Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:07,779
"Time passed is time lost,"
2
00:00:08,649 --> 00:00:10,719
"lazy and lethargic,"
3
00:00:11,579 --> 00:00:15,519
"and cannot be kept
even if you had infinite chances."
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,390
(Episode 15)
5
00:00:25,860 --> 00:00:26,900
Detective.
6
00:00:29,329 --> 00:00:30,839
Didn't someone come by?
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,800
I get it now.
8
00:00:34,669 --> 00:00:36,269
I know who killed your mother.
9
00:00:36,810 --> 00:00:38,480
I know the murderer.
10
00:00:41,079 --> 00:00:43,619
I'm sorry I didn't tell you
that I was going to do this earlier,
11
00:00:44,780 --> 00:00:47,520
but I had to.
12
00:00:48,619 --> 00:00:49,849
Had to do what?
13
00:00:55,860 --> 00:00:56,860
(DNA Test Results)
14
00:00:59,629 --> 00:01:01,569
(There is a 99.87 percent chance
that A and B are the same person.)
15
00:01:02,530 --> 00:01:05,870
Please don't take it the wrong way.
I'm not suspecting you.
16
00:01:06,369 --> 00:01:09,969
Another you from another dimension
may be the suspect.
17
00:01:13,239 --> 00:01:14,579
Who else knows?
18
00:01:14,879 --> 00:01:16,079
Just myself.
19
00:01:16,280 --> 00:01:18,750
I didn't even tell my assistant
that this is your sample.
20
00:01:42,610 --> 00:01:43,680
Detective...
21
00:01:44,780 --> 00:01:45,880
I told you...
22
00:01:47,849 --> 00:01:49,349
that it's your turn now.
23
00:02:06,659 --> 00:02:07,769
What are you doing?
24
00:02:11,770 --> 00:02:12,800
Detective!
25
00:02:19,409 --> 00:02:20,479
Park Jin Gyeom!
26
00:02:28,889 --> 00:02:29,949
Jin Gyeom!
27
00:02:48,139 --> 00:02:49,169
Mom.
28
00:03:20,770 --> 00:03:21,910
I'll go.
29
00:03:53,810 --> 00:03:55,240
You were the one...
30
00:03:58,509 --> 00:04:00,549
I've been chasing for
in the past 10 years?
31
00:04:06,720 --> 00:04:08,220
How could you?
32
00:04:12,189 --> 00:04:13,589
She only lived for you...
33
00:04:15,389 --> 00:04:17,099
and only had you to count on.
34
00:04:19,259 --> 00:04:21,029
How could you kill Mom?
35
00:04:46,890 --> 00:04:48,330
What are you doing?
36
00:04:50,729 --> 00:04:51,729
I...
37
00:04:53,559 --> 00:04:54,799
I didn't do it.
38
00:04:56,169 --> 00:04:57,469
It wasn't me.
39
00:04:58,299 --> 00:04:59,739
It can't be me.
40
00:05:00,470 --> 00:05:03,170
I know that it's not you.
41
00:05:06,710 --> 00:05:08,510
I tried to kill you.
42
00:05:08,909 --> 00:05:10,679
It's just a side-effect
from time traveling.
43
00:05:11,080 --> 00:05:12,720
It's not your fault.
44
00:05:13,919 --> 00:05:15,489
The Detective Park that I know of...
45
00:05:16,320 --> 00:05:20,190
joined the police for his mother,
who died for him.
46
00:05:21,489 --> 00:05:23,259
He also believed in Mr. Ko
until the end,
47
00:05:23,960 --> 00:05:25,700
because he was like a father to you.
48
00:05:27,830 --> 00:05:29,230
And you'd put yourself in danger...
49
00:05:30,130 --> 00:05:32,770
just to protect me.
50
00:05:51,419 --> 00:05:52,819
Detective,
51
00:05:54,030 --> 00:05:56,160
you're not the one who killed
your mother.
52
00:06:43,770 --> 00:06:44,980
Who are you?
53
00:07:09,400 --> 00:07:11,300
Someone keeps following you.
54
00:07:12,340 --> 00:07:14,470
I think he's the one
who's making you like this.
55
00:07:14,570 --> 00:07:15,740
I'll help you.
56
00:07:17,010 --> 00:07:20,310
Thanks for yesterday,
but you can stop now.
57
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
He's not coming for you.
58
00:07:24,119 --> 00:07:25,619
He's the one who killed your mother.
59
00:07:26,520 --> 00:07:28,290
He's coming after Professor Yoon...
60
00:07:28,650 --> 00:07:29,790
by using you.
61
00:07:31,559 --> 00:07:34,029
You and Professor Yoon will be
in danger if we leave him to be.
62
00:07:34,929 --> 00:07:36,929
I'm the only one who can help.
63
00:07:54,950 --> 00:07:58,080
I'll keep on checking on you.
64
00:07:58,720 --> 00:08:00,380
You won't need to worry,
65
00:08:00,520 --> 00:08:04,060
but please don't meet Park Jin Gyeom
for a while.
66
00:08:05,590 --> 00:08:07,430
It's not that I don't trust him,
67
00:08:08,090 --> 00:08:10,030
but he hasn't returned
to normal yet.
68
00:08:10,330 --> 00:08:12,260
That's why I need to be with him.
69
00:08:12,960 --> 00:08:16,070
And I trust Detective Park.
70
00:08:18,539 --> 00:08:19,699
All right.
71
00:08:21,239 --> 00:08:24,779
It'll be hard for Detective Park
to forgive you.
72
00:08:30,510 --> 00:08:31,750
I know.
73
00:08:31,749 --> 00:08:33,219
But Detective Park will...
74
00:08:34,390 --> 00:08:36,850
someday come to understand you.
75
00:08:39,519 --> 00:08:40,659
Thank you.
76
00:08:48,700 --> 00:08:51,670
I tried to find the one you're
looking for, but there's no trace.
77
00:08:52,239 --> 00:08:53,969
He certainly seems
like a time traveler,
78
00:08:54,239 --> 00:08:55,609
but he's not from Alice.
79
00:08:59,379 --> 00:09:02,509
I know who killed Tae Yi.
80
00:09:03,509 --> 00:09:04,519
Si Young!
81
00:09:08,950 --> 00:09:10,250
It was Director Gi.
82
00:09:12,359 --> 00:09:13,919
Beware of him.
83
00:09:17,960 --> 00:09:19,660
Check where Director Gi has been.
84
00:09:20,529 --> 00:09:21,699
Director Gi?
85
00:09:22,670 --> 00:09:25,000
Check on where he has been
and who he has met.
86
00:09:25,899 --> 00:09:27,039
Yes, sir.
87
00:09:32,479 --> 00:09:33,579
Director Gi.
88
00:09:48,859 --> 00:09:50,229
Where were you yesterday?
89
00:09:53,759 --> 00:09:54,899
Is something wrong?
90
00:09:57,129 --> 00:09:58,599
You don't have to worry about it.
91
00:09:58,800 --> 00:10:01,110
I'm worried because I'm your friend.
