All language subtitles for Ghosts.2019.S01E03.Happy.Death.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,480 Good morning, patrol! 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,920 Good morning, Skipper! 3 00:00:10,960 --> 00:00:16,840 Welcome to day one, activity A, and A is for archery! 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,320 - Yes! - OK. 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,720 We'll all get a chance to shoot at the targets, 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,520 but before we do, I just need to run through some do's and do nots. 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,120 There you go, Frank, pass that down. 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,000 Alexander, you take the bow. Pass it down, get used to the feel of it. 9 00:00:29,040 --> 00:00:32,400 It may surprise some of you to know that most accidents happen 10 00:00:32,440 --> 00:00:35,160 after the arrows have hit the target. 11 00:00:35,200 --> 00:00:38,560 Boys run down the range and can easily trip up, 12 00:00:38,600 --> 00:00:41,120 so safety rule number one is no... 13 00:00:47,320 --> 00:00:49,480 That's gone through, that. Clean through. 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 I'm panicking. Right. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,640 Who can drive? 16 00:00:57,680 --> 00:00:59,560 We might need one of you to drive. 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,280 No, that's a silly idea. 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,120 Don't look at me, kids. Make a path! You don't want to see this in your dreams. 19 00:01:04,160 --> 00:01:06,040 Someone call Carol, please! 20 00:01:06,080 --> 00:01:08,560 You've got to go to t'New Forest next week. That's out. 21 00:01:09,840 --> 00:01:11,360 Oh, it's cold, innit? 22 00:02:15,920 --> 00:02:17,360 Michael. 23 00:02:17,400 --> 00:02:18,600 Michael... 24 00:02:19,880 --> 00:02:22,080 Mike! 25 00:02:22,120 --> 00:02:23,920 Morning, handsome. 26 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 Listen... 27 00:02:28,600 --> 00:02:30,560 I can't hear anything. 28 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 Exactly. 29 00:02:32,680 --> 00:02:34,840 The builders haven't arrived yet. 30 00:02:34,880 --> 00:02:37,240 That pigeon isn't in here. 31 00:02:38,560 --> 00:02:40,800 We're all alone. 32 00:02:41,960 --> 00:02:43,800 - Oh! - Yeah. 33 00:02:43,840 --> 00:02:44,880 Yeah. 34 00:02:46,560 --> 00:02:48,360 - Er... - What? 35 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 Are you sure we're alone? 36 00:02:50,560 --> 00:02:53,480 - Mike, there are no ghosts in here. - It's freaking me out 37 00:02:53,520 --> 00:02:56,280 - that you can see them... - Mike, Mike, Mike... 38 00:02:56,320 --> 00:02:57,840 We are alone. 39 00:03:02,360 --> 00:03:04,480 Ooh, yeah... Get out! 40 00:03:07,000 --> 00:03:09,560 - There's one in here now, isn't there? - Yeah, just... 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,840 Are we ever alone? 42 00:03:20,160 --> 00:03:23,840 Castle man, he go de-da-ka, de-da-ka! 43 00:03:25,280 --> 00:03:26,560 You go. 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Interesting. 45 00:03:32,800 --> 00:03:34,040 Erm... 46 00:03:34,080 --> 00:03:36,680 Funny-hat dude, he... 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,040 Hey! 48 00:03:40,480 --> 00:03:42,520 Ohh... 49 00:03:42,560 --> 00:03:45,320 What's all this commotion? 50 00:03:50,640 --> 00:03:52,000 Eww! Eww! 51 00:03:52,040 --> 00:03:53,400 Unacceptable! 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,320 Ugh! Emergency meeting! 53 00:03:56,960 --> 00:04:00,920 Now, it's clear that this new enemy, these builders, 54 00:04:00,960 --> 00:04:02,680 are deep in our territory. 55 00:04:02,720 --> 00:04:04,080 It's an occupation. 56 00:04:04,120 --> 00:04:07,040 We shall fight on the beaches. 57 00:04:07,080 --> 00:04:08,320 We shall fight... 58 00:04:08,360 --> 00:04:11,880 - ...on the landing? - Yes, all right. Don't be glib. 59 00:04:11,920 --> 00:04:15,520 But how do we fight? We have no rocks, no sticks, 60 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 no bears. 61 00:04:16,720 --> 00:04:18,000 Bears? 62 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 Oh, yes, very good, Thomas. We'll just sigh at them. 63 00:04:22,400 --> 00:04:24,800 You don't understand, do you? 64 00:04:24,840 --> 00:04:27,720 - Almost certainly not. - She does not comprehend 65 00:04:27,760 --> 00:04:29,800 the profundity of my feelings for her. 66 00:04:29,840 --> 00:04:31,840 Thomas in big love with Kim Wilde. 67 00:04:31,880 --> 00:04:33,360 Kim Wi...? Alison? 68 00:04:33,400 --> 00:04:35,480 He's got the hots for Alison! 