All language subtitles for 2-Yellow.Sea.2010.DVD9.UNCUT.R3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,320 --> 00:01:55,636 aa 2 00:01:55,643 --> 00:02:00,369 bb 3 00:02:00,371 --> 00:02:09,017 cc 4 00:02:11,269 --> 00:02:16,898 dd 5 00:02:19,779 --> 00:02:23,954 Toen ik elf jaar oud was, heerste er hondsdolheid bij ons in de buurt. 6 00:02:40,809 --> 00:02:42,831 Je hebt een behoorlijke winst gemaakt. 7 00:02:44,410 --> 00:02:50,711 Onze hond had ook last van hondsdolheid. Hij heeft eerst z'n eigen moeder gedood. 8 00:02:51,525 --> 00:02:54,086 Hij aarzelde niet en was voor geen enkele tegenstander bang, 9 00:02:54,092 --> 00:02:56,025 en greep alles wat hij pakken kon. 10 00:02:57,469 --> 00:03:01,067 Uiteindelijk wilden de buren hem doden, 11 00:03:02,106 --> 00:03:03,810 maar toen ging ie er vandoor. 12 00:03:04,495 --> 00:03:06,158 Ik speel nummer 10... 13 00:03:06,881 --> 00:03:07,597 Hu! 14 00:03:08,907 --> 00:03:12,991 Jij hebt Chow. Kong en Chow is 4 punten, 8 punten... Je hebt 16 punten. 15 00:03:15,840 --> 00:03:20,873 Na enkele dagen kwam die hond weer terug. Hij zag er zeer mager uit. 16 00:03:22,596 --> 00:03:25,836 In z'n zwarte ogen, zat niet veel kracht meer. 17 00:03:26,377 --> 00:03:31,462 Maar hij bleef naar me staren, voordat hij ging liggen en langzaam stierf. 18 00:03:34,303 --> 00:03:40,463 Ik heb die hond niet ver van onze buurt begraven. Het was dan ook bizar dat de hond, 19 00:03:41,283 --> 00:03:44,971 diezelfde avond nog werd opgegraven en vervolgens door de ouderen opgegeten. 20 00:04:01,997 --> 00:04:03,341 Ik heb Kong. 21 00:04:05,374 --> 00:04:07,165 Heb jij Kong? Een ogenblik, alsjeblieft. 22 00:04:10,553 --> 00:04:11,666 Ik heb een hogere Kong. 23 00:04:13,254 --> 00:04:14,278 Hu. 24 00:04:16,946 --> 00:04:18,240 Je hebt weer verloren. 25 00:04:20,819 --> 00:04:24,597 Wat heb ik een geluk. Moet ik delen? 26 00:04:25,998 --> 00:04:28,020 - Shit. - Verdomme. 27 00:04:28,024 --> 00:04:30,353 16 plus 32 punten... 28 00:04:31,716 --> 00:04:34,777 Hey, waarom tel je? 29 00:04:35,880 --> 00:04:37,569 Hey! 30 00:04:37,570 --> 00:04:39,682 Vuile schoft, waar gaat hij heen? 31 00:04:50,312 --> 00:04:52,427 De reden waarom ik ineens aan die hond dacht is, 32 00:04:53,465 --> 00:04:58,731 dat na het opgraven, de hondsdolheid zich opnieuw aan het verspreiden was. 33 00:05:16,250 --> 00:05:18,095 De hondsdolheid heerste overal. 34 00:05:20,348 --> 00:05:24,283 Gele Zee 35 00:05:30,142 --> 00:05:35,770 1. Taxi-chauffeur 36 00:05:40,723 --> 00:05:45,226 Verdomme. 37 00:06:57,162 --> 00:06:58,238 Hoe laat was je hier terug? 38 00:07:11,122 --> 00:07:12,556 Ik vroeg je, 39 00:07:15,534 --> 00:07:19,441 hoe laat je hier terug was? 40 00:07:22,064 --> 00:07:23,178 Om vier uur. 41 00:07:23,820 --> 00:07:25,112 Heb je weer mahjong gespeeld? 42 00:07:26,341 --> 00:07:30,158 Ik heb je toch gezegd dat ik niet wil hebben dat je mahjong speelt? 43 00:07:32,196 --> 00:07:34,130 Ik zal het je nogmaals vertellen. 44 00:07:34,536 --> 00:07:39,480 Als ik je ogen zou uitsteken en je organen zou verkopen, 45 00:07:39,490 --> 00:07:41,642 en tevens je dochter zou verkopen, 46 00:07:41,652 --> 00:07:43,623 dan is het nog steeds niet genoeg om het bedrag terug te betalen. 47 00:07:43,903 --> 00:07:48,167 Als je toch blijft doorgaan... 48 00:07:48,181 --> 00:07:49,115 Sorry. 49 00:07:49,847 --> 00:07:51,050 Waar heb je spijt van? 50 00:07:52,909 --> 00:07:55,329 Je gaat me vertellen dat je spijt hebt? 51 00:08:00,653 --> 00:08:01,779 Hah! 52 00:08:01,780 --> 00:08:04,470 Klinkt 60,000 yuan schuld je als een grap in je oren? 53 00:08:05,292 --> 00:08:07,085 Wil je dat bedrag door mahjong te spelen bij elkaar verdienen? 54 00:08:13,712 --> 00:08:14,519 Vuile schoft! 55 00:08:16,775 --> 00:08:19,105 Je hoeft je niet te wassen. Je gaat zo maar met ons mee. 56 00:08:24,430 --> 00:08:25,864 Je moet meer geld verdienen. 57 00:08:38,749 --> 00:08:40,811 Die vuile schoft. 58 00:09:47,599 --> 00:09:48,725 Shit... 59 00:09:53,229 --> 00:09:54,036 Mevrouw! 60 00:09:57,192 --> 00:09:57,998 Mevrouw. 61 00:09:58,002 --> 00:09:59,115 Ga weg. Ik kan je niet uitstaan. 62 00:09:59,128 --> 00:10:01,458 Volgens mij moet het geld nu wel binnen zijn. 63 00:10:01,469 --> 00:10:03,621 Je vrouw heeft een relatie met een ander. 64 00:10:03,631 --> 00:10:06,051 Denk je echt dat ze je nog geld stuurt? 65 00:10:06,062 --> 00:10:07,944 Ahjumma, bemoei je met je eigen zaken. 66 00:10:08,494 --> 00:10:09,838 Ok�, begrepen. 67 00:10:12,456 --> 00:10:15,146 Die schoft kan z'n mond niet houden. 68 00:10:17,905 --> 00:10:21,144 Wil je controleren of er geld vanuit Korea is verstuurd? 69 00:10:22,587 --> 00:10:25,560 Kim Goo Nam. Lee Hwa Ja moet geld betalen... 70 00:10:26,551 --> 00:10:29,020 Is het geld nog niet binnen? Ok�, begrepen. 71 00:10:30,694 --> 00:10:32,397 Ze zeggen dat er geen geld is binnen gekomen. 72 00:10:33,125 --> 00:10:34,238 Weten ze dat zeker? 73 00:10:34,431 --> 00:10:37,620 Denk je dat ik sta te liegen? Het geld is niet binnen gekomen. 74 00:10:40,510 --> 00:10:42,841 Veel vrouwen gaan naar Korea en houden er een relatie op na. 75 00:10:43,077 --> 00:10:46,353 Ze is er gewoon met een ander vandoor en je zal haar nooit weer zien. 76 00:10:46,814 --> 00:10:48,338 Dat moet je niet zeggen! 77 00:10:52,623 --> 00:10:54,774 Vuile schoft! 78 00:11:12,346 --> 00:11:14,189 Het spijt me schoonzoon. 79 00:12:09,128 --> 00:12:11,491 Geef me het geld. Hier met die poen. Geef me het geld. 80 00:12:19,034 --> 00:12:20,329 Geef me het geld. 81 00:12:33,669 --> 00:12:34,656 Heb je geen geld? 82 00:12:37,362 --> 00:12:40,732 Baas, hij heeft geen geld. Heb je niets te verhandelen? 83 00:12:42,495 --> 00:12:43,431 Moet je niet weg? 84 00:12:45,467 --> 00:12:48,118 Vooruit, Gook. 85 00:12:49,520 --> 00:12:50,776 Maak dat je wegkomt, schoft. Klootzak! Vuile schoft! 86 00:13:38,151 --> 00:13:39,727 Vuile trut. 87 00:14:10,573 --> 00:14:12,058 Had je soms een nachtmerrie? 88 00:14:17,464 --> 00:14:18,667 Men zegt dat een droom het tegenovergestelde weergeeft... 89 00:14:20,751 --> 00:14:22,595 Dan zal je dus wel goed nieuws krijgen. 90 00:14:24,669 --> 00:14:26,691 Je redder in nood is komen opdagen. 91 00:14:54,343 --> 00:14:55,456 Mr. Myung! 92 00:15:02,403 --> 00:15:03,927 Mr. Myung! 93 00:15:04,745 --> 00:15:05,372 Kom hier. 94 00:15:06,365 --> 00:15:07,390 Deze man... 95 00:15:07,402 --> 00:15:09,014 Ik regel het wel. Je kunt gaan. 96 00:15:12,489 --> 00:15:14,064 Wacht daar maar. 97 00:15:14,155 --> 00:15:16,090 Als ik klaar ben, stuur ik hem terug. 98 00:15:34,915 --> 00:15:36,938 Sukkels. 99 00:15:39,508 --> 00:15:41,120 Je weet toch wie ik ben? 100 00:15:44,146 --> 00:15:46,924 Ik ben Myungah. Aangenaam kennis te maken. 101 00:15:53,556 --> 00:15:55,401 Je handen zijn behoorlijk... 102 00:16:04,725 --> 00:16:05,838 Heb je al gegeten? 103 00:16:08,372 --> 00:16:09,576 Kom op, dan eten we eerst iets. 104 00:16:35,029 --> 00:16:37,053 Men zegt dat je niets meer van je vrouw hebt gehoord sinds ze in Korea is. 105 00:16:38,271 --> 00:16:41,050 Is het bedrag dat je hebt geleend voor de visa voor je vrouw nog steeds hetzelfde? 106 00:16:45,162 --> 00:16:46,365 60,000 yuan? 107 00:16:48,988 --> 00:16:50,677 Dat is veel... 108 00:16:51,691 --> 00:16:54,252 Willen die schoften 60,000 yuan? 109 00:16:56,418 --> 00:17:00,735 Ik kan me voorstellen dat je je vrouw wel kan vermoorden. 110 00:17:01,866 --> 00:17:03,390 Als ze niet terug belt, is er vrijwel zeker sprake van een buitenechtelijke relatie. 111 00:17:06,190 --> 00:17:09,429 Luister eerst eens wat ik nog meer te zeggen heb voordat je vertrekt. 112 00:17:11,819 --> 00:17:15,418 Ga zitten. 