92
00:10:05,540 --> 00:10:09,150
Someone is doing strange things
to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi.
93
00:10:11,420 --> 00:10:13,120
That's why I'm searching for him.
94
00:10:19,259 --> 00:10:21,559
I'll make sure
he can't touch them again.
95
00:10:22,529 --> 00:10:23,929
I'll kill him...
96
00:10:26,660 --> 00:10:28,130
whoever it may be.
97
00:10:35,869 --> 00:10:37,979
Lieutenant, take a look at this.
98
00:10:40,109 --> 00:10:42,049
Seok Oh Won's prints
were found here.
99
00:10:42,950 --> 00:10:45,780
The time traveler Seok Oh Won
must have been hiding here.
100
00:10:46,950 --> 00:10:49,150
There are some
unidentified prints...
101
00:10:50,820 --> 00:10:52,320
and yours as well.
102
00:10:53,790 --> 00:10:57,360
Maybe I left them here
when I came yesterday.
103
00:10:57,359 --> 00:10:59,299
That's what I thought at first too,
104
00:10:59,759 --> 00:11:00,869
but it's weird.
105
00:11:01,769 --> 00:11:02,969
There are way too many.
106
00:11:03,269 --> 00:11:05,269
It's like you lived here
for a while.
107
00:11:05,639 --> 00:11:08,809
I told CSI that they were left
while you were investigating,
108
00:11:09,340 --> 00:11:10,410
but what happened?
109
00:11:25,489 --> 00:11:26,559
That jerk...
110
00:11:28,560 --> 00:11:29,990
was here.
111
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Who?
112
00:11:35,999 --> 00:11:38,439
(There is a 99.87 percent chance
that A and B are the same person.)
113
00:11:46,680 --> 00:11:47,810
(Her destroyer son
can only be killed...)
114
00:11:47,810 --> 00:11:50,550
"Her marvelous creation."
115
00:11:57,560 --> 00:11:59,490
(Kim Do Yeon)
116
00:12:00,359 --> 00:12:03,989
I kept looking at it,
and the word "creation" bothers me.
117
00:12:04,700 --> 00:12:06,200
"Create" means...
118
00:12:06,200 --> 00:12:08,930
to newly form something
that didn't exist before.
119
00:12:09,029 --> 00:12:11,269
I don't think it refers
to a scientific technique.
120
00:12:11,999 --> 00:12:14,969
And the term "creation"
is closer to a religious term.
121
00:12:14,970 --> 00:12:18,040
It can be interpreted as
something new created by a deity.
122
00:12:20,239 --> 00:12:22,249
You must be very worried
about Detective Park.
123
00:12:22,249 --> 00:12:24,009
I can't sit back and do nothing.
124
00:12:25,749 --> 00:12:28,489
I still don't know
what "creation" refers to.
125
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
But I will find it somehow.
126
00:12:31,889 --> 00:12:32,989
How?
127
00:12:33,960 --> 00:12:35,630
If his mother made it,
128
00:12:36,129 --> 00:12:37,999
I may be able to find it.
129
00:12:37,999 --> 00:12:39,399
You?
130
00:12:39,399 --> 00:12:40,559
I won't...
131
00:12:40,999 --> 00:12:43,299
leave Detective Park in danger
either.
132
00:12:46,269 --> 00:12:47,269
What is it?
133
00:12:49,040 --> 00:12:50,110
Nothing.
134
00:12:51,810 --> 00:12:52,980
I wondered...
135
00:12:54,109 --> 00:12:57,009
what your feelings are
for Jin Gyeom.
136
00:13:00,450 --> 00:13:02,220
I shouldn't have asked that.
137
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
I'm sorry.
138
00:13:05,060 --> 00:13:06,490
I don't know either,
139
00:13:07,930 --> 00:13:10,390
what my feelings for him are...
140
00:13:11,729 --> 00:13:13,559
or what they should be.
141
00:13:25,479 --> 00:13:26,709
How do you feel?
142
00:13:27,009 --> 00:13:28,079
Are you okay?
143
00:13:29,550 --> 00:13:31,250
Drop the useless small talk,
144
00:13:31,550 --> 00:13:32,880
and tell me what you found out.
145
00:13:33,019 --> 00:13:35,289
It's an unofficial investigation,
so I need more time.
146
00:13:35,590 --> 00:13:38,920
However, I'm positive
he has nothing to do with Alice.
147
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Then...
148
00:13:40,820 --> 00:13:41,930
what about Seok Oh Won?
149
00:13:43,629 --> 00:13:45,729
Seok Oh Won was in that house.
150
00:13:46,700 --> 00:13:49,330
There's no way I wouldn't know
if it were a staff member.
151
00:13:51,040 --> 00:13:52,900
I'm sure he said "us".
152
00:13:54,040 --> 00:13:56,940
He seemed to know a lot
about my mother too.
153
00:13:58,040 --> 00:14:00,110
To be honest,
I couldn't understand either.
154
00:14:00,779 --> 00:14:03,609
Why did your mother betray us...
155
00:14:04,580 --> 00:14:07,520
and try to destroy time travel
that she created?
156
00:14:10,590 --> 00:14:12,690
Okay. I'll look into it.
157
00:14:17,590 --> 00:14:18,830
Do you have something more to say?
158
00:14:21,629 --> 00:14:22,899
If not, leave.
159
00:15:00,739 --> 00:15:02,939
Yoo Min Hyuk has started to move.
160
00:15:07,410 --> 00:15:08,410
I see.
161
00:15:09,009 --> 00:15:10,049
I apologize.
162
00:15:10,410 --> 00:15:13,380
We should've gotten rid of him
with Oh Si Young.
163
00:15:13,720 --> 00:15:15,290
I didn't expect this.
164
00:15:27,460 --> 00:15:28,600
It's fine.
165
00:15:29,830 --> 00:15:31,840
He must want to act like a father
belatedly.
166
00:15:31,840 --> 00:15:33,640
I can understand.
167
00:15:36,009 --> 00:15:37,069
But anyway,
168
00:15:38,310 --> 00:15:40,180
what happened to Park Jin Gyeom?
169
00:15:40,509 --> 00:15:43,349
He's investigating the house
where you had resided.
170
00:15:45,479 --> 00:15:48,089
I wonder how much he'll find out.
171
00:16:34,330 --> 00:16:35,330
What are you doing?
172
00:16:36,269 --> 00:16:37,469
You scared me.
173
00:16:38,300 --> 00:16:39,400
When did you get here?
174
00:16:40,570 --> 00:16:41,610
What are you doing?
175
00:16:41,609 --> 00:16:43,369
I saw the last page
of "The Book of Prophecy".
176
00:16:43,970 --> 00:16:46,480
I'm trying to figure out
what "creation" refers to.
177
00:16:47,210 --> 00:16:49,280
I went to Mr. Ko's house too.
178
00:16:49,279 --> 00:16:51,149
You don't have your mother's things
anywhere else, right?
179
00:16:51,149 --> 00:16:52,319
You're wasting your time.
