All language subtitles for Gigot 1962 (DJ_Budi)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,005 --> 00:04:03,100 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 2 00:08:04,005 --> 00:08:06,100 O que desejam? 3 00:08:06,122 --> 00:08:09,000 Eu � que pergunto o que a senhora deseja. 4 00:08:09,024 --> 00:08:12,860 Sou o Investigador Especial do Departamento de Queixas... 5 00:08:12,864 --> 00:08:14,449 e ele � meu assistente. 6 00:08:14,764 --> 00:08:16,484 Est� bem, est� bem! 7 00:08:18,003 --> 00:08:20,230 Vou lhes dizer o que desejo. 8 00:08:21,221 --> 00:08:25,363 Olhe, essa � a pens�o de Madame Brigitte. 9 00:08:26,000 --> 00:08:30,040 Ela empregou um servente meio idiota que � mudo. 10 00:08:30,113 --> 00:08:34,460 Ele rouba minhas coisas, meu leite, meu cesto de lixo... 11 00:08:34,461 --> 00:08:37,908 e deixa as folhas secas na frente da minha porta. 12 00:08:37,923 --> 00:08:39,538 � um idiota. 13 00:08:39,894 --> 00:08:43,643 Quero que ele seja levado para um lugar pr�prio para ele. 14 00:08:44,108 --> 00:08:47,553 Bem, primeiro a senhora deve preencher um formul�rio. 15 00:08:47,554 --> 00:08:48,733 Com quatro c�pias... 16 00:08:49,179 --> 00:08:50,245 Cinco. 17 00:08:50,246 --> 00:08:51,347 Sim, senhor, cinco. 18 00:08:51,347 --> 00:08:55,691 Mas quem vai ser levada n�o sou eu, � o Gigot, o servente. 19 00:08:55,744 --> 00:08:57,519 Preencham os pap�is para ele. 20 00:08:57,519 --> 00:08:58,676 Ele �... 21 00:10:05,175 --> 00:10:06,384 O que �? 22 00:10:10,411 --> 00:10:12,480 Quer o seu dinheiro? 23 00:10:12,481 --> 00:10:14,710 Ah, sim, � seu dia de folga. 24 00:10:14,711 --> 00:10:17,420 Se tivesse tanta pressa para trabalhar como tem para ser pago... 25 00:10:17,455 --> 00:10:19,461 eu n�o teria nenhuma queixa. 26 00:10:19,707 --> 00:10:22,421 Muito bem, vou lhe pagar. 27 00:10:23,052 --> 00:10:25,618 Mas todos s�o minhas testemunhas, 28 00:10:25,619 --> 00:10:27,571 voc� n�o fez jus ao dinheiro. 29 00:10:33,559 --> 00:10:35,794 Primeiro os descontos. 30 00:10:36,993 --> 00:10:40,172 Isto � para pagar o vidro da porta que se quebrou. 31 00:10:40,300 --> 00:10:44,049 Voc� n�o fechou a porta e o vento quebrou o vidro. 32 00:10:44,050 --> 00:10:45,953 E como o vento n�o pode pagar... 33 00:10:45,954 --> 00:10:48,958 tenho que cobrar do respons�vel. 34 00:10:50,014 --> 00:10:51,705 Doze francos. 35 00:10:53,089 --> 00:10:57,810 Depois temos aquele "descuido" no quarto de Madame Trevor. 36 00:10:57,811 --> 00:10:59,246 Quem deve pagar aquilo? 37 00:11:04,503 --> 00:11:07,025 A vasoura que eu comprei no m�s passado... 38 00:11:07,026 --> 00:11:08,500 j� est� toda gasta. 39 00:11:08,501 --> 00:11:11,601 Eu disse pra n�o varrer com tanta for�a. 40 00:11:11,602 --> 00:11:14,913 Agora ela tem que ser trocada, 8 francos. 41 00:11:22,430 --> 00:11:25,442 Ora, n�o fique a� parado, pegue seu dinheiro! 42 00:11:51,560 --> 00:11:54,200 Olhem, � aquele mudo. 43 00:11:55,310 --> 00:11:56,750 Ei, garoto... 44 00:11:58,742 --> 00:12:01,814 A� vem o burro perfeito para a cauda de voc�s. 45 00:12:04,422 --> 00:12:06,053 Ol�, Gigot. 46 00:12:06,417 --> 00:12:08,270 O que vai fazer hoje? 47 00:12:08,553 --> 00:12:12,386 Talvez um passeio pelos Campos El�seos? 48 00:12:12,766 --> 00:12:16,709 E depois uma festa no Maxims e tomar um vinho? 