69 00:04:35,520 --> 00:04:38,040 Oh, it's far more complicated than that, damn your eyes! 70 00:04:38,080 --> 00:04:40,120 I am attempting to compose a poem 71 00:04:40,160 --> 00:04:43,240 of such intricate beauty to reflect the way I feel. 72 00:04:43,280 --> 00:04:45,960 I cannot be expected to plot with you halfwits 73 00:04:46,000 --> 00:04:48,840 and work on my art! 74 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Ooh! 75 00:04:49,960 --> 00:04:53,320 You can't just appear like that, not when we're in bed. 76 00:04:53,360 --> 00:04:56,520 - Were you and Mike making a baby? - Er, what? No. No. 77 00:04:56,560 --> 00:04:58,840 I mean, I was hoping we'd get in a bit of practice, but... 78 00:04:58,880 --> 00:05:01,280 - Practice? - You know, getting jiggy with it. 79 00:05:02,560 --> 00:05:04,120 How's-your-father. 80 00:05:04,160 --> 00:05:05,440 He's dead, I think. 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,160 You don't know what I'm talking about, do you? 82 00:05:07,200 --> 00:05:09,480 I thought babies were made when you pressed ears together. 83 00:05:09,520 --> 00:05:11,920 No! Who told you that? 84 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 My sister. How do you make a baby? 85 00:05:14,400 --> 00:05:20,880 Well, OK, when a man and a woman love each other very, very much... 86 00:05:20,920 --> 00:05:24,040 ...or not, actually. Sometimes that can be more fun. 87 00:05:24,080 --> 00:05:26,120 - Alison! - You'll have to ask one of the others. 88 00:05:26,160 --> 00:05:28,120 I've gotta go. Hi, Terry. You all right, mate? 89 00:05:28,160 --> 00:05:30,960 Ah! There you are. Jolly good. Now, look here. 90 00:05:31,000 --> 00:05:32,480 I mean, I thought the Blitz was bad, 91 00:05:32,520 --> 00:05:35,000 but your builders make the Luftwaffe look like a youth group. 92 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 No offence, Pat. We know your lot were capable of killing. 93 00:05:37,600 --> 00:05:38,880 Please, not now! 94 00:05:38,920 --> 00:05:40,960 - Oh. Sorry. I'll... - No, not you, Terry. 95 00:05:41,000 --> 00:05:43,520 I was just talking to...Mike. 96 00:05:43,560 --> 00:05:45,240 Not now, Mike! 97 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 What? 98 00:05:47,400 --> 00:05:48,600 Right. 99 00:05:48,640 --> 00:05:50,600 Yes, Terry. How are you? How's it going? 100 00:05:50,640 --> 00:05:54,160 Yeah, good, good. We've finally managed to make the roof watertight in the, erm... 101 00:05:54,200 --> 00:05:55,840 ...the back bit. 102 00:05:55,880 --> 00:05:57,000 The east wing! 103 00:05:57,040 --> 00:05:59,480 The east wing. Thank you...Terry. 104 00:05:59,520 --> 00:06:03,760 But we have found something else. The drainage from the east wing is cracked. 105 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 I don't know when it was put in. 106 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 1894. 107 00:06:06,440 --> 00:06:09,240 1894...er, probably, between... 108 00:06:09,280 --> 00:06:10,760 Now what? 109 00:06:12,000 --> 00:06:14,240 - Not now! Huh! - Hmm? 110 00:06:14,280 --> 00:06:16,160 What's he like, Terry? 111 00:06:16,200 --> 00:06:20,360 Right. Well, it needs a lot of work to make sure it doesn't breach. 112 00:06:20,400 --> 00:06:22,080 I can do you a quote on top of the old one, 113 00:06:22,120 --> 00:06:23,920 which has gone up a bit, I'm afraid. 114 00:06:23,960 --> 00:06:26,200 We don't have any more money. Great, great! 115 00:06:26,240 --> 00:06:29,960 We'll probably just put our heads together and run some numbers up the flagpole 116 00:06:30,000 --> 00:06:32,720 and just see if any of that makes any sense. 117 00:06:33,960 --> 00:06:36,760 - Excuse me. Excuse me. - Yep, by all means. 118 00:06:36,800 --> 00:06:39,680 What are you doing? We can't just agree to more work like that. 119 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 We're burning through money quicker than 120 00:06:41,240 --> 00:06:42,920 - actually burning money. - Mike, it's fine. 121 00:06:42,960 --> 00:06:44,560 This is all part of being project manager. 122 00:06:44,600 --> 00:06:45,840 It's a negotiation. 123 00:06:45,880 --> 00:06:48,440 You get them on side, do a bit of wheeling, dealing. 124 00:06:48,480 --> 00:06:50,800 You gotta be mates, if you want mate's rates. 125 00:06:50,840 --> 00:06:54,200 He's coming, he's coming, he's coming. Listen, Tel, let's chat numbers later, 126 00:06:54,240 --> 00:06:58,400 and in the meantime, how about a nice cup of old Rosie Lee? 127 00:06:58,440 --> 00:07:00,600 Oh, yeah. No milk, four sugars. 128 00:07:00,640 --> 00:07:02,480 OK... Watch out! 129 00:07:05,520 --> 00:07:06,920 For the sugar, Terry! 130 00:07:06,960 --> 00:07:08,760 Come on, that's too many. 131 00:07:09,960 --> 00:07:11,680 - Isn't it, Mike? - Yeah. 132 00:07:14,520 --> 00:07:16,800 Just checking - that was a ghost thing, right? 133 00:07:16,840 --> 00:07:17,880 - Yep. - There are ghosts in here, 134 00:07:17,920 --> 00:07:19,680 - which is why you went weird? - Just one there and one there. 