180
00:16:52,879 --> 00:16:55,849
I remember everything my mother had.
181
00:16:55,849 --> 00:16:57,489
You never know though.
182
00:16:58,290 --> 00:17:00,320
Professor Yoon said
we have to find it.
183
00:17:05,200 --> 00:17:06,260
(To: Jin Gyeom, From: Do Yeon)
184
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
What?
185
00:17:14,910 --> 00:17:16,210
Why are these here?
186
00:17:17,470 --> 00:17:18,480
Right?
187
00:17:19,509 --> 00:17:20,909
Why are these there?
188
00:17:20,910 --> 00:17:22,710
Why are the gloves
I gave you for Christmas...
189
00:17:22,710 --> 00:17:24,410
stuck in a box in storage?
190
00:17:25,850 --> 00:17:27,550
My mom must have put them there.
191
00:17:27,549 --> 00:17:29,519
I gave these to you last year.
192
00:17:39,600 --> 00:17:40,760
I don't want any.
193
00:17:41,029 --> 00:17:43,099
I may bug you if I get drunk.
194
00:17:43,100 --> 00:17:45,070
It's hard enough for you as is.
195
00:18:05,319 --> 00:18:06,559
Are you going to drink?
196
00:18:11,799 --> 00:18:12,799
Why?
197
00:18:12,930 --> 00:18:16,170
I told you thousands of times
that I hated drinking alone.
198
00:18:16,170 --> 00:18:17,770
Why are you drinking today?
199
00:18:19,269 --> 00:18:21,039
You're keeping something from me,
aren't you?
200
00:18:22,769 --> 00:18:24,679
What is it? Tell me.
201
00:18:27,039 --> 00:18:28,379
I've never once...
202
00:18:30,210 --> 00:18:32,520
thought you were bugging me.
203
00:18:34,549 --> 00:18:35,849
So drink comfortably.
204
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Jin Gyeom.
205
00:18:46,259 --> 00:18:48,499
Let me bug you just one more time.
206
00:18:50,370 --> 00:18:52,040
Can't you stop now?
207
00:18:53,799 --> 00:18:54,969
Stop what?
208
00:18:55,370 --> 00:18:57,040
These aren't people...
209
00:18:57,239 --> 00:18:59,579
that you can fight and beat.
210
00:19:02,150 --> 00:19:03,950
Can't you just run away?
211
00:19:04,720 --> 00:19:07,750
Won't you be safe if you run away
where they can't find you?
212
00:19:07,989 --> 00:19:09,989
Let's run away
and live an ordinary life.
213
00:19:10,890 --> 00:19:13,790
You can be apathetic
about everything like before,
214
00:19:14,059 --> 00:19:16,529
and I'll just keep nagging you.
215
00:19:17,390 --> 00:19:19,130
Let's live an ordinary life
like before.
216
00:19:21,930 --> 00:19:23,030
It's...
217
00:19:26,200 --> 00:19:27,470
too late for that.
218
00:19:30,610 --> 00:19:31,980
I like you.
219
00:19:36,749 --> 00:19:38,919
Ever since high school until now,
220
00:19:39,819 --> 00:19:41,919
there isn't a single day
when I didn't like you.
221
00:19:43,019 --> 00:19:45,019
I'm not asking you to like me back.
222
00:19:46,390 --> 00:19:47,690
I just...
223
00:19:48,890 --> 00:19:51,330
want to be able to keep liking you.
224
00:19:53,299 --> 00:19:54,659
That's all I need.
225
00:19:59,239 --> 00:20:00,669
Is that too much to ask?
226
00:20:03,440 --> 00:20:04,470
Sorry.
227
00:20:06,979 --> 00:20:08,409
I can't promise anything.
228
00:20:35,370 --> 00:20:36,410
Hey.
229
00:20:37,239 --> 00:20:39,109
- Did you have lunch yet?
- No, I haven't.
230
00:20:41,549 --> 00:20:42,809
Where are Dad and Tae Yun?
231
00:20:42,809 --> 00:20:44,049
They went to the market.
232
00:20:46,319 --> 00:20:48,889
What's wrong? Did something happen?
233
00:20:50,890 --> 00:20:53,020
No, nothing happened.
234
00:20:54,019 --> 00:20:55,759
You look so haggard.
235
00:20:57,360 --> 00:20:58,960
Let's go eat something nutritious.
236
00:20:58,999 --> 00:21:01,229
(Ilmiri Geumgyejjimdak)
237
00:21:03,370 --> 00:21:05,800
- Enjoy.
- Thank you.
238
00:21:07,999 --> 00:21:09,109
Dig in.
239
00:21:09,440 --> 00:21:13,340
They're famous for their generous
cheese-topped, delicious dishes.
240
00:21:14,509 --> 00:21:15,509
Here.
241
00:21:17,350 --> 00:21:20,480
Your dad complains that this place
is taking our customers away,
242
00:21:20,749 --> 00:21:23,049
but he won't say anything
if I tell him I took you here.
243
00:21:28,059 --> 00:21:30,129
It's delicious.
Mom, you should have some too.
244
00:21:39,839 --> 00:21:41,039
It looks so tasty.
245
00:21:47,779 --> 00:21:49,909
It tastes even better
because I'm eating with my daughter.
246
00:22:02,930 --> 00:22:06,860
Mom, did you worry a lot
when I went missing?
247
00:22:07,329 --> 00:22:08,529
Of course.
248
00:22:08,900 --> 00:22:10,930
Your dad cried and screamed
at the police station.
249
00:22:10,930 --> 00:22:13,570
He grabbed the officers by the
collar and knocked over the desks.
250
00:22:13,569 --> 00:22:15,539
He made such a scene.
251
00:22:15,739 --> 00:22:18,909
Really? He's usually so polite.
252
00:22:19,110 --> 00:22:21,110
- I'm touched.
- But it's no wonder.
253
00:22:21,380 --> 00:22:23,750
There's nothing parents wouldn't do
to get their children back.
254
00:22:25,049 --> 00:22:29,019
All parents wish their kids the best
even if they suffer themselves.
255
00:22:29,289 --> 00:22:32,689
Even when they're sick, all they
care about is their kids' health.
256
00:22:33,059 --> 00:22:34,319
It makes their blood boil...
257
00:22:34,319 --> 00:22:36,789
when something happens
to their kids.
258
00:22:39,259 --> 00:22:41,129
That's how I raised you.
259
00:22:43,170 --> 00:22:46,200
Tae Yi, I may not have given birth
to you,
260
00:22:46,870 --> 00:22:48,770
but you're still my daughter.
261
00:22:49,339 --> 00:22:52,109
You're the most precious person
in the world to me.
262
00:22:53,979 --> 00:22:56,909
Not everyone deserves to be a mom.
263
00:22:57,809 --> 00:22:59,679
I probably won't make a good mom.
264
00:22:59,680 --> 00:23:00,780
Why not?
265
00:23:01,450 --> 00:23:05,290
You'll be an even better mom
than I am.
266
00:23:21,940 --> 00:23:23,870
You're 12 weeks pregnant.
