Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,320 --> 00:01:55,636
aa
2
00:01:55,643 --> 00:02:00,369
bb
3
00:02:00,371 --> 00:02:09,017
cc
4
00:02:11,269 --> 00:02:16,898
dd
5
00:02:19,779 --> 00:02:23,954
Toen ik elf jaar oud was, heerste er
hondsdolheid bij ons in de buurt.
6
00:02:40,809 --> 00:02:42,831
Je hebt een behoorlijke winst gemaakt.
7
00:02:44,410 --> 00:02:50,711
Onze hond had ook last van hondsdolheid.
Hij heeft eerst z'n eigen moeder gedood.
8
00:02:51,525 --> 00:02:54,086
Hij aarzelde niet en was voor
geen enkele tegenstander bang,
9
00:02:54,092 --> 00:02:56,025
en greep alles wat hij pakken kon.
10
00:02:57,469 --> 00:03:01,067
Uiteindelijk wilden de buren hem doden,
11
00:03:02,106 --> 00:03:03,810
maar toen ging ie er vandoor.
12
00:03:04,495 --> 00:03:06,158
Ik speel nummer 10...
13
00:03:06,881 --> 00:03:07,597
Hu!
14
00:03:08,907 --> 00:03:12,991
Jij hebt Chow. Kong en Chow is 4 punten, 8 punten...
Je hebt 16 punten.
15
00:03:15,840 --> 00:03:20,873
Na enkele dagen kwam die hond weer terug.
Hij zag er zeer mager uit.
16
00:03:22,596 --> 00:03:25,836
In z'n zwarte ogen,
zat niet veel kracht meer.
17
00:03:26,377 --> 00:03:31,462
Maar hij bleef naar me staren,
voordat hij ging liggen en langzaam stierf.
18
00:03:34,303 --> 00:03:40,463
Ik heb die hond niet ver van onze buurt begraven. Het was dan ook bizar dat de hond,
19
00:03:41,283 --> 00:03:44,971
diezelfde avond nog werd opgegraven en
vervolgens door de ouderen opgegeten.
20
00:04:01,997 --> 00:04:03,341
Ik heb Kong.
21
00:04:05,374 --> 00:04:07,165
Heb jij Kong?
Een ogenblik, alsjeblieft.
22
00:04:10,553 --> 00:04:11,666
Ik heb een hogere Kong.
23
00:04:13,254 --> 00:04:14,278
Hu.
24
00:04:16,946 --> 00:04:18,240
Je hebt weer verloren.
25
00:04:20,819 --> 00:04:24,597
Wat heb ik een geluk.
Moet ik delen?
26
00:04:25,998 --> 00:04:28,020
- Shit.
- Verdomme.
27
00:04:28,024 --> 00:04:30,353
16 plus 32 punten...
28
00:04:31,716 --> 00:04:34,777
Hey, waarom tel je?
29
00:04:35,880 --> 00:04:37,569
Hey!
30
00:04:37,570 --> 00:04:39,682
Vuile schoft, waar gaat hij heen?
31
00:04:50,312 --> 00:04:52,427
De reden waarom ik
ineens aan die hond dacht is,
32
00:04:53,465 --> 00:04:58,731
dat na het opgraven, de hondsdolheid
zich opnieuw aan het verspreiden was.
33
00:05:16,250 --> 00:05:18,095
De hondsdolheid heerste overal.
34
00:05:20,348 --> 00:05:24,283
Gele Zee
35
00:05:30,142 --> 00:05:35,770
1. Taxi-chauffeur
36
00:05:40,723 --> 00:05:45,226
Verdomme.
37
00:06:57,162 --> 00:06:58,238
Hoe laat was je hier terug?
38
00:07:11,122 --> 00:07:12,556
Ik vroeg je,
39
00:07:15,534 --> 00:07:19,441
hoe laat je hier terug was?
40
00:07:22,064 --> 00:07:23,178
Om vier uur.
41
00:07:23,820 --> 00:07:25,112
Heb je weer mahjong gespeeld?
42
00:07:26,341 --> 00:07:30,158
Ik heb je toch gezegd dat ik niet wil
hebben dat je mahjong speelt?
43
00:07:32,196 --> 00:07:34,130
Ik zal het je nogmaals vertellen.
44
00:07:34,536 --> 00:07:39,480
Als ik je ogen zou uitsteken
en je organen zou verkopen,
45
00:07:39,490 --> 00:07:41,642
en tevens je dochter zou verkopen,
46
00:07:41,652 --> 00:07:43,623
dan is het nog steeds niet genoeg
om het bedrag terug te betalen.
47
00:07:43,903 --> 00:07:48,167
Als je toch blijft doorgaan...
48
00:07:48,181 --> 00:07:49,115
Sorry.
49
00:07:49,847 --> 00:07:51,050
Waar heb je spijt van?
50
00:07:52,909 --> 00:07:55,329
Je gaat me vertellen dat je spijt hebt?
51
00:08:00,653 --> 00:08:01,779
Hah!
52
00:08:01,780 --> 00:08:04,470
Klinkt 60,000 yuan schuld je
als een grap in je oren?
53
00:08:05,292 --> 00:08:07,085
Wil je dat bedrag door mahjong te spelen
bij elkaar verdienen?
54
00:08:13,712 --> 00:08:14,519
Vuile schoft!
55
00:08:16,775 --> 00:08:19,105
Je hoeft je niet te wassen.
Je gaat zo maar met ons mee.
56
00:08:24,430 --> 00:08:25,864
Je moet meer geld verdienen.
57
00:08:38,749 --> 00:08:40,811
Die vuile schoft.
58
00:09:47,599 --> 00:09:48,725
Shit...
59
00:09:53,229 --> 00:09:54,036
Mevrouw!
60
00:09:57,192 --> 00:09:57,998
Mevrouw.
61
00:09:58,002 --> 00:09:59,115
Ga weg. Ik kan je niet uitstaan.
62
00:09:59,128 --> 00:10:01,458
Volgens mij moet het geld nu wel binnen zijn.
63
00:10:01,469 --> 00:10:03,621
Je vrouw heeft een relatie
met een ander.
64
00:10:03,631 --> 00:10:06,051
Denk je echt dat ze je nog geld stuurt?
65
00:10:06,062 --> 00:10:07,944
Ahjumma, bemoei je met je eigen zaken.
66
00:10:08,494 --> 00:10:09,838
Ok�, begrepen.
67
00:10:12,456 --> 00:10:15,146
Die schoft kan z'n mond niet houden.
68
00:10:17,905 --> 00:10:21,144
Wil je controleren of er geld
vanuit Korea is verstuurd?
69
00:10:22,587 --> 00:10:25,560
Kim Goo Nam.
Lee Hwa Ja moet geld betalen...
70
00:10:26,551 --> 00:10:29,020
Is het geld nog niet binnen?
Ok�, begrepen.
71
00:10:30,694 --> 00:10:32,397
Ze zeggen dat er geen geld
is binnen gekomen.
72
00:10:33,125 --> 00:10:34,238
Weten ze dat zeker?
73
00:10:34,431 --> 00:10:37,620
Denk je dat ik sta te liegen?
Het geld is niet binnen gekomen.
74
00:10:40,510 --> 00:10:42,841
Veel vrouwen gaan naar Korea
en houden er een relatie op na.
75
00:10:43,077 --> 00:10:46,353
Ze is er gewoon met een ander vandoor
en je zal haar nooit weer zien.
76
00:10:46,814 --> 00:10:48,338
Dat moet je niet zeggen!
77
00:10:52,623 --> 00:10:54,774
Vuile schoft!
78
00:11:12,346 --> 00:11:14,189
Het spijt me schoonzoon.
79
00:12:09,128 --> 00:12:11,491
Geef me het geld. Hier met die poen.
Geef me het geld.
80
00:12:19,034 --> 00:12:20,329
Geef me het geld.
81
00:12:33,669 --> 00:12:34,656
Heb je geen geld?
82
00:12:37,362 --> 00:12:40,732
Baas, hij heeft geen geld.
Heb je niets te verhandelen?
83
00:12:42,495 --> 00:12:43,431
Moet je niet weg?
84
00:12:45,467 --> 00:12:48,118
Vooruit, Gook.
85
00:12:49,520 --> 00:12:50,776
Maak dat je wegkomt, schoft.
Klootzak! Vuile schoft!
86
00:13:38,151 --> 00:13:39,727
Vuile trut.
87
00:14:10,573 --> 00:14:12,058
Had je soms een nachtmerrie?
88
00:14:17,464 --> 00:14:18,667
Men zegt dat een droom het
tegenovergestelde weergeeft...
89
00:14:20,751 --> 00:14:22,595
Dan zal je dus wel goed nieuws krijgen.
90
00:14:24,669 --> 00:14:26,691
Je redder in nood is komen opdagen.
91
00:14:54,343 --> 00:14:55,456
Mr. Myung!
92
00:15:02,403 --> 00:15:03,927
Mr. Myung!
93
00:15:04,745 --> 00:15:05,372
Kom hier.
94
00:15:06,365 --> 00:15:07,390
Deze man...
95
00:15:07,402 --> 00:15:09,014
Ik regel het wel.
Je kunt gaan.
96
00:15:12,489 --> 00:15:14,064
Wacht daar maar.
97
00:15:14,155 --> 00:15:16,090
Als ik klaar ben,
stuur ik hem terug.
98
00:15:34,915 --> 00:15:36,938
Sukkels.
99
00:15:39,508 --> 00:15:41,120
Je weet toch wie ik ben?
100
00:15:44,146 --> 00:15:46,924
Ik ben Myungah.
Aangenaam kennis te maken.
101
00:15:53,556 --> 00:15:55,401
Je handen zijn behoorlijk...
102
00:16:04,725 --> 00:16:05,838
Heb je al gegeten?
103
00:16:08,372 --> 00:16:09,576
Kom op, dan eten we eerst iets.
104
00:16:35,029 --> 00:16:37,053
Men zegt dat je niets meer van je vrouw
hebt gehoord sinds ze in Korea is.
105
00:16:38,271 --> 00:16:41,050
Is het bedrag dat je hebt geleend voor
de visa voor je vrouw nog steeds hetzelfde?
106
00:16:45,162 --> 00:16:46,365
60,000 yuan?
107
00:16:48,988 --> 00:16:50,677
Dat is veel...
108
00:16:51,691 --> 00:16:54,252
Willen die schoften 60,000 yuan?
109
00:16:56,418 --> 00:17:00,735
Ik kan me voorstellen dat je
je vrouw wel kan vermoorden.
110
00:17:01,866 --> 00:17:03,390
Als ze niet terug belt, is er vrijwel zeker
sprake van een buitenechtelijke relatie.
111
00:17:06,190 --> 00:17:09,429
Luister eerst eens wat ik nog meer
te zeggen heb voordat je vertrekt.
112
00:17:11,819 --> 00:17:15,418
Ga zitten.
113
00:17:23,212 --> 00:17:26,489
Je bent een vreemde vogel.