135 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 - Yes, we're here, we're here. - Here we are. 136 00:07:21,480 --> 00:07:23,440 OK. 137 00:07:27,840 --> 00:07:29,520 Pat, are you not well? 138 00:07:29,560 --> 00:07:31,440 Hmm? Oh, no, I'm fine. 139 00:07:31,480 --> 00:07:36,080 It's just that tomorrow's my death day so, you know, I always get a bit emotional... 140 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 How are babies made? 141 00:07:40,560 --> 00:07:44,080 Alison, my Alison. 142 00:07:44,120 --> 00:07:45,680 You are like a... 143 00:07:47,560 --> 00:07:48,800 ...like a... 144 00:07:48,840 --> 00:07:51,440 Sorry, I appreciate it's short notice and that, 145 00:07:51,480 --> 00:07:55,880 but we've just got so much rubbish to clear up. 146 00:07:55,920 --> 00:07:57,880 I mean, loads of it. Seriously. 147 00:07:57,920 --> 00:07:59,440 Builders are awful, aren't they? 148 00:07:59,480 --> 00:08:03,960 I had a terrible time when I was extending the Bramptons back in '86. 149 00:08:04,000 --> 00:08:07,520 It's a modest Oxfordshire pile. 11 bedrooms, tennis courts, wet room, 150 00:08:07,560 --> 00:08:09,760 - blah blah, blah blah. - Sounds frightfully expensive. 151 00:08:09,800 --> 00:08:13,960 Oh, no, I didn't pay for it, no. I ran it through MPs' expenses. 152 00:08:14,000 --> 00:08:15,880 The great British taxpayer covered it. 153 00:08:15,920 --> 00:08:17,680 Wonderful idiots! Now, where was I? 154 00:08:17,720 --> 00:08:20,880 Oh, yes, builders. Well, I mean, they're all thieves, aren't they? 155 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 Tinkers to a man. 156 00:08:22,480 --> 00:08:25,680 All the noise, the football chat, the potty banter. 157 00:08:25,720 --> 00:08:28,160 Ooh! Wait a minute, that's it! 158 00:08:28,200 --> 00:08:29,360 What's what? 159 00:08:29,400 --> 00:08:33,040 All we have to do is watch these builders closely 160 00:08:33,080 --> 00:08:36,520 until they commit some sort of misdemeanour, report it to Alison... 161 00:08:36,560 --> 00:08:38,360 And she'll send them away with a flea in their ear. 162 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 - Yes! - Let's get organised. 163 00:08:41,480 --> 00:08:43,160 I have flea in ear. 164 00:08:43,200 --> 00:08:44,960 But you're dead. 165 00:08:45,000 --> 00:08:46,360 So is flea. 166 00:08:47,880 --> 00:08:49,440 I also have worms. 167 00:08:50,640 --> 00:08:52,080 Ugh. 168 00:08:55,680 --> 00:08:57,200 Ah! There's two in here. 169 00:08:59,440 --> 00:09:01,040 A proper pair of oiks. 170 00:09:01,080 --> 00:09:03,080 This'll be like shooting fish in a barrel. 171 00:09:03,120 --> 00:09:04,360 Which I did for real once. 172 00:09:04,400 --> 00:09:07,200 Party Conference, Bournemouth. Great fun. 173 00:09:07,240 --> 00:09:08,680 I might sneak off a bit earlier today, Wixy. 174 00:09:08,720 --> 00:09:11,280 - This is going to be easy. - Shouldn't be a problem. 175 00:09:11,320 --> 00:09:14,040 - Where are you off to? - To get back to that community project. 176 00:09:14,080 --> 00:09:15,960 Oh, yeah, the kids' playground at the hospital. 177 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 Well, I mean, there's being nice, that's one thing, 178 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 but that's just weird nice. 179 00:09:19,480 --> 00:09:22,880 All right. There's plenty more where they came from. Come along. 180 00:09:31,080 --> 00:09:33,760 Ohh! Pat! 181 00:09:36,080 --> 00:09:37,320 You all right? 182 00:09:37,360 --> 00:09:39,760 Tomorrow's my death day. 183 00:09:39,800 --> 00:09:43,520 - Oh! Happy...death day. - Hmm. 184 00:09:43,560 --> 00:09:47,720 I'm really sorry, Pat. I've actually never asked you - 185 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 how did you die, exactly? 186 00:09:52,000 --> 00:09:53,560 Sorry, no. I'm kidding. I'm kidding. 187 00:09:53,600 --> 00:09:57,280 I just wanted to lighten the mood, and it hasn't worked. Sorry. 188 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 - That must be really hard for you. - Yeah, it is, yeah. 189 00:09:59,120 --> 00:10:01,720 But on the plus side, I get to see my family, so... 190 00:10:01,760 --> 00:10:03,280 Oh! What? What? 191 00:10:03,320 --> 00:10:05,800 Every year, they come to pay their respects. 192 00:10:05,840 --> 00:10:08,040 They'll be here tomorrow, over there. 193 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 - Oh... - Yeah. 194 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 It used to be a tree, but it blew down in the great storm of 1987. 195 00:10:13,120 --> 00:10:16,800 People say it was a storm, but it was a hurricane, Alison. 196 00:10:16,840 --> 00:10:19,080 That'll be nice, to see your family. 197 00:10:19,120 --> 00:10:23,080 And I thought, "Wouldn't it be great to pass on a message to them?" 198 00:10:24,400 --> 00:10:28,000 Oh, no, Pat. I don't think that's such a great idea. 199 00:10:28,040 --> 00:10:31,120 Oh, it is! I could let Carol know that I was OK. 200 00:10:31,160 --> 00:10:35,240 The whole family come! Daley, he's my son, and his girlfriend, they'll be there, 201 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 and Carol's husband Maurice. 