All language subtitles for Healer.E16.150127.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,150 --> 00:00:09,160 This is Choi Myung Hee. Do you remember? 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,660 - Of course! Hello. - Are you free? I'd like to meet. 4 00:00:13,030 --> 00:00:16,100 Of course. I have lots of time. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,190 When can I come see you? 6 00:00:20,270 --> 00:00:23,920 To your house? No, don't worry. I can find my way. 7 00:00:26,110 --> 00:00:30,360 Honestly, I didn't hear from you, so I had about 80 percent given up. 8 00:00:30,360 --> 00:00:33,530 - Thank you. - Then, I'll see you later. 9 00:00:43,880 --> 00:00:45,210 Chae Young Shin? 10 00:00:47,330 --> 00:00:50,190 - Yes, that's me. - Over here, please. 11 00:00:59,360 --> 00:01:00,910 Do you remember who I am? 12 00:01:01,350 --> 00:01:03,280 Yes, hello. 13 00:01:03,280 --> 00:01:06,740 - My wife just called you, didn't she? - Yes, just now. 14 00:01:06,740 --> 00:01:08,980 Let's go. I'll drive you. 15 00:01:09,420 --> 00:01:11,600 Oh, you don't have to do that. 16 00:01:12,780 --> 00:01:13,890 Get in. 17 00:01:16,650 --> 00:01:19,570 Okay. Then, thank you. 18 00:01:27,050 --> 00:01:28,970 You must not drive. 19 00:01:29,390 --> 00:01:30,660 No, I don't. 20 00:01:30,660 --> 00:01:36,440 I'm not a person that has a lot of fear, but strangely I'm afraid of driving. 21 00:01:37,390 --> 00:01:41,430 I must have some sort of trauma related to my younger years. 22 00:01:42,080 --> 00:01:47,710 I occasionally have dreams of cars driving past me very quickly on a dark road. 23 00:01:48,930 --> 00:01:51,270 We'll get going now. 24 00:01:52,090 --> 00:01:53,170 Yes, okay. 25 00:01:54,010 --> 00:01:55,530 Drive slowly. 26 00:01:55,530 --> 00:01:58,280 You don't want to scare Reporter Chae. 27 00:02:27,750 --> 00:02:31,120 - We're not open yet. - There's a Kim Yong Woon here, right? 28 00:02:47,550 --> 00:02:48,680 Mister? 29 00:02:49,400 --> 00:02:53,560 In 1992, you were Head of Investigations at the Sok Cho police station, weren't you? 30 00:02:53,560 --> 00:02:57,290 He sits there all day like that. He doesn't talk to anyone. 31 00:02:57,290 --> 00:02:59,270 Do you remember that you were a detective? 32 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 Hey Mister? 33 00:03:18,450 --> 00:03:20,350 When you were a detective at the Sok Cho station 34 00:03:20,350 --> 00:03:23,670 you took the statement of a man named Seo Joon Seok, didn't you? 35 00:03:26,060 --> 00:03:27,500 Do you remember? 36 00:03:28,070 --> 00:03:29,330 You don't remember? 37 00:03:29,330 --> 00:03:33,790 1992, Sok Cho Station, Seo Joon Seok. 38 00:03:38,050 --> 00:03:39,290 Seo... 39 00:03:40,210 --> 00:03:41,560 Joon Seok? 40 00:03:41,580 --> 00:03:44,430 Yes, Seo Joon Seok? Do you remember? 41 00:03:44,430 --> 00:03:46,170 Seo Joon Seok? 42 00:03:47,020 --> 00:03:49,930 Because of him, we lost our job. 43 00:03:49,930 --> 00:03:52,380 Lost your job? 44 00:03:52,380 --> 00:03:53,890 Seo Joon Seok. 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,590 I lost my job because of him. 46 00:03:56,590 --> 00:04:02,130 He lost his job. If it's 1992, that's correct. 47 00:04:02,690 --> 00:04:04,510 That's when everyone got fired. 48 00:04:04,830 --> 00:04:07,730 Do you remember the events back then? In 1992? 49 00:04:07,730 --> 00:04:11,590 When my father got fired, our family lived on the street. 50 00:04:11,590 --> 00:04:12,920 So, yes, I remember. 51 00:04:14,690 --> 00:04:18,220 Just now, your father referred to a 'we'. 52 00:04:19,000 --> 00:04:22,760 Was there someone else? Someone else who got fired? 53 00:04:23,770 --> 00:04:27,490 His name is Park Dong Chul. He got fired for my father's case as well. 54 00:04:27,490 --> 00:04:30,200 She remembered his name? 55 00:04:30,200 --> 00:04:32,390 Since you know his name, you can find him right? 56 00:04:32,420 --> 00:04:35,760 Am I a vending machine? You put money in and something comes out? 57 00:04:35,760 --> 00:04:39,640 That vending machine... I hear Chae Young Shin knows its face. 58 00:04:39,640 --> 00:04:45,330 Wow. I work eight years with you and all I've seen is a picture of a witch with a wart. 59 00:04:45,360 --> 00:04:49,340 When I heard that, I really teared up. Min Ja! 60 00:04:54,490 --> 00:04:57,910 - Oh good morning! - You're here early. 61 00:04:57,930 --> 00:05:00,950 Chae Young Shin just called. She's on her way to interview Choi Myung Hee. 62 00:05:00,950 --> 00:05:06,080 You know... the wife of the man you don't want to call your brother. 63 00:05:06,080 --> 00:05:07,970 So, your sister-in-law. 64 00:05:08,660 --> 00:05:12,130 So, I suppose you'd definitely know her name. Well, then... 65 00:05:17,590 --> 00:05:18,980 [Anonymous Woman] 66 00:05:26,880 --> 00:05:28,250 This is Kim Moon Ho. 67 00:05:28,270 --> 00:05:32,420 I always keep my eye out on where Chae Young Shin's phone is. 68 00:05:32,420 --> 00:05:37,250 She has just arrived at a place that I'm not too fond of. 69 00:05:37,900 --> 00:05:40,430 I thought about calling Healer. 70 00:05:40,430 --> 00:05:43,750 But he's shown his face in too many places. 71 00:05:43,750 --> 00:05:47,240 If I tell him this, he'll throw a fit and insist on running over there. 72 00:05:47,240 --> 00:05:49,280 Then, it'll be a pain in my neck. 73 00:05:52,320 --> 00:05:57,080 Reporter Chae. You're just a born natural. 