113 00:17:23,212 --> 00:17:26,489 Je bent een vreemde vogel. 114 00:17:27,939 --> 00:17:30,500 Je bent zeer humeurig, maar je bent geen gangster. 115 00:17:30,867 --> 00:17:33,876 Ze moeten altijd jou hebben, maar ik heb geen medelijden met je. 116 00:17:34,558 --> 00:17:35,545 Vreemd. 117 00:17:38,115 --> 00:17:39,460 Je heet toch Goo Nam? 118 00:17:41,089 --> 00:17:41,716 Ja. 119 00:17:49,869 --> 00:17:50,893 Goo Nam. 120 00:17:54,057 --> 00:17:56,170 Je vertrekt naar Korea om daar iemand voor me te vermoorden. 121 00:18:00,676 --> 00:18:02,918 Denk je dat ik een grapje maak? 122 00:18:04,279 --> 00:18:06,431 Je kunt hier dat bedrag niet bijeen krijgen. 123 00:18:07,431 --> 00:18:09,900 Dan zul je je hele leven als een hond moeten leven. 124 00:18:16,436 --> 00:18:21,828 Vermoord die persoon voor me. En ga tevens je vrouw bezoeken. 125 00:18:22,965 --> 00:18:25,079 Niet nadenken, je moet gewoon gaan. 126 00:18:26,118 --> 00:18:29,935 Je moet opnieuw beginnen. 127 00:18:34,089 --> 00:18:36,471 Ik wist wel dat je geen beslissing kon nemen. 128 00:18:39,537 --> 00:18:43,085 Neem contact met me op, voordat ik een ander vind. 129 00:19:23,756 --> 00:19:24,868 Ben je kippenstront aan het opruimen? 130 00:19:26,503 --> 00:19:33,073 Seung Hee, papa is er. 131 00:19:36,589 --> 00:19:44,145 Hier Seung Hee. Ah~ 132 00:19:46,721 --> 00:19:49,871 Heb je nog steeds niets van haar moeder gehoord? 133 00:19:52,620 --> 00:19:55,398 Ik had vanaf het begin al een vreemd gevoel over haar moeder. 134 00:19:56,538 --> 00:20:02,609 Ze had van die schuinstaande ogen... Ze gingen uiteen als een vagina. 135 00:20:02,617 --> 00:20:04,858 Ben je gek geworden? Let op je taalgebruik. 136 00:20:07,075 --> 00:20:08,867 Dat zeg je toch niet in het bijzijn van een kind? 137 00:20:10,002 --> 00:20:12,024 Jij hebt ook schuinstaande ogen... 138 00:20:14,054 --> 00:20:16,076 Vuile schoft. 139 00:20:18,691 --> 00:20:20,716 Je moet opschieten en zorgen dat je geld verdiend zodat je naar Korea kan. 140 00:20:21,709 --> 00:20:26,703 Vind een leuk Koreaan meisje, en laat haar zien dat je het goed hebt. 141 00:20:27,023 --> 00:20:29,495 Ik zorg wel voor je dochter, maak je geen zorgen. 142 00:21:40,646 --> 00:21:41,903 Goed dat je er bent. 143 00:21:49,067 --> 00:21:50,231 Prent dat in je geheugen. 144 00:21:58,208 --> 00:21:59,321 Heb je alles van buiten geleerd? 145 00:22:03,927 --> 00:22:04,952 Laat maar horen. 146 00:22:05,503 --> 00:22:09,871 Seoel, het Kang Nam gebied, Noh Hyun Dong 99-1. Kim Seung Hyun. 147 00:22:10,050 --> 00:22:11,484 Niet vergeten. 148 00:22:12,032 --> 00:22:14,863 Als je het vergeet, zal je hele familie sterven. 149 00:22:30,539 --> 00:22:34,497 Dit is 3.000 yuan. Dat is 500.000 Koreaanse won. 150 00:22:34,907 --> 00:22:37,237 Dat moet meer dan voldoende zijn om je kosten in Korea te dekken. 151 00:22:39,275 --> 00:22:40,388 Pak aan. 152 00:22:47,741 --> 00:22:49,315 Dat is 57,000 yuan. 153 00:22:49,497 --> 00:22:52,006 Als je de klus geklaard hebt, vertel ik je het wachtwoord. 154 00:22:52,019 --> 00:22:53,901 Dan is het geld van jou, begrepen? 155 00:22:56,431 --> 00:22:59,671 Je moet me bewijsmateriaal meebrengen. Een deel van z'n hand. 156 00:23:01,340 --> 00:23:02,453 Z'n duim. 157 00:23:41,775 --> 00:23:42,902 Hey! 158 00:23:42,903 --> 00:23:44,246 Goede reis. 159 00:24:03,593 --> 00:24:06,407 Wakker worden! Schiet op! 160 00:26:30,277 --> 00:26:32,878 Opstaan! Hey! 161 00:26:32,890 --> 00:26:36,258 Wakker worden! 162 00:26:36,266 --> 00:26:42,030 Wakker worden! Vooruit! Opstaan! 163 00:26:42,030 --> 00:26:49,549 Schiet op! Schiet op! Kom op! 164 00:26:52,253 --> 00:26:54,494 Vooruit, opschieten! 165 00:26:59,998 --> 00:27:01,789 Eruit! Schiet op! 166 00:27:06,753 --> 00:27:09,672 Klaar? Schiet op! Vuile schoften! 167 00:27:11,705 --> 00:27:13,638 Hou je goed vast, begrepen? Vooruit! 168 00:27:13,641 --> 00:27:15,217 Een, twee, drie... 169 00:27:41,739 --> 00:27:49,508 2. Moordenaar 170 00:28:59,866 --> 00:29:01,389 Stomme aansteker. 171 00:29:04,775 --> 00:29:06,069 Geef die aansteker eens hier. 172 00:29:23,552 --> 00:29:24,807 Hey! Geef dat papier eens. 173 00:29:36,611 --> 00:29:40,070 Op deze dag vaart de boot terug. Geen wijzigingen mogelijk. 174 00:29:40,889 --> 00:29:42,234 Het is over precies tien dagen. 175 00:29:44,265 --> 00:29:46,629 16 Januari, Inchun stad, Suh Goo Kyung Suh Dong 472-1 Hae Chun pension 176 00:29:48,769 --> 00:29:50,435 Als je te laat bent, kun je niet terug naar China. 177 00:29:51,562 --> 00:29:55,518 Ik weet niet wat je wilt doen, 178 00:29:56,243 --> 00:29:57,678 maar je kunt beter een pet dragen. 179 00:29:58,586 --> 00:29:59,929 Anders val je teveel op. 180 00:30:42,715 --> 00:30:46,174 Seoel, Kang Nam gebied 181 00:30:47,984 --> 00:30:52,569 99-1 Kim Seung Hyun 182 00:31:22,207 --> 00:31:23,640 Kim Seung Hyun 183 00:35:25,051 --> 00:35:26,038 Lamsvlees. 184 00:35:26,042 --> 00:35:27,067 Moet je iets drinken? 185 00:35:29,554 --> 00:35:30,541 Eh... 186 00:35:32,346 --> 00:35:33,461 Heb je... 187 00:35:38,245 --> 00:35:39,231 Ken je deze vrouw?. 188 00:35:41,218 --> 00:35:42,740 Volgens mij niet. 189 00:35:43,289 --> 00:35:46,068 Ze zei tegen me dat ze hier ongeveer een jaar geleden gewerkt heeft... 190 00:35:46,890 --> 00:35:48,324 Ik zou het niet weten. 191 00:35:48,331 --> 00:35:50,982 Als de eigenaar later binnen komt, kun je het aan hem vragen. 192 00:35:55,311 --> 00:35:58,461 Ze heeft hier niet lang gewerkt. Niet meer dan twee maanden. 193 00:35:59,455 --> 00:36:01,837 Volgens mij ging ze naar Gari Bong Dong. 194 00:36:01,842 --> 00:36:02,827 Waarheen? 195 00:36:02,832 --> 00:36:04,175 Gari Bong Dong in Seoel. 196 00:36:04,408 --> 00:36:05,573 Waar is dat? 197 00:36:05,895 --> 00:36:07,559 Dat weet ik niet. 198 00:36:08,281 --> 00:36:10,841 Denk je dat ze daar nog is? 199 00:36:12,063 --> 00:36:15,034 Waarom vraag je me deze dingen eigenlijk? Kun je haar niet bereiken? 200 00:36:19,537 --> 00:36:21,510 Hey, kom hier. 201 00:36:22,961 --> 00:36:27,135 Hoeveel echtparen denk je dat er hier binnen zijn? Nou? 202 00:36:27,959 --> 00:36:33,580 Vergeet haar, of negeer haar gewoon. Werk jezelf niet in de problemen. 203 00:36:33,993 --> 00:36:37,540 Mensen uit Joseon die problemen zoeken worden het land uitgezet. 204 00:36:37,865 --> 00:36:40,016 Dus verdien op een rustige manier je geld en vertrek dan weer. 205 00:36:54,119 --> 00:36:57,899 Ja, je hebt gelijk. Tot morgen! 206 00:37:20,327 --> 00:37:22,888 Wel thuis en tot morgen. - Tot ziens. 207 00:38:40,435 --> 00:38:41,818 Je liet me schrikken. 208 00:38:44,534 --> 00:38:46,109 Waar kom je vandaan? 209 00:38:51,153 --> 00:38:52,945 Waar kom je vandaan? 210 00:38:53,765 --> 00:38:57,132 Eh... Van de tweede verdieping... 211 00:38:58,268 --> 00:39:00,509 Waarom ga je dan met de lift? 212 00:39:05,563 --> 00:39:06,856 Kom je soms uit Joseon? 213 00:39:12,767 --> 00:39:13,573 - Heb je hulp nodig? - Laat maar! 214 00:39:13,578 --> 00:39:18,393 Laat hem met rust, hij komt uit Joseon. 215 00:39:18,621 --> 00:39:21,771 Je moet hier niet blijven want het is koud buiten. Begrepen? 216 00:39:22,810 --> 00:39:23,705 Ja. 217 00:39:30,870 --> 00:39:31,674 Hey! 218 00:39:35,237 --> 00:39:36,350 Kom eens hier. 219 00:39:38,614 --> 00:39:39,639 Kom hier! 220 00:39:43,297 --> 00:39:47,293 Als je geen slaapplaats hebt, ga dan naar de sauna aan de overkant van de straat. 221 00:39:48,791 --> 00:39:52,839 Pak aan. Doe maar, pak aan. 222 00:40:01,850 --> 00:40:02,963 Laat het hek zakken. 223 00:40:53,768 --> 00:40:57,228 3:10, 2:10, 3:10. 224 00:40:57,776 --> 00:40:58,980 2:10. 225 00:40:59,577 --> 00:41:00,832 3:10. 