Didn't you know?
267
00:23:38,049 --> 00:23:39,759
Tae Yi, what's wrong?
268
00:23:40,920 --> 00:23:43,860
Mom, there's something
I need to check.
269
00:23:44,289 --> 00:23:45,459
I have to go.
270
00:24:05,579 --> 00:24:06,979
(Her destroyer son can only be
killed by her marvelous creation.)
271
00:24:06,979 --> 00:24:09,919
"Her marvelous creation"...
272
00:24:13,920 --> 00:24:15,290
It's Detective Park.
273
00:24:17,930 --> 00:24:19,760
He is her creation.
274
00:25:19,390 --> 00:25:20,520
(Professor Yoon Tae Yi)
275
00:25:23,759 --> 00:25:24,929
Hello, Professor.
276
00:25:29,799 --> 00:25:30,869
Hello?
277
00:25:33,170 --> 00:25:36,040
I wanted to free you from this fate.
278
00:25:36,509 --> 00:25:37,739
What fate?
279
00:25:40,779 --> 00:25:44,109
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
280
00:25:45,579 --> 00:25:47,619
doesn't refer to only me.
281
00:26:05,670 --> 00:26:06,770
Professor.
282
00:26:08,239 --> 00:26:09,609
What's wrong?
283
00:26:11,470 --> 00:26:13,010
Be good...
284
00:26:14,410 --> 00:26:15,850
to Ms. Kim.
285
00:26:17,049 --> 00:26:19,919
You two are perfect for each other.
286
00:26:22,190 --> 00:26:24,150
She stayed by your side...
287
00:26:25,920 --> 00:26:28,760
when your mother passed away.
288
00:26:30,130 --> 00:26:32,000
If it hadn't been for her,
289
00:26:33,100 --> 00:26:34,300
you wouldn't have become...
290
00:26:36,700 --> 00:26:39,800
the good person you are now.
291
00:26:41,100 --> 00:26:44,640
Why are you saying this to me
all of a sudden?
292
00:26:48,749 --> 00:26:49,849
Professor.
293
00:26:51,009 --> 00:26:52,319
Jin Gyeom.
294
00:26:55,850 --> 00:26:57,420
You turned out to be an amazing man.
295
00:26:58,920 --> 00:27:00,160
Thank you.
296
00:27:54,180 --> 00:27:56,410
The teacher says
everything is ready.
297
00:27:56,410 --> 00:27:58,010
Get it done tonight.
298
00:27:59,150 --> 00:28:00,280
Yes, sir.
299
00:28:02,319 --> 00:28:03,889
What should we do with Yoo Min Hyuk?
300
00:28:14,829 --> 00:28:16,669
Around Ms. Oh's estimated time
of death,
301
00:28:17,130 --> 00:28:18,870
the director was near the villa.
302
00:28:29,880 --> 00:28:31,010
What are you doing?
303
00:28:31,279 --> 00:28:33,879
I'm sorry. This is an order
from the director.
304
00:28:34,450 --> 00:28:35,650
To do what?
305
00:28:35,920 --> 00:28:38,020
To bring in
all the people in the past...
306
00:28:38,220 --> 00:28:40,890
who suspect
the existence of time travelers...
307
00:28:40,890 --> 00:28:42,260
and everyone close to them.
308
00:28:42,430 --> 00:28:44,160
Any staff members who get in the way
will be locked up.
309
00:28:44,989 --> 00:28:47,199
But that's beyond
the director's power.
310
00:28:48,430 --> 00:28:49,630
Who's behind him?
311
00:28:49,900 --> 00:28:51,370
I'm afraid I don't know.
312
00:28:52,140 --> 00:28:53,240
All right.
313
00:29:07,479 --> 00:29:08,919
Where's the director?
314
00:29:10,620 --> 00:29:13,520
Yes. I'm going home to change.
315
00:29:14,620 --> 00:29:16,890
I heard about it.
Is Professor Yoon missing?
316
00:29:18,360 --> 00:29:20,060
Okay. I'll be there after I change.
317
00:29:36,509 --> 00:29:37,709
Are you a time traveler?
318
00:29:37,950 --> 00:29:39,580
Follow me obediently.
319
00:29:39,579 --> 00:29:40,849
Good luck with that.
320
00:30:28,970 --> 00:30:30,930
(Lieutenant Park Jin Gyeom)
321
00:30:43,009 --> 00:30:44,009
(Lieutenant Park Jin Gyeom)
322
00:31:24,220 --> 00:31:25,290
You're here.
323
00:31:26,519 --> 00:31:27,759
What happened?
324
00:31:27,759 --> 00:31:29,589
I couldn't reach him,
so I came here,
325
00:31:29,960 --> 00:31:32,130
and all this blood was basically
all that there was left here.
326
00:31:32,460 --> 00:31:33,900
There was no witness,
327
00:31:34,100 --> 00:31:35,900
and Dong Ho disappeared.
328
00:31:43,809 --> 00:31:44,809
Hello?
329
00:31:45,809 --> 00:31:46,939
Where are you right now?
330
00:31:47,440 --> 00:31:48,680
I'll call you later.
331
00:31:48,809 --> 00:31:50,149
You have to flee right now.
332
00:31:51,549 --> 00:31:55,179
Alice is taking in everyone
who knows about time travel.
333
00:31:55,519 --> 00:31:57,189
- What?
- Just flee right now.
334
00:31:57,489 --> 00:31:59,489
You're the one who's
in the most danger right now.
335
00:32:03,860 --> 00:32:04,930
Do Yeon...
336
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
Do Yeon.
337
00:32:09,470 --> 00:32:13,000
(Jin Gyeom)
338
00:32:19,140 --> 00:32:20,310
Why did you call?
339
00:32:20,539 --> 00:32:22,149
Where are you right now?
340
00:32:22,610 --> 00:32:23,610
Where else would I be?
341
00:32:23,979 --> 00:32:25,519
I'm hiding to save myself
from embarrassment...
342
00:32:25,519 --> 00:32:26,779
because I got rejected by a man.
343
00:32:27,150 --> 00:32:28,320
Where are you?
344
00:32:28,890 --> 00:32:30,450
At the cafe by my office.
345
00:32:31,220 --> 00:32:32,420
What's up?
346
00:32:32,420 --> 00:32:34,220
How many people are there right now?
347
00:32:39,200 --> 00:32:40,660
Just me.
348
00:32:40,960 --> 00:32:42,570
Get out of there right now.
349
00:32:43,269 --> 00:32:44,269
Right now?
350
00:32:44,600 --> 00:32:46,540
Yes. Right now.
351
00:32:53,910 --> 00:32:54,940
I'm out.
352
00:32:55,140 --> 00:32:57,050
I'm almost there.
353
00:32:57,979 --> 00:33:01,279
Until I get there,
354
00:33:01,779 --> 00:33:03,519
be somewhere where there's
a lot of people.
355
00:33:06,059 --> 00:33:07,519
Something happened, didn't it?
356
00:33:08,059 --> 00:33:09,659
No, it's nothing like that.