49 00:12:17,847 --> 00:12:20,848 Talvez um encontro secreto com a sua namorada? 50 00:12:22,741 --> 00:12:25,157 Bem, boa sorte! 51 00:12:36,781 --> 00:12:38,565 Gigot, Gigot. 52 00:12:47,427 --> 00:12:48,971 N�o fa�a mais isso, viu? 53 00:13:22,308 --> 00:13:23,650 Bom dia, Gigot. 54 00:13:37,968 --> 00:13:41,578 Todos os dias ele admira meus belos pratos. 55 00:13:41,579 --> 00:13:43,351 Mas o que acaba comprando? 56 00:13:43,352 --> 00:13:45,577 Biscoitos quebrados. 57 00:13:45,578 --> 00:13:49,515 Gostaria que um dia voc� desse a ele um pouco dos seus quitutes... 58 00:13:49,516 --> 00:13:53,001 ao inv�s de deix�-lo comprar esses biscoitos velhos e quebrados. 59 00:13:53,002 --> 00:13:55,669 O est�mago n�o tem olhos... 60 00:13:55,670 --> 00:13:58,009 s� conhece suas necessidades. 61 00:13:58,010 --> 00:14:01,900 Ele n�o se importa se os biscoitos s�o novos ou velhos... 62 00:14:01,902 --> 00:14:04,700 se est�o inteiros ou quebrados antes de serem mastigados. 63 00:14:04,701 --> 00:14:06,974 Bem, d� um pouco mais a ele esta manh�. 64 00:14:06,975 --> 00:14:09,505 Tive um sonho com pessoas que estavam passando fome. 65 00:14:09,506 --> 00:14:13,330 Um biscoito a mais n�o vai acabar com a fome no mundo. 66 00:14:13,331 --> 00:14:16,206 Nossa padaria n�o � um banco. 67 00:14:16,207 --> 00:14:18,551 Pelo menos d� um saco de papel pra ele. 68 00:14:18,584 --> 00:14:20,625 Ele n�o quer um saco de papel. 69 00:14:20,626 --> 00:14:21,814 Como voc� sabe? 70 00:14:24,820 --> 00:14:27,973 Ol�, Gigot! 71 00:14:28,363 --> 00:14:31,075 O que voc� vai querer hoje? 72 00:14:33,726 --> 00:14:36,571 Sim, biscoitos. 73 00:14:37,740 --> 00:14:39,233 Quantos? 74 00:14:42,768 --> 00:14:44,313 Quantos? 75 00:15:02,301 --> 00:15:06,302 Gigot, quer um saco de papel? 76 00:16:11,138 --> 00:16:12,850 Por que eu? 77 00:16:12,880 --> 00:16:14,256 Eu n�o fiz nada. 78 00:16:14,257 --> 00:16:17,334 A senhora empregou uma pessoa que est� sendo investigada. 79 00:16:17,663 --> 00:16:19,128 � o que diz aqui. 80 00:16:19,586 --> 00:16:23,174 A senhora diria que este Gigot tem uma cabe�a boa? 81 00:16:23,410 --> 00:16:27,126 T�o boa como as que encontrar� na C�mara ou no Senado. 82 00:16:27,496 --> 00:16:28,866 N�o � suficiente. 83 00:16:28,866 --> 00:16:31,502 - N�o � suficiente. - N�o escreva isso. 84 00:16:31,502 --> 00:16:32,624 Sim, senhor. 85 00:16:32,625 --> 00:16:34,333 Onde est� o sujeito agora? 86 00:16:34,334 --> 00:16:36,820 - Provavelmente num funeral. - De quem? 87 00:16:36,830 --> 00:16:38,900 Quem sabe? Ele gosta. 88 00:16:39,910 --> 00:16:40,666 Por qu�? 89 00:16:40,666 --> 00:16:42,797 Sei l� por que se vai � corridas de cavalos? 90 00:16:43,037 --> 00:16:44,665 Ele prefere os funerais. 91 00:16:44,666 --> 00:16:48,800 Ele ajuda as pessoas a chorar, recebe p�sames, chora... 92 00:16:48,810 --> 00:16:50,800 e fica em sil�ncio como todos. 93 00:16:51,237 --> 00:16:54,792 Obviamente, precisa de algu�m que cuide dele. 94 00:16:54,793 --> 00:16:56,249 Obviamente. 95 00:19:03,204 --> 00:19:05,346 � com o cora��o entristecido... 