114
00:17:27,939 --> 00:17:30,500
Je bent zeer humeurig,
maar je bent geen gangster.
115
00:17:30,867 --> 00:17:33,876
Ze moeten altijd jou hebben,
maar ik heb geen medelijden met je.
116
00:17:34,558 --> 00:17:35,545
Vreemd.
117
00:17:38,115 --> 00:17:39,460
Je heet toch Goo Nam?
118
00:17:41,089 --> 00:17:41,716
Ja.
119
00:17:49,869 --> 00:17:50,893
Goo Nam.
120
00:17:54,057 --> 00:17:56,170
Je vertrekt naar Korea om daar
iemand voor me te vermoorden.
121
00:18:00,676 --> 00:18:02,918
Denk je dat ik een grapje maak?
122
00:18:04,279 --> 00:18:06,431
Je kunt hier dat bedrag niet bijeen krijgen.
123
00:18:07,431 --> 00:18:09,900
Dan zul je je hele leven
als een hond moeten leven.
124
00:18:16,436 --> 00:18:21,828
Vermoord die persoon voor me.
En ga tevens je vrouw bezoeken.
125
00:18:22,965 --> 00:18:25,079
Niet nadenken,
je moet gewoon gaan.
126
00:18:26,118 --> 00:18:29,935
Je moet opnieuw beginnen.
127
00:18:34,089 --> 00:18:36,471
Ik wist wel dat je geen beslissing kon nemen.
128
00:18:39,537 --> 00:18:43,085
Neem contact met me op,
voordat ik een ander vind.
129
00:19:23,756 --> 00:19:24,868
Ben je kippenstront aan het opruimen?
130
00:19:26,503 --> 00:19:33,073
Seung Hee, papa is er.
131
00:19:36,589 --> 00:19:44,145
Hier Seung Hee. Ah~
132
00:19:46,721 --> 00:19:49,871
Heb je nog steeds niets
van haar moeder gehoord?
133
00:19:52,620 --> 00:19:55,398
Ik had vanaf het begin al een vreemd
gevoel over haar moeder.
134
00:19:56,538 --> 00:20:02,609
Ze had van die schuinstaande ogen...
Ze gingen uiteen als een vagina.
135
00:20:02,617 --> 00:20:04,858
Ben je gek geworden?
Let op je taalgebruik.
136
00:20:07,075 --> 00:20:08,867
Dat zeg je toch niet
in het bijzijn van een kind?
137
00:20:10,002 --> 00:20:12,024
Jij hebt ook schuinstaande ogen...
138
00:20:14,054 --> 00:20:16,076
Vuile schoft.
139
00:20:18,691 --> 00:20:20,716
Je moet opschieten en zorgen dat je
geld verdiend zodat je naar Korea kan.
140
00:20:21,709 --> 00:20:26,703
Vind een leuk Koreaan meisje,
en laat haar zien dat je het goed hebt.
141
00:20:27,023 --> 00:20:29,495
Ik zorg wel voor je dochter,
maak je geen zorgen.
142
00:21:40,646 --> 00:21:41,903
Goed dat je er bent.
143
00:21:49,067 --> 00:21:50,231
Prent dat in je geheugen.
144
00:21:58,208 --> 00:21:59,321
Heb je alles van buiten geleerd?
145
00:22:03,927 --> 00:22:04,952
Laat maar horen.
146
00:22:05,503 --> 00:22:09,871
Seoel, het Kang Nam gebied, Noh Hyun Dong 99-1.
Kim Seung Hyun.
147
00:22:10,050 --> 00:22:11,484
Niet vergeten.
148
00:22:12,032 --> 00:22:14,863
Als je het vergeet,
zal je hele familie sterven.
149
00:22:30,539 --> 00:22:34,497
Dit is 3.000 yuan.
Dat is 500.000 Koreaanse won.
150
00:22:34,907 --> 00:22:37,237
Dat moet meer dan voldoende zijn
om je kosten in Korea te dekken.
151
00:22:39,275 --> 00:22:40,388
Pak aan.
152
00:22:47,741 --> 00:22:49,315
Dat is 57,000 yuan.
153
00:22:49,497 --> 00:22:52,006
Als je de klus geklaard hebt,
vertel ik je het wachtwoord.
154
00:22:52,019 --> 00:22:53,901
Dan is het geld van jou, begrepen?
155
00:22:56,431 --> 00:22:59,671
Je moet me bewijsmateriaal meebrengen.
Een deel van z'n hand.
156
00:23:01,340 --> 00:23:02,453
Z'n duim.
157
00:23:41,775 --> 00:23:42,902
Hey!
158
00:23:42,903 --> 00:23:44,246
Goede reis.
159
00:24:03,593 --> 00:24:06,407
Wakker worden!
Schiet op!
160
00:26:30,277 --> 00:26:32,878
Opstaan! Hey!
161
00:26:32,890 --> 00:26:36,258
Wakker worden!
162
00:26:36,266 --> 00:26:42,030
Wakker worden! Vooruit!
Opstaan!
163
00:26:42,030 --> 00:26:49,549
Schiet op! Schiet op! Kom op!
164
00:26:52,253 --> 00:26:54,494
Vooruit, opschieten!
165
00:26:59,998 --> 00:27:01,789
Eruit! Schiet op!
166
00:27:06,753 --> 00:27:09,672
Klaar?
Schiet op! Vuile schoften!
167
00:27:11,705 --> 00:27:13,638
Hou je goed vast, begrepen?
Vooruit!
168
00:27:13,641 --> 00:27:15,217
Een, twee, drie...
169
00:27:41,739 --> 00:27:49,508
2. Moordenaar
170
00:28:59,866 --> 00:29:01,389
Stomme aansteker.
171
00:29:04,775 --> 00:29:06,069
Geef die aansteker eens hier.
172
00:29:23,552 --> 00:29:24,807
Hey! Geef dat papier eens.
173
00:29:36,611 --> 00:29:40,070
Op deze dag vaart de boot terug.
Geen wijzigingen mogelijk.
174
00:29:40,889 --> 00:29:42,234
Het is over precies tien dagen.
175
00:29:44,265 --> 00:29:46,629
16 Januari, Inchun stad, Suh Goo Kyung Suh Dong
472-1 Hae Chun pension
176
00:29:48,769 --> 00:29:50,435
Als je te laat bent,
kun je niet terug naar China.
177
00:29:51,562 --> 00:29:55,518
Ik weet niet wat je wilt doen,
178
00:29:56,243 --> 00:29:57,678
maar je kunt beter een pet dragen.
179
00:29:58,586 --> 00:29:59,929
Anders val je teveel op.
180
00:30:42,715 --> 00:30:46,174
Seoel, Kang Nam gebied
181
00:30:47,984 --> 00:30:52,569
99-1 Kim Seung Hyun
182
00:31:22,207 --> 00:31:23,640
Kim Seung Hyun
183
00:35:25,051 --> 00:35:26,038
Lamsvlees.
184
00:35:26,042 --> 00:35:27,067
Moet je iets drinken?
185
00:35:29,554 --> 00:35:30,541
Eh...
186
00:35:32,346 --> 00:35:33,461
Heb je...
187
00:35:38,245 --> 00:35:39,231
Ken je deze vrouw?.
188
00:35:41,218 --> 00:35:42,740
Volgens mij niet.
189
00:35:43,289 --> 00:35:46,068
Ze zei tegen me dat ze hier ongeveer
een jaar geleden gewerkt heeft...
190
00:35:46,890 --> 00:35:48,324
Ik zou het niet weten.
191
00:35:48,331 --> 00:35:50,982
Als de eigenaar later binnen komt,
kun je het aan hem vragen.
192
00:35:55,311 --> 00:35:58,461
Ze heeft hier niet lang gewerkt.
Niet meer dan twee maanden.
193
00:35:59,455 --> 00:36:01,837
Volgens mij ging ze naar
Gari Bong Dong.
194
00:36:01,842 --> 00:36:02,827
Waarheen?
195
00:36:02,832 --> 00:36:04,175
Gari Bong Dong in Seoel.
196
00:36:04,408 --> 00:36:05,573
Waar is dat?
197
00:36:05,895 --> 00:36:07,559
Dat weet ik niet.
198
00:36:08,281 --> 00:36:10,841
Denk je dat ze daar nog is?
199
00:36:12,063 --> 00:36:15,034
Waarom vraag je me deze dingen eigenlijk?
Kun je haar niet bereiken?
200
00:36:19,537 --> 00:36:21,510
Hey, kom hier.
201
00:36:22,961 --> 00:36:27,135
Hoeveel echtparen denk je dat er
hier binnen zijn? Nou?
202
00:36:27,959 --> 00:36:33,580
Vergeet haar, of negeer haar gewoon.
Werk jezelf niet in de problemen.
203
00:36:33,993 --> 00:36:37,540
Mensen uit Joseon die problemen
zoeken worden het land uitgezet.
204
00:36:37,865 --> 00:36:40,016
Dus verdien op een rustige manier
je geld en vertrek dan weer.
205
00:36:54,119 --> 00:36:57,899
Ja, je hebt gelijk.
Tot morgen!
206
00:37:20,327 --> 00:37:22,888
Wel thuis en tot morgen.
- Tot ziens.
207
00:38:40,435 --> 00:38:41,818
Je liet me schrikken.
208
00:38:44,534 --> 00:38:46,109
Waar kom je vandaan?
209
00:38:51,153 --> 00:38:52,945
Waar kom je vandaan?
210
00:38:53,765 --> 00:38:57,132
Eh... Van de tweede verdieping...
211
00:38:58,268 --> 00:39:00,509
Waarom ga je dan met de lift?
212
00:39:05,563 --> 00:39:06,856
Kom je soms uit Joseon?
213
00:39:12,767 --> 00:39:13,573
- Heb je hulp nodig?
- Laat maar!
214
00:39:13,578 --> 00:39:18,393
Laat hem met rust,
hij komt uit Joseon.
215
00:39:18,621 --> 00:39:21,771
Je moet hier niet blijven want
het is koud buiten. Begrepen?
216
00:39:22,810 --> 00:39:23,705
Ja.
217
00:39:30,870 --> 00:39:31,674
Hey!
218
00:39:35,237 --> 00:39:36,350
Kom eens hier.
219
00:39:38,614 --> 00:39:39,639
Kom hier!
220
00:39:43,297 --> 00:39:47,293
Als je geen slaapplaats hebt, ga dan naar
de sauna aan de overkant van de straat.
221
00:39:48,791 --> 00:39:52,839
Pak aan. Doe maar, pak aan.
222
00:40:01,850 --> 00:40:02,963
Laat het hek zakken.
223
00:40:53,768 --> 00:40:57,228
3:10, 2:10, 3:10.
224
00:40:57,776 --> 00:40:58,980
2:10.
225
00:40:59,577 --> 00:41:00,832
3:10.
226
00:41:04,531 --> 00:41:09,615
Bar... 3.10. Deuren dicht.
