 --> 00:22:06,880 the done thing, even for Royals. 470 00:22:06,880 --> 00:22:10,320 Seriously, I preferred it back then. 471 00:22:10,320 --> 00:22:12,000 Much stinkier. 472 00:22:12,000 --> 00:22:13,440 HE LAUGHS 473 00:22:17,400 --> 00:22:19,320 Ready to be dressed for bed, my queen? 474 00:22:19,320 --> 00:22:20,680 Five more minutes. 475 00:22:20,680 --> 00:22:22,640 Another bath, Your Majesty? 476 00:22:22,640 --> 00:22:24,480 She only had one last month. 477 00:22:24,480 --> 00:22:26,600 And I'll have one next month. 478 00:22:26,600 --> 00:22:29,120 A bath a month, whether I need it or not. 479 00:22:29,120 --> 00:22:31,400 Isn't that right, Mr Swanny? 480 00:22:31,400 --> 00:22:34,200 Mr Swanny says, "Yes, that's right," and I know best 481 00:22:34,200 --> 00:22:35,680 because I'm The Queen. 482 00:22:35,680 --> 00:22:37,280 SHE FARTS 483 00:22:37,280 --> 00:22:40,680 WATER BUBBLES 484 00:22:40,680 --> 00:22:43,280 GASPING: Mr Swanny! 485 00:22:43,280 --> 00:22:45,520 Her Majesty mustn't take so many baths. 486 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 They're bad for you. 487 00:22:46,640 --> 00:22:48,640 Well, I like them. 488 00:22:48,640 --> 00:22:50,160 Yes, we know that. 489 00:22:50,160 --> 00:22:52,720 We have to carry a portable one around with us 490 00:22:52,720 --> 00:22:54,360 every time you want to travel. 491 00:22:54,360 --> 00:22:57,400 That thing is not easy to lift on to the cart. 492 00:22:57,400 --> 00:23:01,080 All I ask is for a little Royal me-time once a month 493 00:23:01,080 --> 00:23:05,280 in a nice bath, to take my mind off unhappy thoughts like... 494 00:23:05,280 --> 00:23:08,160 ...beheading ungrateful servants who keep picking on me. 495 00:23:08,160 --> 00:23:10,280 Quite right, your Royal beautifulness. 496 00:23:10,280 --> 00:23:13,480 Be a treasure and wash my hair, would you? Certainly, ma'am. 497 00:23:13,480 --> 00:23:15,520 SERVANT SINGS 498 00:23:15,520 --> 00:23:16,800 Ahh. 499 00:23:16,800 --> 00:23:18,480 I'll bring it back when it's done. 500 00:23:24,200 --> 00:23:25,880 {\an8}Who'd have thought it? 501 00:23:25,880 --> 00:23:27,880 {\an8}Dinner with Samuel Pepys. 502 00:23:27,880 --> 00:23:30,640 HE CHUCKLES Such a wonderful evening. 503 00:23:30,640 --> 00:23:32,680 Very good to meet you. 504 00:23:32,680 --> 00:23:35,400 Thank you for agreeing to share a bed. 505 00:23:35,400 --> 00:23:41,480 Well, needs must, Mr Pepys. Much too late to travel home, so here I am. 506 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 We both are. 507 00:23:43,480 --> 00:23:45,440 Well, goodnight. 508 00:23:50,600 --> 00:23:52,360 Let's have a little chat. 509 00:23:52,360 --> 00:23:55,520 What? Tell me, do you always go for that side of the bed? 510 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 Is it, like, a superstitious thing? 511 00:23:57,080 --> 00:23:59,000 What's your favourite sleeping position? 512 00:23:59,000 --> 00:24:01,120 Like, how do you normally drift off and go to sleep? 513 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 In a quiet room with the lights off. I'm exactly the same! 514 00:24:05,000 --> 00:24:08,680 We're perfect bedfellows. So hard to find a match, don't you think? 515 00:24:08,680 --> 00:24:10,200 It would certainly seem that way. 516 00:24:10,200 --> 00:24:14,160 Same religion, same class... And obviously, both men or both women. 