96 00:19:05,347 --> 00:19:07,526 que nos reunimos aqui hoje. 97 00:19:08,189 --> 00:19:12,626 Sabemos que o falecido era um grande chefe de fam�lia... 98 00:19:12,627 --> 00:19:17,514 um bom pai para seus filhos, um marido fiel... 99 00:19:17,515 --> 00:19:22,709 Era alegre e firme, sempre generoso... 100 00:19:22,710 --> 00:19:25,373 um verdadeiro exemplo para sua comunidade. 101 00:19:25,889 --> 00:19:29,713 Foi um dos primeiros a atender o chamado �s armas. 102 00:19:30,077 --> 00:19:33,493 Seus companheiros nunca o esquecer�o. 103 00:19:33,912 --> 00:19:39,269 Mas sabendo que ele partiu para seu merecido lugar de descanso, 104 00:19:39,270 --> 00:19:42,442 conformados, encomendamos a sua alma. 105 00:20:51,796 --> 00:20:54,568 A� vem o Gigot. Vamos nos divertir! 106 00:20:56,729 --> 00:20:58,701 Ol�, Gigot! 107 00:20:59,285 --> 00:21:00,862 Parece muito contente hoje. 108 00:21:01,190 --> 00:21:03,341 Ser� que foi a algum funeral hoje? 109 00:21:03,342 --> 00:21:05,174 Foi um enterro grande e bonito? 110 00:21:05,175 --> 00:21:07,872 Deve estar com fome depois de um dia assim. 111 00:21:08,202 --> 00:21:10,954 Permita-me oferecer alguma coisa para voc� comer. 112 00:21:10,954 --> 00:21:12,645 Eu convido! 113 00:21:13,379 --> 00:21:14,902 Gigot! 114 00:21:18,180 --> 00:21:22,528 Coma tudo o que quiser, � meu convidado. 115 00:21:24,401 --> 00:21:25,421 Espere... 116 00:21:25,422 --> 00:21:30,153 n�o permito que comece a comer sem antes oferecer um aperitivo... 117 00:21:30,154 --> 00:21:31,637 para abrir o apetite. 118 00:21:34,185 --> 00:21:37,354 � poss�vel que Gigot n�o beba. 119 00:21:37,910 --> 00:21:39,214 N�o, ele bebe sim! 120 00:21:39,214 --> 00:21:42,392 Me disseram que ele bebe mais que qualquer homem em Paris. 121 00:21:42,976 --> 00:21:44,756 Est� bem. 122 00:21:44,757 --> 00:21:47,267 Aposto 5 francos... 123 00:21:47,267 --> 00:21:50,001 que Gigot consegue tomar um copo cheio de Pernod... 124 00:21:50,002 --> 00:21:51,543 sem respirar. 125 00:21:52,354 --> 00:21:54,800 Eu aposto. 126 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 Eu pago a aposta! 127 00:21:57,929 --> 00:22:00,670 Um copo cheio para o Gigot, por favor. 128 00:22:19,569 --> 00:22:20,890 Gigot! 129 00:22:30,351 --> 00:22:31,854 Voc� recusa? 130 00:22:31,855 --> 00:22:34,081 Vai fazer eu perder a aposta... 131 00:22:34,082 --> 00:22:36,070 depois de tudo que fiz por voc�? 132 00:22:36,449 --> 00:22:38,991 � assim que voc� me paga, seu ingrato? 133 00:22:39,436 --> 00:22:42,041 Obviamente, ele quer que voc� perca seu dinheiro. 134 00:22:44,177 --> 00:22:47,476 Gigot, vai me fazer perder o dinheiro? 135 00:22:47,786 --> 00:22:51,382 Vai me humilhar diante dos meus amigos? 136 00:22:53,118 --> 00:22:54,195 N�o pode. 137 00:23:05,562 --> 00:23:08,737 E lembre-se, Gigot, sem respirar. 138 00:23:08,738 --> 00:23:10,207 N�o v� falhar, meu grande amigo. 139 00:23:10,685 --> 00:23:12,585 - Beba! - Vamos... 140 00:23:14,346 --> 00:23:15,656 Beba! 141 00:24:07,263 --> 00:24:08,445 Espere, Gigot. 142 00:24:08,445 --> 00:24:11,437 Agora deve dar a oportunidade de eu recuperar o meu dinheiro. 143 00:24:11,437 --> 00:24:12,674 Ele tem raz�o, Gigot. 144 00:24:12,674 --> 00:24:13,796 Como homem honrado... 