202 00:10:37,120 --> 00:10:38,280 She remarried? 203 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 It's fine. 204 00:10:39,960 --> 00:10:42,000 I'm very happy for them. 205 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 Maurice was actually my best mate, 206 00:10:43,760 --> 00:10:45,880 so it was really lovely when he married Carol. 207 00:10:45,920 --> 00:10:49,040 He was always such a support to her, even before I died. 208 00:10:49,080 --> 00:10:50,680 - Hmm. - He was always round. 209 00:10:50,720 --> 00:10:52,280 He had his own set of keys. 210 00:10:52,320 --> 00:10:54,400 I remember one Sunday, I came back from camp 211 00:10:54,440 --> 00:10:57,480 and I found all his clothes in the hallway. 212 00:10:57,520 --> 00:11:01,440 Everything - his socks, his knickers, they were all strewn up the stairs. 213 00:11:05,040 --> 00:11:06,440 Oh, no. 214 00:11:06,480 --> 00:11:07,520 Mmm. 215 00:11:07,560 --> 00:11:08,760 Yeah. 216 00:11:08,800 --> 00:11:11,040 - Oh, no. - Oh, no. 217 00:11:13,160 --> 00:11:14,800 Carol! 218 00:11:19,840 --> 00:11:22,160 Anyone dead in here? 219 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 Ow! 220 00:11:52,760 --> 00:11:56,320 Don't worry, it's only a matter of time. Builders are born to hustle. 221 00:11:56,360 --> 00:11:59,120 It's in their DNA. Oh, hang on a minute. Ah, there we are! 222 00:11:59,160 --> 00:12:01,560 - That's perfect. - Here he comes! 223 00:12:01,600 --> 00:12:03,880 Our work here is done. 224 00:12:03,920 --> 00:12:04,840 - Oi, Mike! - Yeah? 225 00:12:04,880 --> 00:12:05,840 What? 226 00:12:05,880 --> 00:12:08,240 - You dropped your wallet, mate. - You've got to be joking. 227 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 - Damnation! - Tough nuts to crack, this lot. 228 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 Reminds me of Monty in the desert in '42. 229 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 - Oh, yeah? - Totally hemmed in. 230 00:12:14,280 --> 00:12:15,640 - Interesting. - But he persisted. 231 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 Oh, this is happening now. 232 00:12:23,000 --> 00:12:25,240 - Where are you off to? - I'm going to the pub. 233 00:12:25,280 --> 00:12:26,680 Mike, it's barely midday. 234 00:12:26,720 --> 00:12:30,600 Yeah, well, sometimes, you know, a guy just wants to... 235 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 You're doing a Glastonbury, aren't you? 236 00:12:32,040 --> 00:12:34,480 OK. So I admit I have some issues. 237 00:12:34,520 --> 00:12:36,400 Mike, you left the festival to go for a poo. 238 00:12:36,440 --> 00:12:38,400 Not just the campsite, the entire festival. 239 00:12:38,440 --> 00:12:42,320 So I need poo space. It's hard enough when people are close by, 240 00:12:42,360 --> 00:12:45,360 let alone when there might be ghosts in there with me. 241 00:12:45,400 --> 00:12:46,640 You've got this covered, though, yeah? 242 00:12:46,680 --> 00:12:48,080 - Project manager? - Yeah. 243 00:12:48,120 --> 00:12:50,040 - Get us that deal! - Sure. 244 00:12:50,080 --> 00:12:51,440 They're not watching you! 245 00:12:51,480 --> 00:12:53,160 - I am! - Oh, my God! 246 00:12:53,200 --> 00:12:54,240 Stop sneaking up on me! 247 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 Hello, Terry. 248 00:13:01,520 --> 00:13:03,240 Can I get you a tea? 249 00:13:03,280 --> 00:13:05,480 No, you're all right. 250 00:13:05,520 --> 00:13:07,840 Oh, Alison... 251 00:13:08,880 --> 00:13:10,440 My Alison... 252 00:13:10,480 --> 00:13:12,160 You are like... 253 00:13:15,280 --> 00:13:17,120 You are like a... 254 00:13:17,160 --> 00:13:20,360 - Garrison? - African? 255 00:13:20,400 --> 00:13:21,840 - I say tarragon. - Hexagon? 256 00:13:21,880 --> 00:13:23,160 - Algorithm? - Or hessian? 257 00:13:23,200 --> 00:13:24,040 A marathon. 258 00:13:24,080 --> 00:13:25,440 Please, will you hush?! 259 00:13:25,480 --> 00:13:27,160 I cannot hear myself think! 260 00:13:28,960 --> 00:13:30,440 You know nothing of poetry! 261 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 There he goes. 262 00:13:33,240 --> 00:13:34,480 Talisman? 263 00:13:34,520 --> 00:13:35,840 - Oh, that's brilliant. - I said that. 264 00:13:35,880 --> 00:13:38,160 - No, you didn't. - I said that five minutes ago. 265 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 - No, you didn't. - I didn't hear you say that. 266 00:13:40,240 --> 00:13:43,200 - Well, I did. - I thought of it myself, anyway. 267 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 You want to know how babies are made, Kitty? 268 00:13:46,600 --> 00:13:51,360 Well, the bees, you see, like men, visit the flowers. 269 00:13:52,600 --> 00:13:55,120 Some bees like just one type of flower, 270 00:13:55,160 --> 00:13:56,720 though it turns out not your flower, 271 00:13:56,760 --> 00:13:59,800 cos your flower just isn't good enough, so there you are, on display, 272 00:13:59,840 --> 00:14:03,880 waiting for the big, strong bee with his big pollen sacs underneath him, 273 00:14:03,920 --> 00:14:05,600 and he goes to a different flower, 274 00:14:05,640 --> 00:14:09,240 and sometimes, Kitty, the bee only likes other bees, 275 00:14:09,280 --> 00:14:12,320 and you think, "Well, why have you chosen that bee and not my flower?" 