517 00:24:14,160 --> 00:24:18,120 And imagine having a bedfellow who wanted to talk all night. 518 00:24:18,120 --> 00:24:20,440 I'm imagining it and it's very annoying! 519 00:24:20,440 --> 00:24:24,880 SAMUEL LAUGHS HEARTILY I'm just going to turn over and... 520 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...close my eyes. 521 00:24:33,040 --> 00:24:34,840 Funny story. 522 00:24:34,840 --> 00:24:38,160 I was staying at someone's house, got up in the middle of the night, 523 00:24:38,160 --> 00:24:41,600 couldn't find the loo anywhere and did a poo in the fireplace. 524 00:24:41,600 --> 00:24:44,760 {\an8}HE LAUGHS You couldn't write it! 525 00:24:44,760 --> 00:24:46,560 Sweet dreams. 526 00:24:49,520 --> 00:24:51,400 Oh, bother... 527 00:24:53,440 --> 00:24:55,200 WHISPERING LOUDLY: Sorry... 528 00:24:55,200 --> 00:24:58,520 I forgot to do my daily diary entry. 529 00:24:58,520 --> 00:25:00,280 Won't take a second. 530 00:25:04,800 --> 00:25:07,080 "Dear diary... 531 00:25:07,080 --> 00:25:10,760 "I have a new bedfellow. 532 00:25:10,760 --> 00:25:12,840 "He seems nice. 533 00:25:12,840 --> 00:25:16,320 "Brackets, bit of a chatterbox. 534 00:25:16,320 --> 00:25:19,000 "Roars sleepily..." Ugh! 535 00:25:19,000 --> 00:25:20,360 Where are you going? 536 00:25:20,360 --> 00:25:22,920 Somewhere I might actually get some sleep. 537 00:25:22,920 --> 00:25:26,320 William, I wouldn't sleep there if I were you. 538 00:25:26,320 --> 00:25:28,960 Have you pooed in the fireplace again? 539 00:25:28,960 --> 00:25:31,160 Sweet dreams! 540 00:25:31,160 --> 00:25:32,680 Urgh! 541 00:25:32,680 --> 00:25:35,080 HE YAWNS 542 00:25:35,080 --> 00:25:38,480 The sun has set and I'm off to sleep. 543 00:25:38,480 --> 00:25:43,280 I've got a comfy bed and a poo in the fireplace. 544 00:25:43,280 --> 00:25:45,520 Reminds me of the sewer. 545 00:25:45,520 --> 00:25:49,120 So it's just what I need to help me nod off. 546 00:25:49,120 --> 00:25:50,720 It's a rat thing. 547 00:25:50,720 --> 00:25:54,200 But I'm not the only one with weird bedtime rituals. 548 00:25:54,200 --> 00:25:56,200 Just ask the Tudors. 549 00:25:56,200 --> 00:25:57,640 Night, night. 550 00:26:01,200 --> 00:26:04,640 ♪ Give your hair a toss, check for lice 551 00:26:04,640 --> 00:26:06,720 ♪ Darling, how you feeling, cos it's time for bed 552 00:26:06,720 --> 00:26:09,240 ♪ Yeah, toss, check for lice 553 00:26:09,240 --> 00:26:11,720 ♪ Nothing feeling creepy, then it's time for bed 554 00:26:11,720 --> 00:26:14,560 ♪ Woo, child, hanging out the bed poo 555 00:26:14,560 --> 00:26:17,120 {\an8}# That'll keep the gnats away, or it should do 556 00:26:17,120 --> 00:26:19,520 ♪ Yes, girl, have some of this too 557 00:26:19,520 --> 00:26:22,120 ♪ Lettuce on your temples, that'll help you sleep through 558 00:26:22,120 --> 00:26:23,760 ♪ Nightcap for beddy-byes 559 00:26:23,760 --> 00:26:25,120 ♪ Block the moon's rays 560 00:26:25,120 --> 00:26:26,920 ♪ And you know why 561 00:26:26,920 --> 00:26:31,440 ♪ If you want to live to be old 562 00:26:31,440 --> 00:26:36,080 ♪ Don't let the moon's rays make you cold 563 00:26:36,080 --> 00:26:37,880 ♪ I'll wrap you in cloth 564 00:26:37,880 --> 00:26:39,280 ♪ Check your limbs 565 00:26:39,280 --> 00:26:40,800 ♪ Gotta keep you straight 566 00:26:40,800 --> 00:26:42,160 ♪ Put it round your head 567 00:26:42,160 --> 00:26:44,040 ♪ Sleep lots, rest's good for you 568 00:26:44,040 --> 00:26:45,840 ♪ But if you get too much 569 00:26:45,840 --> 00:26:47,680 ♪ You'll be ill in bed 570 00:26:47,680 --> 00:26:49,040 ♪ Yes, it's time for bed 571 00:26:49,040 --> 00:26:50,680 ♪ Darling, how you feeling? 