227
00:41:09,619 --> 00:41:12,450
Lichten uit... Chauffeur...
228
00:41:14,707 --> 00:41:16,949
2:10, bar...
229
00:41:18,625 --> 00:41:20,329
3:10,Kim Seung Hyun.
230
00:43:08,407 --> 00:43:09,531
Shit.
231
00:43:39,929 --> 00:43:42,041
De duim.
232
00:43:48,619 --> 00:43:52,488
Vinger, duim...
Duim, vinger...
233
00:44:33,513 --> 00:44:34,807
Kent u deze vrouw?
234
00:44:39,323 --> 00:44:42,384
Als je die kant opgaat is er
een blok met heel wat bars...
235
00:44:44,523 --> 00:44:48,125
Je moet dit niet doen.
236
00:44:47,900 --> 00:44:49,026
Opzij, opzij.
237
00:44:53,418 --> 00:44:54,993
Ik weet het niet.
238
00:44:58,055 --> 00:44:59,721
Ik weet het niet.
239
00:45:17,238 --> 00:45:18,621
Welkom.
240
00:45:18,634 --> 00:45:20,069
Ik zoek iemand.
241
00:45:23,813 --> 00:45:27,053
Ik ken haar.
Is dat Hwa Ja niet?
242
00:45:28,091 --> 00:45:33,265
Er was iemand die haar vaak kwam opzoeken,
hij was de leverancier van een Japans restaurant.
243
00:45:33,990 --> 00:45:37,358
Ze noemden elkaar Oppa en Dongseng,
ze waren zeer goed bevriend.
244
00:45:37,547 --> 00:45:42,273
En toen...
De eigenaar van een Japans restaurant...
245
00:45:42,275 --> 00:45:45,053
had een vacature vrij, dus heeft hij
ontslag genomen en is daar gaan werken.
246
00:45:45,832 --> 00:45:49,379
Die man komt hier vaak. Vraag het
eens aan hem, of hij je kan helpen.
247
00:45:49,704 --> 00:45:51,138
Hoe heet hij?
248
00:45:51,461 --> 00:45:55,866
Dat weet ik niet, maar hij heeft
een witte vrachtwagen.
249
00:45:55,873 --> 00:45:58,256
Een vrachtwagen die vis vervoert.
250
00:45:59,521 --> 00:46:01,186
- Waren ze minnaars?
251
00:46:03,438 --> 00:46:04,425
Dat weet ik niet.
252
00:46:50,495 --> 00:46:52,825
Ah, echt...
253
00:46:52,836 --> 00:46:53,643
Hey!
254
00:46:56,709 --> 00:46:57,605
Ja?
255
00:47:02,833 --> 00:47:03,947
Je kent deze vrouw toch?
256
00:47:05,805 --> 00:47:06,702
Ja, waarom?
257
00:47:19,179 --> 00:47:20,202
Waar is die trut?
258
00:47:22,016 --> 00:47:23,129
Je weet waar ze is, nietwaar?
259
00:47:23,368 --> 00:47:24,801
Ah...
260
00:47:32,867 --> 00:47:34,622
Excuseer, meneer?
261
00:47:37,326 --> 00:47:38,081
Meneer.
262
00:47:40,478 --> 00:47:41,502
Meneer.
263
00:47:43,494 --> 00:47:44,877
Waarom doe je dit, meneer.
264
00:47:46,331 --> 00:47:47,675
Waar is die vrouw?
265
00:47:48,898 --> 00:47:49,794
Waarom?
266
00:47:50,295 --> 00:47:52,855
Ze is mijn vouw.
Ik wil haar zien.
267
00:49:36,294 --> 00:49:37,549
Wie ben jij?
268
00:49:37,646 --> 00:49:41,603
De buurvrouw...
Weet je waar ze is?
269
00:49:42,509 --> 00:49:45,199
Ze had kort geleden ruzie met een man.
270
00:49:45,436 --> 00:49:46,423
Woont ze daar niet meer?
271
00:49:46,741 --> 00:49:47,766
Wanneer was dat?
272
00:49:48,138 --> 00:49:51,415
Ongeveer een uur geleden.
273
00:49:51,965 --> 00:49:53,168
Een uur.
274
00:49:54,080 --> 00:49:57,360
Heb je toevallig...
Heb je het gezicht van die man gezien?
275
00:49:57,368 --> 00:50:00,429
Nee, maar wie ben jij?
276
00:51:14,257 --> 00:51:20,535
Mok Po visserij
Laat na de toon een boodschap achter.
277
00:51:30,894 --> 00:51:32,020
Het kost meer bij doorverbinding
naar het antwoordapparaat.
278
00:51:49,583 --> 00:51:50,607
Ja?
279
00:51:50,933 --> 00:51:52,637
Directeur Myung, ik ben Goo Nam.
- Oh, Kim Goo Nam.
280
00:51:52,780 --> 00:51:57,724
Hoe gaat het met de klus?
281
00:51:58,048 --> 00:52:00,609
Meneer, er is iets tussen gekomen...
282
00:52:00,840 --> 00:52:05,104
Zou ik enkele dagen later,
met de boot terug kunnen?
283
00:52:05,209 --> 00:52:06,692
Wat bedoel je?
284
00:52:07,459 --> 00:52:11,327
De boot vertrekt normaal morgen, kun je
hem twee dagen vertraging geven?
285
00:52:11,737 --> 00:52:13,582
Ben je met andere dingen bezig?
286
00:52:13,674 --> 00:52:14,569
Meneer, dat is het niet...
287
00:52:14,574 --> 00:52:16,956
Ik heb geen macht over de boot,
288
00:52:16,961 --> 00:52:18,754
zorg ervoor dat jij de klus klaart.
289
00:52:19,437 --> 00:52:21,320
Zo niet, dan ken je de gevolgen.
290
00:52:21,464 --> 00:52:23,705
Ik stuur iemand naar het huis van je moeder,
291
00:52:23,715 --> 00:52:25,649
dus neem de juiste beslissing.
292
00:52:26,867 --> 00:52:27,764
Directeur Myung!
293
00:52:40,691 --> 00:52:41,625
Wie is daar?
294
00:52:44,429 --> 00:52:49,103
Meneer,
mag ik u om een gunst vragen?
295
00:52:49,923 --> 00:52:54,008
Als de buurvrouw terug komt,
of als de man terug komt...
296
00:52:54,561 --> 00:52:56,674
Zorg ervoor dat ze daar blijven.
297
00:52:57,397 --> 00:53:04,006
Ik kom om 4 uur terug.
Laat ze alsjeblieft op me wachten.
298
00:54:05,932 --> 00:54:09,173
- Jullie hebben hard gewerkt.
- Ja, tot morgen.
299
01:02:41,974 --> 01:02:43,549
Vuile schoft! Stop!
300
01:02:43,550 --> 01:02:45,970
Stop hier, vuile smeerlap!
301
01:02:46,116 --> 01:02:47,499
Hij is hier. Hier!
302
01:05:53,192 --> 01:05:58,820
3. Joseon Clan
303
01:06:27,978 --> 01:06:29,003
Ja?
304
01:06:41,397 --> 01:06:46,392
Als u de verdachte kent of ziet bel dan naar het
dichtsbijzijnde politiebureau of naar nummer 113.
305
01:06:46,394 --> 01:06:49,636
Vanmorgen is de zilveren medaille winnaar
van Bejing in Judo, Kim Seung Hyun...
306
01:06:49,638 --> 01:06:53,813
dood aangetroffen. Kim Seung Hyun gaf les
op de academie voor atletiek in Kyung.
307
01:06:53,826 --> 01:06:56,707
Hij werd thuis vermoord.
308
01:06:56,843 --> 01:07:02,194
De politie zegt dat er enkele dagen geleden
drie mensen bij z'n woonadres zijn geweest.
309
01:07:02,200 --> 01:07:06,465
Tevens is de duim van
Kim Seung Hyun verdwenen.
310
01:07:06,479 --> 01:07:11,383
De politie geeft aan dat er
met voorbedachte rade is gehandeld.
311
01:07:11,386 --> 01:07:14,166
We denken dat er drie personen
hebben samengewerkt.
312
01:07:14,855 --> 01:07:18,313
We zullen de voortvluchtige
verdachte vinden en arresteren.
313
01:07:18,322 --> 01:07:20,026
Het is belangrijk
de ware daders te vinden.
314
01:07:34,891 --> 01:07:37,142
16 Januari, In Chun Suh Goo Kyung Suh
Dong 472-1, Hye Chun pension
315
01:07:39,058 --> 01:07:42,097
In Chun Gwang Yuk Shi Suh
Goo Kyung Suh Dong 472-1
316
01:08:05,738 --> 01:08:06,863
Myung Jung Hak
317
01:08:06,412 --> 01:08:09,923
Het nummer wat u probeert te bellen...
318
01:08:25,416 --> 01:08:26,203
Hallo.
319
01:08:26,542 --> 01:08:27,886
Je spreekt met Goo Nam.
320
01:08:29,020 --> 01:08:33,065
Ik kan die hondeneigenaar niet meer te pakken krijgen, aan wie je me toen hebt voorgesteld.
321
01:08:35,007 --> 01:08:36,032
Hallo...
322
01:08:36,583 --> 01:08:37,570
Hallo!
323
01:09:12,922 --> 01:09:14,177
Ja, baas. Ik ben het.
324
01:09:14,633 --> 01:09:15,747
Ja.
325
01:09:16,210 --> 01:09:18,323
Wie gaat er naar het huis
van de chauffeur?
326
01:09:22,513 --> 01:09:25,344
Shit! Laten we maar gaan.
327
01:09:26,206 --> 01:09:27,462
Ok�.
328
01:09:40,076 --> 01:09:42,637
De man die op de vlucht is,
ken je hem?
329
01:09:43,228 --> 01:09:44,341
Ja.
330
01:09:46,515 --> 01:09:47,718
Je zult hem niet vinden.
331
01:09:48,361 --> 01:09:49,655
We moeten hem vinden.
332
01:09:52,143 --> 01:09:53,348
Moeten jullie hem vinden?
333
01:09:57,772 --> 01:10:02,036
Vuile schoft, je hebt me
iets afschuwelijks aangedaan.
334
01:10:02,050 --> 01:10:04,072
Ik zou je wel op kunnen eten.
335
01:10:05,428 --> 01:10:06,413
Hey.
336
01:10:10,201 --> 01:10:11,006
Hey!
337
01:10:12,451 --> 01:10:13,349
Ja.
338
01:10:13,938 --> 01:10:16,408
Het maakt niet uit hoeveel geld het
gaat kosten. Zorg dat je die schoft vind.
339
01:10:17,855 --> 01:10:19,469
Voordat de politie hem vindt.
340
01:10:20,828 --> 01:10:21,814
Ja.
341
01:10:21,818 --> 01:10:23,752
Wat ga je met hem doen
als je hem vindt?
342
01:10:27,896 --> 01:10:29,010
Je gaat hem vermoorden.