357
00:33:10,059 --> 00:33:11,489
Am I in danger?
358
00:33:11,489 --> 00:33:13,029
I don't have time to explain.
359
00:33:13,160 --> 00:33:14,430
What is it?
360
00:33:15,329 --> 00:33:17,369
I don't know...
361
00:33:18,029 --> 00:33:19,539
how I feel about you,
362
00:33:20,640 --> 00:33:22,540
but all I know is...
363
00:33:24,140 --> 00:33:25,510
that if something goes wrong
for you,
364
00:33:27,509 --> 00:33:29,049
it goes wrong for me.
365
00:33:30,579 --> 00:33:33,219
I'm going to protect you
at all costs.
366
00:33:34,180 --> 00:33:35,320
Just wait there.
367
00:33:36,489 --> 00:33:38,959
Okay. Get here fast.
368
00:33:56,610 --> 00:33:57,670
Jin Gyeom...
369
00:33:58,009 --> 00:33:59,009
What's wrong?
370
00:34:07,350 --> 00:34:09,520
I should've confessed
my feelings for you sooner.
371
00:34:10,220 --> 00:34:11,490
What's wrong?
372
00:34:12,989 --> 00:34:14,289
You don't have to come here.
373
00:34:15,890 --> 00:34:18,030
No, don't come here.
374
00:34:25,169 --> 00:34:27,339
The person you have reached
is not available.
375
00:35:37,239 --> 00:35:39,239
Are you okay?
376
00:35:42,140 --> 00:35:43,480
I'm sorry I got here so late.
377
00:35:44,310 --> 00:35:45,450
Jin Gyeom!
378
00:35:49,049 --> 00:35:51,019
Why don't you ever listen to me?
379
00:35:51,520 --> 00:35:53,890
I told you not to come here!
380
00:35:54,189 --> 00:35:56,529
You might get hurt if you're here.
381
00:36:01,100 --> 00:36:02,160
Thank you.
382
00:36:04,069 --> 00:36:05,529
Thank you for staying alive.
383
00:36:11,939 --> 00:36:13,109
It's all good now.
384
00:36:15,040 --> 00:36:16,050
It's all good.
385
00:36:32,129 --> 00:36:33,459
Stay here for the night.
386
00:36:34,259 --> 00:36:35,559
It's safe here.
387
00:36:36,970 --> 00:36:37,970
What about you?
388
00:36:38,700 --> 00:36:40,040
Where are you going?
389
00:36:41,739 --> 00:36:42,839
I have something to do.
390
00:36:46,540 --> 00:36:47,580
Do Yeon,
391
00:36:49,049 --> 00:36:50,049
I know.
392
00:36:51,009 --> 00:36:53,879
I know, so make sure you save her.
393
00:36:55,049 --> 00:36:57,519
But promise me
that you won't get hurt.
394
00:36:58,890 --> 00:37:01,860
I'm going to kill you...
395
00:37:01,859 --> 00:37:04,429
if you come back
with even the tiniest scar, okay?
396
00:37:05,859 --> 00:37:06,859
Okay.
397
00:37:26,520 --> 00:37:27,680
Are you okay?
398
00:37:29,689 --> 00:37:31,749
What are you people doing?
399
00:37:31,750 --> 00:37:33,960
- I'm looking into it.
- Where's Professor Yoon?
400
00:37:33,959 --> 00:37:36,089
I'll look for her.
Hide somewhere until then.
401
00:37:36,089 --> 00:37:37,529
Stop speaking nonsense!
402
00:37:38,330 --> 00:37:39,600
Where's Alice?
403
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
No.
404
00:37:42,060 --> 00:37:44,430
Going there is
like committing suicide.
405
00:37:45,169 --> 00:37:46,839
I can't lose her twice.
406
00:37:48,140 --> 00:37:49,710
I'm going to protect her this time.
407
00:38:03,419 --> 00:38:04,689
Help me.
408
00:38:06,919 --> 00:38:09,089
She was your lover.
409
00:39:08,620 --> 00:39:09,750
How long will it take?
410
00:39:10,689 --> 00:39:11,719
Ten minutes.
411
00:39:29,470 --> 00:39:32,740
- What is it?
- People from the past can't go in.
412
00:39:33,680 --> 00:39:35,510
Take it if you want to get
into Alice.
413
00:39:43,750 --> 00:39:47,020
Do you have any plans
after saving Professor Yoon?
414
00:39:48,060 --> 00:39:49,530
I'm going to kill...
415
00:39:51,689 --> 00:39:53,029
whoever killed my mother.
416
00:40:10,109 --> 00:40:12,849
Nice to meet you.
My name is Seok Oh Won.
417
00:40:14,450 --> 00:40:16,150
You even sound...
418
00:40:17,390 --> 00:40:19,260
just like Director Seok.
419
00:40:20,919 --> 00:40:25,059
You're quite different
from the Yoon Tae Yi that I know.
420
00:40:26,730 --> 00:40:28,830
You know Detective Park's mother.
421
00:40:29,270 --> 00:40:31,000
We were on the same research team.
422
00:40:32,299 --> 00:40:33,839
I know it's hard to believe,
423
00:40:34,439 --> 00:40:36,009
but we were very close
as colleagues.
424
00:40:37,109 --> 00:40:40,009
That's why Park Jin Gyeom's mother
found my past self...
425
00:40:40,009 --> 00:40:43,049
and invited me to stop time travel
with her.
426
00:40:43,680 --> 00:40:45,550
Because we've conducted
research projects together before.
427
00:40:46,419 --> 00:40:47,779
How does it feel...
428
00:40:49,419 --> 00:40:51,549
to kill your past self,
429
00:40:52,350 --> 00:40:54,160
who looks just like you?
430
00:40:58,290 --> 00:41:02,160
I understand why you're being
so hostile.
431
00:41:03,330 --> 00:41:05,970
I didn't want to cause harm
to anyone,
432
00:41:06,040 --> 00:41:09,540
but in order to protect
the time travel that we created,
433
00:41:09,540 --> 00:41:11,870
I had no other choice.
434
00:41:13,879 --> 00:41:15,279
As a fellow scholar,
435
00:41:17,209 --> 00:41:19,209
don't you understand me?
436
00:41:19,950 --> 00:41:22,320
Let me ask you a question
as a fellow scholar.
437
00:41:23,489 --> 00:41:25,649
Do people there believe
in "The Book of Prophecy"?
438
00:41:39,299 --> 00:41:42,339
You people invented time travel,
439
00:41:42,870 --> 00:41:44,540
and yet, you all believe
in some mere prophecies?
440
00:41:44,739 --> 00:41:49,009
Not only that, the book contains
some non-scientific prophecies.
441
00:41:50,250 --> 00:41:52,580
"Her destroyer son can
only be killed by her creation."
442
00:41:52,919 --> 00:41:55,749
"And only then will time start
moving again." Does that make sense?
443
00:41:56,890 --> 00:41:59,620
The son's death and time have
no correlation to each other.
444
00:42:03,459 --> 00:42:05,189
Then I'd like to ask you this.