74 00:05:57,080 --> 00:06:01,060 - Well, I don't know about that... - I really enjoyed that last broadcast. 75 00:06:01,080 --> 00:06:05,980 Honestly speaking, you stood out a lot more than my own brother. 76 00:06:09,260 --> 00:06:10,830 But, excuse me. President Kim? 77 00:06:11,410 --> 00:06:14,850 I have an appointment with your wife. I'm running very late. 78 00:06:35,510 --> 00:06:36,790 Madam? 79 00:06:37,620 --> 00:06:40,360 Don't worry. I let her know. 80 00:06:40,360 --> 00:06:42,630 You don't have to worry about calling her. 81 00:06:50,590 --> 00:06:53,590 Since you're a busy person, let's get to the point. 82 00:06:54,060 --> 00:06:55,140 Yes. 83 00:06:55,610 --> 00:06:59,100 First, meeting my wife Choi Myung Hee... 84 00:06:59,100 --> 00:07:00,790 I'd like you to delay it. 85 00:07:02,430 --> 00:07:04,070 May I ask you why... 86 00:07:04,070 --> 00:07:08,660 I've heard that you have dangerous people around you. 87 00:07:08,660 --> 00:07:09,860 Excuse me? 88 00:07:09,860 --> 00:07:11,560 Do you know Seo Jung Hoo? 89 00:07:14,140 --> 00:07:16,270 - Who? - Oh. 90 00:07:16,680 --> 00:07:18,550 Perhaps, Reporter Chae doesn't know. 91 00:07:18,550 --> 00:07:22,260 So, only Moon Ho knows about it? 92 00:07:22,860 --> 00:07:25,610 Could you give me a hint? 93 00:07:26,730 --> 00:07:27,940 I had... 94 00:07:29,630 --> 00:07:32,710 a group of close friends in university. 95 00:07:33,870 --> 00:07:36,850 This is me and this is my wife, Myung Hee. 96 00:07:37,940 --> 00:07:39,320 And... 97 00:07:40,750 --> 00:07:44,870 this is Seo Joon Seok. He is Seo Jung Hoo's father. 98 00:07:46,270 --> 00:07:50,280 This is the first Healer, Young Jae. 99 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 He died recently. 100 00:07:55,260 --> 00:07:57,980 I met Young Jae before he died. 101 00:07:58,000 --> 00:08:05,020 He talked about how he made Joon Seok's son Jung Hoo into the next Healer. 102 00:08:05,050 --> 00:08:10,260 Do you know what a night courier is? 103 00:08:12,500 --> 00:08:13,960 I know somewhat. 104 00:08:15,430 --> 00:08:18,650 It's a dirty job and they will do anything for money. 105 00:08:18,650 --> 00:08:23,260 At least, the first Healer Young Jae had some limits. 106 00:08:23,290 --> 00:08:27,300 But, Jung Hoo, that kid... 107 00:08:28,810 --> 00:08:31,040 has started stepping over the line. 108 00:08:31,620 --> 00:08:33,740 By stepping over the line...? 109 00:08:35,900 --> 00:08:39,030 - Is Manager Ahn here? - He's waiting. 110 00:08:39,030 --> 00:08:40,600 Tell him to come in. 111 00:08:41,070 --> 00:08:43,140 I have someone I want you to meet. 112 00:08:44,350 --> 00:08:47,520 - First, I have something to ask. - Sure. 113 00:08:48,150 --> 00:08:49,230 Well... 114 00:08:50,390 --> 00:08:54,650 Exactly, what am I doing here right now? 115 00:08:58,170 --> 00:09:02,660 I believe my brother Moon Ho is working with Seo Jung Hoo, the Healer. 116 00:09:03,160 --> 00:09:08,160 In order to oppose me, he's willing to use illegal means. 117 00:09:08,160 --> 00:09:11,640 He is like a son to me. 118 00:09:11,640 --> 00:09:13,470 According to our investigations... 119 00:09:14,500 --> 00:09:18,150 we heard that you have a special relationship with my brother. 120 00:09:18,150 --> 00:09:21,370 Before Moon Ho and Seo Jung Hoo commit a bigger crime 121 00:09:21,370 --> 00:09:23,290 please help me. 122 00:09:28,680 --> 00:09:32,830 This is Manager Ahn of Jaeil News' Special Investigations Unit. 123 00:09:32,830 --> 00:09:33,910 Say hello. 124 00:09:35,680 --> 00:09:38,480 Give Reporter Chae a quick briefing. 125 00:09:39,050 --> 00:09:42,860 She needs to comprehend everything in order to be on our side. 126 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 Let's go. 127 00:09:47,320 --> 00:09:50,360 For the past month, we've been focusing all of our research on Healer. 128 00:09:50,360 --> 00:09:54,360 According to President Kim, he says you'll be very helpful to the investigation. 129 00:09:55,400 --> 00:09:56,460 Me? 130 00:10:03,730 --> 00:10:06,990 This is the infamous Reporter Chae Young Shin. 131 00:10:07,380 --> 00:10:08,890 Infamous? 132 00:10:16,640 --> 00:10:19,850 We've discovered a lot lately. 133 00:10:19,850 --> 00:10:26,180 For example, the videos Healer got from Hwang Jae Guk's home were given to you. 134 00:10:26,680 --> 00:10:28,000 Things like this. 135 00:10:35,610 --> 00:10:36,880 It's been a long time. 136 00:10:47,640 --> 00:10:49,310 Have you come to find Ji Ahn? 137 00:10:49,310 --> 00:10:52,550 If you want to go after someone, come after me. This is petty of you. 138 00:10:52,550 --> 00:10:57,460 I'm planning on giving both Ji Ahn and Jung Hoo a chance to live well. 139 00:10:57,480 --> 00:11:00,340 I'll turn Ji Ahn into a successful journalist. 140 00:11:00,340 --> 00:11:02,070 I'll make Jung Hoo surrender himself. 141 00:11:03,180 --> 00:11:05,080 And, I'll get him a good lawyer. 142 00:11:05,080 --> 00:11:09,750 I'll do my best to minimize his sentence and get him to return to society. 143 00:11:09,770 --> 00:11:13,900 Why? Who are you to do anything for them? 144 00:11:13,900 --> 00:11:14,910 I'm... 145 00:11:17,130 --> 00:11:19,260 a friend of their fathers. 146 00:11:21,230 --> 00:11:23,680 There's not much you can do for them. 147 00:11:23,680 --> 00:11:26,780 All you can muster up is an internet broadcast reporter 148 00:11:26,780 --> 00:11:27,870 Or... 149 00:11:29,700 --> 00:11:31,690 continuation of petty theft? 