343
01:10:36,137 --> 01:10:38,916
Helemaal naar beneden.
344
01:10:47,350 --> 01:10:49,592
Ahjusshi? Ahjusshi?
345
01:10:49,736 --> 01:10:50,313
Ja.
346
01:10:50,321 --> 01:10:52,652
Ahjusshi, wat hadden ze gestolen?
347
01:10:52,664 --> 01:10:54,905
Ongeveer 200,000 won,
dat lag in de la...
348
01:10:54,915 --> 01:10:57,297
Wordt er geen kleding vermist?
349
01:11:16,484 --> 01:11:17,597
Een ticket naar Hwa Sung.
350
01:11:52,013 --> 01:11:54,574
Vuile schoft!
Wie denk je dat ik ben?
351
01:11:56,200 --> 01:12:03,346
Jij bent dood! Vandaag ben je dood.
Kom hier!
352
01:12:03,360 --> 01:12:05,603
Kom hier!
Kom nu direct hier!
353
01:12:42,960 --> 01:12:44,086
Hoe ga je in de auto slapen?
354
01:12:45,437 --> 01:12:47,576
Je gaat er vandaag nog aan.
Kom hier!
355
01:12:49,379 --> 01:12:50,504
Gan we en slaapliedje zingen voor je teddybeer?
356
01:12:50,504 --> 01:12:51,631
Ja.
357
01:12:54,670 --> 01:12:58,046
Ga je gaan slapen? Ok�, laten we slapen.
358
01:13:17,975 --> 01:13:19,230
Sorry.
359
01:13:36,166 --> 01:13:39,945
Sorry, we zijn op zoek naar iemand.
- Mag ik uw identificatie zien?
360
01:13:41,570 --> 01:13:43,005
Meneer?
361
01:13:46,930 --> 01:13:47,734
Meneer?
362
01:13:51,927 --> 01:13:53,310
Hong Shik!
363
01:13:54,944 --> 01:13:55,700
Staan blijven.
364
01:13:55,710 --> 01:13:59,848
Staan blijven!
Ik schiet je neer!
365
01:14:01,563 --> 01:14:02,907
Ik word gek.
366
01:14:02,914 --> 01:14:07,550
Geen beweging. Geen beweging.
367
01:14:08,138 --> 01:14:10,468
Hong Shik! Hou hem vast.
Ik pak m'n handboeien.
368
01:14:10,570 --> 01:14:11,286
Geen beweging!
- Ik pak mijn handboeien.
369
01:14:11,289 --> 01:14:14,658
Goed gedaan. Ok�.
370
01:14:14,667 --> 01:14:16,910
Wacht. Geen beweging.
371
01:14:19,170 --> 01:14:21,948
Hey, Hong Shik! Wacht!
Hou hem nog even vast!
372
01:14:22,772 --> 01:14:24,066
Laat los, vuile schoft!
373
01:14:26,465 --> 01:14:29,154
Hong Shik, niet bewegen! Je kunt je niet bewegen!
Laat los, vuile schoft!
374
01:14:33,220 --> 01:14:34,333
Schieten!
375
01:14:38,038 --> 01:14:40,599
Hong Shik! Hong Shik!
376
01:14:43,577 --> 01:14:46,496
Hong Shik!
Hong Shik! Wat is er met je?
377
01:14:46,818 --> 01:14:50,327
Hong Shik! Wat is er met je?
Ben je geraakt?
378
01:14:54,833 --> 01:14:56,627
Vuile schoft!
379
01:15:04,740 --> 01:15:06,981
Stop!
380
01:15:10,099 --> 01:15:11,212
Stop! Vuile schoft!
381
01:15:12,575 --> 01:15:14,278
Als ik je te pakken heb ga je eraan!
382
01:15:44,862 --> 01:15:47,281
Hong Shik... Hong Shik...
383
01:15:48,283 --> 01:15:51,653
Ik schoot omdat jij me die opdracht gaf.
384
01:15:51,662 --> 01:15:54,132
Vuile smeerlap.
385
01:16:00,442 --> 01:16:01,927
Wat is dat met die kerels?
386
01:17:24,578 --> 01:17:25,592
De moordenaar van Kim Seung Hyun
komt uit Joseon
387
01:17:26,044 --> 01:17:30,628
Die chauffeur wilde geld verdienen,
daarom gebruikte hij die schoften.
388
01:17:31,672 --> 01:17:34,324
Of heb jij dat gedaan?
389
01:17:37,301 --> 01:17:38,467
Heb jij dat gedaan?
390
01:17:39,193 --> 01:17:40,537
Nee, meneer.
391
01:17:40,634 --> 01:17:43,694
Heeft de chauffeur het gedaan?
392
01:17:45,226 --> 01:17:46,749
Dat denk ik.
393
01:17:53,603 --> 01:17:55,267
Idioot.
394
01:17:58,330 --> 01:18:01,698
****
395
01:18:01,798 --> 01:18:05,666
Het is duidelijk dat hij iets
in z'n schild voert.
396
01:18:05,986 --> 01:18:07,009
Zelfs al moet je alle mensen uit Joseon de
hersens inslaan, zoek uit op welke boot hij zit.
397
01:18:07,021 --> 01:18:10,709
Ja.
398
01:18:10,714 --> 01:18:13,544
De politie is ook niet stom,
ze pakken hem toch wel.
399
01:18:13,775 --> 01:18:14,672
Voordat hij een stap aan boord zet,
400
01:18:28,500 --> 01:18:29,614
wil ik dat je hem vind en van kant maakt.
Begrepen?
401
01:18:29,626 --> 01:18:30,650
Ja.
402
01:18:33,004 --> 01:18:34,116
- Het was Sang Chun.
- Bel hem.
403
01:18:37,506 --> 01:18:39,439
Ja, begrepen.
404
01:19:44,015 --> 01:19:44,821
Pak die vuile schoft!
405
01:19:51,805 --> 01:19:53,919
Als je die man kent,
steek dan je hand op.
406
01:20:02,928 --> 01:20:03,952
- Ik ken hem niet.
- Ken je hem niet?
407
01:20:14,635 --> 01:20:15,980
Vooruit, begin maar.
408
01:20:46,696 --> 01:20:50,565
Ik zal het je vertellen.
409
01:20:50,885 --> 01:20:53,945
Shit!
410
01:20:55,162 --> 01:20:56,276
Breng de directeur hierheen.
411
01:20:57,098 --> 01:20:59,429
Wat die man uit Joseon betreft,
412
01:20:59,440 --> 01:21:02,218
volgens mij is hij het land
binnen gesmokkeld.
413
01:21:02,231 --> 01:21:03,614
Dus je hebt er zo'n puinhoop van gemaakt
en meer informatie heb je niet?
414
01:21:03,627 --> 01:21:05,650
Wat bedoel je?
415
01:21:05,788 --> 01:21:07,223
Er is een smokkelaar
die zulke zaken regelt.
416
01:21:11,823 --> 01:21:14,563
Als hij het land binnen is gesmokkeld
is dat via die smokkelaar gegaan.
417
01:21:14,570 --> 01:21:18,386
Waar is die smokkelaar?
418
01:21:18,399 --> 01:21:19,831
Er zijn geen smokkelaars in Korea.
419
01:21:27,944 --> 01:21:30,415
Denk je dat nu echt, schoft?
420
01:21:30,826 --> 01:21:36,807
Pas geleden had je nog
een aantal van die smokkelaars,
421
01:21:36,815 --> 01:21:37,620
maar nu is er nog maar een over, Myun Gah,
hij woont in Yeon Gil. Z'n echte naam is Myun.
422
01:21:37,850 --> 01:21:39,515
Myun.
423
01:21:39,516 --> 01:21:40,721
Jung Hak.
424
01:21:41,138 --> 01:21:42,035
Hij heet Myun Jung Hak.
425
01:21:44,379 --> 01:21:45,492
Als we die smokkelaar uit de weg ruimen,
426
01:21:45,731 --> 01:21:48,791
is dat de laatste van z'n soort.
427
01:21:48,793 --> 01:21:50,815
- Zelfs al pakken ze die man uit Joseon.
- Myun Jung Hak?
428
01:21:50,818 --> 01:21:55,045
Ja.
429
01:21:57,078 --> 01:22:01,933
Dat weet je heel zeker?
430
01:22:02,032 --> 01:22:03,965
Op de eerste plaats kennen deze mensen
die man uit Josean helemaal niet.
431
01:23:02,731 --> 01:23:05,651
Dat betekent dat hij het land
binnen is gesmokkeld.
432
01:23:05,792 --> 01:23:08,676
En als hij het land is binnen gesmokkeld,
433
01:23:08,676 --> 01:23:12,760
dan zit Myun Gah erachter.
434
01:23:12,773 --> 01:23:17,341
Dan ga je nu naar Yeon Gil,
435
01:23:18,357 --> 01:23:21,186
om Myun Jung Hak te vinden.
436
01:23:21,193 --> 01:23:24,971
- En als je hem vind...
- Dat regel ik wel.
437
01:23:25,201 --> 01:23:27,621
De politie is het spoor bijster.
438
01:23:27,633 --> 01:23:31,539
Volgens de experts is dit
een zware berg om te beklimmen,
439
01:23:32,135 --> 01:23:35,594
en biedt hij vele vluchtroutes
naar dichtbevolkte gebieden.
440
01:23:35,603 --> 01:23:39,778
Het is zeer waarschijnlijk dat de verdachte
een andere weg is ingeslagen.
441
01:23:39,790 --> 01:23:45,093
Vanmorgen is in een huis op de Ahn berg
in de Kyunggi provincie,
442
01:23:45,104 --> 01:23:47,986
een verminkt lichaam aangetroffen.
De politie is een onderzoek gestart.
443
01:23:47,986 --> 01:23:51,354
Het verminkte lichaam dat
in een reistas is gevonden,
444
01:23:51,363 --> 01:23:56,307
blijkt een vrouw van ongeveer
30 jaar uit Joseon te zijn.
445
01:23:56,317 --> 01:24:01,222
Vanmorgen heeft een bewoner uit
Won Gok Dong op de Ahn berg, Mr. Choi,
446
01:24:32,900 --> 01:24:34,589
een reistas dichtbij z'n woning gevonden.
447
01:24:53,614 --> 01:24:54,741
Hij trof een verminkt lichaam in de tas aan.
Mr. Choi heeft toen de politie ingeschakeld.
448
01:25:02,622 --> 01:25:05,436
Het lichaam waarvan het hoofd,
de armen en benen waren afgehakt
449
01:25:11,966 --> 01:25:13,310
blijkt een vrouw
van ongeveer 30 jaar oud te zijn.
450
01:25:16,109 --> 01:25:18,710
Won Gok Dong blijkt tevens een
smokkelgebied voor Joseon mensen te zijn.
451
01:25:19,037 --> 01:25:20,150
Het gaat om een vrouwelijk
slachtoffer uit Joseon,
452
01:25:22,548 --> 01:25:24,341
het onderzoek naar de ware identiteit
van het slachtoffer is in volle gang.