276 00:14:12,360 --> 00:14:15,760 But they don't care, you see? They just buzz around and ignore you! 277 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 That's fascinating... 278 00:14:24,080 --> 00:14:25,280 Er, look... 279 00:14:25,320 --> 00:14:28,000 Monkey. 280 00:14:28,040 --> 00:14:30,000 - Oh, no, no, I mean... - It's good fun. 281 00:14:30,040 --> 00:14:32,560 - Oh, good Lord. I mean, that's just... - What's all that racket? 282 00:14:32,600 --> 00:14:36,040 Ah, now, Fanny, I insist, you really do not want to see this. 283 00:14:36,080 --> 00:14:37,800 It really isn't something you should be looking at... 284 00:14:37,840 --> 00:14:40,680 How on earth are they both doing that? 285 00:14:40,720 --> 00:14:42,240 Absolutely... 286 00:14:42,280 --> 00:14:44,160 Do you know what, Fanny? I-I-I think you should go 287 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 and report this to Alison straight away. 288 00:14:46,760 --> 00:14:48,400 Yes... Yes! 289 00:14:48,440 --> 00:14:50,680 - It's shocking behaviour. - You're absolutely right. 290 00:14:51,920 --> 00:14:55,320 Alison! Alison! Alison! 291 00:14:55,360 --> 00:15:00,800 - Right, then, drainage issue. - Yeah. Yeah, well, that's a tricky one. 292 00:15:00,840 --> 00:15:03,720 - I have never been so outraged... - There's no two ways about it. 293 00:15:03,760 --> 00:15:05,560 - ...in all my life! - The big issue is finding where to dig. 294 00:15:05,600 --> 00:15:09,520 Those builders have been watching some grotesquery on their magic lanterns. 295 00:15:09,560 --> 00:15:11,080 We need to get the old ground radar in... 296 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 - Two monkeys doing unspeakable things! - It's going to be expensive... 297 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 Oh, the video! 298 00:15:15,160 --> 00:15:18,480 Well, it's more like an ultrasound, but it does have a screen on it, yeah. 299 00:15:18,520 --> 00:15:24,200 Sorry, Terry, I was actually just thinking about that, um, that YouTube video, 300 00:15:24,240 --> 00:15:25,320 - in the safari park... - That's the one. 301 00:15:25,360 --> 00:15:26,480 - ...with the monkeys. - Yes. 302 00:15:26,520 --> 00:15:28,040 - Have you seen it? - Yeah, yeah, I have, yeah, 303 00:15:28,080 --> 00:15:30,480 - It's pretty funny, yeah. - It is funny, actually. 304 00:15:30,520 --> 00:15:32,840 A real Button wouldn't stand for this sort of behaviour! 305 00:15:32,880 --> 00:15:35,240 Well, could you not watch it, please, Terry, 306 00:15:35,280 --> 00:15:37,760 because, um, it's not acceptable behaviour? 307 00:15:37,800 --> 00:15:39,680 - Not in this house. - Not in this house. 308 00:15:40,800 --> 00:15:43,120 - Filthy. Dirty. - Filth... 309 00:15:44,960 --> 00:15:47,120 Right, well, why don't we have this chat tomorrow, yeah? 310 00:15:47,160 --> 00:15:49,600 Oh, sorry, Terry I...yeah. 311 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 It's OK, Alison, I've changed my mind. 312 00:15:53,000 --> 00:15:55,280 - I don't want you to talk to my wife. - Right. Good. 313 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 I want you to kill her. 314 00:15:56,400 --> 00:15:57,560 - You what? - Well, don't you see? 315 00:15:57,600 --> 00:15:59,520 With any luck, she'll become a ghost, like me, 316 00:15:59,560 --> 00:16:01,400 and we can be together for ever and ever. 317 00:16:01,440 --> 00:16:02,840 Great, great, yeah. 318 00:16:02,880 --> 00:16:05,920 So, shall I push her in the lake or, ooh, take her up to the roof 319 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 and just throw her off? 320 00:16:07,320 --> 00:16:09,240 Either's fine - just don't mark her face. 321 00:16:09,280 --> 00:16:11,760 Of course I'm not going to kill your wife, Pat! 322 00:16:11,800 --> 00:16:13,120 It's a terrible idea! 323 00:16:13,160 --> 00:16:14,840 I'm so sorry. 324 00:16:16,040 --> 00:16:17,600 What have I become? 325 00:16:17,640 --> 00:16:19,280 I'm a monster! 326 00:16:19,320 --> 00:16:21,360 I'm a monster man! 327 00:16:37,600 --> 00:16:41,320 Do you mock me, sir? This is my sighing place. 328 00:16:41,360 --> 00:16:42,560 Hey! 329 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 Pat not feel good today. 330 00:16:44,240 --> 00:16:46,080 Is death day tomorrow. 331 00:16:46,120 --> 00:16:47,520 Family come. 332 00:16:47,560 --> 00:16:50,000 No, fine! I wasn't trying to work or anything. 