445
00:42:08,430 --> 00:42:10,970
We're from the year 2050.
446
00:42:15,640 --> 00:42:17,310
Do you believe
that time travel will become...
447
00:42:17,310 --> 00:42:20,040
so accessible in just 30 years?
448
00:42:21,810 --> 00:42:24,210
There are some things that can't be
explained by human intelligence...
449
00:42:24,209 --> 00:42:25,949
and the science
that we've developed.
450
00:42:26,549 --> 00:42:27,749
Give me an example.
451
00:42:29,689 --> 00:42:31,389
Someone like Park Jin Gyeom.
452
00:42:36,689 --> 00:42:39,559
I know you're upset about a lot
of things, but it'll be over soon.
453
00:42:40,200 --> 00:42:41,560
Please hold on for a little longer.
454
00:42:42,230 --> 00:42:45,800
How are the teacher
and Detective Park related?
455
00:42:46,739 --> 00:42:48,299
Are they really the same person?
456
00:42:56,279 --> 00:42:59,519
Have you heard of this story?
457
00:43:00,549 --> 00:43:02,379
It's about a monster.
458
00:43:04,020 --> 00:43:07,660
A long time ago, a monster kidnapped
a boy from his mother.
459
00:43:08,620 --> 00:43:11,390
The mother pleaded with the monster
to keep her son alive.
460
00:43:12,830 --> 00:43:15,260
The monster suggested
that if the mother solves...
461
00:43:15,259 --> 00:43:17,769
a riddle that he gives her,
he'll let the child go.
462
00:43:18,129 --> 00:43:20,499
The riddle was very simple.
463
00:43:22,000 --> 00:43:25,610
It was,
"Will I kill your child or not?"
464
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
The mother was wise,
465
00:43:28,239 --> 00:43:30,979
so she came up with an answer
that the monster didn't think of.
466
00:43:32,009 --> 00:43:34,619
She answered that the monster will
kill her son.
467
00:43:35,950 --> 00:43:38,690
So, the monster couldn't kill
the son. Why?
468
00:43:39,589 --> 00:43:41,889
If he killed the son,
469
00:43:41,919 --> 00:43:43,989
the mother's answer to the riddle
would be right,
470
00:43:43,989 --> 00:43:45,929
so he'd have to let the son go.
471
00:43:46,600 --> 00:43:49,030
Isn't that a cliche paradox...
472
00:43:49,100 --> 00:43:50,630
that has a flaw in the question?
473
00:43:51,430 --> 00:43:52,940
Why are you telling me this?
474
00:43:52,939 --> 00:43:54,999
Every question in this world is...
475
00:43:55,000 --> 00:43:57,640
filled with flaws like this.
476
00:43:57,640 --> 00:43:59,640
But there's always an answer still,
477
00:44:00,640 --> 00:44:02,040
and something that results
from that.
478
00:44:04,180 --> 00:44:07,420
So, what do you think
the monster did?
479
00:44:10,120 --> 00:44:11,550
He killed the mother.
480
00:44:15,459 --> 00:44:17,089
The monster kept his promise,
481
00:44:18,230 --> 00:44:20,060
and no longer messed with the son.
482
00:44:21,230 --> 00:44:22,300
But instead,
483
00:44:23,970 --> 00:44:26,640
he made the son a monster
like himself.
484
00:44:27,540 --> 00:44:29,040
The teacher knew...
485
00:44:30,709 --> 00:44:33,539
what was on the last page
of the book, didn't he?
486
00:44:35,339 --> 00:44:37,709
Why, then, did he stay quiet
until now?
487
00:44:38,750 --> 00:44:39,950
Because it's important...
488
00:44:40,850 --> 00:44:43,850
for you and Park Jin Gyeom to know,
not us.
489
00:45:07,180 --> 00:45:09,340
Follow me if you want to get
to Alice.
490
00:45:20,489 --> 00:45:22,059
It was your mother's last request.
491
00:45:23,830 --> 00:45:26,330
She told me to stop you
from going to Alice.
492
00:45:30,399 --> 00:45:32,269
A total war against them is
impossible, anyway.
493
00:45:32,299 --> 00:45:33,769
Just wait here for a few hours.
494
00:45:33,899 --> 00:45:36,639
I'll bring
Professor Yoon Tae Yi back.
495
00:45:38,410 --> 00:45:40,080
When you meet her again,
496
00:45:41,779 --> 00:45:43,349
flee as far away
as you can together.
497
00:45:44,910 --> 00:45:46,250
We don't have time for this.
498
00:45:47,480 --> 00:45:48,820
We have to get to Alice.
499
00:45:56,060 --> 00:45:57,390
It's the pill.
500
00:46:00,200 --> 00:46:02,000
Take it if you want
to get into Alice.
501
00:46:07,239 --> 00:46:08,339
I'm sorry.
502
00:46:10,339 --> 00:46:11,769
For the first and the last time,
503
00:46:13,779 --> 00:46:15,639
I'll be a father to you
just this once.
504
00:46:49,950 --> 00:46:52,610
I'd like to talk
to the teacher myself.
505
00:46:55,549 --> 00:46:56,849
I'm sorry,
506
00:47:02,020 --> 00:47:04,130
but he's not someone you can meet
just because you want to.
507
00:47:04,689 --> 00:47:06,999
If you have anything to say,
say it to me.
508
00:47:07,799 --> 00:47:09,299
Yoon Tae Yi is here, isn't she?
509
00:47:10,230 --> 00:47:11,470
Why did you bring her?
510
00:47:11,470 --> 00:47:13,970
For the last page of the book,
of course.
511
00:47:14,439 --> 00:47:15,799
What are you going to do to her?
512
00:47:17,410 --> 00:47:18,910
Well,
513
00:47:19,980 --> 00:47:21,940
why would that matter to you?
514
00:47:23,609 --> 00:47:25,579
Yoon Tae Yi is just someone
from the past.
515
00:47:35,060 --> 00:47:38,890
The teacher values your contribution
very much.
516
00:47:38,959 --> 00:47:40,029
If you would...
517
00:47:41,000 --> 00:47:43,430
just tell us
where Park Jin Gyeom is,
518
00:47:44,430 --> 00:47:47,500
you will only be expelled.
Nothing else.
519
00:47:55,080 --> 00:47:56,410
I don't know where he is.
520
00:47:58,810 --> 00:48:01,380
I don't want to be involved
with this anymore,
521
00:48:02,580 --> 00:48:04,190
so send me back quickly.
522
00:48:25,209 --> 00:48:26,369
I'll rush things...
523
00:48:27,939 --> 00:48:30,779
so that you can leave this place
sometime tonight.
524
00:49:06,779 --> 00:49:07,919
Are you all right?
525
00:49:08,149 --> 00:49:10,189
Yes. What about Detective Park?
526
00:49:10,419 --> 00:49:11,919
He's safe.
527
00:49:15,089 --> 00:49:17,129
I'll help you get out of here.
528
00:49:17,489 --> 00:49:19,489
I'll tell you
where Park Jin Gyeom is,
529
00:49:19,759 --> 00:49:21,899
so run away with him
as far as you can.