453
01:25:30,879 --> 01:25:32,454
Yo Sul Palace
454
01:25:32,905 --> 01:25:36,274
Yo Sul Palace
455
01:25:36,508 --> 01:25:37,621
Welkom!
456
01:25:39,570 --> 01:25:41,452
Kan ik u helpen?
457
01:25:47,181 --> 01:25:49,870
Mag ik een kamer, alstublieft.
458
01:27:01,929 --> 01:27:03,184
Ja, een ogenblik.
459
01:27:18,501 --> 01:27:20,075
Hebben jullie ook een suite?
460
01:27:33,270 --> 01:27:35,691
Ja, maar die kamer is al bezet.
461
01:27:35,837 --> 01:27:39,076
Myun Jung Hak?
462
01:27:49,436 --> 01:27:51,497
Waarom kijk je zo verbaasd?
463
01:27:55,065 --> 01:27:56,998
Schat,
464
01:28:00,288 --> 01:28:03,887
wil je soms iets bijverdienen?
465
01:28:22,217 --> 01:28:23,972
Wie ben jij?
466
01:28:25,325 --> 01:28:27,835
Wat ben je aan het doen?
Geef me een handdoek.
467
01:28:27,847 --> 01:28:28,601
We zijn klaar.
Wat doen we hiermee?
468
01:28:29,423 --> 01:28:31,126
Houdt het lichaam en het hoofd gescheiden
en geef de rest maar aan de honden.
469
01:28:31,763 --> 01:28:34,014
Is jouw baas Kim Tae Won?
470
01:28:32,890 --> 01:28:33,913
Directeur Kim Tae Won.
471
01:28:34,376 --> 01:28:36,258
Waarschijnlijk is het al te laat,
472
01:28:37,528 --> 01:28:38,641
hij neemt niet op.
473
01:28:45,407 --> 01:28:47,073
Die vuile psychopaat.
474
01:28:47,074 --> 01:28:51,390
- Heeft Choi Jung Nam gebeld?
- Nee.
475
01:28:51,397 --> 01:28:54,497
Vuile schoft.
476
01:28:54,504 --> 01:28:58,321
- En het kantoor?
- Dat zijn allemaal gangsters.
477
01:28:58,557 --> 01:29:03,999
Hij komt eraan.
478
01:29:04,566 --> 01:29:07,830
- Hoe zit het? Klopt het?
- Ja.
479
01:29:16,049 --> 01:29:18,301
Het eigendomsrecht staat op
de naam van een ander,
480
01:30:02,769 --> 01:30:05,011
maar het gebouw is van Kim Seung Hyun.
481
01:30:05,021 --> 01:30:07,582
Dan is Kim Seung Hyun eigenaar van
7 gebouwen, 4 massagesalons,
482
01:30:07,587 --> 01:30:09,341
en 3 appartementen complexen.
483
01:30:11,189 --> 01:30:12,533
Wauw.
484
01:30:12,540 --> 01:30:16,087
En hij noemt zichzelf een leraar.
485
01:30:23,887 --> 01:30:25,591
Waarom heb je het gedaan?
486
01:30:28,480 --> 01:30:30,185
Ging het enkel om geld?
487
01:30:40,324 --> 01:30:41,847
Ik weet het niet.
488
01:30:43,701 --> 01:30:46,851
Het was omdat directeur Myun...
489
01:30:49,916 --> 01:30:51,350
Bel Myun Jung Hak.
490
01:30:51,806 --> 01:30:54,996
Ik weet het echt niet.
We doen wat ons verteld word.
491
01:30:57,661 --> 01:30:59,594
Zie ik er soms uit als een idioot?
492
01:31:00,722 --> 01:31:01,619
Hoe kon je me dat aandoen?
493
01:31:01,938 --> 01:31:03,194
De verdachte is opgedoken
bij een motel in Busan.
494
01:31:04,416 --> 01:31:08,283
Hij heeft een anonieme man bedreigd
met een wapen en hem vervolgens gegijzeld.
495
01:31:09,279 --> 01:31:10,853
Hij reed weg in de zwarte auto
van het slachtoffer.
496
01:31:13,915 --> 01:31:19,628
Het spijt me.
497
01:31:20,085 --> 01:31:20,981
De verdacht is zojuist gesignaleerd in
Busan. Dus het is hier een gekkenhuis.
498
01:31:20,985 --> 01:31:26,249
Na enig onderzoek,
499
01:31:31,433 --> 01:31:35,158
weten we dat leraar Kim Seung Hyun
daar een beroemdheid was.
500
01:31:36,882 --> 01:31:38,084
We hoorden dat je goed bevriend was
met leraar Kim...
501
01:31:43,817 --> 01:31:49,029
Ja.
502
01:32:15,246 --> 01:32:17,039
Wat is jullie relatie?
503
01:32:17,228 --> 01:32:18,342
We zijn als broeders voor elkaar.
504
01:32:19,749 --> 01:32:21,183
Je hebt een enge broer.
505
01:32:24,793 --> 01:32:25,907
Enkele dagen geleden,
506
01:32:27,854 --> 01:32:29,558
verscheen de verdachte van de moord
op leraar Kim bij het gebouw.
507
01:32:30,197 --> 01:32:31,452
- Dat wist je toch?
- Ja.
508
01:32:35,420 --> 01:32:36,855
Daar zagen we jullie bedrijfsauto's
509
01:33:22,566 --> 01:33:24,089
en medewerkers.
510
01:33:25,944 --> 01:33:26,840
Na een uitgebreid onderzoek bleek dat je
veel geld hebt ge�nvesteerd in leraar Kim.
511
01:33:29,321 --> 01:33:32,150
Niet zoveel.
512
01:33:42,693 --> 01:33:44,038
Weet je toevallig...
513
01:34:05,208 --> 01:34:05,884
Ben je nu op zoek naar de verdachte?
514
01:34:08,136 --> 01:34:09,162
Rechercheur Hong.
515
01:34:09,758 --> 01:34:11,051
Het spijt me, een ogenblik.
516
01:34:12,010 --> 01:34:13,123
Heb je Choi Sung Nam al te pakken?
517
01:34:13,450 --> 01:34:18,842
Ja.
518
01:34:23,446 --> 01:34:27,314
En z'n handlangers ook?
519
01:34:28,986 --> 01:34:30,009
Schoften.
520
01:34:30,697 --> 01:34:35,460
Ik word hier gek van.
521
01:34:37,181 --> 01:34:38,846
Moet ik je naar huis brengen?
522
01:34:40,197 --> 01:34:42,042
Ik wil eerst iets anders doen.
523
01:34:42,719 --> 01:34:46,177
Heb je geen gevoel?
524
01:34:46,412 --> 01:34:50,587
Wat bedoel je?
525
01:34:51,950 --> 01:34:53,294
Jij was goed bevriend
526
01:34:54,068 --> 01:34:55,181
met die persoon...
527
01:34:56,813 --> 01:34:57,800
Waarom heb je het gedaan?
528
01:35:00,280 --> 01:35:01,856
Choi Sung Nam
529
01:35:02,172 --> 01:35:05,899
Waar ben je?
530
01:35:05,910 --> 01:35:10,047
Directeur Kim Tae Won?
531
01:35:10,953 --> 01:35:15,218
Wie ben jij?
532
01:35:16,356 --> 01:35:17,342
Ik ben Myun Gah.
533
01:35:17,483 --> 01:35:20,723
Ik kom uit Yeon Gil, je kent me wel.
534
01:35:23,111 --> 01:35:24,493
Hey.
535
01:35:27,164 --> 01:35:28,776
Hey!
536
01:35:29,010 --> 01:35:31,893
Ja.
537
01:35:35,538 --> 01:35:36,972
Ik ben op het vliegveld aangekomen
samen met Mr. Choi.
538
01:35:37,880 --> 01:35:41,569
We moeten elkaar ontmoeten,
laten we zeggen tegen het avondeten.
539
01:35:41,798 --> 01:35:43,502
Luister je naar me?
540
01:35:43,644 --> 01:35:45,937
Is deze man doof geworden?
541
01:35:52,876 --> 01:35:53,810
Hey!
542
01:35:59,811 --> 01:36:02,051
De man naast je...
543
01:36:02,782 --> 01:36:07,368
Is dat Mr. Choi?
544
01:36:07,825 --> 01:36:08,812
Hoe weet hij dat?
545
01:36:29,439 --> 01:36:30,552
Geef antwoord.
546
01:36:39,886 --> 01:36:44,062
Luister je?
547
01:36:45,785 --> 01:36:49,244
Ja, baas.
548
01:36:54,882 --> 01:36:56,226
Schoft.
549
01:36:58,575 --> 01:36:59,599
Wat ben je aan het doen?
550
01:37:00,196 --> 01:37:06,227
We zijn net aangekomen op het vliegveld.
551
01:37:06,229 --> 01:37:07,125
Denk je dat jij een man bent?
552
01:37:09,607 --> 01:37:10,810
Geef hier.
553
01:37:18,072 --> 01:37:20,722
Directeur Kim?
554
01:37:24,510 --> 01:37:26,033
Mr. Choi komt nu naar je toe,
555
01:37:32,797 --> 01:37:34,731
dus luister goed wat hij zegt
en bel me dan weer terug.
556
01:37:37,345 --> 01:37:39,317
Heb je me wel of niet gehoord?
557
01:37:44,279 --> 01:37:45,392
Wat een schoft.
558
01:37:48,782 --> 01:37:50,806
Hey!
559
01:37:51,843 --> 01:37:55,750
Kim Tae Won!
560
01:37:56,437 --> 01:37:59,216
Die vuile schoft.
561
01:38:00,535 --> 01:38:02,289
Hey!
562
01:38:03,417 --> 01:38:06,695
Directeur Myun!
563
01:38:12,918 --> 01:38:14,853
Jullie zijn er!
564
01:38:15,170 --> 01:38:15,976
- Leuk om jullie te zien!
- Chan Sung! Dat is lang geleden.
565
01:38:17,285 --> 01:38:18,579
Wat is er?
566
01:38:21,203 --> 01:38:24,354
Je moet hem even duidelijk
wat in z'n oren fluisteren.
567
01:38:25,166 --> 01:38:28,982
Als hij iets probeert uit te halen,
zal ik nare geruchten verspreiden.
568
01:38:29,310 --> 01:38:32,587
Begrepen?
569
01:38:32,596 --> 01:38:33,709
Ja.
570
01:38:33,722 --> 01:38:35,156
Een ogenblik, alstublieft.
571
01:38:35,162 --> 01:38:38,132
Neem uw pas uit, alstublieft.
Een ogenblik, wacht op uw geld.
572
01:38:41,827 --> 01:38:44,516
Ik heb het geld binnen.
573
01:38:44,529 --> 01:38:45,553
Ik ben het.
574
01:38:46,014 --> 01:38:46,910
Ik heb het geld binnen
dus we kunnen zaken doen.