333 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Let's make an evening of it. 334 00:16:51,960 --> 00:16:53,320 Bring wine! 335 00:16:53,360 --> 00:16:55,040 And figs! 336 00:16:55,080 --> 00:16:58,000 I actually don't know if I want them to come any more. 337 00:16:59,120 --> 00:17:01,560 I hate to be the one to tell you this, Patrick, 338 00:17:01,600 --> 00:17:03,080 but eventually no-one will come. 339 00:17:03,120 --> 00:17:04,680 That's just the way of it. 340 00:17:06,160 --> 00:17:09,160 What Thomas try to say is... 341 00:17:10,360 --> 00:17:11,800 ...you die... 342 00:17:13,240 --> 00:17:16,160 ...time pass, everything change. 343 00:17:17,200 --> 00:17:20,520 Family not come any more. 344 00:17:21,680 --> 00:17:23,200 Is pain, 345 00:17:23,240 --> 00:17:25,800 but you heal. 346 00:17:28,240 --> 00:17:30,760 You remember them here. 347 00:17:33,520 --> 00:17:35,520 And maybe, one day, 348 00:17:35,560 --> 00:17:37,400 you find new family. 349 00:17:39,920 --> 00:17:43,400 - Who fancies a pint, then? - I'm gasping. You're buying, though. 350 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 Wait up, guys! 351 00:17:48,160 --> 00:17:50,240 - Ohh. He stinks. - He does a bit. 352 00:17:50,280 --> 00:17:51,840 Hmm. 353 00:17:53,480 --> 00:17:57,680 Only real issue is core strength. That's known as a Norwegian picnic - 354 00:17:57,720 --> 00:17:59,920 you won't make many babies that way, 355 00:17:59,960 --> 00:18:03,920 but it sure is a lot of fun. A lot of fun! 356 00:18:03,960 --> 00:18:07,760 A Himalayan campsite is an altogether more complicated position, 357 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 involving four people and a rope swing. 358 00:18:10,640 --> 00:18:12,960 Now, the key to that is good ballast... 359 00:18:14,560 --> 00:18:18,280 Morning! Little treat for my favourite builders! Oink-oink! 360 00:18:18,320 --> 00:18:20,560 - Bacon roll? - Oh, yeah, lovely, thank you. 361 00:18:20,600 --> 00:18:22,360 - Cheers! - Have a lovely day. 362 00:18:22,400 --> 00:18:24,840 - Cheers! - Thank you. Have a lovely day. 363 00:18:24,880 --> 00:18:25,960 Mmm! 364 00:18:26,000 --> 00:18:28,720 - Mmm! What's with the bag? - Gym. 365 00:18:28,760 --> 00:18:30,400 The pub figured me out pretty quickly, so... 366 00:18:30,440 --> 00:18:32,760 Why don't you have a spa break while you're at it? 367 00:18:32,800 --> 00:18:34,560 Mike, we can't afford to be joining gyms. 368 00:18:34,600 --> 00:18:36,320 It's a trial day. It's free. 369 00:18:36,360 --> 00:18:38,200 How are you getting on with the wheeling and dealing? 370 00:18:38,240 --> 00:18:41,160 - Good, actually. - Well, I've got to go. 371 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 I've actually really got to go. 372 00:18:42,440 --> 00:18:43,760 - Morning. - Morning! 373 00:18:45,280 --> 00:18:46,560 Morning, Terry! 374 00:18:46,600 --> 00:18:48,800 - How are you? - Yeah, fine. 375 00:18:48,840 --> 00:18:51,440 Just wondering if we could have a chat about the drainage issue 376 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 and see if we can come to some sort of arrangement. 377 00:18:53,720 --> 00:18:55,080 Yeah, yeah, we'll find time for that. 378 00:18:55,120 --> 00:18:57,760 Look, we're going to finish off that internal lattice-work today 379 00:18:57,800 --> 00:18:59,720 so I need you to take those curtains down. 380 00:18:59,760 --> 00:19:03,120 Can do, Terry. And I've got some bacon rolls going, if you fancy one. 381 00:19:03,160 --> 00:19:04,560 No, I'm vegan. 382 00:19:04,600 --> 00:19:06,000 Of course you are. 383 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Oh, God! 384 00:19:12,560 --> 00:19:14,320 Morning! 385 00:19:14,360 --> 00:19:16,360 Hey, guys. Wixy! 386 00:19:20,520 --> 00:19:23,440 # We walk together hand in hand 387 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 # I'm dreaming 388 00:19:24,840 --> 00:19:27,360 # You fell in love with me 389 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 # Like I'm in love with you 390 00:19:29,040 --> 00:19:30,680 # But dreaming's all I do 391 00:19:30,720 --> 00:19:33,000 # If only they'd come true 392 00:19:33,040 --> 00:19:35,240 # I should be so lucky 393 00:19:35,280 --> 00:19:36,400 # Lucky, lucky, lucky... # 394 00:19:36,440 --> 00:19:38,080 Ohh... 395 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Ah! 396 00:19:46,560 --> 00:19:49,480 Look at that! This could be our chance! 397 00:19:49,520 --> 00:19:51,920 We'll need help. Fetch Mary! 398 00:19:54,320 --> 00:19:56,400 Don't push me, you cack-faced turnips. 399 00:19:59,120 --> 00:20:00,440 Come quickly! 400 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 'Tis the Devil's work! 401 00:20:02,520 --> 00:20:04,400 He is amongst us. 402 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 - Quick! - The Devil? 403 00:20:05,680 --> 00:20:07,200 What are you talking about? 404 00:20:07,240 --> 00:20:09,160 Right, quick as you like! 405 00:20:09,200 --> 00:20:11,480 - Right, here we go. - Come on, be quick. 