145 00:24:13,796 --> 00:24:16,453 devo a ele o direito de recuperar o seu dinheiro. 146 00:24:17,338 --> 00:24:18,822 Qual � o costume? 147 00:24:19,681 --> 00:24:24,166 Desta vez um copo inteiro de �gua da Vida! 148 00:24:28,243 --> 00:24:31,459 Encha at� em cima com o n�ctar dos gigantes. 149 00:24:31,459 --> 00:24:33,876 Apostas, por favor. Vamos! 150 00:24:37,069 --> 00:24:38,942 Gigot, Gigot! 151 00:24:41,102 --> 00:24:43,728 Voc� tem uma reputa��o a defender... 152 00:24:43,763 --> 00:24:45,369 e eu a minha honra. 153 00:24:57,483 --> 00:25:00,956 Vamos l�, quer que pensem que eu te subornei? 154 00:25:01,813 --> 00:25:03,466 Ent�o, beba! 155 00:26:12,365 --> 00:26:15,506 Coma, Gigot. � melhor voc� comer um sandu�che. 156 00:26:15,970 --> 00:26:17,813 Como se sente, Gigot? 157 00:26:20,728 --> 00:26:22,684 Conte pra n�s do funeral. 158 00:26:22,685 --> 00:26:23,867 Como estava? 159 00:27:01,064 --> 00:27:04,296 A vi�va conseguiu esconder a alegria? 160 00:27:17,791 --> 00:27:21,257 E a amante seguiu ele at� a tumba? 161 00:28:14,722 --> 00:28:17,109 E o cavalo que puxou o caix�o? 162 00:28:47,401 --> 00:28:50,482 Toquem a m�sica, Gigot agora vai dan�ar! 163 00:31:43,156 --> 00:31:44,910 Mais m�sica! 164 00:31:49,871 --> 00:31:52,185 Tire o chap�u quando dan�ar com uma dama! 165 00:39:58,073 --> 00:39:59,558 Nicole... 166 00:40:01,759 --> 00:40:03,317 Nicole, levante-se! 167 00:40:04,814 --> 00:40:06,415 Vamos sair daqui. 168 00:40:09,860 --> 00:40:11,000 Depressa, 169 00:40:11,060 --> 00:40:15,326 antes que os outros animais do zool�gico nos ataquem. 170 00:40:35,050 --> 00:40:36,422 Por que n�o? 171 00:42:02,244 --> 00:42:07,737 Desculpem-me entrar quando comemoram esta feliz ocasi�o. 172 00:42:07,772 --> 00:42:10,177 Tomando caf� da manh�? 173 00:42:10,830 --> 00:42:14,014 Gigot, fico feliz por voc�. 174 00:42:14,361 --> 00:42:17,126 Deve ter sido um romance rel�mpago. 175 00:42:17,127 --> 00:42:21,674 Mas agora, o lado menos rom�ntico... 176 00:42:22,237 --> 00:42:25,160 a necessidade de sustentar a fam�lia. 177 00:42:25,208 --> 00:42:28,667 Gigot, ante suas novas responsabilidades... 178 00:42:28,668 --> 00:42:30,497 e dois alugu�is a mais pra pagar... 179 00:42:30,497 --> 00:42:32,582 aconselharia voc� a ter muito cuidado... 180 00:42:32,582 --> 00:42:34,986 e fazer seu trabalho de modo satisfat�rio. 181 00:42:36,649 --> 00:42:38,172 Pegue a vassoura! 182 00:42:41,702 --> 00:42:42,873 Agora! 183 00:43:00,450 --> 00:43:01,449 Olhe... 184 00:43:03,795 --> 00:43:06,413 Vamos sair deste manic�mio. 185 00:43:20,568 --> 00:43:23,580 Daqui a pouco n�s vamos sair. 186 00:50:03,885 --> 00:50:06,450 Pobre Gigot! 187 00:52:07,436 --> 00:52:09,393 Que lugar � este, Gigot? 188 00:52:21,278 --> 00:52:22,825 O que � isso? 189 00:52:52,657 --> 00:52:54,777 Quem � esse homem? 190 00:54:28,105 --> 00:54:29,515 Gigot! 191 00:56:48,673 --> 00:56:52,290 Olhe, voc�s dois v�o na frente. 192 00:56:52,291 --> 00:56:54,389 Eu quero me sentar um pouco. 193 00:57:12,591 --> 00:57:14,632 Eu quero andar de cavalo! 194 00:57:19,119 --> 00:57:21,322 Por favor, Gigot. 195 00:57:31,921 --> 00:57:33,574 Bilhete, por favor. 196 00:57:38,222 --> 00:57:40,616 Pretende ficar segurando a menina? 