150 00:11:31,720 --> 00:11:33,980 At least, I'm a friend to them. 151 00:11:47,820 --> 00:11:52,150 Last November, Healer gets a job request and is seen with Go Sung Chul. 152 00:11:52,150 --> 00:11:56,340 He delivers the package and the next day, Go Sung Chul's body is discovered. 153 00:11:56,340 --> 00:11:58,920 The police names Healer as the murder suspect. 154 00:11:58,920 --> 00:12:02,080 Healer steals the videos from Hwang Jae Guk's safe. 155 00:12:02,080 --> 00:12:04,760 Two days later, Hwang Jae Guk's body is discovered. 156 00:12:05,680 --> 00:12:07,730 The case is closed as a suicide. 157 00:12:07,730 --> 00:12:12,520 Within the police department, there is a strong opinion that this is a murder. 158 00:12:12,550 --> 00:12:15,770 And the suspect is Healer. 159 00:12:20,480 --> 00:12:25,210 Healer's father, Seo Joon Seok, was also a murderer. 160 00:12:25,230 --> 00:12:29,990 In 1992, he killed his friend Oh Kil Ahn. 161 00:12:32,890 --> 00:12:34,450 Do you have any questions? 162 00:12:54,410 --> 00:12:55,710 Who's calling? 163 00:12:56,550 --> 00:12:57,820 Well.. 164 00:12:58,380 --> 00:13:01,600 You said to call if anyone came in looking for Seo Joon Seok. 165 00:13:01,600 --> 00:13:02,960 That's why I called. 166 00:13:03,670 --> 00:13:05,710 Yes, I told him about Park Dong Chul. 167 00:13:05,710 --> 00:13:09,700 So, when do I get the money? Should I give you my account number? 168 00:13:15,820 --> 00:13:18,340 The Jang Ahn Do bait has been released. 169 00:14:04,190 --> 00:14:05,550 I came to take you back. 170 00:14:23,990 --> 00:14:25,170 What? 171 00:14:25,170 --> 00:14:31,320 Kim Moon Shik thinks Seo Jung Hoo is Healer. 172 00:14:33,950 --> 00:14:37,240 He thinks you're working with Healer. 173 00:14:37,240 --> 00:14:39,930 We are working together. Healer and I. 174 00:14:39,930 --> 00:14:44,580 Kim Moon Shik... he's a very powerful person. 175 00:14:45,700 --> 00:14:50,610 But, a person like that came all the way to my house to pick me up. 176 00:14:51,570 --> 00:14:52,600 And... 177 00:14:54,030 --> 00:14:55,810 he told me all of those things. 178 00:14:58,270 --> 00:15:01,420 You're a powerful person too. You're our president. 179 00:15:03,440 --> 00:15:04,530 But.. 180 00:15:05,850 --> 00:15:09,630 you came all the way here during work hours. 181 00:15:12,200 --> 00:15:13,250 Why? 182 00:15:25,000 --> 00:15:27,470 When I first met Healer.... no... 183 00:15:29,220 --> 00:15:31,250 When I first met Jung Hoo... 184 00:15:31,770 --> 00:15:34,390 he clipped off my fingernail. 185 00:15:35,590 --> 00:15:39,280 I heard that was a job you requested. 186 00:15:40,220 --> 00:15:43,540 - Why? - I was going to tell you. 187 00:15:44,280 --> 00:15:47,970 - When? - I guess the time has arrived, right? 188 00:15:53,400 --> 00:15:56,670 I didn't know it would be in an underground parking lot. 189 00:15:59,460 --> 00:16:00,760 Chae Young Shin. 190 00:16:03,370 --> 00:16:05,070 Your biological mother is alive. 191 00:16:12,030 --> 00:16:16,970 The woman you know as my sister-in-law, the one you couldn't meet today... 192 00:16:19,210 --> 00:16:22,230 Choi Myung Hee is your mother and your name is... 193 00:16:24,150 --> 00:16:25,360 Oh Ji Ahn. 194 00:16:30,760 --> 00:16:34,110 What's... What is that? Come on. 195 00:16:34,140 --> 00:16:38,110 I'm sorry I couldn't tell you earlier. I had my reasons. 196 00:16:38,110 --> 00:16:39,340 No... 197 00:16:41,350 --> 00:16:44,850 I was too afraid. 198 00:16:47,570 --> 00:16:49,040 I kept delaying it. 199 00:17:00,950 --> 00:17:02,380 Ji Ahn, are you okay? 200 00:17:08,470 --> 00:17:10,370 What are you saying? 201 00:17:10,780 --> 00:17:13,820 Tell me so it makes sense. 202 00:17:26,760 --> 00:17:29,230 I found it. But... 203 00:17:30,050 --> 00:17:32,280 something about this place feels wrong. 204 00:17:32,280 --> 00:17:34,230 I have a bad feeling too. 205 00:17:34,230 --> 00:17:40,250 You found a policeman from 22 years ago and within hours you get an answer. 206 00:17:40,270 --> 00:17:44,230 This just doesn't happen. I have a bad feeling. 207 00:17:44,230 --> 00:17:47,820 Still, what can I do? I have no other choice. 208 00:17:48,550 --> 00:17:50,420 I have to make this trap into a path. 209 00:18:02,970 --> 00:18:04,120 What is it? 210 00:18:04,590 --> 00:18:08,450 I'm here to see a Park Dong Chul? 211 00:18:08,450 --> 00:18:10,780 - Who? - Park Dong Chul. 212 00:18:11,110 --> 00:18:12,280 You can't hear me? 213 00:18:14,260 --> 00:18:16,160 Park Dong Chul! 214 00:18:43,510 --> 00:18:44,910 Aren't you going to answer me? 215 00:18:44,940 --> 00:18:48,430 If he's here, say he is. If not, say you don't know. 216 00:18:50,800 --> 00:18:52,100 Wait. 217 00:19:06,270 --> 00:19:08,170 How long am I supposed to wait? 218 00:19:10,200 --> 00:19:12,540 I detest waiting. 219 00:19:16,950 --> 00:19:18,390 Park Dong Chul... 220 00:19:20,400 --> 00:19:21,600 you know the guy? 221 00:20:05,850 --> 00:20:07,010 I told him to wait. 222 00:20:07,010 --> 00:20:09,360 Wait? Get rid of him and do business. 223 00:20:11,260 --> 00:20:13,070 You were looking for Park Dong Chul? 224 00:20:15,360 --> 00:20:16,670 Oh! 225 00:20:18,270 --> 00:20:22,240 The Park Dong Chul I'm looking for is an older man. 226 00:20:22,240 --> 00:20:24,860 - Let's go. I'll take you to him. - Liar. 227 00:20:24,860 --> 00:20:26,740 Let's go before thing's get out of hand. 228 00:20:29,150 --> 00:20:30,290 [Chae Young Shin] 229 00:20:30,680 --> 00:20:32,610 I have to pick up this call. Hold on. 230 00:20:34,660 --> 00:20:37,070 - Why are you calling now? - What bad manners... 