226 00:41:04,531 --> 00:41:09,615 Bar... 3.10. Deuren dicht. 227 00:41:09,619 --> 00:41:12,450 Lichten uit... Chauffeur... 228 00:41:14,707 --> 00:41:16,949 2:10, bar... 229 00:41:18,625 --> 00:41:20,329 3:10,Kim Seung Hyun. 230 00:43:08,407 --> 00:43:09,531 Shit. 231 00:43:39,929 --> 00:43:42,041 De duim. 232 00:43:48,619 --> 00:43:52,488 Vinger, duim... Duim, vinger... 233 00:44:33,513 --> 00:44:34,807 Kent u deze vrouw? 234 00:44:39,323 --> 00:44:42,384 Als je die kant opgaat is er een blok met heel wat bars... 235 00:44:44,523 --> 00:44:48,125 Je moet dit niet doen. 236 00:44:47,900 --> 00:44:49,026 Opzij, opzij. 237 00:44:53,418 --> 00:44:54,993 Ik weet het niet. 238 00:44:58,055 --> 00:44:59,721 Ik weet het niet. 239 00:45:17,238 --> 00:45:18,621 Welkom. 240 00:45:18,634 --> 00:45:20,069 Ik zoek iemand. 241 00:45:23,813 --> 00:45:27,053 Ik ken haar. Is dat Hwa Ja niet? 242 00:45:28,091 --> 00:45:33,265 Er was iemand die haar vaak kwam opzoeken, hij was de leverancier van een Japans restaurant. 243 00:45:33,990 --> 00:45:37,358 Ze noemden elkaar Oppa en Dongseng, ze waren zeer goed bevriend. 244 00:45:37,547 --> 00:45:42,273 En toen... De eigenaar van een Japans restaurant... 245 00:45:42,275 --> 00:45:45,053 had een vacature vrij, dus heeft hij ontslag genomen en is daar gaan werken. 246 00:45:45,832 --> 00:45:49,379 Die man komt hier vaak. Vraag het eens aan hem, of hij je kan helpen. 247 00:45:49,704 --> 00:45:51,138 Hoe heet hij? 248 00:45:51,461 --> 00:45:55,866 Dat weet ik niet, maar hij heeft een witte vrachtwagen. 249 00:45:55,873 --> 00:45:58,256 Een vrachtwagen die vis vervoert. 250 00:45:59,521 --> 00:46:01,186 - Waren ze minnaars? 251 00:46:03,438 --> 00:46:04,425 Dat weet ik niet. 252 00:46:50,495 --> 00:46:52,825 Ah, echt... 253 00:46:52,836 --> 00:46:53,643 Hey! 254 00:46:56,709 --> 00:46:57,605 Ja? 255 00:47:02,833 --> 00:47:03,947 Je kent deze vrouw toch? 256 00:47:05,805 --> 00:47:06,702 Ja, waarom? 257 00:47:19,179 --> 00:47:20,202 Waar is die trut? 258 00:47:22,016 --> 00:47:23,129 Je weet waar ze is, nietwaar? 259 00:47:23,368 --> 00:47:24,801 Ah... 260 00:47:32,867 --> 00:47:34,622 Excuseer, meneer? 261 00:47:37,326 --> 00:47:38,081 Meneer. 262 00:47:40,478 --> 00:47:41,502 Meneer. 263 00:47:43,494 --> 00:47:44,877 Waarom doe je dit, meneer. 264 00:47:46,331 --> 00:47:47,675 Waar is die vrouw? 265 00:47:48,898 --> 00:47:49,794 Waarom? 266 00:47:50,295 --> 00:47:52,855 Ze is mijn vouw. Ik wil haar zien. 267 00:49:36,294 --> 00:49:37,549 Wie ben jij? 268 00:49:37,646 --> 00:49:41,603 De buurvrouw... Weet je waar ze is? 269 00:49:42,509 --> 00:49:45,199 Ze had kort geleden ruzie met een man. 270 00:49:45,436 --> 00:49:46,423 Woont ze daar niet meer? 271 00:49:46,741 --> 00:49:47,766 Wanneer was dat? 272 00:49:48,138 --> 00:49:51,415 Ongeveer een uur geleden. 273 00:49:51,965 --> 00:49:53,168 Een uur. 274 00:49:54,080 --> 00:49:57,360 Heb je toevallig... Heb je het gezicht van die man gezien? 275 00:49:57,368 --> 00:50:00,429 Nee, maar wie ben jij? 276 00:51:14,257 --> 00:51:20,535 Mok Po visserij Laat na de toon een boodschap achter. 277 00:51:30,894 --> 00:51:32,020 Het kost meer bij doorverbinding naar het antwoordapparaat. 278 00:51:49,583 --> 00:51:50,607 Ja? 279 00:51:50,933 --> 00:51:52,637 Directeur Myung, ik ben Goo Nam. - Oh, Kim Goo Nam. 280 00:51:52,780 --> 00:51:57,724 Hoe gaat het met de klus? 281 00:51:58,048 --> 00:52:00,609 Meneer, er is iets tussen gekomen... 282 00:52:00,840 --> 00:52:05,104 Zou ik enkele dagen later, met de boot terug kunnen? 283 00:52:05,209 --> 00:52:06,692 Wat bedoel je? 284 00:52:07,459 --> 00:52:11,327 De boot vertrekt normaal morgen, kun je hem twee dagen vertraging geven? 285 00:52:11,737 --> 00:52:13,582 Ben je met andere dingen bezig? 286 00:52:13,674 --> 00:52:14,569 Meneer, dat is het niet... 287 00:52:14,574 --> 00:52:16,956 Ik heb geen macht over de boot, 288 00:52:16,961 --> 00:52:18,754 zorg ervoor dat jij de klus klaart. 289 00:52:19,437 --> 00:52:21,320 Zo niet, dan ken je de gevolgen. 290 00:52:21,464 --> 00:52:23,705 Ik stuur iemand naar het huis van je moeder, 291 00:52:23,715 --> 00:52:25,649 dus neem de juiste beslissing. 292 00:52:26,867 --> 00:52:27,764 Directeur Myung! 293 00:52:40,691 --> 00:52:41,625 Wie is daar? 294 00:52:44,429 --> 00:52:49,103 Meneer, mag ik u om een gunst vragen? 295 00:52:49,923 --> 00:52:54,008 Als de buurvrouw terug komt, of als de man terug komt... 296 00:52:54,561 --> 00:52:56,674 Zorg ervoor dat ze daar blijven. 297 00:52:57,397 --> 00:53:04,006 Ik kom om 4 uur terug. Laat ze alsjeblieft op me wachten. 298 00:54:05,932 --> 00:54:09,173 - Jullie hebben hard gewerkt. - Ja, tot morgen. 299 01:02:41,974 --> 01:02:43,549 Vuile schoft! Stop! 300 01:02:43,550 --> 01:02:45,970 Stop hier, vuile smeerlap! 301 01:02:46,116 --> 01:02:47,499 Hij is hier. Hier! 302 01:05:53,192 --> 01:05:58,820 3. Joseon Clan 303 01:06:27,978 --> 01:06:29,003 Ja? 304 01:06:41,397 --> 01:06:46,392 Als u de verdachte kent of ziet bel dan naar het dichtsbijzijnde politiebureau of naar nummer 113. 305 01:06:46,394 --> 01:06:49,636 Vanmorgen is de zilveren medaille winnaar van Bejing in Judo, Kim Seung Hyun... 306 01:06:49,638 --> 01:06:53,813 dood aangetroffen. Kim Seung Hyun gaf les op de academie voor atletiek in Kyung. 307 01:06:53,826 --> 01:06:56,707 Hij werd thuis vermoord. 308 01:06:56,843 --> 01:07:02,194 De politie zegt dat er enkele dagen geleden drie mensen bij z'n woonadres zijn geweest. 309 01:07:02,200 --> 01:07:06,465 Tevens is de duim van Kim Seung Hyun verdwenen. 310 01:07:06,479 --> 01:07:11,383 De politie geeft aan dat er met voorbedachte rade is gehandeld. 311 01:07:11,386 --> 01:07:14,166 We denken dat er drie personen hebben samengewerkt. 312 01:07:14,855 --> 01:07:18,313 We zullen de voortvluchtige verdachte vinden en arresteren. 313 01:07:18,322 --> 01:07:20,026 Het is belangrijk de ware daders te vinden. 314 01:07:34,891 --> 01:07:37,142 16 Januari, In Chun Suh Goo Kyung Suh Dong 472-1, Hye Chun pension 315 01:07:39,058 --> 01:07:42,097 In Chun Gwang Yuk Shi Suh Goo Kyung Suh Dong 472-1 316 01:08:05,738 --> 01:08:06,863 Myung Jung Hak 317 01:08:06,412 --> 01:08:09,923 Het nummer wat u probeert te bellen... 318 01:08:25,416 --> 01:08:26,203 Hallo. 319 01:08:26,542 --> 01:08:27,886 Je spreekt met Goo Nam. 320 01:08:29,020 --> 01:08:33,065 Ik kan die hondeneigenaar niet meer te pakken krijgen, aan wie je me toen hebt voorgesteld. 321 01:08:35,007 --> 01:08:36,032 Hallo... 322 01:08:36,583 --> 01:08:37,570 Hallo! 323 01:09:12,922 --> 01:09:14,177 Ja, baas. Ik ben het. 324 01:09:14,633 --> 01:09:15,747 Ja. 325 01:09:16,210 --> 01:09:18,323 Wie gaat er naar het huis van de chauffeur? 326 01:09:22,513 --> 01:09:25,344 Shit! Laten we maar gaan. 327 01:09:26,206 --> 01:09:27,462 Ok�. 328 01:09:40,076 --> 01:09:42,637 De man die op de vlucht is, ken je hem? 329 01:09:43,228 --> 01:09:44,341 Ja. 330 01:09:46,515 --> 01:09:47,718 Je zult hem niet vinden. 331 01:09:48,361 --> 01:09:49,655 We moeten hem vinden. 332 01:09:52,143 --> 01:09:53,348 Moeten jullie hem vinden? 333 01:09:57,772 --> 01:10:02,036 Vuile schoft, je hebt me iets afschuwelijks aangedaan. 334 01:10:02,050 --> 01:10:04,072 Ik zou je wel op kunnen eten. 335 01:10:05,428 --> 01:10:06,413 Hey. 336 01:10:10,201 --> 01:10:11,006 Hey! 337 01:10:12,451 --> 01:10:13,349 Ja. 338 01:10:13,938 --> 01:10:16,408 Het maakt niet uit hoeveel geld het gaat kosten. Zorg dat je die schoft vind. 339 01:10:17,855 --> 01:10:19,469 Voordat de politie hem vindt. 340 01:10:20,828 --> 01:10:21,814 Ja. 341 01:10:21,818 --> 01:10:23,752 Wat ga je met hem doen als je hem vindt? 