530
00:49:22,359 --> 00:49:24,469
He'll listen to you.
531
00:49:25,200 --> 00:49:26,230
What about you?
532
00:49:27,739 --> 00:49:29,699
Alice will probably follow.
533
00:49:30,069 --> 00:49:31,109
I will...
534
00:49:32,339 --> 00:49:34,379
buy you time to escape.
535
00:49:36,580 --> 00:49:37,680
Come with us.
536
00:49:38,549 --> 00:49:40,119
You'll be in danger too...
537
00:49:40,549 --> 00:49:41,849
if you remain here.
538
00:49:50,830 --> 00:49:52,060
Hearing you say that...
539
00:49:53,299 --> 00:49:54,759
is rewarding enough.
540
00:49:57,600 --> 00:49:58,900
Please wait a short while.
541
00:50:13,950 --> 00:50:16,220
Park Jin Gyeom is coming to Alice.
542
00:50:16,379 --> 00:50:18,089
Park Jin Gyeom can't come here.
543
00:50:20,419 --> 00:50:22,419
An ordinary person
cannot pass through.
544
00:50:22,689 --> 00:50:25,059
You must not know about him yet.
545
00:50:25,660 --> 00:50:26,800
He is...
546
00:50:27,899 --> 00:50:29,659
very special.
547
00:50:31,770 --> 00:50:35,240
There is nowhere in this world
where he cannot go.
548
00:51:14,509 --> 00:51:15,579
I'm begging you.
549
00:51:17,810 --> 00:51:19,550
I'll do anything you ask.
550
00:51:22,350 --> 00:51:23,990
Leave Park Jin Gyeom alone.
551
00:51:25,049 --> 00:51:26,049
Why?
552
00:51:27,689 --> 00:51:30,589
Do you want
to act like a father now?
553
00:51:37,299 --> 00:51:39,299
I gave you a chance to leave.
554
00:51:41,970 --> 00:51:43,040
What a shame.
555
00:52:04,560 --> 00:52:09,400
Sadly, I have a feeling
you won't be able to protect anyone.
556
00:52:11,129 --> 00:52:12,269
Not even yourself.
557
00:52:12,799 --> 00:52:13,899
Min Hyuk!
558
00:52:24,310 --> 00:52:27,080
You found the last page
that you people were looking for.
559
00:52:27,620 --> 00:52:30,690
So let Professor Yoon go.
560
00:52:31,089 --> 00:52:32,319
That's why...
561
00:52:32,850 --> 00:52:36,360
we have no reason to keep
Professor Yoon Tae Yi alive...
562
00:52:37,230 --> 00:52:38,530
anymore.
563
00:52:44,669 --> 00:52:45,729
Min Hyuk!
564
00:52:49,500 --> 00:52:50,570
Min Hyuk.
565
00:52:54,540 --> 00:52:55,640
Tae Yi.
566
00:52:57,149 --> 00:52:58,349
Don't speak.
567
00:52:58,750 --> 00:53:00,050
You shouldn't.
568
00:53:16,700 --> 00:53:18,300
Is it because of time travel?
569
00:53:19,870 --> 00:53:22,100
Is time travel that valuable?
570
00:53:22,770 --> 00:53:24,640
Enough to kill all these people?
571
00:53:25,140 --> 00:53:26,880
Why are you asking me that?
572
00:53:28,640 --> 00:53:29,880
You were the one...
573
00:53:31,049 --> 00:53:35,449
who told me that we must succeed
in creating time travel.
574
00:53:36,480 --> 00:53:38,020
It was you!
575
00:54:15,489 --> 00:54:16,829
You've finally come.
576
00:54:17,890 --> 00:54:19,730
Why are you going this far?
577
00:54:21,560 --> 00:54:23,400
It was all...
578
00:54:24,899 --> 00:54:26,399
for you, Park Jin Gyeom.
579
00:54:30,069 --> 00:54:31,309
The teacher...
580
00:54:35,680 --> 00:54:37,310
is waiting...
581
00:54:38,080 --> 00:54:39,280
for you.
582
00:55:32,100 --> 00:55:33,270
Why did you do it?
583
00:55:36,970 --> 00:55:38,040
I still...
584
00:55:40,180 --> 00:55:41,480
haven't forgiven you.
585
00:55:43,910 --> 00:55:46,010
You should've given me time
to forgive you.
586
00:55:48,419 --> 00:55:49,549
I'm sorry.
587
00:55:52,319 --> 00:55:53,349
Sorry.
588
00:56:04,899 --> 00:56:05,969
Tae Yi.
589
00:56:13,069 --> 00:56:14,639
You went through a wormhole...
590
00:56:14,640 --> 00:56:17,350
filled with radiation
while you were pregnant.
591
00:56:19,109 --> 00:56:20,719
Be rational.
592
00:56:21,549 --> 00:56:23,689
We can't get back without going
through the wormhole again.
593
00:56:24,649 --> 00:56:26,789
If we do that, something horrible
may happen to the baby.
594
00:56:29,020 --> 00:56:30,120
What happens...
595
00:56:30,989 --> 00:56:32,589
if I give birth here?
596
00:56:34,200 --> 00:56:35,630
Don't be absurd.
597
00:56:35,759 --> 00:56:37,929
We have things to do back home.
Get an abortion.
598
00:56:37,930 --> 00:56:39,100
Things to do?
599
00:56:40,399 --> 00:56:42,039
Tae Yi, what I mean is...
600
00:56:42,270 --> 00:56:43,340
I'm hungry.
601
00:56:47,040 --> 00:56:48,210
I'll get an abortion.
602
00:56:48,910 --> 00:56:50,040
I will.
603
00:56:51,580 --> 00:56:52,980
But before that,
604
00:56:53,250 --> 00:56:55,380
let me feed
the baby some good food first.
605
00:57:09,759 --> 00:57:10,929
Okay.
606
00:57:12,270 --> 00:57:13,530
Let's have the baby here.
607
00:57:18,509 --> 00:57:19,709
Let's live here,
608
00:57:20,509 --> 00:57:22,539
just the three of us. You, me,
609
00:57:23,339 --> 00:57:24,549
and our baby.
610
00:57:28,220 --> 00:57:29,580
I promise...
611
00:57:30,890 --> 00:57:32,520
to make both of you happy.
612
00:57:49,399 --> 00:57:51,569
Min Hyuk.
613
00:58:22,140 --> 00:58:23,540
You should get back.
614
00:58:24,669 --> 00:58:26,139
The car is outside.
615
00:58:27,310 --> 00:58:28,510
What about you?
616
00:58:30,810 --> 00:58:31,880
No.
617
00:58:33,109 --> 00:58:35,249
I know what you're thinking,
618
00:58:35,750 --> 00:58:38,420
but don't. We need to run away.
619
00:58:39,450 --> 00:58:41,090
You're the creation.
620
00:58:41,790 --> 00:58:45,360
If you die here,
there will be no hope left.
621
00:58:46,930 --> 00:58:48,330
I don't care...