231 00:20:41,930 --> 00:20:44,800 Were you busy? I called you three times today. 232 00:20:46,630 --> 00:20:49,100 I met Kim Moon Shik this morning. 233 00:20:49,120 --> 00:20:52,320 What? Why would you meet him? He is... 234 00:20:52,350 --> 00:20:53,950 He knows that you are Healer. 235 00:20:56,740 --> 00:20:58,550 Stop that. 236 00:20:59,770 --> 00:21:01,590 Are you with someone? 237 00:21:02,410 --> 00:21:04,450 No, I'm just doing some cleaning. 238 00:21:04,470 --> 00:21:05,820 So, you met and? 239 00:21:07,590 --> 00:21:09,660 He says that you're dangerous and a bad person. 240 00:21:10,130 --> 00:21:14,470 What was Kim Moon Ho doing letting you meet that guy? Huh? 241 00:21:14,500 --> 00:21:16,280 Kim Moon Ho says that he's sorry. 242 00:21:18,140 --> 00:21:20,310 My biological mother... 243 00:21:23,190 --> 00:21:27,310 he knew she was alive and didn't tell me. 244 00:21:33,940 --> 00:21:35,410 Chae Young Shin? 245 00:21:39,920 --> 00:21:41,460 I'll call you right back. 246 00:21:50,280 --> 00:21:53,590 I'm in a rush right now. Can you just tell me? 247 00:21:53,620 --> 00:21:56,300 You know Park Dong Chul, don't you? 248 00:22:13,260 --> 00:22:15,250 Min Ja, it was a trap. 249 00:22:15,250 --> 00:22:16,880 But, they're not Sang Soo's kids. 250 00:22:16,880 --> 00:22:20,290 I've put a GPS tracker on their car so take care of that for me. 251 00:22:20,310 --> 00:22:22,120 It's him, there's no doubt. 252 00:22:22,120 --> 00:22:25,680 The Elder wants to meet him. There is no room for mistakes. 253 00:22:26,230 --> 00:22:28,210 Get to the next location quickly. 254 00:22:28,470 --> 00:22:30,270 [Park Bong Soo] 255 00:22:52,350 --> 00:22:55,830 In 1992, she was seriously hurt in a car accident. 256 00:22:55,830 --> 00:22:59,230 You read about her current state in the articles that you found. 257 00:23:05,120 --> 00:23:08,660 These are your mother's hospital records including the doctor's notes. 258 00:23:13,750 --> 00:23:16,460 Patient needs complete stabilization. 259 00:23:17,500 --> 00:23:20,230 Suffers from epileptic seizures. 260 00:23:20,230 --> 00:23:23,050 Brain injury and depression... 261 00:23:24,960 --> 00:23:27,240 I don't really understand any of this. 262 00:23:29,500 --> 00:23:32,540 When she is under a lot of stress, she will get seizures. 263 00:23:33,000 --> 00:23:36,140 If a seizure continues, oxygen cannot get to her brain. 264 00:23:36,160 --> 00:23:39,840 Then, it can lead to brain damage and hemorrhage. 265 00:23:39,870 --> 00:23:43,850 Worst case scenario, she could end up brain dead. 266 00:23:44,660 --> 00:23:50,030 Your mother has become much better, but whenever you come up, it's hard to control. 267 00:23:50,050 --> 00:23:54,120 You're birthday and the day of your death, she waits all year for those two days. 268 00:23:59,780 --> 00:24:01,270 Do you remember anything? 269 00:24:01,630 --> 00:24:04,980 - You were separated when you were five. - My memories of when I was younger... 270 00:24:04,980 --> 00:24:06,620 start at a highway. 271 00:24:07,900 --> 00:24:08,990 The highway? 272 00:24:12,010 --> 00:24:16,070 It's night time and I'm standing next to a highway. 273 00:24:16,090 --> 00:24:17,180 That's all. 274 00:24:18,590 --> 00:24:21,760 I don't remember anything before that. 275 00:24:23,080 --> 00:24:26,790 So, is that it? 276 00:24:26,790 --> 00:24:29,750 A few pictures and doctor's files? 277 00:24:29,750 --> 00:24:33,580 I hope you can understand why I couldn't tell you. 278 00:24:33,580 --> 00:24:35,850 I did it to save your mother. 279 00:24:38,180 --> 00:24:41,960 Understanding... was easy. 280 00:24:43,880 --> 00:24:46,030 I have a biological mother. 281 00:24:47,320 --> 00:24:51,590 But, if I tell her I'm her daughter, she will die. 282 00:24:52,140 --> 00:24:53,730 - That's right. - But... 283 00:24:54,100 --> 00:24:55,880 why didn't you just tell me? 284 00:24:56,690 --> 00:24:57,720 I could... 285 00:24:59,700 --> 00:25:02,100 I could have pretended I didn't know anything. 286 00:25:11,940 --> 00:25:13,450 Aren't you going to pick up? 287 00:25:14,350 --> 00:25:15,080 [Choi Myung Hee] 288 00:25:15,080 --> 00:25:17,130 - Why did she throw me away? - She lost you. 289 00:25:17,130 --> 00:25:18,250 Why didn't she look for me? 290 00:25:18,280 --> 00:25:20,960 She thought you were dead. They said you were dead Ji Ahn. 291 00:25:20,990 --> 00:25:24,830 - I have a lot to tell you. - Did Jung Hoo know about it? 292 00:25:24,850 --> 00:25:28,120 I asked him not to say anything. I asked him to wait. 293 00:25:29,510 --> 00:25:31,430 He wasn't on my side, Seo Jung Hoo. 294 00:25:31,430 --> 00:25:34,600 - Can you hear me out? - Forget it. 295 00:25:35,210 --> 00:25:37,120 Now, I'll look into it myself. 296 00:25:37,120 --> 00:25:38,310 Ji Ahn! 297 00:25:44,730 --> 00:25:49,330 I'll look into myself if I need to. 298 00:25:49,720 --> 00:25:51,400 Because you can't trust me? 299 00:25:52,250 --> 00:25:53,400 Yes. 300 00:25:54,250 --> 00:25:55,410 I'm sorry. 301 00:25:58,480 --> 00:26:00,550 And, my name is Chae Young Shin. 302 00:26:00,550 --> 00:26:04,540 Not Ji Eun or Ji Yun or whatever that is. 303 00:26:08,760 --> 00:26:10,450 Ji Ahn... 304 00:27:05,220 --> 00:27:06,670 [Father - Oh Kil Ahn] 305 00:27:06,670 --> 00:27:11,780 Healer's father, Seo Joon Seok, was also a murderer. 