342 01:10:27,896 --> 01:10:29,010 Je gaat hem vermoorden. 343 01:10:36,137 --> 01:10:38,916 Helemaal naar beneden. 344 01:10:47,350 --> 01:10:49,592 Ahjusshi? Ahjusshi? 345 01:10:49,736 --> 01:10:50,313 Ja. 346 01:10:50,321 --> 01:10:52,652 Ahjusshi, wat hadden ze gestolen? 347 01:10:52,664 --> 01:10:54,905 Ongeveer 200,000 won, dat lag in de la... 348 01:10:54,915 --> 01:10:57,297 Wordt er geen kleding vermist? 349 01:11:16,484 --> 01:11:17,597 Een ticket naar Hwa Sung. 350 01:11:52,013 --> 01:11:54,574 Vuile schoft! Wie denk je dat ik ben? 351 01:11:56,200 --> 01:12:03,346 Jij bent dood! Vandaag ben je dood. Kom hier! 352 01:12:03,360 --> 01:12:05,603 Kom hier! Kom nu direct hier! 353 01:12:42,960 --> 01:12:44,086 Hoe ga je in de auto slapen? 354 01:12:45,437 --> 01:12:47,576 Je gaat er vandaag nog aan. Kom hier! 355 01:12:49,379 --> 01:12:50,504 Gan we en slaapliedje zingen voor je teddybeer? 356 01:12:50,504 --> 01:12:51,631 Ja. 357 01:12:54,670 --> 01:12:58,046 Ga je gaan slapen? Ok�, laten we slapen. 358 01:13:17,975 --> 01:13:19,230 Sorry. 359 01:13:36,166 --> 01:13:39,945 Sorry, we zijn op zoek naar iemand. - Mag ik uw identificatie zien? 360 01:13:41,570 --> 01:13:43,005 Meneer? 361 01:13:46,930 --> 01:13:47,734 Meneer? 362 01:13:51,927 --> 01:13:53,310 Hong Shik! 363 01:13:54,944 --> 01:13:55,700 Staan blijven. 364 01:13:55,710 --> 01:13:59,848 Staan blijven! Ik schiet je neer! 365 01:14:01,563 --> 01:14:02,907 Ik word gek. 366 01:14:02,914 --> 01:14:07,550 Geen beweging. Geen beweging. 367 01:14:08,138 --> 01:14:10,468 Hong Shik! Hou hem vast. Ik pak m'n handboeien. 368 01:14:10,570 --> 01:14:11,286 Geen beweging! - Ik pak mijn handboeien. 369 01:14:11,289 --> 01:14:14,658 Goed gedaan. Ok�. 370 01:14:14,667 --> 01:14:16,910 Wacht. Geen beweging. 371 01:14:19,170 --> 01:14:21,948 Hey, Hong Shik! Wacht! Hou hem nog even vast! 372 01:14:22,772 --> 01:14:24,066 Laat los, vuile schoft! 373 01:14:26,465 --> 01:14:29,154 Hong Shik, niet bewegen! Je kunt je niet bewegen! Laat los, vuile schoft! 374 01:14:33,220 --> 01:14:34,333 Schieten! 375 01:14:38,038 --> 01:14:40,599 Hong Shik! Hong Shik! 376 01:14:43,577 --> 01:14:46,496 Hong Shik! Hong Shik! Wat is er met je? 377 01:14:46,818 --> 01:14:50,327 Hong Shik! Wat is er met je? Ben je geraakt? 378 01:14:54,833 --> 01:14:56,627 Vuile schoft! 379 01:15:04,740 --> 01:15:06,981 Stop! 380 01:15:10,099 --> 01:15:11,212 Stop! Vuile schoft! 381 01:15:12,575 --> 01:15:14,278 Als ik je te pakken heb ga je eraan! 382 01:15:44,862 --> 01:15:47,281 Hong Shik... Hong Shik... 383 01:15:48,283 --> 01:15:51,653 Ik schoot omdat jij me die opdracht gaf. 384 01:15:51,662 --> 01:15:54,132 Vuile smeerlap. 385 01:16:00,442 --> 01:16:01,927 Wat is dat met die kerels? 386 01:17:24,578 --> 01:17:25,592 De moordenaar van Kim Seung Hyun komt uit Joseon 387 01:17:26,044 --> 01:17:30,628 Die chauffeur wilde geld verdienen, daarom gebruikte hij die schoften. 388 01:17:31,672 --> 01:17:34,324 Of heb jij dat gedaan? 389 01:17:37,301 --> 01:17:38,467 Heb jij dat gedaan? 390 01:17:39,193 --> 01:17:40,537 Nee, meneer. 391 01:17:40,634 --> 01:17:43,694 Heeft de chauffeur het gedaan? 392 01:17:45,226 --> 01:17:46,749 Dat denk ik. 393 01:17:53,603 --> 01:17:55,267 Idioot. 394 01:17:58,330 --> 01:18:01,698 **** 395 01:18:01,798 --> 01:18:05,666 Het is duidelijk dat hij iets in z'n schild voert. 396 01:18:05,986 --> 01:18:07,009 Zelfs al moet je alle mensen uit Joseon de hersens inslaan, zoek uit op welke boot hij zit. 397 01:18:07,021 --> 01:18:10,709 Ja. 398 01:18:10,714 --> 01:18:13,544 De politie is ook niet stom, ze pakken hem toch wel. 399 01:18:13,775 --> 01:18:14,672 Voordat hij een stap aan boord zet, 400 01:18:28,500 --> 01:18:29,614 wil ik dat je hem vind en van kant maakt. Begrepen? 401 01:18:29,626 --> 01:18:30,650 Ja. 402 01:18:33,004 --> 01:18:34,116 - Het was Sang Chun. - Bel hem. 403 01:18:37,506 --> 01:18:39,439 Ja, begrepen. 404 01:19:44,015 --> 01:19:44,821 Pak die vuile schoft! 405 01:19:51,805 --> 01:19:53,919 Als je die man kent, steek dan je hand op. 406 01:20:02,928 --> 01:20:03,952 - Ik ken hem niet. - Ken je hem niet? 407 01:20:14,635 --> 01:20:15,980 Vooruit, begin maar. 408 01:20:46,696 --> 01:20:50,565 Ik zal het je vertellen. 409 01:20:50,885 --> 01:20:53,945 Shit! 410 01:20:55,162 --> 01:20:56,276 Breng de directeur hierheen. 411 01:20:57,098 --> 01:20:59,429 Wat die man uit Joseon betreft, 412 01:20:59,440 --> 01:21:02,218 volgens mij is hij het land binnen gesmokkeld. 413 01:21:02,231 --> 01:21:03,614 Dus je hebt er zo'n puinhoop van gemaakt en meer informatie heb je niet? 414 01:21:03,627 --> 01:21:05,650 Wat bedoel je? 415 01:21:05,788 --> 01:21:07,223 Er is een smokkelaar die zulke zaken regelt. 416 01:21:11,823 --> 01:21:14,563 Als hij het land binnen is gesmokkeld is dat via die smokkelaar gegaan. 417 01:21:14,570 --> 01:21:18,386 Waar is die smokkelaar? 418 01:21:18,399 --> 01:21:19,831 Er zijn geen smokkelaars in Korea. 419 01:21:27,944 --> 01:21:30,415 Denk je dat nu echt, schoft? 420 01:21:30,826 --> 01:21:36,807 Pas geleden had je nog een aantal van die smokkelaars, 421 01:21:36,815 --> 01:21:37,620 maar nu is er nog maar een over, Myun Gah, hij woont in Yeon Gil. Z'n echte naam is Myun. 422 01:21:37,850 --> 01:21:39,515 Myun. 423 01:21:39,516 --> 01:21:40,721 Jung Hak. 424 01:21:41,138 --> 01:21:42,035 Hij heet Myun Jung Hak. 425 01:21:44,379 --> 01:21:45,492 Als we die smokkelaar uit de weg ruimen, 426 01:21:45,731 --> 01:21:48,791 is dat de laatste van z'n soort. 427 01:21:48,793 --> 01:21:50,815 - Zelfs al pakken ze die man uit Joseon. - Myun Jung Hak? 428 01:21:50,818 --> 01:21:55,045 Ja. 429 01:21:57,078 --> 01:22:01,933 Dat weet je heel zeker? 430 01:22:02,032 --> 01:22:03,965 Op de eerste plaats kennen deze mensen die man uit Josean helemaal niet. 431 01:23:02,731 --> 01:23:05,651 Dat betekent dat hij het land binnen is gesmokkeld. 432 01:23:05,792 --> 01:23:08,676 En als hij het land is binnen gesmokkeld, 433 01:23:08,676 --> 01:23:12,760 dan zit Myun Gah erachter. 434 01:23:12,773 --> 01:23:17,341 Dan ga je nu naar Yeon Gil, 435 01:23:18,357 --> 01:23:21,186 om Myun Jung Hak te vinden. 436 01:23:21,193 --> 01:23:24,971 - En als je hem vind... - Dat regel ik wel. 437 01:23:25,201 --> 01:23:27,621 De politie is het spoor bijster. 438 01:23:27,633 --> 01:23:31,539 Volgens de experts is dit een zware berg om te beklimmen, 439 01:23:32,135 --> 01:23:35,594 en biedt hij vele vluchtroutes naar dichtbevolkte gebieden. 440 01:23:35,603 --> 01:23:39,778 Het is zeer waarschijnlijk dat de verdachte een andere weg is ingeslagen. 441 01:23:39,790 --> 01:23:45,093 Vanmorgen is in een huis op de Ahn berg in de Kyunggi provincie, 442 01:23:45,104 --> 01:23:47,986 een verminkt lichaam aangetroffen. De politie is een onderzoek gestart. 443 01:23:47,986 --> 01:23:51,354 Het verminkte lichaam dat in een reistas is gevonden, 444 01:23:51,363 --> 01:23:56,307 blijkt een vrouw van ongeveer 30 jaar uit Joseon te zijn. 445 01:23:56,317 --> 01:24:01,222 Vanmorgen heeft een bewoner uit Won Gok Dong op de Ahn berg, Mr. Choi, 446 01:24:32,900 --> 01:24:34,589 een reistas dichtbij z'n woning gevonden. 447 01:24:53,614 --> 01:24:54,741 Hij trof een verminkt lichaam in de tas aan. Mr. Choi heeft toen de politie ingeschakeld. 448 01:25:02,622 --> 01:25:05,436 Het lichaam waarvan het hoofd, de armen en benen waren afgehakt 449 01:25:11,966 --> 01:25:13,310 blijkt een vrouw van ongeveer 30 jaar oud te zijn. 450 01:25:16,109 --> 01:25:18,710 Won Gok Dong blijkt tevens een smokkelgebied voor Joseon mensen te zijn. 451 01:25:19,037 --> 01:25:20,150 Het gaat om een vrouwelijk slachtoffer uit Joseon, 452 01:25:22,548 --> 01:25:24,341 het onderzoek naar de ware identiteit van het slachtoffer is in volle gang. 453 01:25:30,879 --> 01:25:32,454 Yo Sul Palace 454 01:25:32,905 --> 01:25:36,274 Yo Sul Palace 455 01:25:36,508 --> 01:25:37,621 Welkom! 