406 00:20:11,520 --> 00:20:13,280 All right. Don't pressure me, don't pressure me. 407 00:20:13,320 --> 00:20:15,480 Go on! You know what to do. Push. Push! 408 00:20:15,520 --> 00:20:16,280 Come on. 409 00:20:17,560 --> 00:20:19,400 What? What is it? 410 00:20:19,440 --> 00:20:21,760 Oh, I just thoughts I saw a swan. 411 00:20:21,800 --> 00:20:23,160 What? 412 00:20:23,200 --> 00:20:27,720 When we used to see a swan in our village, that was the Devil at play. 413 00:20:27,760 --> 00:20:30,280 Well, nowadays that just means that there's a swan. 414 00:20:30,320 --> 00:20:31,960 Oh, right. 415 00:20:32,000 --> 00:20:33,640 Look, there's loads of swans. 416 00:20:35,520 --> 00:20:37,480 Then the Devil is busy. 417 00:20:38,960 --> 00:20:40,720 Come on, man! Come on. 418 00:20:40,760 --> 00:20:41,960 Push it! 419 00:20:42,000 --> 00:20:43,440 - Yes! - I've got it. 420 00:20:43,480 --> 00:20:46,160 - It's in! Well done, Jul... - Oh, here we go, here we go. 421 00:20:46,200 --> 00:20:48,760 Oh, good Lord, he's actually going to take it. 422 00:20:48,800 --> 00:20:50,840 He's taking the box, he's taking the box! 423 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 Yes! 424 00:20:51,920 --> 00:20:54,920 That one be Lucifer's lackey, for sure. 425 00:20:58,320 --> 00:21:00,840 No, wait, I also saw a goose! 426 00:21:14,600 --> 00:21:17,000 - A couple of chaps in the library... - Hi. 427 00:21:17,040 --> 00:21:19,400 - Hello there. - Just a couple of chaps in the library. 428 00:21:19,440 --> 00:21:21,120 Er, everything all right with you? 429 00:21:21,160 --> 00:21:23,000 No! No, I've lost my engagement ring. 430 00:21:23,040 --> 00:21:25,160 - Oh, no. - Oh, no! 431 00:21:25,200 --> 00:21:29,880 Oh, dear. Listen, we don't want to be a couple of telltale-tits, 432 00:21:29,920 --> 00:21:32,320 - but... - Julian, er, saw... 433 00:21:32,360 --> 00:21:35,720 Yes, I saw one of the builders heading out of the east wing just moments ago 434 00:21:35,760 --> 00:21:39,040 - looking très, très shifty. - Which one? 435 00:21:39,080 --> 00:21:40,960 The handsome one. 436 00:21:41,000 --> 00:21:43,520 Erm, the...chap with the arms. Very strong. 437 00:21:43,560 --> 00:21:45,640 - Probably. - What? 438 00:21:45,680 --> 00:21:47,400 Thanks. 439 00:21:53,040 --> 00:21:56,320 I'm actually pretty gobsmacked that you think it might've been one of us. 440 00:21:56,360 --> 00:22:00,160 Please, I just need you to open your bags so I can check. 441 00:22:00,200 --> 00:22:04,680 Come on! Empty your pockets, riffraff! 442 00:22:06,920 --> 00:22:08,920 All right. 443 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 There you go. 444 00:22:14,720 --> 00:22:16,600 - What-ho. - Oh, dear. 445 00:22:16,640 --> 00:22:17,880 - Sticky fingers! - Hmm. 446 00:22:17,920 --> 00:22:19,120 Is this it!? 447 00:22:20,760 --> 00:22:22,800 I'm so sorry. I didn't even know it was in there. 448 00:22:22,840 --> 00:22:24,400 I didn't take it, honest. 449 00:22:24,440 --> 00:22:26,200 - Likely story. - Chinny reckon. 450 00:22:26,240 --> 00:22:29,040 It could have been knocked off the workbench! 451 00:22:32,840 --> 00:22:34,520 You are so right. 452 00:22:34,560 --> 00:22:35,800 Yep. 453 00:22:35,840 --> 00:22:37,400 And I'm...I'm so sorry. 454 00:22:37,440 --> 00:22:39,040 It's a bit late for that, Alison. 455 00:22:39,080 --> 00:22:40,880 Today is going to be our last day. 456 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 - Get in it! - No, please don't go. 457 00:22:42,680 --> 00:22:44,120 Look, it's not my fault. 458 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 I've been under a lot of stress lately, and... 459 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 Would it help if I told you that this house is haunted 460 00:22:49,600 --> 00:22:52,080 and I am being plagued by ghosts who are making my life a misery? 461 00:22:52,120 --> 00:22:53,840 Not really, no. 462 00:22:53,880 --> 00:22:57,320 Ooh! A carriage! Someone's coming! 463 00:23:06,240 --> 00:23:08,000 Carol! 464 00:23:18,880 --> 00:23:22,480 OK. You win. What do you want me to say to them? 465 00:23:22,520 --> 00:23:24,920 I've had a think, Alison, 466 00:23:24,960 --> 00:23:27,680 and I've decided it's best you don't say anything. 467 00:23:27,720 --> 00:23:29,600 I don't want them to worry about me. 468 00:23:29,640 --> 00:23:32,680 Let them get on with their lives, and I'll get on with my... 469 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 ...death. 470 00:24:10,760 --> 00:24:13,480 See you, then, mate. Sorry it didn't work out. 471 00:24:13,520 --> 00:24:15,160 What? You're leaving? 472 00:24:15,200 --> 00:24:19,440 Yeah, it all got a bit...you know. 473 00:24:24,320 --> 00:24:27,000 So, Pat, I did talk to them, 474 00:24:27,040 --> 00:24:28,760 but I didn't tell them about you. 475 00:24:28,800 --> 00:24:30,240 I asked about them. 476 00:24:30,280 --> 00:24:33,760 I figured you might like to know that your son Daley is an accountant. 477 00:24:33,800 --> 00:24:35,640 He's very happy. 478 00:24:35,680 --> 00:24:38,720 Carol's busy with the bowls club, and Maurice is very sweet too. 479 00:24:38,760 --> 00:24:40,920 But unbelievably small. 