306 00:27:11,780 --> 00:27:17,300 In 1992, he killed his friend Oh Kil Ahn. 307 00:27:30,470 --> 00:27:33,740 How can you suddenly say you can't do it? It's only an hour. 308 00:27:33,760 --> 00:27:38,440 You can't back out now! What am I supposed to do? Everyone's waiting. Huh? 309 00:27:38,440 --> 00:27:39,210 Boss! 310 00:27:39,210 --> 00:27:41,180 This is wrong! This is so wrong! 311 00:27:41,180 --> 00:27:44,130 An interview has to be edited to be short and precise. 312 00:27:44,150 --> 00:27:47,940 You... do you have diarrhea? Why can't you cut it off? Cut out the beginning! 313 00:27:47,970 --> 00:27:49,880 - Everything in the beginning? - Should I cut you instead? 314 00:27:49,880 --> 00:27:51,140 I'll get right on it! 315 00:27:51,580 --> 00:27:53,440 How do I do this? I can't! 316 00:27:53,440 --> 00:27:55,880 Be quiet. What's so hard about this? 317 00:27:57,570 --> 00:28:01,410 This is Some Day. Chae Young Shin has left early for the day. 318 00:28:01,410 --> 00:28:05,910 When everyone at work is busy running around like a chicken with its head cut off... 319 00:28:05,930 --> 00:28:10,630 she has quietly left the building. I believe she has been dumped. Good day. 320 00:28:24,550 --> 00:28:29,190 Kim Moon Shik's side will focus on his incorruptible image so... 321 00:28:29,190 --> 00:28:31,160 - This part here. - Okay. 322 00:28:31,510 --> 00:28:34,460 Regarding the political funds and spending... 323 00:28:40,380 --> 00:28:42,450 Should I do some more research? 324 00:28:42,450 --> 00:28:44,870 - I need to take this call. - Of course. 325 00:28:51,810 --> 00:28:53,030 Myung Hee! 326 00:28:53,030 --> 00:28:55,820 I hope I didn't catch you at a bad time. Should I call back? 327 00:28:55,820 --> 00:28:59,420 Don't be like that. I'm actually sorry I haven't been able to call more often. 328 00:28:59,860 --> 00:29:03,260 When were you going to tell me you became a president? 329 00:29:05,390 --> 00:29:07,670 I'm sorry. I didn't mean to nag. 330 00:29:08,760 --> 00:29:10,660 I called because I had something to discuss. 331 00:29:10,660 --> 00:29:14,410 There's a reporter named Chae Young Shin in your company, isn't there? 332 00:29:14,410 --> 00:29:16,960 Do you know your employees' names? 333 00:29:16,960 --> 00:29:19,810 We don't have many employees. Of course, I know Chae Young Shin. 334 00:29:21,550 --> 00:29:25,470 She was supposed to interview me. She canceled and now I can't reach her. 335 00:29:25,930 --> 00:29:28,700 Has she decided not to interview me? 336 00:29:28,720 --> 00:29:30,230 I don't know. 337 00:29:30,800 --> 00:29:33,400 Is it wrong for the president to look into things like this? 338 00:29:33,400 --> 00:29:36,030 Didn't you dislike doing interviews? 339 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 I thought so too. 340 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 Maybe I shouldn't have agreed to it. 341 00:29:43,120 --> 00:29:44,810 It's been on my mind for some reason. 342 00:29:45,310 --> 00:29:47,350 - Myung Hee? - Yes? 343 00:29:47,780 --> 00:29:49,220 Chae Young Shin... 344 00:29:53,270 --> 00:29:55,050 is going through some personal issues. 345 00:29:55,480 --> 00:29:57,580 So, if she goes to meet you... 346 00:29:58,810 --> 00:30:00,720 it's just too cruel. 347 00:30:01,120 --> 00:30:04,620 Hey now. What do you mean cruel? 348 00:30:04,620 --> 00:30:08,590 Journalists these days use that term too often. 349 00:30:12,770 --> 00:30:14,360 Do you think so? 350 00:30:22,520 --> 00:30:23,850 Have a nice day. 351 00:30:27,290 --> 00:30:29,680 - Bong Sook! - Is Young Shin upstairs? 352 00:30:29,700 --> 00:30:30,710 Young Shin... 353 00:30:31,020 --> 00:30:32,330 We need to talk. 354 00:30:32,330 --> 00:30:33,600 Yes, we need to talk! 355 00:30:33,600 --> 00:30:35,590 I need to see Chae Young Shin first. 356 00:30:50,070 --> 00:30:51,360 Chae Young Shin? 357 00:30:52,720 --> 00:30:54,070 Are you inside? 358 00:30:56,040 --> 00:30:57,380 Can I come in? 359 00:31:14,710 --> 00:31:17,130 I was really worried about you. 360 00:31:17,130 --> 00:31:19,370 I thought you might have trouble breathing. 361 00:31:44,180 --> 00:31:45,600 Chae Young Shin? 362 00:31:57,960 --> 00:31:59,280 Are you mad? 363 00:31:59,870 --> 00:32:04,120 Because I didn't tell you about your mother? 364 00:32:07,820 --> 00:32:10,330 Just get angry. I'm sorry. 365 00:32:11,390 --> 00:32:13,650 You didn't do anything wrong. 366 00:32:14,960 --> 00:32:17,300 - It's not that. - If not, then... 367 00:32:18,940 --> 00:32:21,630 why won't you look at me? 368 00:32:53,580 --> 00:32:56,680 Kim Moon Ho finally got the guts to come forward and tell you. 369 00:32:58,000 --> 00:32:59,490 Did you curse him out a bit? 370 00:33:01,200 --> 00:33:04,060 I just... listened. 371 00:33:04,710 --> 00:33:07,960 That's good. I already beat him enough for the both of us. 372 00:33:08,430 --> 00:33:11,690 And, Kim Moon Ho is really not such a bad guy. 373 00:33:12,620 --> 00:33:16,530 I hit him so many times and he never hit me back even once. 374 00:33:22,430 --> 00:33:24,230 Your biological mother... 375 00:33:27,140 --> 00:33:28,570 you've heard about her illness? 376 00:33:30,400 --> 00:33:31,860 Yes, I heard. 377 00:33:35,710 --> 00:33:37,830 I met her once. 378 00:33:42,560 --> 00:33:45,100 She was really... 379 00:33:47,770 --> 00:33:48,890 um... nice. 380 00:33:50,930 --> 00:33:52,980 Was it okay... 381 00:33:54,400 --> 00:33:55,980 to meet her? 382 00:33:56,940 --> 00:33:58,100 What do you mean? 383 00:34:00,090 --> 00:34:01,300 It's nothing. 