456 01:25:39,570 --> 01:25:41,452 Kan ik u helpen? 457 01:25:47,181 --> 01:25:49,870 Mag ik een kamer, alstublieft. 458 01:27:01,929 --> 01:27:03,184 Ja, een ogenblik. 459 01:27:18,501 --> 01:27:20,075 Hebben jullie ook een suite? 460 01:27:33,270 --> 01:27:35,691 Ja, maar die kamer is al bezet. 461 01:27:35,837 --> 01:27:39,076 Myun Jung Hak? 462 01:27:49,436 --> 01:27:51,497 Waarom kijk je zo verbaasd? 463 01:27:55,065 --> 01:27:56,998 Schat, 464 01:28:00,288 --> 01:28:03,887 wil je soms iets bijverdienen? 465 01:28:22,217 --> 01:28:23,972 Wie ben jij? 466 01:28:25,325 --> 01:28:27,835 Wat ben je aan het doen? Geef me een handdoek. 467 01:28:27,847 --> 01:28:28,601 We zijn klaar. Wat doen we hiermee? 468 01:28:29,423 --> 01:28:31,126 Houdt het lichaam en het hoofd gescheiden en geef de rest maar aan de honden. 469 01:28:31,763 --> 01:28:34,014 Is jouw baas Kim Tae Won? 470 01:28:32,890 --> 01:28:33,913 Directeur Kim Tae Won. 471 01:28:34,376 --> 01:28:36,258 Waarschijnlijk is het al te laat, 472 01:28:37,528 --> 01:28:38,641 hij neemt niet op. 473 01:28:45,407 --> 01:28:47,073 Die vuile psychopaat. 474 01:28:47,074 --> 01:28:51,390 - Heeft Choi Jung Nam gebeld? - Nee. 475 01:28:51,397 --> 01:28:54,497 Vuile schoft. 476 01:28:54,504 --> 01:28:58,321 - En het kantoor? - Dat zijn allemaal gangsters. 477 01:28:58,557 --> 01:29:03,999 Hij komt eraan. 478 01:29:04,566 --> 01:29:07,830 - Hoe zit het? Klopt het? - Ja. 479 01:29:16,049 --> 01:29:18,301 Het eigendomsrecht staat op de naam van een ander, 480 01:30:02,769 --> 01:30:05,011 maar het gebouw is van Kim Seung Hyun. 481 01:30:05,021 --> 01:30:07,582 Dan is Kim Seung Hyun eigenaar van 7 gebouwen, 4 massagesalons, 482 01:30:07,587 --> 01:30:09,341 en 3 appartementen complexen. 483 01:30:11,189 --> 01:30:12,533 Wauw. 484 01:30:12,540 --> 01:30:16,087 En hij noemt zichzelf een leraar. 485 01:30:23,887 --> 01:30:25,591 Waarom heb je het gedaan? 486 01:30:28,480 --> 01:30:30,185 Ging het enkel om geld? 487 01:30:40,324 --> 01:30:41,847 Ik weet het niet. 488 01:30:43,701 --> 01:30:46,851 Het was omdat directeur Myun... 489 01:30:49,916 --> 01:30:51,350 Bel Myun Jung Hak. 490 01:30:51,806 --> 01:30:54,996 Ik weet het echt niet. We doen wat ons verteld word. 491 01:30:57,661 --> 01:30:59,594 Zie ik er soms uit als een idioot? 492 01:31:00,722 --> 01:31:01,619 Hoe kon je me dat aandoen? 493 01:31:01,938 --> 01:31:03,194 De verdachte is opgedoken bij een motel in Busan. 494 01:31:04,416 --> 01:31:08,283 Hij heeft een anonieme man bedreigd met een wapen en hem vervolgens gegijzeld. 495 01:31:09,279 --> 01:31:10,853 Hij reed weg in de zwarte auto van het slachtoffer. 496 01:31:13,915 --> 01:31:19,628 Het spijt me. 497 01:31:20,085 --> 01:31:20,981 De verdacht is zojuist gesignaleerd in Busan. Dus het is hier een gekkenhuis. 498 01:31:20,985 --> 01:31:26,249 Na enig onderzoek, 499 01:31:31,433 --> 01:31:35,158 weten we dat leraar Kim Seung Hyun daar een beroemdheid was. 500 01:31:36,882 --> 01:31:38,084 We hoorden dat je goed bevriend was met leraar Kim... 501 01:31:43,817 --> 01:31:49,029 Ja. 502 01:32:15,246 --> 01:32:17,039 Wat is jullie relatie? 503 01:32:17,228 --> 01:32:18,342 We zijn als broeders voor elkaar. 504 01:32:19,749 --> 01:32:21,183 Je hebt een enge broer. 505 01:32:24,793 --> 01:32:25,907 Enkele dagen geleden, 506 01:32:27,854 --> 01:32:29,558 verscheen de verdachte van de moord op leraar Kim bij het gebouw. 507 01:32:30,197 --> 01:32:31,452 - Dat wist je toch? - Ja. 508 01:32:35,420 --> 01:32:36,855 Daar zagen we jullie bedrijfsauto's 509 01:33:22,566 --> 01:33:24,089 en medewerkers. 510 01:33:25,944 --> 01:33:26,840 Na een uitgebreid onderzoek bleek dat je veel geld hebt ge�nvesteerd in leraar Kim. 511 01:33:29,321 --> 01:33:32,150 Niet zoveel. 512 01:33:42,693 --> 01:33:44,038 Weet je toevallig... 513 01:34:05,208 --> 01:34:05,884 Ben je nu op zoek naar de verdachte? 514 01:34:08,136 --> 01:34:09,162 Rechercheur Hong. 515 01:34:09,758 --> 01:34:11,051 Het spijt me, een ogenblik. 516 01:34:12,010 --> 01:34:13,123 Heb je Choi Sung Nam al te pakken? 517 01:34:13,450 --> 01:34:18,842 Ja. 518 01:34:23,446 --> 01:34:27,314 En z'n handlangers ook? 519 01:34:28,986 --> 01:34:30,009 Schoften. 520 01:34:30,697 --> 01:34:35,460 Ik word hier gek van. 521 01:34:37,181 --> 01:34:38,846 Moet ik je naar huis brengen? 522 01:34:40,197 --> 01:34:42,042 Ik wil eerst iets anders doen. 523 01:34:42,719 --> 01:34:46,177 Heb je geen gevoel? 524 01:34:46,412 --> 01:34:50,587 Wat bedoel je? 525 01:34:51,950 --> 01:34:53,294 Jij was goed bevriend 526 01:34:54,068 --> 01:34:55,181 met die persoon... 527 01:34:56,813 --> 01:34:57,800 Waarom heb je het gedaan? 528 01:35:00,280 --> 01:35:01,856 Choi Sung Nam 529 01:35:02,172 --> 01:35:05,899 Waar ben je? 530 01:35:05,910 --> 01:35:10,047 Directeur Kim Tae Won? 531 01:35:10,953 --> 01:35:15,218 Wie ben jij? 532 01:35:16,356 --> 01:35:17,342 Ik ben Myun Gah. 533 01:35:17,483 --> 01:35:20,723 Ik kom uit Yeon Gil, je kent me wel. 534 01:35:23,111 --> 01:35:24,493 Hey. 535 01:35:27,164 --> 01:35:28,776 Hey! 536 01:35:29,010 --> 01:35:31,893 Ja. 537 01:35:35,538 --> 01:35:36,972 Ik ben op het vliegveld aangekomen samen met Mr. Choi. 538 01:35:37,880 --> 01:35:41,569 We moeten elkaar ontmoeten, laten we zeggen tegen het avondeten. 539 01:35:41,798 --> 01:35:43,502 Luister je naar me? 540 01:35:43,644 --> 01:35:45,937 Is deze man doof geworden? 541 01:35:52,876 --> 01:35:53,810 Hey! 542 01:35:59,811 --> 01:36:02,051 De man naast je... 543 01:36:02,782 --> 01:36:07,368 Is dat Mr. Choi? 544 01:36:07,825 --> 01:36:08,812 Hoe weet hij dat? 545 01:36:29,439 --> 01:36:30,552 Geef antwoord. 546 01:36:39,886 --> 01:36:44,062 Luister je? 547 01:36:45,785 --> 01:36:49,244 Ja, baas. 548 01:36:54,882 --> 01:36:56,226 Schoft. 549 01:36:58,575 --> 01:36:59,599 Wat ben je aan het doen? 550 01:37:00,196 --> 01:37:06,227 We zijn net aangekomen op het vliegveld. 551 01:37:06,229 --> 01:37:07,125 Denk je dat jij een man bent? 552 01:37:09,607 --> 01:37:10,810 Geef hier. 553 01:37:18,072 --> 01:37:20,722 Directeur Kim? 554 01:37:24,510 --> 01:37:26,033 Mr. Choi komt nu naar je toe, 555 01:37:32,797 --> 01:37:34,731 dus luister goed wat hij zegt en bel me dan weer terug. 556 01:37:37,345 --> 01:37:39,317 Heb je me wel of niet gehoord? 557 01:37:44,279 --> 01:37:45,392 Wat een schoft. 558 01:37:48,782 --> 01:37:50,806 Hey! 559 01:37:51,843 --> 01:37:55,750 Kim Tae Won! 560 01:37:56,437 --> 01:37:59,216 Die vuile schoft. 561 01:38:00,535 --> 01:38:02,289 Hey! 562 01:38:03,417 --> 01:38:06,695 Directeur Myun! 563 01:38:12,918 --> 01:38:14,853 Jullie zijn er! 564 01:38:15,170 --> 01:38:15,976 - Leuk om jullie te zien! - Chan Sung! Dat is lang geleden. 565 01:38:17,285 --> 01:38:18,579 Wat is er? 566 01:38:21,203 --> 01:38:24,354 Je moet hem even duidelijk wat in z'n oren fluisteren. 567 01:38:25,166 --> 01:38:28,982 Als hij iets probeert uit te halen, zal ik nare geruchten verspreiden. 568 01:38:29,310 --> 01:38:32,587 Begrepen? 569 01:38:32,596 --> 01:38:33,709 Ja. 570 01:38:33,722 --> 01:38:35,156 Een ogenblik, alstublieft. 571 01:38:35,162 --> 01:38:38,132 Neem uw pas uit, alstublieft. Een ogenblik, wacht op uw geld. 572 01:38:41,827 --> 01:38:44,516 Ik heb het geld binnen. 