197 00:57:42,409 --> 00:57:43,898 Tem que pagar adicional. 198 00:57:47,732 --> 00:57:48,574 Des�a! 199 00:58:29,218 --> 00:58:30,418 Gigot! 200 00:58:45,365 --> 00:58:46,264 Estou aqui! 201 00:59:44,817 --> 00:59:46,229 Gigot! 202 01:00:09,986 --> 01:00:12,117 Eu quero andar de novo! 203 01:00:38,478 --> 01:00:39,873 Um cigarro? 204 01:00:41,931 --> 01:00:43,328 Por que n�o? 205 01:00:49,364 --> 01:00:50,704 Sozinha? 206 01:00:53,329 --> 01:00:54,900 Como voc� v�... 207 01:00:56,128 --> 01:00:57,951 E por que est�? 208 01:00:58,597 --> 01:01:00,511 Talvez eu seja muito especial. 209 01:01:00,512 --> 01:01:02,104 Quem sabe? 210 01:01:03,318 --> 01:01:05,096 J� veremos. 211 01:01:05,495 --> 01:01:07,398 N�o t�o r�pido! 212 01:01:07,399 --> 01:01:10,038 Esqueceu que estamos em um parque? 213 01:01:10,039 --> 01:01:13,226 - Quem se importa? - Quem se importa?! 214 01:01:27,814 --> 01:01:29,049 Quem � voc�? 215 01:01:30,002 --> 01:01:31,937 � o seu marido? 216 01:01:31,938 --> 01:01:33,451 N�o. 217 01:01:33,782 --> 01:01:36,555 Voc� acha que eu andaria com algu�m assim? 218 01:01:37,025 --> 01:01:39,305 V� embora! Nos deixe em paz! 219 01:01:39,701 --> 01:01:41,227 Cai fora! 220 01:02:40,868 --> 01:02:43,055 Vamos, o que houve? 221 01:02:43,055 --> 01:02:44,779 Vamos, parem com isso! 222 01:02:44,779 --> 01:02:46,392 Chega! O que � isto? 223 01:02:46,393 --> 01:02:49,262 Eu estava sossegado, falando com esta jovem... 224 01:02:49,263 --> 01:02:51,800 e este idiota chegou e come�ou a briga. 225 01:02:51,810 --> 01:02:52,990 � verdade? 226 01:03:00,300 --> 01:03:01,553 � verdade? 227 01:03:01,554 --> 01:03:03,591 Ele � mudo. N�o pode falar. 228 01:03:04,646 --> 01:03:07,557 Devia saber que n�o se pode ligar pra um sujeito como ele. 229 01:03:07,558 --> 01:03:08,834 V� embora! Esque�a-o! 230 01:03:08,835 --> 01:03:11,577 Vamos, vamos, v�o todos! V�o embora! 231 01:03:11,577 --> 01:03:12,930 Tem mais divertimento por aqui! 232 01:03:12,930 --> 01:03:14,868 V�o embora! V�o embora! 233 01:04:43,927 --> 01:04:45,943 Como voc� p�de fazer aquilo? 234 01:04:46,041 --> 01:04:49,918 Me envergonhou! Na frente de toda aquela gente! 235 01:04:49,918 --> 01:04:52,546 Como p�de me fazer passar por uma idiota? 236 01:04:53,700 --> 01:04:56,185 O que faz de voc� meu protetor? 237 01:04:56,600 --> 01:04:58,900 Quem pediu pra tomar conta de mim? 238 01:04:59,500 --> 01:05:01,600 Um bonit�o estava falando comigo... 239 01:05:01,606 --> 01:05:03,800 e voc� come�a uma briga! 240 01:05:03,825 --> 01:05:06,950 E toda aquela gente l� olhando pra n�s! 241 01:05:06,960 --> 01:05:08,296 N�s vamos sair! 242 01:05:08,669 --> 01:05:10,316 Vamos sim. Pegue seu casaco! 243 01:05:11,186 --> 01:05:12,789 Pegue seu casaco! 244 01:05:17,922 --> 01:05:22,493 Na pr�xima vez o homem dever� ter muito dinheiro. 245 01:05:23,501 --> 01:05:26,999 Bastante dinheiro, pode acreditar! 246 01:05:29,170 --> 01:05:32,550 Disse pra pegar o seu casaco! 247 01:05:46,700 --> 01:05:47,600 O que foi? 248 01:05:48,400 --> 01:05:50,205 O que est� tentando me dizer? 249 01:05:54,779 --> 01:05:56,078 Dinheiro? 250 01:05:57,708 --> 01:05:59,155 Voc� tem dinheiro? 251 01:05:59,939 --> 01:06:01,255 Quanto? 