384 00:34:17,580 --> 00:34:18,740 Was it this? 385 00:34:25,860 --> 00:34:29,960 It was because of my father and your father? 386 00:34:35,070 --> 00:34:36,360 What are you talking about? 387 00:34:36,360 --> 00:34:37,670 My father... 388 00:34:39,370 --> 00:34:41,370 killing your father. 389 00:34:45,860 --> 00:34:47,680 So, you knew. 390 00:34:49,770 --> 00:34:51,440 I knew. 391 00:34:54,160 --> 00:34:56,360 I knew, but I couldn't say anything. 392 00:34:57,810 --> 00:34:59,450 Because you might act this way. 393 00:35:00,000 --> 00:35:03,590 It has nothing to do with us. 394 00:35:03,590 --> 00:35:05,050 It has nothing to do with us, but... 395 00:35:05,610 --> 00:35:09,000 why can't you look at me or hold me? 396 00:35:29,430 --> 00:35:33,120 My father is not a murderer, but just a suspect. He could be innocent. 397 00:35:33,120 --> 00:35:35,550 So, I was looking for evidence to prove his innocence. 398 00:35:36,660 --> 00:35:38,840 I was going to tell you once I found it. 399 00:35:40,550 --> 00:35:41,580 Okay. 400 00:35:43,050 --> 00:35:44,210 I'll do that. 401 00:35:56,860 --> 00:35:59,880 Hey, Park Bong Soo. Let's have a chat. 402 00:36:00,430 --> 00:36:02,320 Hear me out before you go! 403 00:36:07,080 --> 00:36:08,770 You have to find evidence and come back. 404 00:36:10,770 --> 00:36:11,890 I will. 405 00:36:13,840 --> 00:36:15,820 Even if you can't, come back. 406 00:36:17,980 --> 00:36:21,680 - I will. - I'm going to look too. 407 00:36:23,220 --> 00:36:24,270 Okay. 408 00:36:24,950 --> 00:36:27,500 You're coming even if you can't find anything, right? 409 00:36:30,200 --> 00:36:31,900 I'll find it. 410 00:36:34,320 --> 00:36:37,740 You are not a bad person. 411 00:36:40,250 --> 00:36:42,210 I know that. 412 00:38:04,820 --> 00:38:06,940 The tracker has been placed on Park Dong Chul. 413 00:38:06,940 --> 00:38:08,510 The target is not on the scene yet. 414 00:38:08,530 --> 00:38:11,640 You're sure that the woman from the bar gave him that address? 415 00:38:11,670 --> 00:38:13,400 Then, just wait. 416 00:38:13,400 --> 00:38:15,470 We set up several layers of traps. 417 00:38:16,340 --> 00:38:18,570 One of them will catch something. 418 00:38:25,740 --> 00:38:28,260 Park is on the move. He's almost there. 419 00:38:31,940 --> 00:38:34,340 Presumed target on scene. I will now walk by and confirm. 420 00:38:40,720 --> 00:38:42,150 Target has been confirmed. 421 00:38:45,540 --> 00:38:48,620 Everyone move to the location where Park Dong Chul is. 422 00:38:53,630 --> 00:38:55,770 All we need to do is keep the target alive. 423 00:38:55,770 --> 00:38:58,140 Once you find him, use all means necessary. 424 00:39:12,690 --> 00:39:15,400 He's at your 4 o'clock. Towards the pharmacy! 425 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 Over here! 426 00:40:13,770 --> 00:40:17,310 Man... they are so severely lacking. 427 00:40:18,220 --> 00:40:19,880 Gosh, I'm hungry. 428 00:40:21,420 --> 00:40:24,450 I'm the very best! 429 00:40:25,640 --> 00:40:28,740 I'm the most successful! 430 00:40:29,280 --> 00:40:32,460 I'm the most successful! 431 00:40:46,430 --> 00:40:49,470 You're Park Dong Chul, right? 432 00:40:50,590 --> 00:40:53,430 I have some questions to ask you. 433 00:40:54,820 --> 00:40:58,530 - By chance, did you... - Are you Seo Joon Seok's son? 434 00:41:01,170 --> 00:41:02,410 Wow. 435 00:41:03,340 --> 00:41:04,470 What a shock. 436 00:41:04,470 --> 00:41:08,890 That's what those punks said, that Seo Joon Seok's son would come. 437 00:41:10,090 --> 00:41:14,620 They said to call if you came. Then, I'd get paid one million won. 438 00:41:21,080 --> 00:41:24,480 I'm Seo Joon Seok's son, Seo Jung Hoo. 439 00:41:24,480 --> 00:41:28,980 But, those punks you're referring to? 440 00:41:36,330 --> 00:41:37,740 Do you know this? 441 00:41:38,580 --> 00:41:43,340 Because of your father, my life became the mess it is today. 442 00:41:43,820 --> 00:41:46,940 At first, I was a police officer. 443 00:41:47,990 --> 00:41:50,640 But, look at me. Now... 444 00:42:10,270 --> 00:42:12,400 You left like you'd never want to see me again. 445 00:42:12,940 --> 00:42:17,480 I usually can't stay angry long. I lack the persistence to hold grudges. 446 00:42:17,950 --> 00:42:19,360 Did you come to see me? 447 00:42:20,330 --> 00:42:23,790 I asked around and heard that you're working all night. 448 00:42:23,790 --> 00:42:24,870 What is it? 449 00:42:25,190 --> 00:42:26,940 I had some questions to ask. 450 00:42:26,940 --> 00:42:30,410 - Like what? - Oh, I had so many. 451 00:42:30,410 --> 00:42:32,400 What should I ask first? 452 00:42:34,720 --> 00:42:39,030 When I was young, did we know each other? 453 00:42:40,100 --> 00:42:41,340 Yes, we knew each other. 454 00:42:41,340 --> 00:42:44,210 - Were we close? - Yes, very. 455 00:42:44,840 --> 00:42:49,720 It's been over 20 years and I've completely forgotten everything. 456 00:42:50,470 --> 00:42:53,240 But, suddenly, they came looking for me. 457 00:42:54,560 --> 00:42:58,380 It must be because of you, Seo Joon Seok's son. 458 00:42:58,380 --> 00:43:01,540 - Because you went digging. - I guess so. 459 00:43:02,400 --> 00:43:04,810 I'm very surprised as well. 460 00:43:04,810 --> 00:43:09,020 All I want is a few pages of my father's statement to the police. 