575
01:38:47,816 --> 01:38:51,723
Twee uur.
576
01:38:56,101 --> 01:38:59,251
Het is binnen.
577
01:38:59,253 --> 01:39:00,867
Wat zei hij?
578
01:39:05,373 --> 01:39:06,501
Vertel op.
579
01:39:10,104 --> 01:39:11,230
Er gaat een boot naar Dae Ryun.
580
01:39:16,747 --> 01:39:17,873
Om twee uur.
581
01:39:19,787 --> 01:39:22,937
De Busan pier, nummer 6.
582
01:39:25,281 --> 01:39:30,007
De Busan pier, number 6.
Vanavond?
583
01:39:31,225 --> 01:39:33,337
Hoe zit het dan met dat geld?
584
01:39:39,466 --> 01:39:41,617
Ik vermoord je als je niet praat.
585
01:39:45,724 --> 01:39:50,489
Geef het aan hem.
586
01:39:51,263 --> 01:39:52,748
Is dat alles?
587
01:39:53,874 --> 01:39:55,449
Hallo.
588
01:39:56,036 --> 01:39:57,022
Alles goed?
589
01:39:57,253 --> 01:40:00,313
Moet ik hier zitten?
590
01:40:00,764 --> 01:40:01,878
Dat ziet er goed uit.
591
01:40:02,295 --> 01:40:04,229
Heb je het hele verhaal
van Mr. Choi gehoord?
592
01:40:07,970 --> 01:40:11,299
Wat denk je?
593
01:40:11,662 --> 01:40:15,439
Directeur Kim, je had het moeten weten.
594
01:40:15,444 --> 01:40:19,401
Van alle boten die van
Korea naar China varen,
595
01:40:19,407 --> 01:40:23,364
komt er niemand
ongezien aan de overkant.
596
01:40:23,369 --> 01:40:26,647
Volgens het nieuws is Kim Goo Nam
in het Busan gebied.
597
01:40:26,656 --> 01:40:29,897
Wat moet hij daar?
598
01:40:29,899 --> 01:40:35,664
Ik moet die vent
599
01:40:35,664 --> 01:40:38,133
niet in handen krijgen.
600
01:40:38,139 --> 01:40:40,969
Begrepen. Doe wat je wilt.
601
01:40:41,922 --> 01:40:46,416
Wat?
602
01:40:47,686 --> 01:40:49,209
Dus je accepteert het aanbod?
603
01:40:49,937 --> 01:40:53,176
Maar we delen alles.
604
01:40:54,305 --> 01:40:59,249
3,000 als honorarium. Als de klus geklaard is,
zal ik je de rest van het geld geven.
605
01:40:58,829 --> 01:40:59,955
Waarom zou ik dat accepteren?
606
01:41:00,294 --> 01:41:01,869
Dat is de normale manier van handelen.
607
01:41:04,977 --> 01:41:06,271
En als je ineens wat anders van plan bent?
608
01:41:07,499 --> 01:41:10,060
Je kent onze situatie.
Dat is niet aan de orde.
609
01:41:10,066 --> 01:41:13,791
Ok�, ik vertrouw je.
We gaan zaken doen.
610
01:41:17,766 --> 01:41:19,059
Mooi.
611
01:41:19,071 --> 01:41:20,096
Ok�.
612
01:41:20,783 --> 01:41:22,716
Goed.
613
01:41:22,718 --> 01:41:26,408
Nu zijn we een familie.
614
01:41:26,412 --> 01:41:32,802
Het spijt me de laatste keer
van je werknemers.
615
01:41:32,805 --> 01:41:38,786
Daar wil ik het niet over hebben.
616
01:41:38,794 --> 01:41:42,611
Een ogenblik, Mr. Hyung?
617
01:41:42,936 --> 01:41:44,191
Mr. Park?
618
01:41:44,198 --> 01:41:48,693
Ik ben Myun Gah.
619
01:41:48,701 --> 01:41:52,877
Mr. Park, ben je nu in Busan?
620
01:41:54,015 --> 01:41:56,665
Ik wil je graag ontmoeten.
621
01:41:56,672 --> 01:41:58,963
Ik ben nu in Korea.
622
01:41:58,967 --> 01:42:01,707
Er is een grote kans dat een deel
van het geld gebruikt is in de politiek.
623
01:42:50,909 --> 01:42:52,034
We zijn met plannen bezig om
de investering te vergroten.
624
01:42:53,724 --> 01:42:54,749
Maar dat zal tot
meer spanningen leiden.
625
01:42:54,759 --> 01:42:55,656
De verdachte van de wrede moordzaak
op de Ahn berg is gearresteerd.
626
01:42:56,785 --> 01:42:59,257
De misdadiger is een 40-jarige visser.
627
01:43:10,654 --> 01:43:11,780
Het slachtoffer was een vrouw
uit Joseon van ongeveer 30 jaar.
628
01:43:18,311 --> 01:43:20,193
Vandaag is om 11.30 de 46-jarige
verdachte in deze zaak, Mr. Bae,
629
01:44:08,608 --> 01:44:09,774
gearresteerd door de politie.
Hij is tevens ondervraagd.
630
01:44:28,196 --> 01:44:29,580
De visser, Mr. Bae, heeft alles bekend.
631
01:44:32,474 --> 01:44:33,370
De politie zegt dat relatieproblemen
de aanleiding waren voor de moord.
632
01:44:42,876 --> 01:44:43,862
We woonden samen,
633
01:44:56,385 --> 01:44:57,281
en ik heb haar aan die baan geholpen.
Ik heb haar geld gegeven.
634
01:44:58,952 --> 01:45:00,065
Maar plotseling zei ze,
635
01:45:11,560 --> 01:45:15,824
dat ze naar China ging
om haar man te ontmoeten.
636
01:45:15,837 --> 01:45:17,041
Ik was dronken
en wist niet wat ik deed.
637
01:45:17,819 --> 01:45:18,714
Wat zijn je gevoelens op dit moment?
638
01:45:18,945 --> 01:45:19,968
Ik heb er spijt van.
639
01:45:29,662 --> 01:45:31,685
De politie zegt dat Mr. Bae,
640
01:45:41,730 --> 01:45:42,843
de armen en benen van
het slachtoffer heeft afgehakt.
641
01:45:44,342 --> 01:45:45,328
Tevens plegen ze onderzoek op de plek
waar de lichaamsdelen zijn achtergelaten.
642
01:45:47,088 --> 01:45:48,202
Een ogenblik, we zullen u
zo snel mogelijk doorverbinden.
643
01:46:09,648 --> 01:46:12,119
- Hallo?
- Ja.
644
01:46:16,223 --> 01:46:17,426
Ik heb naar je geluisterd,
645
01:46:19,330 --> 01:46:21,033
maar we kunnen de naam van het
slachtoffer niet zomaar prijs geven.
646
01:48:30,906 --> 01:48:32,340
M'n vrouw heet Lee Hwa.
Is zij het slachtoffer?
647
01:48:33,879 --> 01:48:35,313
Meneer, dat kan ik u niet vertellen.
648
01:48:37,661 --> 01:48:39,275
Neem alstublieft contact op
met de kustwacht of de politie.
649
01:48:40,633 --> 01:48:44,002
Geef dan aan dat u een familielid bent.
650
01:48:44,416 --> 01:48:45,709
De moordenaar werkt bij de
Mok Po visserij. Het nummer is 016.
651
01:48:46,036 --> 01:48:46,932
Meneer, dit is persoonlijke informatie.
652
01:48:47,703 --> 01:48:48,599
Dat mag ik u niet vertellen.
653
01:48:48,828 --> 01:48:50,211
Het gaat om m'n vrouw.
654
01:49:08,597 --> 01:49:10,210
Kunt u me helpen?
655
01:49:13,910 --> 01:49:16,061
Lee Hwa Ja.
656
01:49:18,189 --> 01:49:21,465
Mok Po visserij.
657
01:56:36,214 --> 01:56:41,843
- Leraar, hoe vaak u ook belt...
- Wie is er een leraar? Verdomme!
658
01:56:51,413 --> 01:56:53,025
Vecht tegen me!
659
01:56:53,034 --> 01:56:54,557
Waarom neemt hij z'n telefoon niet op?
660
01:56:54,565 --> 01:56:59,777
Ik ben het.
Waarom kan ik je niet bereiken, Young Bae?
661
01:57:00,104 --> 01:57:01,127
Z'n telefoon stond aan.
Kijk eens in z'n telefoon.
662
01:57:01,228 --> 01:57:03,919
- Hij zegt toch dat hij geen contact
kan opnemen? - Dat klopt.
663
01:57:03,932 --> 01:57:08,069
De laatste keer toen Kim Goo Nam hier
kwam, waar heeft hij toen geslapen?
664
01:57:09,064 --> 01:57:10,088
- In Ulsan, waarom?
- Breng me er eens heen.
665
01:57:11,496 --> 01:57:13,469
Heeft Shin Young Bae jou gestuurd?
666
01:57:13,478 --> 01:57:15,269
Hier?
667
01:57:17,439 --> 01:57:22,345
Uitstappen.
668
01:57:56,526 --> 01:57:57,729
Kom er maar uit.
669
01:58:04,811 --> 01:58:11,471
Heb je het geld meegenomen?
670
01:58:28,587 --> 01:58:30,021
Ja.
671
01:58:34,756 --> 01:58:37,086
Volg mij maar.
672
01:58:38,043 --> 01:58:39,529
Ga naar binnen.
673
01:58:42,906 --> 01:58:46,506
Ik zei dat je naar binnen moest gaan.
674
01:58:47,274 --> 01:58:48,619
Ik heb hier geen tijd voor,
schiet op naar binnen.
675
01:59:05,376 --> 01:59:07,310
- Wacht!
- Doe'm op slot!
676
01:59:08,754 --> 01:59:13,517
Shit!
677
01:59:14,383 --> 01:59:15,586
Vuile schoften!
678
01:59:16,003 --> 01:59:17,756
Hey!
679
01:59:20,688 --> 01:59:21,943
Vuile klootzak!
680
01:59:22,937 --> 01:59:23,963
Wat is dit?
681
01:59:24,784 --> 01:59:28,960
Hier blijven, schoft!
682
01:59:29,829 --> 01:59:32,926
Houd hem tegen!
Vuile schoft.
683
01:59:34,780 --> 01:59:35,537
Wat staan jullie daar nou?
684
01:59:35,547 --> 01:59:40,273
Daar is hij.
685
01:59:41,175 --> 01:59:43,326
Laat hem niet ontsnappen.
686
01:59:43,561 --> 01:59:46,712
Daar.
687
01:59:47,254 --> 01:59:48,956
Pak hem!
688
01:59:51,531 --> 01:59:52,645
Stop!
689
01:59:53,783 --> 01:59:54,680
Pak hem.
690
02:00:31,293 --> 02:00:32,869
Laat hem niet ontsnappen.
691
02:00:32,869 --> 02:00:38,043
Pak hem!