252 01:06:06,000 --> 01:06:07,817 Ele tem dinheiro! 253 01:06:18,833 --> 01:06:21,184 Ouvi falar de homens como voc�. 254 01:06:21,596 --> 01:06:24,498 Vivem assim e economizam tudo o que ganham. 255 01:06:25,823 --> 01:06:29,427 Tamb�m j� ouvi homens dizerem que t�m dinheiro e depois... 256 01:06:30,300 --> 01:06:32,289 N�o tenho tempo a perder. 257 01:06:34,000 --> 01:06:35,461 Vamos esperar. 258 01:06:35,828 --> 01:06:37,160 Uma hora. 259 01:06:37,161 --> 01:06:39,766 Se voc� mostrar o seu dinheiro, n�s vamos ficar... 260 01:06:39,766 --> 01:06:42,678 se n�o... vamos embora. 261 01:09:10,971 --> 01:09:11,959 E ent�o? 262 01:09:20,947 --> 01:09:23,681 Era verdade, voc� tinha dinheiro. 263 01:09:24,010 --> 01:09:26,000 Eu te amo! 264 01:09:26,270 --> 01:09:28,757 Isso mostra que uma mulher pode se enganar. 265 01:09:28,866 --> 01:09:31,215 Esse � um homem do qual podemos nos orgulhar. 266 01:09:32,050 --> 01:09:34,800 Vamos, Nicole. Vamos �s compras! 267 01:10:29,733 --> 01:10:34,048 Gigot, vamos dar um passeio antes do jantar? 268 01:10:54,496 --> 01:10:55,488 Olhem! 269 01:11:02,244 --> 01:11:03,592 Se parece com o Gigot. 270 01:11:03,593 --> 01:11:05,506 � o Gigot? 271 01:11:09,833 --> 01:11:11,473 Vamos jantar? 272 01:11:27,006 --> 01:11:28,258 Olhem pra ele! 273 01:11:35,715 --> 01:11:38,447 N�o, Gigot. N�o posso permitir isso... 274 01:11:38,448 --> 01:11:40,429 esta n�o � minha melhor mesa. 275 01:11:40,430 --> 01:11:41,987 Est� muito pr�xima da porta. 276 01:11:41,988 --> 01:11:44,689 O barulho da rua ofender� os seus ouvidos. 277 01:11:44,689 --> 01:11:46,181 Permitam-me. 278 01:11:50,845 --> 01:11:53,529 Reservo esta para pessoas importantes. 279 01:11:53,530 --> 01:11:57,858 de forma alguma permitiria que n�o sentassem na melhor mesa. 280 01:11:59,365 --> 01:12:03,737 Como Gigot sabe, tenho a melhor sele��o de vinhos do bairro. 281 01:12:05,103 --> 01:12:06,365 A carta de vinhos. 282 01:12:06,366 --> 01:12:08,341 - Champagne. - Champ...? 283 01:12:08,342 --> 01:12:09,896 Champagne? 284 01:12:17,104 --> 01:12:19,947 Champagne para um senhor com dinheiro! 285 01:12:25,769 --> 01:12:27,709 Um parente rico? 286 01:12:30,599 --> 01:12:32,381 N�o creio. 287 01:12:33,691 --> 01:12:35,070 As corridas de cavalo! 288 01:12:35,070 --> 01:12:36,814 Abram alas, senhores! Abram alas! 289 01:12:36,814 --> 01:12:38,306 M�sica, por favor. 290 01:12:43,900 --> 01:12:47,400 Querem pedir o jantar agora ou depois? 291 01:12:47,406 --> 01:12:49,172 Preferimos agora. 292 01:12:49,432 --> 01:12:52,752 Posso selecionar o men�? 293 01:12:52,753 --> 01:12:54,071 Como quiser. 294 01:12:58,022 --> 01:12:59,424 Champagne? 295 01:12:59,960 --> 01:13:01,336 Para todos? 296 01:14:30,472 --> 01:14:32,750 Quero que volte a viver comigo, Collette? 297 01:14:32,750 --> 01:14:35,769 Pra qu�? Pra dizer que minha filha � um problema... 298 01:14:35,770 --> 01:14:37,900 e pra nos botar na rua outra vez? 299 01:14:37,910 --> 01:14:38,991 N�o. 300 01:14:42,206 --> 01:14:44,884 - Vamos. - N�o, n�o posso... 301 01:14:49,077 --> 01:14:52,328 Olhe, vou te seguir... 302 01:14:52,329 --> 01:14:54,798 e quando ele dormir, voc� sair� comigo. 303 01:14:55,337 --> 01:14:56,286 N�o posso. 