461 00:43:10,680 --> 00:43:13,250 But, the reaction I'm getting is really over the top. 462 00:43:13,250 --> 00:43:14,510 Why is that? 463 00:43:14,530 --> 00:43:16,330 A few pages of a statement? 464 00:43:16,330 --> 00:43:18,490 But, this interrogation statement... 465 00:43:19,520 --> 00:43:22,200 no matter how hard I look for it, I can't find it. 466 00:43:22,200 --> 00:43:24,070 So, I started to think. 467 00:43:24,070 --> 00:43:26,760 I should find the person who wrote that statement. 468 00:43:27,520 --> 00:43:29,230 Isn't that you? 469 00:43:31,670 --> 00:43:32,740 What is it? 470 00:43:33,910 --> 00:43:35,680 Did I say something funny? 471 00:43:36,490 --> 00:43:39,030 Even if you find that statement, it's of no use. 472 00:43:39,760 --> 00:43:45,500 They fabricated a false statement and forced your father to sign it with his thumbprint. 473 00:43:45,520 --> 00:43:47,210 False? 474 00:43:49,930 --> 00:43:51,220 Then... 475 00:43:51,860 --> 00:43:54,370 even if I find the statement... 476 00:43:56,040 --> 00:43:58,170 it's... it's all false? 477 00:43:58,190 --> 00:44:03,210 The statement I took and the statement entered into the records are different. 478 00:44:03,960 --> 00:44:06,960 It was total fiction. 479 00:44:08,720 --> 00:44:10,660 So, what did we do? 480 00:44:11,250 --> 00:44:13,490 We reported it to Internal Affairs. 481 00:44:13,490 --> 00:44:15,680 Guess what happened to us next. 482 00:44:15,680 --> 00:44:17,310 I heard you were all fired. 483 00:44:25,220 --> 00:44:30,050 My wife left me and what am I doing now? 484 00:44:30,620 --> 00:44:33,010 I hand out flyers during the day. 485 00:44:33,010 --> 00:44:36,770 At night, I drive escorts around. 486 00:44:39,310 --> 00:44:40,750 So, that's all... 487 00:44:42,230 --> 00:44:45,470 my father's fault? 488 00:44:45,880 --> 00:44:46,980 Yes. 489 00:44:49,810 --> 00:44:50,870 Sure. 490 00:44:52,190 --> 00:44:55,510 Okay. I'm very sorry for your troubles. 491 00:44:56,880 --> 00:45:00,520 But, you would have heard it, right? 492 00:45:00,520 --> 00:45:04,940 So, what did my father say? 493 00:45:06,110 --> 00:45:09,750 Did he kill a man? 494 00:45:09,780 --> 00:45:10,860 You... 495 00:45:12,140 --> 00:45:14,520 really don't know anything, do you? 496 00:45:15,370 --> 00:45:19,400 Your mother, father, and Jung Hoo's father all worked at the same news company. 497 00:45:19,430 --> 00:45:21,730 - They were great friends. - Oh. 498 00:45:22,090 --> 00:45:24,780 Did Jung Hoo and I know each other too? 499 00:45:24,780 --> 00:45:27,400 Every time you met, you would cry. 500 00:45:27,400 --> 00:45:29,380 - Because we fought? - No. 501 00:45:29,380 --> 00:45:31,530 Because you didn't want to say goodbye. 502 00:45:33,460 --> 00:45:35,890 I'm sure he must have cried first. 503 00:45:38,320 --> 00:45:40,110 It would be nice if I could remember. 504 00:45:40,610 --> 00:45:42,070 Jung Hoo is older than you. 505 00:45:43,680 --> 00:45:45,770 - By how much? - One month. 506 00:45:45,800 --> 00:45:46,910 Oh really? 507 00:45:50,770 --> 00:45:53,730 And... your birthday... 508 00:45:57,110 --> 00:45:58,310 it's tomorrow. 509 00:46:00,420 --> 00:46:03,360 Myung Hee is probably already preparing your birthday dinner. 510 00:46:03,380 --> 00:46:06,800 She'll bake cookies and a cake too. 511 00:46:08,730 --> 00:46:09,930 Wow. 512 00:46:10,620 --> 00:46:13,230 So, my birthday is in the winter. 513 00:46:13,950 --> 00:46:16,250 I grew up thinking it was in March. 514 00:46:17,320 --> 00:46:18,520 More questions? 515 00:46:21,830 --> 00:46:27,770 Why are you on bad terms with your brother? 516 00:46:29,180 --> 00:46:30,540 Were you curious about that? 517 00:46:30,540 --> 00:46:33,660 Your brother said this. 518 00:46:34,420 --> 00:46:37,380 He said you were working with Jung Hoo. 519 00:46:37,930 --> 00:46:40,180 And that you two were about to commit a crime. 520 00:46:44,410 --> 00:46:46,930 Why would he say something like that? 521 00:46:47,380 --> 00:46:50,790 A few days ago, some strange people came looking for me. 522 00:46:51,620 --> 00:46:55,140 The same ones that told me to call if someone came looking for Seo Joon Seok. 523 00:46:55,140 --> 00:46:57,760 Yes, the one million won. 524 00:46:57,790 --> 00:46:59,790 So, I asked them a question. 525 00:47:00,430 --> 00:47:07,160 I said I had a tape recording of Seo Joon Seok's statement. 526 00:47:08,770 --> 00:47:10,300 I asked them if they were interested. 527 00:47:12,370 --> 00:47:13,800 How much do you want? 528 00:47:14,300 --> 00:47:17,570 They're willing to give me a lottery ticket store. 529 00:47:18,270 --> 00:47:20,640 I'll give you four lottery ticket stores. 530 00:47:20,670 --> 00:47:25,220 My career as a policeman was built on my sense of duty. 531 00:47:25,220 --> 00:47:28,110 - I was truly a good cop. - Got it. 532 00:47:28,470 --> 00:47:29,930 Just tell me, how much? 533 00:47:29,930 --> 00:47:32,760 My life turned out this way because of your father. 534 00:47:32,760 --> 00:47:36,270 - Can't I get something out of this now? - Hey Mister! 535 00:47:36,950 --> 00:47:39,520 Mister, I don't think you've fully grasped the situation. 536 00:47:39,520 --> 00:47:42,220 Those people are not the type of people you want to mess with. 537 00:47:42,220 --> 00:47:45,120 I'm not messing around. It's my last chance at a good life. 538 00:47:45,120 --> 00:47:47,110 I knew a day like this would come. 539 00:47:47,110 --> 00:47:53,350 So, for 22 years, I held on to that tape! 540 00:47:53,350 --> 00:47:56,600 Now look. I already have two buyers. 