480 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 Thank you. 481 00:24:45,240 --> 00:24:46,960 Oh, and they called him Pat. 482 00:24:49,200 --> 00:24:51,440 Your grandson. 483 00:25:10,120 --> 00:25:12,200 He's got my legs! 484 00:25:23,720 --> 00:25:27,160 Guys, I've got a grandson, and his name's Pat. 485 00:25:27,200 --> 00:25:29,480 I'm so proud I could burst! 486 00:25:36,080 --> 00:25:37,440 Guys, this is it! 487 00:25:38,640 --> 00:25:42,120 I feel great. I think I'm moving on! 488 00:25:42,160 --> 00:25:44,720 I can see light. Can you see the light? 489 00:25:44,760 --> 00:25:48,080 You were all my family, in a way, and I loved you all, 490 00:25:48,120 --> 00:25:49,760 apart from Julian, who I didn't really trust, 491 00:25:49,800 --> 00:25:52,840 and, Lady Button, you need to chill out, just relax, OK? 492 00:25:52,880 --> 00:25:55,920 And, Captain, the war's over, man. It's over... 493 00:25:55,960 --> 00:25:58,080 - And... - That's it, then, Wixy. 494 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 - Yeah. - We'll come back for the rest. 495 00:26:02,000 --> 00:26:03,600 Ah, this is awkward. 496 00:26:05,120 --> 00:26:06,600 No... 497 00:26:06,640 --> 00:26:08,320 Bye, Wixy. 498 00:26:08,360 --> 00:26:09,840 Bye, Kevin. 499 00:26:11,080 --> 00:26:12,240 Bye, lunchbox. 500 00:26:17,920 --> 00:26:19,880 A baby. That's nice. 501 00:26:19,920 --> 00:26:22,280 Still not quite sure how they're made. 502 00:26:22,320 --> 00:26:23,680 Oh, erm... 503 00:26:27,120 --> 00:26:29,840 And... 504 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 Really? 505 00:26:34,160 --> 00:26:37,440 - Do they love each other? - I hope so. 506 00:26:37,480 --> 00:26:39,840 Terry just said they were leaving. What's going on? 507 00:26:39,880 --> 00:26:43,040 The charm offensive became...offensive. 508 00:26:43,080 --> 00:26:44,440 So, no deal on the drainage? 509 00:26:45,560 --> 00:26:47,040 Well, it's held out this long. 510 00:26:47,080 --> 00:26:48,880 It's not as if... 511 00:26:48,920 --> 00:26:50,600 Oh, no. 512 00:26:50,640 --> 00:26:52,600 Huh! 513 00:26:55,120 --> 00:26:56,960 - Alison... - Agh! 514 00:26:57,000 --> 00:26:58,360 Please stop doing that! 515 00:26:58,400 --> 00:26:59,720 I was blocked, 516 00:26:59,760 --> 00:27:01,440 but that has passed. 517 00:27:01,480 --> 00:27:04,520 I have composed a poem to express my feelings. 518 00:27:04,560 --> 00:27:08,160 "Sure, Alison, we'll respect your boundaries. It's bedtime. 519 00:27:08,200 --> 00:27:09,680 "We'll probably stay out of your room." 520 00:27:09,720 --> 00:27:13,840 I'm dreaming that you're in love with me 521 00:27:14,920 --> 00:27:16,600 Like I'm in love with you 522 00:27:18,280 --> 00:27:20,640 But dreaming's all I do 523 00:27:20,680 --> 00:27:23,440 If only they'd come true 524 00:27:23,480 --> 00:27:27,000 I should be so lucky 525 00:27:27,040 --> 00:27:30,920 Lucky, lucky, lucky 526 00:27:30,960 --> 00:27:34,720 I should be so lucky 527 00:27:34,760 --> 00:27:36,120 In love? 528 00:27:36,160 --> 00:27:39,760 What magic is this? Our minds are entwined. 529 00:27:39,800 --> 00:27:41,480 How do you know my verse? 530 00:27:41,520 --> 00:27:44,880 I hate to tell you this, but that is Kylie Minogue. 531 00:27:44,920 --> 00:27:46,920 What is a Kylie Minogue? 532 00:27:46,960 --> 00:27:49,240 She's an Australian singer, 533 00:27:49,280 --> 00:27:51,080 and that's one of her songs. 534 00:27:51,120 --> 00:27:53,600 I think you might have heard it on the radio. 535 00:27:53,640 --> 00:27:55,320 It's catchy, isn't it? 536 00:27:55,360 --> 00:27:57,880 What have I done? 537 00:27:57,920 --> 00:28:00,720 Please send correspondence to Miss Minogue, 538 00:28:00,760 --> 00:28:05,360 apologising in the sincerest possible terms for stealing her beautiful words. 539 00:28:05,400 --> 00:28:09,080 The shame is almost too much to bear! 540 00:28:09,120 --> 00:28:10,400 What have I done?! 541 00:28:12,320 --> 00:28:14,160 What's so funny? 542 00:28:14,200 --> 00:28:16,120 Oh... No, it doesn't matter. 543 00:28:16,160 --> 00:28:18,360 Oh, I'm sorry I didn't help you with the drains. 544 00:28:18,400 --> 00:28:20,000 Never mind those ghosts, I think this house 545 00:28:20,040 --> 00:28:21,560 - is going to finish us off! - No. 546 00:28:21,600 --> 00:28:23,800 We'll figure it out. Or rob a bank. 547 00:28:23,840 --> 00:28:25,720 And you know what? 548 00:28:25,760 --> 00:28:28,840 I won't let them get to me, either. 549 00:28:28,880 --> 00:28:30,400 Ooh, the full monty. 550 00:28:30,440 --> 00:28:31,680 Yeah! 551 00:28:31,720 --> 00:28:33,200 Here I am. Huh? 552 00:28:33,240 --> 00:28:36,640 Come on! I'm not afraid of you! 553 00:28:36,680 --> 00:28:38,120 Hah! Get a good look! 554 00:28:38,160 --> 00:28:40,400 I don't care. Watch it! 555 00:28:40,440 --> 00:28:42,680 Yeah, not scaring me. I'm not... 556 00:28:42,720 --> 00:28:44,280 ...scared! 557 00:28:45,680 --> 00:28:47,280 What was that? 558 00:28:48,760 --> 00:28:50,480 It's probably nothing. 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.