692
02:00:38,273 --> 02:00:45,701
Vermoord hem.
693
02:00:45,703 --> 02:00:49,391
Grijp hem!
694
02:00:50,296 --> 02:00:51,552
Hij is op het schip.
695
02:02:36,206 --> 02:02:37,192
Hij kan niet ontsnappen.
696
02:02:40,573 --> 02:02:41,470
Hij is daar naar binnen gegaan.
697
02:04:24,097 --> 02:04:28,593
Wacht!
698
02:04:29,187 --> 02:04:32,157
Uit de weg!
699
02:04:32,428 --> 02:04:38,460
Uit de weg, zei ik!
700
02:04:39,588 --> 02:04:40,164
Schoften, kunnen jullie
nog niet eens een rat vangen?
701
02:04:40,172 --> 02:04:42,414
- Geef hier. Goo Nam.
- Vuile schoft!
702
02:04:42,964 --> 02:04:46,025
Die smeerlap.
703
02:05:20,271 --> 02:05:22,522
Wat doen jullie hier?
704
02:06:13,970 --> 02:06:14,866
Pak hem!
705
02:06:39,052 --> 02:06:40,076
Waarom ren je daarheen?
706
02:06:44,365 --> 02:06:45,621
Laat hem niet ontsnappen.
707
02:06:47,068 --> 02:06:49,987
Pak hem! Schiet op!
708
02:06:53,371 --> 02:06:58,583
4. Gele Zee
709
02:07:05,032 --> 02:07:10,605
- Waarom ging je naar de Busan pier?
- Ik wilde er eens rondkijken.
710
02:07:15,435 --> 02:07:17,459
Dus jij beweert dat Myun Jung Hak
711
02:07:21,290 --> 02:07:22,275
de eigenaar van de busmaatschappij
ontmoet heeft?
712
02:07:25,342 --> 02:07:29,836
- Ja.
- Nadat hij de eigenaar ontmoet had,
713
02:07:32,097 --> 02:07:33,530
ging hij samen met jullie naar Busan.
714
02:07:36,825 --> 02:07:43,305
- Dat heeft Myung Jung Hak toch gedaan?
- Ja.
715
02:07:51,098 --> 02:07:56,182
Kim Tae Won zou zeker zeggen
dat het een leugen was.
716
02:08:05,283 --> 02:08:07,218
Ik denk dat we Myun Jung Hak
moeten vinden.
717
02:08:20,278 --> 02:08:21,712
Verdomme.
718
02:08:25,186 --> 02:08:26,800
Waar zou die schoft nu uithangen?
719
02:08:34,913 --> 02:08:36,935
Ik ga slapen.
720
02:08:47,656 --> 02:08:48,552
Verdomme,
721
02:09:04,048 --> 02:09:05,161
waarom ruimen die schoften niets op?
722
02:09:56,642 --> 02:09:57,628
Wacht eens even.
723
02:09:57,993 --> 02:09:59,785
Vuile schoft.
724
02:10:00,155 --> 02:10:02,178
Wat moet ik doen?
725
02:10:02,181 --> 02:10:07,213
Mr. Choi?
726
02:10:07,223 --> 02:10:10,323
Breng directeur Kim hier.
727
02:10:10,556 --> 02:10:13,297
Het is dringend.
728
02:10:13,843 --> 02:10:16,904
Denk er eens over na.
729
02:10:16,905 --> 02:10:19,466
Laten we zeggen
dat Kim Goo Nam gepakt is.
730
02:10:21,814 --> 02:10:23,298
Als dat waar mocht zijn heeft hij
enkel een wrok tegen mij.
731
02:10:23,750 --> 02:10:25,095
Dus wil de politie mij hebben.
732
02:10:33,341 --> 02:10:35,365
Als ik me schuil houdt,
733
02:10:38,654 --> 02:10:40,896
is alles voorbij, nietwaar?
734
02:10:40,906 --> 02:10:42,430
Als ik gewoon verdwijn,
is iedereen veilig.
735
02:10:42,438 --> 02:10:44,590
Directeur Kim, ik en Mr. Choi.
736
02:10:44,600 --> 02:10:46,211
Waar is Mr. Choi trouwens?
737
02:10:48,290 --> 02:10:51,301
Directeur Kim.
738
02:10:52,704 --> 02:10:57,429
Als je me gewoon
de rest van het geld geeft,
739
02:10:57,431 --> 02:10:58,418
ga ik rechtstreeks naar China
en zie je me nooit weer.
740
02:10:59,189 --> 02:11:01,789
Daar hoef je niet over na te denken,
dat is de beste oplossing.
741
02:11:02,250 --> 02:11:03,454
Ik begrijp het.
742
02:11:05,176 --> 02:11:07,427
Ik snap het wel,
743
02:11:09,681 --> 02:11:12,651
maar ik heb meer tijd nodig.
744
02:11:13,283 --> 02:11:17,368
- Hoeveel dagen?
- Ongeveer een week.
745
02:11:19,497 --> 02:11:21,340
Je hoeft geen andere dingen
te proberen, directeur Kim.
746
02:11:21,343 --> 02:11:22,637
Het is afgelopen met je
als ik de geruchten verspreid.
747
02:11:22,649 --> 02:11:23,994
Ik weet het niet meer.
748
02:11:25,441 --> 02:11:30,166
Hallo!
749
02:11:30,168 --> 02:11:33,895
Mag ik die klant aan de lijn?
750
02:11:33,907 --> 02:11:36,826
Ja.
751
02:11:37,375 --> 02:11:38,488
Ik ben het.
Ik heb het lijk gecontroleerd.
752
02:11:41,112 --> 02:11:42,224
Je hebt gelijk.
Dat is dezelfde persoon als op die foto.
753
02:11:42,463 --> 02:11:45,830
Hallo?
754
02:11:49,127 --> 02:11:54,839
Weet je dat zeker?
755
02:11:55,522 --> 02:11:56,865
Jazeker, ik wist het meteen.
756
02:11:56,872 --> 02:11:58,893
Hallo?
757
02:12:03,175 --> 02:12:06,953
Zeg het maar.
758
02:12:08,083 --> 02:12:12,720
Die vrouw moet zo spoedig mogelijk
gecremeerd worden.
759
02:12:30,059 --> 02:12:31,544
Normaal kost het ongeveer 300,
maar ik heb iemand die doet het voor 200.
760
02:12:43,028 --> 02:12:44,141
Kun je 200 bijeen krijgen?
761
02:12:52,214 --> 02:12:53,557
- Hallo?
- Doe dat maar.
762
02:13:05,092 --> 02:13:06,205
Ik wil met Seung Hee praten.
763
02:13:25,937 --> 02:13:28,189
Vuile schoft.
764
02:13:34,157 --> 02:13:35,284
Is er iets?
765
02:13:36,749 --> 02:13:37,733
Goo Nam.
766
02:13:38,593 --> 02:13:41,334
Je hoeft niets te zeggen.
Ik wil enkel met Seung Hee praten.
767
02:13:41,340 --> 02:13:42,365
- Geef haar de telefoon.
- Het is veel te laat voor haar.
768
02:13:50,346 --> 02:13:52,034
Praat maar met haar.
769
02:13:53,950 --> 02:13:55,921
Schiet op!
770
02:13:58,407 --> 02:14:04,388
Kom hier!
771
02:14:44,718 --> 02:14:46,970
Directeur Kim!
772
02:15:39,319 --> 02:15:43,276
Kim Tae Won!
773
02:15:43,372 --> 02:15:44,395
Sluwe klootzak.
774
02:15:44,407 --> 02:15:45,752
Wat moet ik doen als jullie hem
kwijt raken? Vuile schoften!
775
02:15:45,758 --> 02:15:48,857
Zorg dat je hem vind!
776
02:15:51,117 --> 02:15:54,934
Het is ok�.
777
02:15:57,060 --> 02:15:58,085
Het spijt me.
778
02:16:04,400 --> 02:16:07,140
Je gelooft me waarschijnlijk niet,
779
02:16:07,147 --> 02:16:07,903
maar ik ben niet de persoon
die je man heeft vermoord.
780
02:16:09,129 --> 02:16:14,431
Het was z'n eigen chauffeur
die hem heeft vermoord.
781
02:16:16,421 --> 02:16:17,547
Ik kan niet terug naar China.
782
02:16:31,619 --> 02:16:33,308
Ik zal hier sterven.
783
02:17:02,578 --> 02:17:03,692
Maar voordat ik sterf...
784
02:17:04,650 --> 02:17:09,683
Waarom is er opdracht gegeven
jouw man te vermoorden?
785
02:17:14,557 --> 02:17:18,245
Daar moet ik achter komen.
786
02:17:18,835 --> 02:17:23,418
Nadat ik die persoon ontmoet heb,
787
02:17:23,878 --> 02:17:28,961
kan ik pas sterven.
788
02:17:29,641 --> 02:17:33,151
Als ik die man ontmoet,
789
02:17:58,077 --> 02:18:00,329
zal ik hem voor je vermoorden.
790
02:18:27,460 --> 02:18:29,842
Beantwoord alsjeblieft m'n vragen.
791
02:18:47,904 --> 02:18:49,016
Welkom.
792
02:18:51,055 --> 02:18:52,259
Meneer, doe uw schoenen uit.
793
02:19:17,398 --> 02:19:18,511
Wie is hier de baas?
794
02:19:21,000 --> 02:19:22,435
Hey!
795
02:19:23,658 --> 02:19:25,899
In een bedrijf genaamd zwarte Equus,
is de verdachte weer opgedoken.
796
02:19:25,909 --> 02:19:27,203
Hij reed samen met Mr. Park
weg in de auto.
797
02:19:27,935 --> 02:19:28,960
De politie heeft de bewaking rond de woning
en zaak van Kim aangescherpt.
798
02:19:31,133 --> 02:19:33,193
Ze zijn tevens een zoektocht
in Seoel begonnen.
799
02:19:34,149 --> 02:19:35,136
Volgens uitgelekte informatie,
800
02:19:37,166 --> 02:19:38,831
zijn ze op zoek naar
801
02:19:39,552 --> 02:19:41,486
de Joseon smokkelaar, Mr. Myun.
802
02:19:43,155 --> 02:19:44,449
Hij is de nieuwe man die
betrokken is bij deze zaak.
803
02:19:45,182 --> 02:19:46,167
Zijn betrokkenheid werd door
de politie bekend gemaakt.
804
02:19:46,397 --> 02:19:47,741
Mr. Myun is vorige week
het land binnen gekomen.
805
02:19:52,251 --> 02:19:54,991
Is het hier?
806
02:20:22,422 --> 02:20:23,677
Wat doe jij hier?
Ik schrok me dood.
807
02:21:10,603 --> 02:21:11,498
Is er iets?
808
02:24:53,386 --> 02:24:54,511
Wat is er?
809
02:25:07,234 --> 02:25:12,862
Heb je niets te zeggen?
810
02:25:15,114 --> 02:25:17,364
Waarom zou ik?