541 00:47:57,540 --> 00:47:59,300 Tell me your price. 542 00:47:59,300 --> 00:48:03,150 Then, I'll meet with the other side once more... 543 00:48:04,400 --> 00:48:07,840 I saw something just like this before. 544 00:48:07,840 --> 00:48:10,760 Back then, some man made a deal with Kim Moon Shik too. 545 00:48:10,760 --> 00:48:12,760 Do you know what happened to that man? 546 00:48:13,350 --> 00:48:15,000 He died the next day. 547 00:48:15,310 --> 00:48:17,730 He was poisoned and thrown off a moving train. 548 00:48:17,730 --> 00:48:21,430 So Mister, I'll give you the money, just hand over the tape! 549 00:48:21,430 --> 00:48:23,450 That's the only way you'll live! 550 00:49:22,860 --> 00:49:24,470 This is Manager Ahn from the Investigations Team. 551 00:49:24,490 --> 00:49:27,680 The target has just turned on his phone. 552 00:49:27,680 --> 00:49:29,560 We've started tracking him. 553 00:49:30,120 --> 00:49:32,210 Is Park Dong Chul alone or are they together? 554 00:49:32,230 --> 00:49:34,230 We're still trying to confirm. 555 00:49:34,260 --> 00:49:37,200 We're trying to narrow down the search area. 556 00:49:37,220 --> 00:49:39,830 Mobilize everyone that's available. 557 00:49:39,830 --> 00:49:44,220 If he really is Healer, he will be a formidable opponent. 558 00:49:44,250 --> 00:49:45,890 But, President? 559 00:49:45,890 --> 00:49:49,520 When we move in, you need to determine the priorities. 560 00:49:49,540 --> 00:49:52,920 Should we go after Seo Joon Seok's interrogation tape first? 561 00:49:52,950 --> 00:49:56,380 Or, should we take care of Seo Jung Hoo first? 562 00:49:56,380 --> 00:50:00,740 If the Elder finds out that such a tape exists, he won't be happy. 563 00:50:00,740 --> 00:50:03,390 We must stop it from getting out into the world. 564 00:50:08,880 --> 00:50:10,050 I'll drive you home. 565 00:50:10,080 --> 00:50:12,780 It's okay. The buses are still running. 566 00:50:12,800 --> 00:50:16,090 You never just say yes, do you? 567 00:50:16,120 --> 00:50:17,840 Are you scared of my car? 568 00:50:28,120 --> 00:50:29,410 Yes, Myung Hee. 569 00:50:30,960 --> 00:50:33,490 You know Jung Hoo? Joon Seok's son? 570 00:50:33,490 --> 00:50:35,100 Seo Jung Hoo! 571 00:50:36,410 --> 00:50:37,730 He's in danger. 572 00:50:37,730 --> 00:50:41,830 What do we do about this? 573 00:50:41,830 --> 00:50:43,540 Call Jung Hoo. 574 00:50:43,540 --> 00:50:46,940 Myung Hee, did you hear a location? They didn't say where? Huh? 575 00:51:01,440 --> 00:51:03,060 [Chae Young Shin] 576 00:51:10,100 --> 00:51:12,720 I knew you'd call tonight. 577 00:51:19,870 --> 00:51:22,190 She heard Kim Moon Shik on the phone. 578 00:51:22,190 --> 00:51:25,360 People are headed to your location. They're coming to get you. 579 00:51:25,360 --> 00:51:27,120 Get out of there Jung Hoo. 580 00:51:31,440 --> 00:51:36,180 Kim Moon Ho, at that speed, you'll be there in 12 to 13 minutes. 581 00:51:36,180 --> 00:51:38,800 Park the car by the back door of the church. 582 00:51:38,830 --> 00:51:40,830 I'll send him out at the appropriate time. 583 00:51:49,590 --> 00:51:53,980 Did they know to come here by tracking the GPS on this phone? 584 00:51:53,980 --> 00:51:57,550 I told you. This is my last chance. 585 00:51:57,550 --> 00:51:58,980 I had no choice. 586 00:52:03,100 --> 00:52:05,950 The phone has been turned off. I think he's caught on. 587 00:52:05,950 --> 00:52:07,360 You say he's inside the church? 588 00:52:08,670 --> 00:52:10,330 What's your ETA? 589 00:52:11,280 --> 00:52:14,990 The most important thing is this. 590 00:52:17,300 --> 00:52:19,790 My fathers' statement recording. 591 00:52:20,970 --> 00:52:22,900 Does it really exist? 592 00:52:22,900 --> 00:52:25,590 - Or, did you make it up? - It's real. 593 00:52:25,590 --> 00:52:28,210 I held on to it for over 20 years. 594 00:52:28,210 --> 00:52:32,410 You made a deal to hand me and that tape over to them? 595 00:52:33,020 --> 00:52:35,600 For what? A lottery ticket store? 596 00:52:35,600 --> 00:52:37,890 They're giving me a career, doing security. 597 00:52:41,860 --> 00:52:44,460 Let's go for now. We have to get out of here. 598 00:52:45,970 --> 00:52:48,580 Just consider it as repaying your father's debt to me. 599 00:52:48,960 --> 00:52:50,980 - Let me go. - Hey Mister! 600 00:52:51,540 --> 00:52:54,090 They are not going to let you live! 601 00:52:54,090 --> 00:52:55,810 They're giving me insurance too. 602 00:52:56,710 --> 00:52:58,020 Okay fine. 603 00:52:58,510 --> 00:53:00,000 Then, tell me this one thing. 604 00:53:00,860 --> 00:53:02,410 My father... 605 00:53:04,460 --> 00:53:06,270 he didn't kill anyone, did he? 606 00:53:07,530 --> 00:53:09,630 I need to know this. 607 00:53:09,630 --> 00:53:13,960 And no one can tell me this, but you! So... 608 00:53:13,960 --> 00:53:17,500 Please tell me! Mister! 609 00:53:17,500 --> 00:53:19,690 Later. I'll tell you everything. 610 00:53:19,690 --> 00:53:21,910 When they get here, I'll tell you. 611 00:56:21,680 --> 00:56:25,110 Mister? Hey Mister! Get up Mister! 612 00:56:28,030 --> 00:56:30,900 Mister! You said you'd tell me everything. 613 00:56:31,260 --> 00:56:33,720 My father... 614 00:56:41,630 --> 00:56:44,590 This can't happen. Mister? No. 615 00:56:48,390 --> 00:56:49,770 Mister? 616 00:57:58,270 --> 00:58:08,270 Subtitles by DramaFever 46605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.