573 01:38:44,529 --> 01:38:45,553 Ik ben het. 574 01:38:46,014 --> 01:38:46,910 Ik heb het geld binnen dus we kunnen zaken doen. 575 01:38:47,816 --> 01:38:51,723 Twee uur. 576 01:38:56,101 --> 01:38:59,251 Het is binnen. 577 01:38:59,253 --> 01:39:00,867 Wat zei hij? 578 01:39:05,373 --> 01:39:06,501 Vertel op. 579 01:39:10,104 --> 01:39:11,230 Er gaat een boot naar Dae Ryun. 580 01:39:16,747 --> 01:39:17,873 Om twee uur. 581 01:39:19,787 --> 01:39:22,937 De Busan pier, nummer 6. 582 01:39:25,281 --> 01:39:30,007 De Busan pier, number 6. Vanavond? 583 01:39:31,225 --> 01:39:33,337 Hoe zit het dan met dat geld? 584 01:39:39,466 --> 01:39:41,617 Ik vermoord je als je niet praat. 585 01:39:45,724 --> 01:39:50,489 Geef het aan hem. 586 01:39:51,263 --> 01:39:52,748 Is dat alles? 587 01:39:53,874 --> 01:39:55,449 Hallo. 588 01:39:56,036 --> 01:39:57,022 Alles goed? 589 01:39:57,253 --> 01:40:00,313 Moet ik hier zitten? 590 01:40:00,764 --> 01:40:01,878 Dat ziet er goed uit. 591 01:40:02,295 --> 01:40:04,229 Heb je het hele verhaal van Mr. Choi gehoord? 592 01:40:07,970 --> 01:40:11,299 Wat denk je? 593 01:40:11,662 --> 01:40:15,439 Directeur Kim, je had het moeten weten. 594 01:40:15,444 --> 01:40:19,401 Van alle boten die van Korea naar China varen, 595 01:40:19,407 --> 01:40:23,364 komt er niemand ongezien aan de overkant. 596 01:40:23,369 --> 01:40:26,647 Volgens het nieuws is Kim Goo Nam in het Busan gebied. 597 01:40:26,656 --> 01:40:29,897 Wat moet hij daar? 598 01:40:29,899 --> 01:40:35,664 Ik moet die vent 599 01:40:35,664 --> 01:40:38,133 niet in handen krijgen. 600 01:40:38,139 --> 01:40:40,969 Begrepen. Doe wat je wilt. 601 01:40:41,922 --> 01:40:46,416 Wat? 602 01:40:47,686 --> 01:40:49,209 Dus je accepteert het aanbod? 603 01:40:49,937 --> 01:40:53,176 Maar we delen alles. 604 01:40:54,305 --> 01:40:59,249 3,000 als honorarium. Als de klus geklaard is, zal ik je de rest van het geld geven. 605 01:40:58,829 --> 01:40:59,955 Waarom zou ik dat accepteren? 606 01:41:00,294 --> 01:41:01,869 Dat is de normale manier van handelen. 607 01:41:04,977 --> 01:41:06,271 En als je ineens wat anders van plan bent? 608 01:41:07,499 --> 01:41:10,060 Je kent onze situatie. Dat is niet aan de orde. 609 01:41:10,066 --> 01:41:13,791 Ok�, ik vertrouw je. We gaan zaken doen. 610 01:41:17,766 --> 01:41:19,059 Mooi. 611 01:41:19,071 --> 01:41:20,096 Ok�. 612 01:41:20,783 --> 01:41:22,716 Goed. 613 01:41:22,718 --> 01:41:26,408 Nu zijn we een familie. 614 01:41:26,412 --> 01:41:32,802 Het spijt me de laatste keer van je werknemers. 615 01:41:32,805 --> 01:41:38,786 Daar wil ik het niet over hebben. 616 01:41:38,794 --> 01:41:42,611 Een ogenblik, Mr. Hyung? 617 01:41:42,936 --> 01:41:44,191 Mr. Park? 618 01:41:44,198 --> 01:41:48,693 Ik ben Myun Gah. 619 01:41:48,701 --> 01:41:52,877 Mr. Park, ben je nu in Busan? 620 01:41:54,015 --> 01:41:56,665 Ik wil je graag ontmoeten. 621 01:41:56,672 --> 01:41:58,963 Ik ben nu in Korea. 622 01:41:58,967 --> 01:42:01,707 Er is een grote kans dat een deel van het geld gebruikt is in de politiek. 623 01:42:50,909 --> 01:42:52,034 We zijn met plannen bezig om de investering te vergroten. 624 01:42:53,724 --> 01:42:54,749 Maar dat zal tot meer spanningen leiden. 625 01:42:54,759 --> 01:42:55,656 De verdachte van de wrede moordzaak op de Ahn berg is gearresteerd. 626 01:42:56,785 --> 01:42:59,257 De misdadiger is een 40-jarige visser. 627 01:43:10,654 --> 01:43:11,780 Het slachtoffer was een vrouw uit Joseon van ongeveer 30 jaar. 628 01:43:18,311 --> 01:43:20,193 Vandaag is om 11.30 de 46-jarige verdachte in deze zaak, Mr. Bae, 629 01:44:08,608 --> 01:44:09,774 gearresteerd door de politie. Hij is tevens ondervraagd. 630 01:44:28,196 --> 01:44:29,580 De visser, Mr. Bae, heeft alles bekend. 631 01:44:32,474 --> 01:44:33,370 De politie zegt dat relatieproblemen de aanleiding waren voor de moord. 632 01:44:42,876 --> 01:44:43,862 We woonden samen, 633 01:44:56,385 --> 01:44:57,281 en ik heb haar aan die baan geholpen. Ik heb haar geld gegeven. 634 01:44:58,952 --> 01:45:00,065 Maar plotseling zei ze, 635 01:45:11,560 --> 01:45:15,824 dat ze naar China ging om haar man te ontmoeten. 636 01:45:15,837 --> 01:45:17,041 Ik was dronken en wist niet wat ik deed. 637 01:45:17,819 --> 01:45:18,714 Wat zijn je gevoelens op dit moment? 638 01:45:18,945 --> 01:45:19,968 Ik heb er spijt van. 639 01:45:29,662 --> 01:45:31,685 De politie zegt dat Mr. Bae, 640 01:45:41,730 --> 01:45:42,843 de armen en benen van het slachtoffer heeft afgehakt. 641 01:45:44,342 --> 01:45:45,328 Tevens plegen ze onderzoek op de plek waar de lichaamsdelen zijn achtergelaten. 642 01:45:47,088 --> 01:45:48,202 Een ogenblik, we zullen u zo snel mogelijk doorverbinden. 643 01:46:09,648 --> 01:46:12,119 - Hallo? - Ja. 644 01:46:16,223 --> 01:46:17,426 Ik heb naar je geluisterd, 645 01:46:19,330 --> 01:46:21,033 maar we kunnen de naam van het slachtoffer niet zomaar prijs geven. 646 01:48:30,906 --> 01:48:32,340 M'n vrouw heet Lee Hwa. Is zij het slachtoffer? 647 01:48:33,879 --> 01:48:35,313 Meneer, dat kan ik u niet vertellen. 648 01:48:37,661 --> 01:48:39,275 Neem alstublieft contact op met de kustwacht of de politie. 649 01:48:40,633 --> 01:48:44,002 Geef dan aan dat u een familielid bent. 650 01:48:44,416 --> 01:48:45,709 De moordenaar werkt bij de Mok Po visserij. Het nummer is 016. 651 01:48:46,036 --> 01:48:46,932 Meneer, dit is persoonlijke informatie. 652 01:48:47,703 --> 01:48:48,599 Dat mag ik u niet vertellen. 653 01:48:48,828 --> 01:48:50,211 Het gaat om m'n vrouw. 654 01:49:08,597 --> 01:49:10,210 Kunt u me helpen? 655 01:49:13,910 --> 01:49:16,061 Lee Hwa Ja. 656 01:49:18,189 --> 01:49:21,465 Mok Po visserij. 657 01:56:36,214 --> 01:56:41,843 - Leraar, hoe vaak u ook belt... - Wie is er een leraar? Verdomme! 658 01:56:51,413 --> 01:56:53,025 Vecht tegen me! 659 01:56:53,034 --> 01:56:54,557 Waarom neemt hij z'n telefoon niet op? 660 01:56:54,565 --> 01:56:59,777 Ik ben het. Waarom kan ik je niet bereiken, Young Bae? 661 01:57:00,104 --> 01:57:01,127 Z'n telefoon stond aan. Kijk eens in z'n telefoon. 662 01:57:01,228 --> 01:57:03,919 - Hij zegt toch dat hij geen contact kan opnemen? - Dat klopt. 663 01:57:03,932 --> 01:57:08,069 De laatste keer toen Kim Goo Nam hier kwam, waar heeft hij toen geslapen? 664 01:57:09,064 --> 01:57:10,088 - In Ulsan, waarom? - Breng me er eens heen. 665 01:57:11,496 --> 01:57:13,469 Heeft Shin Young Bae jou gestuurd? 666 01:57:13,478 --> 01:57:15,269 Hier? 667 01:57:17,439 --> 01:57:22,345 Uitstappen. 668 01:57:56,526 --> 01:57:57,729 Kom er maar uit. 669 01:58:04,811 --> 01:58:11,471 Heb je het geld meegenomen? 670 01:58:28,587 --> 01:58:30,021 Ja. 671 01:58:34,756 --> 01:58:37,086 Volg mij maar. 672 01:58:38,043 --> 01:58:39,529 Ga naar binnen. 673 01:58:42,906 --> 01:58:46,506 Ik zei dat je naar binnen moest gaan. 674 01:58:47,274 --> 01:58:48,619 Ik heb hier geen tijd voor, schiet op naar binnen. 675 01:59:05,376 --> 01:59:07,310 - Wacht! - Doe'm op slot! 676 01:59:08,754 --> 01:59:13,517 Shit! 677 01:59:14,383 --> 01:59:15,586 Vuile schoften! 678 01:59:16,003 --> 01:59:17,756 Hey! 679 01:59:20,688 --> 01:59:21,943 Vuile klootzak! 680 01:59:22,937 --> 01:59:23,963 Wat is dit? 681 01:59:24,784 --> 01:59:28,960 Hier blijven, schoft! 682 01:59:29,829 --> 01:59:32,926 Houd hem tegen! Vuile schoft. 683 01:59:34,780 --> 01:59:35,537 Wat staan jullie daar nou? 684 01:59:35,547 --> 01:59:40,273 Daar is hij. 685 01:59:41,175 --> 01:59:43,326 Laat hem niet ontsnappen. 686 01:59:43,561 --> 01:59:46,712 Daar. 687 01:59:47,254 --> 01:59:48,956 Pak hem! 688 01:59:51,531 --> 01:59:52,645 Stop! 689 01:59:53,783 --> 01:59:54,680 Pak hem. 690 02:00:31,293 --> 02:00:32,869 Laat hem niet ontsnappen. 