572 00:26:50,680 --> 00:26:52,320 ♪ Yes, it's time for bed... ♪ 573 00:26:52,320 --> 00:26:54,360 SHE RAPS: Woo, Gran, need to kick off your boots 574 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 Now just take a deep breath and let's focus on you 575 00:26:56,840 --> 00:26:59,280 Got these red drapes, here's what we Tudors do 576 00:26:59,280 --> 00:27:01,920 Girl, cos you've had a fever, gonna draw around you 577 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 ♪ Grandad, just close your eyes 578 00:27:03,680 --> 00:27:05,000 ♪ Sleep in this chair 579 00:27:05,000 --> 00:27:06,400 ♪ Sing lullabies 580 00:27:06,400 --> 00:27:08,840 ♪ Might feel strange but if you sleep upright 581 00:27:08,840 --> 00:27:12,000 ♪ That will help digest your food tonight 582 00:27:12,000 --> 00:27:16,400 ♪ We think sleeping propped up straight 583 00:27:16,400 --> 00:27:21,080 ♪ Will stop us getting tummy ache 584 00:27:21,080 --> 00:27:22,880 {\an8}# Let's do a mane toss 585 00:27:22,880 --> 00:27:24,200 ♪ Check for lice 586 00:27:24,200 --> 00:27:25,720 ♪ Are you getting sleepy? 587 00:27:25,720 --> 00:27:27,120 ♪ Cos it's time for bed 588 00:27:27,120 --> 00:27:29,440 ♪ Here comes my advice 589 00:27:29,440 --> 00:27:30,640 ♪ Don't sleep on your belly 590 00:27:30,640 --> 00:27:31,880 {\an8}# That's for snakes instead 591 00:27:31,880 --> 00:27:33,160 ♪ On your back 592 00:27:33,160 --> 00:27:34,400 ♪ Just don't go there 593 00:27:34,400 --> 00:27:36,960 ♪ Makes phlegm go to your brain and you'll get nightmares 594 00:27:36,960 --> 00:27:41,640 ♪ If you can't see the sun no more 595 00:27:41,640 --> 00:27:46,040 ♪ Then let me hear you start to snore 596 00:27:46,040 --> 00:27:48,200 ♪ If you have sleep loss 597 00:27:48,200 --> 00:27:49,360 ♪ That's not nice 598 00:27:49,360 --> 00:27:51,840 ♪ You know what I'm saying ♪ And it's time for bed 599 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 ♪ Yeah, boss, check for lice 600 00:27:54,480 --> 00:27:56,920 ♪ Tell me, how you feeling? ♪ Like it's time for bed 601 00:27:56,920 --> 00:27:59,360 ♪ Dung pot tempts the lice 602 00:27:59,360 --> 00:28:02,000 ♪ So we don't get bitten but it makes me wretch 603 00:28:02,000 --> 00:28:04,360 ♪ Yes, boss, check for lice 604 00:28:04,360 --> 00:28:05,520 ♪ Can we go to sleep now? 605 00:28:05,520 --> 00:28:06,760 ♪ Yes, it's time for bed. ♪ 606 00:28:09,640 --> 00:28:11,040 SNORING 607 00:28:16,720 --> 00:28:18,240 Be natural. 608 00:28:18,240 --> 00:28:20,440 Can you control... 609 00:28:20,440 --> 00:28:21,760 THEY LAUGH 610 00:28:21,760 --> 00:28:23,760 Thank you. Whoever you are. 611 00:28:23,760 --> 00:28:25,960 I told you I was Poo Man. 612 00:28:25,960 --> 00:28:27,120 Loo man. 613 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 ♪ The past is no longer a mystery 614 00:28:30,040 --> 00:28:31,720 ♪ Hope you enjoyed... 615 00:28:31,720 --> 00:28:35,520 ♪ ..Horrible Histories. ♪ 616 00:28:35,570 --> 00:28:40,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.