304 01:14:56,286 --> 01:14:58,101 Fa�a apenas o que estou dizendo. 305 01:14:59,514 --> 01:15:01,178 Vou lev�-la de volta. 306 01:15:03,414 --> 01:15:05,509 Tudo ser� como antes. 307 01:15:24,370 --> 01:15:26,621 Obrigado, Sr. Gigot. 308 01:15:26,622 --> 01:15:30,050 � uma honra t�-lo em meu estabelecimento. 309 01:15:30,051 --> 01:15:31,579 O senhor e a sua fam�lia. 310 01:15:31,580 --> 01:15:32,908 Ao nosso amigo! 311 01:16:37,034 --> 01:16:38,508 Senti sua falta. 312 01:16:39,043 --> 01:16:39,876 Vamos! 313 01:16:39,876 --> 01:16:41,702 Vou pegar a Nicole. Volto num minuto. 314 01:16:41,702 --> 01:16:43,545 N�o, n�o esta noite. 315 01:16:43,546 --> 01:16:45,910 Esta noite quero ficar sozinho com voc�. 316 01:16:45,910 --> 01:16:47,008 N�o posso deix�-la. 317 01:16:47,008 --> 01:16:48,693 Por que n�o? Est� segura com o mudo. 318 01:16:48,693 --> 01:16:50,817 Voc� pode voltar amanh� para peg�-la. 319 01:16:50,849 --> 01:16:52,416 N�o, n�o posso� 320 01:16:54,574 --> 01:16:58,348 Vamos, vamos, estamos perdendo tempo. 321 01:19:02,200 --> 01:19:04,200 Ei, pare agora! 322 01:19:04,500 --> 01:19:05,900 N�o suba a�! 323 01:19:06,500 --> 01:19:07,700 Volte! 324 01:20:06,006 --> 01:20:08,681 Pare! 325 01:20:10,080 --> 01:20:11,969 Pare! Pare! 326 01:20:30,100 --> 01:20:31,250 Olhem! 327 01:21:54,756 --> 01:22:00,133 Nicole, ningu�m queria que Gigot morresse. 328 01:22:00,554 --> 01:22:03,617 Muitas vezes n�s somos cegos, e muitas vezes ego�stas, 329 01:22:03,618 --> 01:22:06,245 mas nenhum de n�s � t�o mal assim. 330 01:22:06,246 --> 01:22:10,165 Mesmo que f�ssemos respons�veis. 331 01:22:11,189 --> 01:22:14,733 Nenhum de n�s jamais escaparia disso. 332 01:22:20,027 --> 01:22:22,289 Ele deu a vida por voc�, Nicole. 333 01:22:22,885 --> 01:22:25,425 Ele gostava muito de voc�. 334 01:22:26,037 --> 01:22:28,309 Gostaria que houvesse um meio de agradecer. 335 01:22:28,310 --> 01:22:29,685 Talvez haja. 336 01:22:29,686 --> 01:22:32,538 � dif�cil agradecer a um homem depois que ele morreu. 337 01:22:32,800 --> 01:22:34,160 Mas talvez haja... 338 01:22:34,161 --> 01:22:36,650 Mesmo assim, ainda � poss�vel agradecer. 339 01:22:36,884 --> 01:22:39,711 O que podemos fazer � lhe dar um enterro decente! 340 01:22:39,711 --> 01:22:41,196 Ele sempre gostou de enterros. 341 01:22:41,196 --> 01:22:44,734 Imbecil, como pode fazer um enterro sem o corpo presente? 342 01:22:44,735 --> 01:22:46,294 Ah, este � perfeccionista. 343 01:22:46,294 --> 01:22:50,619 Temos o chap�u dele, � mais que suficiente para um enterro. 344 01:22:51,125 --> 01:22:53,769 Eu digo que n�s daremos um enterro decente ao Gigot! 345 01:22:53,769 --> 01:22:56,461 Sim, o maior enterro que j� foi visto por aqui! 346 01:22:56,461 --> 01:22:58,234 - Com uma boa carruagem. - E com flores. 347 01:22:58,234 --> 01:23:00,896 E com m�sica. Uma banda completa! 348 01:23:04,911 --> 01:23:07,054 Eu pagarei as flores. 349 01:23:15,693 --> 01:23:17,065 Muito bem. 350 01:23:17,969 --> 01:23:19,744 Ador�veis, ador�veis. 351 01:23:20,357 --> 01:23:23,113 Em fila, por favor. Tomem seus postos. 352 01:23:23,740 --> 01:23:25,305 Cavalheiros, cavalheiros. 353 01:23:25,389 --> 01:23:28,281 Chegou a hora. Vamos, vamos, vamos. 