622
00:58:49,899 --> 00:58:51,169
who I am.
623
00:58:53,500 --> 00:58:55,640
As long as the person
who killed my mother is here,
624
00:58:58,109 --> 00:58:59,439
I can't go anywhere.
625
00:59:00,239 --> 00:59:02,209
Just run away with me!
626
01:00:33,399 --> 01:00:34,939
We finally meet again...
627
01:00:36,739 --> 01:00:38,139
after 10 years.
628
01:00:43,279 --> 01:00:44,609
What's the reason?
629
01:00:47,419 --> 01:00:48,949
Why did you kill my mother?
630
01:00:51,890 --> 01:00:55,260
Tell me! Why did you kill her?
631
01:01:05,169 --> 01:01:06,529
A very long time ago,
632
01:01:10,709 --> 01:01:12,239
I asked an old man...
633
01:01:13,509 --> 01:01:15,879
the exact same question.
634
01:02:26,009 --> 01:02:27,109
- Who...
- Who...
635
01:02:28,879 --> 01:02:29,979
- are you?
- are you?
636
01:02:35,319 --> 01:02:36,759
Just like you,
637
01:02:38,989 --> 01:02:40,959
I tried to kill the old man.
638
01:02:41,600 --> 01:02:42,930
- Nonsense.
- Nonsense.
639
01:02:43,730 --> 01:02:45,730
- I'm not a monster like you!
- I'm not a monster like you!
640
01:03:02,819 --> 01:03:05,949
I tried to deny it too.
641
01:03:08,989 --> 01:03:11,129
But I've become the old man myself.
642
01:03:13,330 --> 01:03:14,930
And now you came...
643
01:03:16,730 --> 01:03:18,000
to kill me.
644
01:03:24,239 --> 01:03:26,239
The riddle was very simple.
645
01:03:26,770 --> 01:03:30,480
It was,
"Will I kill your child or not?"
646
01:03:30,879 --> 01:03:32,709
The mother was wise,
647
01:03:33,180 --> 01:03:35,980
so she came up with an answer
that the monster didn't think of.
648
01:03:43,359 --> 01:03:44,429
Professor.
649
01:03:45,930 --> 01:03:47,500
Don't kill Detective.
650
01:03:48,399 --> 01:03:51,629
The "creation" doesn't only
refer to Detective Kim.
651
01:03:52,870 --> 01:03:54,600
It also refers to you.
652
01:03:55,799 --> 01:03:57,269
You may be in different dimensions,
653
01:03:58,009 --> 01:04:00,839
but you have the same mother.
654
01:04:04,080 --> 01:04:06,150
So don't kill Detective Park.
655
01:04:07,450 --> 01:04:09,250
If you kill him,
656
01:04:10,480 --> 01:04:14,120
the prophecy will come true
and the door of time will close.
657
01:04:31,939 --> 01:04:32,939
Mom.
658
01:04:37,080 --> 01:04:40,210
So, what do you think
the monster did?
659
01:04:44,919 --> 01:04:46,389
He killed the mother.
660
01:04:50,989 --> 01:04:52,029
Professor.
661
01:04:55,100 --> 01:04:56,130
Professor.
662
01:04:57,770 --> 01:04:58,800
Professor.
663
01:04:59,669 --> 01:05:01,839
Professor.
664
01:05:03,169 --> 01:05:04,239
Professor.
665
01:05:11,310 --> 01:05:12,510
I promise...
666
01:05:16,980 --> 01:05:18,420
I'll undo everything.
667
01:05:20,220 --> 01:05:21,590
Don't.
668
01:05:22,520 --> 01:05:23,590
Just...
669
01:05:24,689 --> 01:05:26,029
run away.
670
01:05:26,959 --> 01:05:28,499
This is the end.
671
01:05:31,230 --> 01:05:32,630
It has to end here.
672
01:05:34,540 --> 01:05:35,670
No.
673
01:05:37,140 --> 01:05:38,340
Time has...
674
01:05:39,569 --> 01:05:40,879
neither a beginning...
675
01:05:41,939 --> 01:05:43,439
nor an end.
676
01:05:44,149 --> 01:05:47,209
But a person...
677
01:05:48,620 --> 01:05:50,220
has a beginning.
678
01:05:52,850 --> 01:05:54,220
It has to be...
679
01:05:55,489 --> 01:05:56,759
stopped.
680
01:06:25,919 --> 01:06:26,919
Mom.
681
01:06:49,140 --> 01:06:51,310
This woman sacrifices her life...
682
01:06:53,080 --> 01:06:54,980
for you every time.
683
01:07:32,819 --> 01:07:33,819
Yes.
684
01:07:36,520 --> 01:07:37,830
You have killed...
685
01:07:40,459 --> 01:07:42,559
a woman...
686
01:07:45,399 --> 01:07:47,229
who has sacrificed her life for me.
687
01:07:48,200 --> 01:07:50,300
I know you resent me now,
688
01:07:51,609 --> 01:07:52,909
but one day,
689
01:07:54,109 --> 01:07:56,139
you'll thank me.
690
01:08:06,649 --> 01:08:08,389
I saved you.
691
01:08:09,720 --> 01:08:11,460
And you saved me.
692
01:08:13,390 --> 01:08:15,030
Look at me now.
693
01:08:15,799 --> 01:08:17,729
I can control time,
694
01:08:18,430 --> 01:08:21,870
but even then,
695
01:08:22,699 --> 01:08:24,199
I'm being suffocated by time.
696
01:08:29,640 --> 01:08:31,350
I'm not going to become like you.
697
01:08:33,610 --> 01:08:35,650
Don't be foolish.
698
01:08:36,579 --> 01:08:37,849
I just want...
699
01:08:38,619 --> 01:08:41,319
to give you a chance
to seize time.
700
01:08:41,320 --> 01:08:43,320
I don't care for any of that.
701
01:08:45,289 --> 01:08:47,289
I'm going to turn everything back
to the way it should be.
702
01:08:48,400 --> 01:08:51,400
After saving everyone
who was killed because of you,
703
01:08:54,230 --> 01:08:55,670
I'm going to kill you.
704
01:08:57,369 --> 01:08:59,109
You started it,
705
01:08:59,669 --> 01:09:01,109
so I'm going to end it.
706
01:09:56,259 --> 01:09:57,769
(Alice)
707
01:09:57,799 --> 01:10:00,199
You know where the teacher is,
right? I'll get him.
708
01:10:00,199 --> 01:10:03,599
Whatever you do,
the future isn't going to change.
709
01:10:03,600 --> 01:10:06,840
That child must die.
710
01:10:06,839 --> 01:10:08,439
Don't mess with Jin Gyeom.
711
01:10:08,440 --> 01:10:11,110
I'm going to bring all my loved ones
back to life.
712
01:10:11,110 --> 01:10:13,680
I had hoped that the book would
be wrong,
713
01:10:13,680 --> 01:10:15,080
but you're here.
714
01:10:15,079 --> 01:10:17,749
I was so happy to be your son.
45541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.