691 02:00:32,869 --> 02:00:38,043 Pak hem! 692 02:00:38,273 --> 02:00:45,701 Vermoord hem. 693 02:00:45,703 --> 02:00:49,391 Grijp hem! 694 02:00:50,296 --> 02:00:51,552 Hij is op het schip. 695 02:02:36,206 --> 02:02:37,192 Hij kan niet ontsnappen. 696 02:02:40,573 --> 02:02:41,470 Hij is daar naar binnen gegaan. 697 02:04:24,097 --> 02:04:28,593 Wacht! 698 02:04:29,187 --> 02:04:32,157 Uit de weg! 699 02:04:32,428 --> 02:04:38,460 Uit de weg, zei ik! 700 02:04:39,588 --> 02:04:40,164 Schoften, kunnen jullie nog niet eens een rat vangen? 701 02:04:40,172 --> 02:04:42,414 - Geef hier. Goo Nam. - Vuile schoft! 702 02:04:42,964 --> 02:04:46,025 Die smeerlap. 703 02:05:20,271 --> 02:05:22,522 Wat doen jullie hier? 704 02:06:13,970 --> 02:06:14,866 Pak hem! 705 02:06:39,052 --> 02:06:40,076 Waarom ren je daarheen? 706 02:06:44,365 --> 02:06:45,621 Laat hem niet ontsnappen. 707 02:06:47,068 --> 02:06:49,987 Pak hem! Schiet op! 708 02:06:53,371 --> 02:06:58,583 4. Gele Zee 709 02:07:05,032 --> 02:07:10,605 - Waarom ging je naar de Busan pier? - Ik wilde er eens rondkijken. 710 02:07:15,435 --> 02:07:17,459 Dus jij beweert dat Myun Jung Hak 711 02:07:21,290 --> 02:07:22,275 de eigenaar van de busmaatschappij ontmoet heeft? 712 02:07:25,342 --> 02:07:29,836 - Ja. - Nadat hij de eigenaar ontmoet had, 713 02:07:32,097 --> 02:07:33,530 ging hij samen met jullie naar Busan. 714 02:07:36,825 --> 02:07:43,305 - Dat heeft Myung Jung Hak toch gedaan? - Ja. 715 02:07:51,098 --> 02:07:56,182 Kim Tae Won zou zeker zeggen dat het een leugen was. 716 02:08:05,283 --> 02:08:07,218 Ik denk dat we Myun Jung Hak moeten vinden. 717 02:08:20,278 --> 02:08:21,712 Verdomme. 718 02:08:25,186 --> 02:08:26,800 Waar zou die schoft nu uithangen? 719 02:08:34,913 --> 02:08:36,935 Ik ga slapen. 720 02:08:47,656 --> 02:08:48,552 Verdomme, 721 02:09:04,048 --> 02:09:05,161 waarom ruimen die schoften niets op? 722 02:09:56,642 --> 02:09:57,628 Wacht eens even. 723 02:09:57,993 --> 02:09:59,785 Vuile schoft. 724 02:10:00,155 --> 02:10:02,178 Wat moet ik doen? 725 02:10:02,181 --> 02:10:07,213 Mr. Choi? 726 02:10:07,223 --> 02:10:10,323 Breng directeur Kim hier. 727 02:10:10,556 --> 02:10:13,297 Het is dringend. 728 02:10:13,843 --> 02:10:16,904 Denk er eens over na. 729 02:10:16,905 --> 02:10:19,466 Laten we zeggen dat Kim Goo Nam gepakt is. 730 02:10:21,814 --> 02:10:23,298 Als dat waar mocht zijn heeft hij enkel een wrok tegen mij. 731 02:10:23,750 --> 02:10:25,095 Dus wil de politie mij hebben. 732 02:10:33,341 --> 02:10:35,365 Als ik me schuil houdt, 733 02:10:38,654 --> 02:10:40,896 is alles voorbij, nietwaar? 734 02:10:40,906 --> 02:10:42,430 Als ik gewoon verdwijn, is iedereen veilig. 735 02:10:42,438 --> 02:10:44,590 Directeur Kim, ik en Mr. Choi. 736 02:10:44,600 --> 02:10:46,211 Waar is Mr. Choi trouwens? 737 02:10:48,290 --> 02:10:51,301 Directeur Kim. 738 02:10:52,704 --> 02:10:57,429 Als je me gewoon de rest van het geld geeft, 739 02:10:57,431 --> 02:10:58,418 ga ik rechtstreeks naar China en zie je me nooit weer. 740 02:10:59,189 --> 02:11:01,789 Daar hoef je niet over na te denken, dat is de beste oplossing. 741 02:11:02,250 --> 02:11:03,454 Ik begrijp het. 742 02:11:05,176 --> 02:11:07,427 Ik snap het wel, 743 02:11:09,681 --> 02:11:12,651 maar ik heb meer tijd nodig. 744 02:11:13,283 --> 02:11:17,368 - Hoeveel dagen? - Ongeveer een week. 745 02:11:19,497 --> 02:11:21,340 Je hoeft geen andere dingen te proberen, directeur Kim. 746 02:11:21,343 --> 02:11:22,637 Het is afgelopen met je als ik de geruchten verspreid. 747 02:11:22,649 --> 02:11:23,994 Ik weet het niet meer. 748 02:11:25,441 --> 02:11:30,166 Hallo! 749 02:11:30,168 --> 02:11:33,895 Mag ik die klant aan de lijn? 750 02:11:33,907 --> 02:11:36,826 Ja. 751 02:11:37,375 --> 02:11:38,488 Ik ben het. Ik heb het lijk gecontroleerd. 752 02:11:41,112 --> 02:11:42,224 Je hebt gelijk. Dat is dezelfde persoon als op die foto. 753 02:11:42,463 --> 02:11:45,830 Hallo? 754 02:11:49,127 --> 02:11:54,839 Weet je dat zeker? 755 02:11:55,522 --> 02:11:56,865 Jazeker, ik wist het meteen. 756 02:11:56,872 --> 02:11:58,893 Hallo? 757 02:12:03,175 --> 02:12:06,953 Zeg het maar. 758 02:12:08,083 --> 02:12:12,720 Die vrouw moet zo spoedig mogelijk gecremeerd worden. 759 02:12:30,059 --> 02:12:31,544 Normaal kost het ongeveer 300, maar ik heb iemand die doet het voor 200. 760 02:12:43,028 --> 02:12:44,141 Kun je 200 bijeen krijgen? 761 02:12:52,214 --> 02:12:53,557 - Hallo? - Doe dat maar. 762 02:13:05,092 --> 02:13:06,205 Ik wil met Seung Hee praten. 763 02:13:25,937 --> 02:13:28,189 Vuile schoft. 764 02:13:34,157 --> 02:13:35,284 Is er iets? 765 02:13:36,749 --> 02:13:37,733 Goo Nam. 766 02:13:38,593 --> 02:13:41,334 Je hoeft niets te zeggen. Ik wil enkel met Seung Hee praten. 767 02:13:41,340 --> 02:13:42,365 - Geef haar de telefoon. - Het is veel te laat voor haar. 768 02:13:50,346 --> 02:13:52,034 Praat maar met haar. 769 02:13:53,950 --> 02:13:55,921 Schiet op! 770 02:13:58,407 --> 02:14:04,388 Kom hier! 771 02:14:44,718 --> 02:14:46,970 Directeur Kim! 772 02:15:39,319 --> 02:15:43,276 Kim Tae Won! 773 02:15:43,372 --> 02:15:44,395 Sluwe klootzak. 774 02:15:44,407 --> 02:15:45,752 Wat moet ik doen als jullie hem kwijt raken? Vuile schoften! 775 02:15:45,758 --> 02:15:48,857 Zorg dat je hem vind! 776 02:15:51,117 --> 02:15:54,934 Het is ok�. 777 02:15:57,060 --> 02:15:58,085 Het spijt me. 778 02:16:04,400 --> 02:16:07,140 Je gelooft me waarschijnlijk niet, 779 02:16:07,147 --> 02:16:07,903 maar ik ben niet de persoon die je man heeft vermoord. 780 02:16:09,129 --> 02:16:14,431 Het was z'n eigen chauffeur die hem heeft vermoord. 781 02:16:16,421 --> 02:16:17,547 Ik kan niet terug naar China. 782 02:16:31,619 --> 02:16:33,308 Ik zal hier sterven. 783 02:17:02,578 --> 02:17:03,692 Maar voordat ik sterf... 784 02:17:04,650 --> 02:17:09,683 Waarom is er opdracht gegeven jouw man te vermoorden? 785 02:17:14,557 --> 02:17:18,245 Daar moet ik achter komen. 786 02:17:18,835 --> 02:17:23,418 Nadat ik die persoon ontmoet heb, 787 02:17:23,878 --> 02:17:28,961 kan ik pas sterven. 788 02:17:29,641 --> 02:17:33,151 Als ik die man ontmoet, 789 02:17:58,077 --> 02:18:00,329 zal ik hem voor je vermoorden. 790 02:18:27,460 --> 02:18:29,842 Beantwoord alsjeblieft m'n vragen. 791 02:18:47,904 --> 02:18:49,016 Welkom. 792 02:18:51,055 --> 02:18:52,259 Meneer, doe uw schoenen uit. 793 02:19:17,398 --> 02:19:18,511 Wie is hier de baas? 794 02:19:21,000 --> 02:19:22,435 Hey! 795 02:19:23,658 --> 02:19:25,899 In een bedrijf genaamd zwarte Equus, is de verdachte weer opgedoken. 796 02:19:25,909 --> 02:19:27,203 Hij reed samen met Mr. Park weg in de auto. 797 02:19:27,935 --> 02:19:28,960 De politie heeft de bewaking rond de woning en zaak van Kim aangescherpt. 798 02:19:31,133 --> 02:19:33,193 Ze zijn tevens een zoektocht in Seoel begonnen. 799 02:19:34,149 --> 02:19:35,136 Volgens uitgelekte informatie, 800 02:19:37,166 --> 02:19:38,831 zijn ze op zoek naar 801 02:19:39,552 --> 02:19:41,486 de Joseon smokkelaar, Mr. Myun. 802 02:19:43,155 --> 02:19:44,449 Hij is de nieuwe man die betrokken is bij deze zaak. 803 02:19:45,182 --> 02:19:46,167 Zijn betrokkenheid werd door de politie bekend gemaakt. 804 02:19:46,397 --> 02:19:47,741 Mr. Myun is vorige week het land binnen gekomen. 805 02:19:52,251 --> 02:19:54,991 Is het hier? 806 02:20:22,422 --> 02:20:23,677 Wat doe jij hier? Ik schrok me dood. 807 02:21:10,603 --> 02:21:11,498 Is er iets? 808 02:24:53,386 --> 02:24:54,511 Wat is er? 809 02:25:07,234 --> 02:25:12,862 Heb je niets te zeggen? 