354 01:23:29,618 --> 01:23:30,669 Estamos prontos. 355 01:23:50,014 --> 01:23:51,584 Com cuidado, com cuidado. 356 01:24:11,750 --> 01:24:15,346 N�o, n�o, n�o, na parte de cima, est� vendo? 357 01:24:22,573 --> 01:24:24,062 Tragam as flores. 358 01:24:24,585 --> 01:24:27,092 Umas aqui em cima, outras ali. 359 01:24:28,122 --> 01:24:30,341 Agora a banda, por favor. 360 01:24:30,986 --> 01:24:33,838 Os homens fa�am a fila, assim, assim. 361 01:24:34,180 --> 01:24:35,145 A� mesmo. 362 01:24:39,457 --> 01:24:41,960 Tomem seus postos... 363 01:24:42,689 --> 01:24:44,941 R�pido, r�pido. 364 01:24:45,370 --> 01:24:46,847 Formem uma fila. 365 01:24:51,376 --> 01:24:52,770 Senhoras, movam-se. 366 01:24:54,820 --> 01:24:57,010 Fiquem em fila. 367 01:24:57,545 --> 01:25:00,149 Aten��o, sil�ncio! 368 01:25:00,736 --> 01:25:02,850 Todos em sil�ncio! 369 01:25:05,078 --> 01:25:06,549 Bom dia, Padre. 370 01:27:05,830 --> 01:27:08,825 Estamos aqui reunidos neste momento solene... 371 01:27:09,227 --> 01:27:12,620 para enterrar o que resta de um bom homem. 372 01:27:13,350 --> 01:27:15,609 Ele se chamava Gigot. 373 01:27:16,281 --> 01:27:18,773 Gigot, significa perna de carneiro. 374 01:27:19,316 --> 01:27:23,166 Como os nomes podem enganar �s vezes. 375 01:27:23,526 --> 01:27:27,509 Se ele se chamasse Le�o, isso n�o daria coragem a ele. 376 01:27:27,510 --> 01:27:30,777 No entanto tinha um cora��o de le�o. 377 01:27:30,946 --> 01:27:35,827 Se se chamasse F�lix, sua felicidade n�o seria maior, 378 01:27:35,828 --> 01:27:39,701 embora fosse uma pessoa de grande boa vontade. 379 01:27:39,916 --> 01:27:43,286 N�s s� deixamos de cham�-lo de amigo. 380 01:27:43,747 --> 01:27:45,788 E isso ele foi. 381 01:27:46,197 --> 01:27:48,338 � verdade, � verdade! 382 01:27:48,338 --> 01:27:51,028 Fazia o trabalho de 3 homens sem se queixar. 383 01:27:51,028 --> 01:27:56,578 Eu n�o compreendia que tinha um tesouro at� que o perdi. 384 01:27:56,578 --> 01:28:00,106 Era como um filho para mim. 385 01:28:08,656 --> 01:28:11,358 Podia beber mais do que qualquer homem na Fran�a. 386 01:28:11,359 --> 01:28:12,822 Isso � verdade. 387 01:28:13,017 --> 01:28:14,700 Tinha a sede de um camelo... 388 01:28:14,701 --> 01:28:16,840 e o est�mago de um elefante. 389 01:28:17,450 --> 01:28:20,100 Esta � a maior homenagem que eu posso dar. 390 01:28:20,454 --> 01:28:25,332 Meu assistente e eu est�vamos atr�s deste homem desde o in�cio. 391 01:28:29,230 --> 01:28:33,714 Assim sendo, vamos guardar para sempre a mem�ria de Gigot... 392 01:28:33,715 --> 01:28:35,437 em nossos cora��es. 393 01:28:36,538 --> 01:28:40,920 Ele nos deu algo duradouro, que nenhum homem poder� esquecer. 394 01:28:41,062 --> 01:28:44,292 Antes de entregarmos sua alma a Deus... 395 01:28:44,577 --> 01:28:48,467 vamos pedir aos c�us que o tratem com todo carinho. 396 01:30:36,970 --> 01:30:38,822 Ei! 397 01:30:41,265 --> 01:30:42,654 Ei! 398 01:30:42,743 --> 01:30:43,706 Vejam! 399 01:30:45,010 --> 01:30:46,038 Vejam! 400 01:30:46,557 --> 01:30:47,702 Gigot. 401 01:30:47,702 --> 01:30:48,933 � ele! 402 01:31:25,187 --> 01:31:30,000 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 28250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.