811
02:25:19,842 --> 02:25:26,055
Ik heb er nog steeds spijt van.
812
02:25:26,057 --> 02:25:28,886
Wat is er?
813
02:25:29,118 --> 02:25:37,174
Ja, baas.
814
02:25:39,116 --> 02:25:48,298
- Wat is er met de chauffeur gebeurd?
- Ik heb met hem afgerekend.
815
02:25:48,302 --> 02:25:51,810
Wat?
816
02:25:51,813 --> 02:25:56,449
Het gesprek wordt doorverbonden
817
02:25:56,452 --> 02:25:59,230
Mr. Choi Sung Nam
818
02:25:59,243 --> 02:26:01,179
Wie is Mr. Choi Sung Nam?
819
02:26:01,181 --> 02:26:03,203
Ik vroeg wie Choi Sung Nam is!
820
02:26:03,206 --> 02:26:06,805
Wat zei je?
821
02:26:07,123 --> 02:26:10,761
Dat was enkele uren geleden.
822
02:26:10,771 --> 02:26:14,139
We waren in de buurt van Gari Bong
op zoek naar Myun Jung Hak.
823
02:26:14,689 --> 02:26:17,749
We hebben de man gevonden die verantwoordelijk
was voor de moord op leraar Kim.
824
02:26:17,750 --> 02:26:19,544
Goed.
825
02:26:19,553 --> 02:26:22,242
Wat betekent dat?
826
02:26:22,254 --> 02:26:25,443
Hij zei dat hij enkele mannen betaald
heeft om Kim Seung Hyun te vermoorden.
827
02:26:25,451 --> 02:26:29,050
Hij was aan het opscheppen tegenover
de mannen met wie hij aan het drinken was.
828
02:26:48,483 --> 02:26:50,734
Vuile schoft, ik heb geen idee
waar je het over hebt.
829
02:26:56,252 --> 02:26:57,364
- Waar is hij?
- Hij is in de kelder.
830
02:27:02,868 --> 02:27:04,220
- Is dat hem?
- Ja.
831
02:27:06,584 --> 02:27:08,273
Vertel eens wat er gebeurd is?
832
02:27:14,465 --> 02:27:20,095
Volgens mij klopt het verhaal.
Deze man was een ober in Gangnam.
833
02:27:31,240 --> 02:27:33,390
Jullie moeten stil zijn.
834
02:29:15,393 --> 02:29:18,493
Vertel het tegen me.
835
02:29:29,894 --> 02:29:31,377
Hij bleef een zin steeds herhalen.
836
02:32:13,824 --> 02:32:16,639
- Hij bleef maar zeggen dat hij iemand
wilde vermoorden. - Wie dan?
837
02:32:21,705 --> 02:32:24,521
lemand die vaak in het restaurant kwam.
838
02:32:29,136 --> 02:32:31,950
Deze man.
839
02:32:36,905 --> 02:32:39,719
Kim Jung Hwan
840
02:32:36,905 --> 02:32:39,719
Die vent...
841
02:29:29,894 --> 02:29:31,377
Heeft hij je gedwongen?
842
02:32:13,824 --> 02:32:16,639
Hij bleef maar drinken,
843
02:32:21,705 --> 02:32:24,521
- ... en bleef het maar herhalen.
- Ik vroeg of hij je gedwongen heeft.
844
02:32:29,136 --> 02:32:31,950
Ja.
845
02:32:36,905 --> 02:32:39,719
Wat heb je gedaan?
846
02:27:02,868 --> 02:27:04,220
M'n vrouw heeft me verteld...
847
02:27:06,584 --> 02:27:08,273
dat een minnaar van een vriendin uit
Yeon Gil zich met zulke zaken bezig hield.
848
02:27:14,465 --> 02:27:20,095
Dus...
849
02:27:31,240 --> 02:27:33,390
- Heb je hem die klus gegeven?
- Ja.
850
02:29:15,393 --> 02:29:18,493
En toen?
851
02:29:29,894 --> 02:29:31,377
Dat weet ik ook niet meer.
852
02:32:13,824 --> 02:32:16,639
Echt waar.
853
02:32:21,705 --> 02:32:24,521
Ik weet het echt niet meer!
854
02:32:29,136 --> 02:32:31,950
Dan heb ik nog een vraag.
855
02:32:36,905 --> 02:32:39,719
Die minnaar van die
vriendin van je uit Yeon Gil..
856
01:59:52,951 --> 01:59:54,454
Wie is dat?
857
01:59:54,455 --> 01:59:58,072
Dat is Myun Jung Hak.
858
02:01:08,786 --> 02:01:11,504
Mond dicht, vuile schoft.
859
02:01:12,388 --> 02:01:14,388
Die minnaar van die
vriendin van je.
860
02:01:15,489 --> 02:01:17,809
Wie is dat?
861
02:03:02,241 --> 02:03:05,205
Myu... Myun Jung Hak.
862
02:03:05,405 --> 02:03:07,924
Hallo?
863
02:04:37,099 --> 02:04:40,815
Wie is dit?
864
02:05:08,055 --> 02:05:10,284
Zeg op.
865
02:05:12,550 --> 02:05:14,047
- Wie?
- Kim Tae Won!
866
02:05:14,048 --> 02:05:18,940
Wat doet hij?
867
02:05:21,010 --> 02:05:26,506
Kim Tae Won
868
02:05:33,803 --> 02:05:36,626
Waar ben je? Vuile schoft!
869
02:05:39,805 --> 02:05:43,622
Die klootzak.
870
02:05:44,006 --> 02:05:48,000
Vooruit, breng die schoft hierheen.
871
02:05:49,197 --> 02:05:53,760
Naar de andere kant.
872
02:05:53,965 --> 02:05:57,965
Moet ik hem neersteken?
873
02:05:58,466 --> 02:06:01,960
Mag ik hem niet gewoon begraven?
En als hij ons probeert aan te vallen?
874
02:06:01,961 --> 02:06:06,577
Hoe kun je...
Blijf je zulke dingen zeggen?
875
02:06:10,955 --> 02:06:13,955
Doe je ogen dicht en steek hem neer.
876
02:06:13,957 --> 02:06:17,676
Doe je ogen dicht.
877
02:06:24,620 --> 02:06:27,733
Eruit.
878
02:06:37,513 --> 02:06:41,531
- Doe de kofferbak op m'n derde tel open.
- Ok�.
879
02:06:42,210 --> 02:06:45,928
Een...
880
02:06:51,105 --> 02:06:54,126
Twee...
881
02:07:04,880 --> 02:07:06,506
Drie! Shit!
882
02:07:15,759 --> 02:07:18,057
Wie is dat?
883
02:07:18,161 --> 02:07:20,065
Het spijt me.
884
02:07:20,165 --> 02:07:24,161
Die dode knul...
885
02:07:24,162 --> 02:07:27,158
Ik zal je zijn geld geven.
Laten we het geld delen en uiteengaan.
886
02:07:27,159 --> 02:07:29,157
Ik kom ook uit Noord-Korea.
887
02:07:29,158 --> 02:07:32,120
Ik kom uit Hoon Chun.
888
02:07:32,121 --> 02:07:34,818
Ik zal die vent vermoorden die me
opdracht gaf om jou te doden.
889
02:07:35,420 --> 02:07:38,120
Ik ga hem vermoorden!
890
02:07:38,121 --> 02:07:40,116
Het visitekaartje van die man ligt in de auto.
Ga snel kijken!
891
02:07:40,117 --> 02:07:43,235
Niet dichterbij komen, schoft!
892
02:07:53,811 --> 02:07:56,831
Kim Jung Hwan
893
02:09:15,977 --> 02:09:20,592
Trek hem z'n kleren uit
en breng ze vervolgens hier.
894
02:09:33,866 --> 02:09:37,866
Je moet me verbinden.
895
02:09:37,866 --> 02:09:40,967
Opschieten!
896
02:09:40,967 --> 02:09:43,560
Directeur Kim.
897
02:09:44,429 --> 02:09:47,350
Geef me het geld.
898
02:09:52,126 --> 02:09:57,140
Natuurlijk krijg je het geld.
899
02:09:59,423 --> 02:10:01,344
Geef me het geld nu meteen.
900
02:10:43,770 --> 02:10:45,072
Nu meteen?
901
02:10:45,173 --> 02:10:49,490
Het is al laat.
902
02:11:02,529 --> 02:11:04,651
Ja?
903
02:11:18,834 --> 02:11:20,460
Zullen we dan maar ergens heen gaan.
904
02:11:40,293 --> 02:11:42,617
Waar wil je heen?
905
02:11:51,173 --> 02:11:53,774
We gaan naar jouw huis.
906
02:11:54,674 --> 02:11:56,960
Die...
907
02:12:03,737 --> 02:12:05,735
Hou je mond, vuile schoft!
908
02:12:05,736 --> 02:12:07,733
Als je je mond nogmaals open doet,
splijt ik je hoofd in twee�n.
909
02:12:07,734 --> 02:12:10,734
Die vuile schoft!
910
02:12:10,735 --> 02:12:13,731
Die schoft heeft m'n vrouw in mijn huis
aangerand. Ik ga die schoft vermoorden.
911
02:12:13,731 --> 02:12:16,730
De politie zegt dat de
voortvluchtige verdachte
912
02:12:16,731 --> 02:12:18,032
in staat is om een veel zwaardere
misdaad te plegen.
913
02:12:18,032 --> 02:12:20,632
Ze gaan Seoel afsluiten.
914
02:12:20,633 --> 02:12:23,227
Dat is het laatste nieuws.
915
02:12:23,228 --> 02:12:25,728
Kort geleden is bij
een busmaatschappij in Seoel,
916
02:12:27,425 --> 02:12:31,318
het lichaam aangetroffen van de
eigenaar van de maatschappij, Mr. Kim.
917
02:12:37,489 --> 02:12:41,304
Het slachtoffer werd door de politie onderzocht
wegens de moord op leraar Kim Seung Hyun.
918
02:12:42,986 --> 02:12:45,583
Mr. Kim is voor z'n eigen bedrijf vermoord.
919
02:12:45,689 --> 02:12:48,783
Op de plek van de misdaad zijn ook lichamen van
medewerkers aangetroffen.
920
02:12:48,783 --> 02:12:51,682
Ook is het lichaam van Mr. Myun, die betrokken
was bij deze zaak, aangetroffen...
921
02:12:51,683 --> 02:12:54,682
Kim Jung Hwan
922
02:12:54,685 --> 02:12:58,677
Kim Jung Hwan
923
02:12:58,678 --> 02:13:00,678
Wilt u uw pin alstublieft invoeren?
924
02:13:00,680 --> 02:13:03,444
We gaan.
925
02:13:03,545 --> 02:13:06,363
Vertaling en synchronisatie:
Thai-Tanic
926
02:13:07,546 --> 02:13:09,175
Ha Jung Woo
927
02:13:09,643 --> 02:13:11,844
Kim Yoon Suk
66971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.