810 02:25:15,114 --> 02:25:17,364 Waarom zou ik? 811 02:25:19,842 --> 02:25:26,055 Ik heb er nog steeds spijt van. 812 02:25:26,057 --> 02:25:28,886 Wat is er? 813 02:25:29,118 --> 02:25:37,174 Ja, baas. 814 02:25:39,116 --> 02:25:48,298 - Wat is er met de chauffeur gebeurd? - Ik heb met hem afgerekend. 815 02:25:48,302 --> 02:25:51,810 Wat? 816 02:25:51,813 --> 02:25:56,449 Het gesprek wordt doorverbonden 817 02:25:56,452 --> 02:25:59,230 Mr. Choi Sung Nam 818 02:25:59,243 --> 02:26:01,179 Wie is Mr. Choi Sung Nam? 819 02:26:01,181 --> 02:26:03,203 Ik vroeg wie Choi Sung Nam is! 820 02:26:03,206 --> 02:26:06,805 Wat zei je? 821 02:26:07,123 --> 02:26:10,761 Dat was enkele uren geleden. 822 02:26:10,771 --> 02:26:14,139 We waren in de buurt van Gari Bong op zoek naar Myun Jung Hak. 823 02:26:14,689 --> 02:26:17,749 We hebben de man gevonden die verantwoordelijk was voor de moord op leraar Kim. 824 02:26:17,750 --> 02:26:19,544 Goed. 825 02:26:19,553 --> 02:26:22,242 Wat betekent dat? 826 02:26:22,254 --> 02:26:25,443 Hij zei dat hij enkele mannen betaald heeft om Kim Seung Hyun te vermoorden. 827 02:26:25,451 --> 02:26:29,050 Hij was aan het opscheppen tegenover de mannen met wie hij aan het drinken was. 828 02:26:48,483 --> 02:26:50,734 Vuile schoft, ik heb geen idee waar je het over hebt. 829 02:26:56,252 --> 02:26:57,364 - Waar is hij? - Hij is in de kelder. 830 02:27:02,868 --> 02:27:04,220 - Is dat hem? - Ja. 831 02:27:06,584 --> 02:27:08,273 Vertel eens wat er gebeurd is? 832 02:27:14,465 --> 02:27:20,095 Volgens mij klopt het verhaal. Deze man was een ober in Gangnam. 833 02:27:31,240 --> 02:27:33,390 Jullie moeten stil zijn. 834 02:29:15,393 --> 02:29:18,493 Vertel het tegen me. 835 02:29:29,894 --> 02:29:31,377 Hij bleef een zin steeds herhalen. 836 02:32:13,824 --> 02:32:16,639 - Hij bleef maar zeggen dat hij iemand wilde vermoorden. - Wie dan? 837 02:32:21,705 --> 02:32:24,521 lemand die vaak in het restaurant kwam. 838 02:32:29,136 --> 02:32:31,950 Deze man. 839 02:32:36,905 --> 02:32:39,719 Kim Jung Hwan 840 02:32:36,905 --> 02:32:39,719 Die vent... 841 02:29:29,894 --> 02:29:31,377 Heeft hij je gedwongen? 842 02:32:13,824 --> 02:32:16,639 Hij bleef maar drinken, 843 02:32:21,705 --> 02:32:24,521 - ... en bleef het maar herhalen. - Ik vroeg of hij je gedwongen heeft. 844 02:32:29,136 --> 02:32:31,950 Ja. 845 02:32:36,905 --> 02:32:39,719 Wat heb je gedaan? 846 02:27:02,868 --> 02:27:04,220 M'n vrouw heeft me verteld... 847 02:27:06,584 --> 02:27:08,273 dat een minnaar van een vriendin uit Yeon Gil zich met zulke zaken bezig hield. 848 02:27:14,465 --> 02:27:20,095 Dus... 849 02:27:31,240 --> 02:27:33,390 - Heb je hem die klus gegeven? - Ja. 850 02:29:15,393 --> 02:29:18,493 En toen? 851 02:29:29,894 --> 02:29:31,377 Dat weet ik ook niet meer. 852 02:32:13,824 --> 02:32:16,639 Echt waar. 853 02:32:21,705 --> 02:32:24,521 Ik weet het echt niet meer! 854 02:32:29,136 --> 02:32:31,950 Dan heb ik nog een vraag. 855 02:32:36,905 --> 02:32:39,719 Die minnaar van die vriendin van je uit Yeon Gil.. 856 01:59:52,951 --> 01:59:54,454 Wie is dat? 857 01:59:54,455 --> 01:59:58,072 Dat is Myun Jung Hak. 858 02:01:08,786 --> 02:01:11,504 Mond dicht, vuile schoft. 859 02:01:12,388 --> 02:01:14,388 Die minnaar van die vriendin van je. 860 02:01:15,489 --> 02:01:17,809 Wie is dat? 861 02:03:02,241 --> 02:03:05,205 Myu... Myun Jung Hak. 862 02:03:05,405 --> 02:03:07,924 Hallo? 863 02:04:37,099 --> 02:04:40,815 Wie is dit? 864 02:05:08,055 --> 02:05:10,284 Zeg op. 865 02:05:12,550 --> 02:05:14,047 - Wie? - Kim Tae Won! 866 02:05:14,048 --> 02:05:18,940 Wat doet hij? 867 02:05:21,010 --> 02:05:26,506 Kim Tae Won 868 02:05:33,803 --> 02:05:36,626 Waar ben je? Vuile schoft! 869 02:05:39,805 --> 02:05:43,622 Die klootzak. 870 02:05:44,006 --> 02:05:48,000 Vooruit, breng die schoft hierheen. 871 02:05:49,197 --> 02:05:53,760 Naar de andere kant. 872 02:05:53,965 --> 02:05:57,965 Moet ik hem neersteken? 873 02:05:58,466 --> 02:06:01,960 Mag ik hem niet gewoon begraven? En als hij ons probeert aan te vallen? 874 02:06:01,961 --> 02:06:06,577 Hoe kun je... Blijf je zulke dingen zeggen? 875 02:06:10,955 --> 02:06:13,955 Doe je ogen dicht en steek hem neer. 876 02:06:13,957 --> 02:06:17,676 Doe je ogen dicht. 877 02:06:24,620 --> 02:06:27,733 Eruit. 878 02:06:37,513 --> 02:06:41,531 - Doe de kofferbak op m'n derde tel open. - Ok�. 879 02:06:42,210 --> 02:06:45,928 Een... 880 02:06:51,105 --> 02:06:54,126 Twee... 881 02:07:04,880 --> 02:07:06,506 Drie! Shit! 882 02:07:15,759 --> 02:07:18,057 Wie is dat? 883 02:07:18,161 --> 02:07:20,065 Het spijt me. 884 02:07:20,165 --> 02:07:24,161 Die dode knul... 885 02:07:24,162 --> 02:07:27,158 Ik zal je zijn geld geven. Laten we het geld delen en uiteengaan. 886 02:07:27,159 --> 02:07:29,157 Ik kom ook uit Noord-Korea. 887 02:07:29,158 --> 02:07:32,120 Ik kom uit Hoon Chun. 888 02:07:32,121 --> 02:07:34,818 Ik zal die vent vermoorden die me opdracht gaf om jou te doden. 889 02:07:35,420 --> 02:07:38,120 Ik ga hem vermoorden! 890 02:07:38,121 --> 02:07:40,116 Het visitekaartje van die man ligt in de auto. Ga snel kijken! 891 02:07:40,117 --> 02:07:43,235 Niet dichterbij komen, schoft! 892 02:07:53,811 --> 02:07:56,831 Kim Jung Hwan 893 02:09:15,977 --> 02:09:20,592 Trek hem z'n kleren uit en breng ze vervolgens hier. 894 02:09:33,866 --> 02:09:37,866 Je moet me verbinden. 895 02:09:37,866 --> 02:09:40,967 Opschieten! 896 02:09:40,967 --> 02:09:43,560 Directeur Kim. 897 02:09:44,429 --> 02:09:47,350 Geef me het geld. 898 02:09:52,126 --> 02:09:57,140 Natuurlijk krijg je het geld. 899 02:09:59,423 --> 02:10:01,344 Geef me het geld nu meteen. 900 02:10:43,770 --> 02:10:45,072 Nu meteen? 901 02:10:45,173 --> 02:10:49,490 Het is al laat. 902 02:11:02,529 --> 02:11:04,651 Ja? 903 02:11:18,834 --> 02:11:20,460 Zullen we dan maar ergens heen gaan. 904 02:11:40,293 --> 02:11:42,617 Waar wil je heen? 905 02:11:51,173 --> 02:11:53,774 We gaan naar jouw huis. 906 02:11:54,674 --> 02:11:56,960 Die... 907 02:12:03,737 --> 02:12:05,735 Hou je mond, vuile schoft! 908 02:12:05,736 --> 02:12:07,733 Als je je mond nogmaals open doet, splijt ik je hoofd in twee�n. 909 02:12:07,734 --> 02:12:10,734 Die vuile schoft! 910 02:12:10,735 --> 02:12:13,731 Die schoft heeft m'n vrouw in mijn huis aangerand. Ik ga die schoft vermoorden. 911 02:12:13,731 --> 02:12:16,730 De politie zegt dat de voortvluchtige verdachte 912 02:12:16,731 --> 02:12:18,032 in staat is om een veel zwaardere misdaad te plegen. 913 02:12:18,032 --> 02:12:20,632 Ze gaan Seoel afsluiten. 914 02:12:20,633 --> 02:12:23,227 Dat is het laatste nieuws. 915 02:12:23,228 --> 02:12:25,728 Kort geleden is bij een busmaatschappij in Seoel, 916 02:12:27,425 --> 02:12:31,318 het lichaam aangetroffen van de eigenaar van de maatschappij, Mr. Kim. 917 02:12:37,489 --> 02:12:41,304 Het slachtoffer werd door de politie onderzocht wegens de moord op leraar Kim Seung Hyun. 918 02:12:42,986 --> 02:12:45,583 Mr. Kim is voor z'n eigen bedrijf vermoord. 919 02:12:45,689 --> 02:12:48,783 Op de plek van de misdaad zijn ook lichamen van medewerkers aangetroffen. 920 02:12:48,783 --> 02:12:51,682 Ook is het lichaam van Mr. Myun, die betrokken was bij deze zaak, aangetroffen... 921 02:12:51,683 --> 02:12:54,682 Kim Jung Hwan 922 02:12:54,685 --> 02:12:58,677 Kim Jung Hwan 923 02:12:58,678 --> 02:13:00,678 Wilt u uw pin alstublieft invoeren? 924 02:13:00,680 --> 02:13:03,444 We gaan. 925 02:13:03,545 --> 02:13:06,363 Vertaling en synchronisatie: Thai-Tanic 926 02:13:07,546 --> 02:13:09,175 Ha Jung Woo 927 02:13:09,643 --> 02:13:11,844 Kim Yoon Suk 66971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.