All language subtitles for 1923.S01E02.Natures.Empty.Throne.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,226 --> 00:01:43,895 - Spencer! - I'm here! 2 00:01:47,265 --> 00:01:48,266 Spencer! 3 00:02:18,350 --> 00:02:21,098 Just breathe, breathe with me. Come on. 4 00:02:21,099 --> 00:02:22,700 Come on, breathe. 5 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 I'll send for a doctor. 6 00:02:41,452 --> 00:02:42,920 No need. 7 00:03:11,249 --> 00:03:12,517 Anyone got a cigarette? 8 00:03:17,588 --> 00:03:18,589 I'm gonna need a light. 9 00:03:31,202 --> 00:03:32,637 Any of you a doctor? 10 00:03:33,638 --> 00:03:34,572 I am. 11 00:03:34,573 --> 00:03:35,940 Get your bag. 12 00:03:40,044 --> 00:03:41,745 You need to clean those wounds. 13 00:03:41,746 --> 00:03:42,847 One step ahead of you. 14 00:03:44,882 --> 00:03:46,784 Tell these people to go back to their tents. 15 00:03:48,486 --> 00:03:49,920 Return to your quarters, please. 16 00:03:49,921 --> 00:03:51,789 All is safe. 17 00:03:55,893 --> 00:03:57,594 It was a leopardess. 18 00:03:57,595 --> 00:03:59,196 I've never seen a female hunt a man. 19 00:03:59,197 --> 00:04:00,897 How's the husband holding up? 20 00:04:00,898 --> 00:04:02,366 How do you think? 21 00:04:04,569 --> 00:04:07,170 I can't say I'm familiar with treating a leopard attack. 22 00:04:07,171 --> 00:04:09,973 They got a bunch of shit in their claws. 23 00:04:09,974 --> 00:04:12,909 If we don't clean it good, I'll have gangrene within a week. 24 00:04:12,910 --> 00:04:15,412 I have iodine and bromine. 25 00:04:15,413 --> 00:04:16,853 That should kill just about anything. 26 00:04:18,649 --> 00:04:21,319 I'll need to get it deep into the wound. 27 00:04:26,591 --> 00:04:28,892 You should go to the hospital in Nairobi. 28 00:04:28,893 --> 00:04:30,973 They will need to clean and dress these wounds again. 29 00:04:37,168 --> 00:04:39,169 Linda needs to take Kagiso home. 30 00:04:39,170 --> 00:04:41,471 I'll get them on the train. 31 00:04:41,472 --> 00:04:42,840 Much appreciated. 32 00:04:58,923 --> 00:05:00,257 Any wounds on your back? 33 00:05:00,258 --> 00:05:01,725 No, I took him head on. 34 00:05:01,726 --> 00:05:03,426 Wish I had something for the pain. 35 00:05:03,427 --> 00:05:04,527 That's what the whiskey's for. 36 00:05:04,528 --> 00:05:05,963 Fair enough. 37 00:05:14,438 --> 00:05:16,506 My God, man... 38 00:05:16,507 --> 00:05:18,608 The closest I've been to a leopard is twenty feet. 39 00:05:18,609 --> 00:05:20,845 And I couldn't sleep for a week after. 40 00:05:21,946 --> 00:05:23,680 What was it like? 41 00:05:23,681 --> 00:05:25,515 Fighting the thing with your bare hands, what was that like? 42 00:05:25,516 --> 00:05:28,084 You didn't say you were sorry. 43 00:05:28,085 --> 00:05:29,286 Sorry? 44 00:05:29,287 --> 00:05:30,655 About my friend. 45 00:05:32,590 --> 00:05:33,657 Which friend? 46 00:05:33,658 --> 00:05:35,293 The one who died for you. 47 00:05:36,294 --> 00:05:38,495 I'm sending him on the train. 48 00:05:38,496 --> 00:05:40,498 But you didn't say that you were sorry. 49 00:05:42,133 --> 00:05:45,101 They were a breeding pair, Holland. 50 00:05:45,102 --> 00:05:46,569 Breeding pairs hunt together, 51 00:05:46,570 --> 00:05:48,372 but you only showed us one set of tracks. 52 00:05:54,378 --> 00:05:55,512 You knew. 53 00:05:55,513 --> 00:05:57,514 I didn't know. 54 00:05:57,515 --> 00:06:00,417 You knew. 55 00:06:00,418 --> 00:06:01,818 If I'd known I would have never split us up. 56 00:06:01,819 --> 00:06:03,087 I would have kept us together. 57 00:06:08,559 --> 00:06:09,927 Now say you're sorry. 58 00:06:12,296 --> 00:06:14,431 I'm sorry for your loss. 59 00:06:14,432 --> 00:06:16,066 I didn't lose anything. 60 00:06:16,067 --> 00:06:19,103 I'm sorry for his loss. 61 00:06:20,838 --> 00:06:23,106 I'm sorry for his family's loss, I'm sorry for his wife. 62 00:06:23,107 --> 00:06:24,441 For his children. 63 00:06:24,442 --> 00:06:26,242 Yes, his children. I'm sorry for his children. 64 00:06:30,815 --> 00:06:31,981 I'm sorry. 65 00:06:31,982 --> 00:06:33,183 Say it again. 66 00:06:33,184 --> 00:06:35,753 Sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 67 00:06:40,891 --> 00:06:41,892 I'm sorry too. 68 00:06:52,703 --> 00:06:54,471 The only reason I'm not killing you right now 69 00:06:54,472 --> 00:06:56,474 is because I need a ride to Nairobi in the morning. 70 00:07:16,927 --> 00:07:18,094 Jake. 71 00:07:18,095 --> 00:07:19,596 Something's up there 72 00:07:19,597 --> 00:07:21,498 and these cattle don't wanna go anywhere near it. 73 00:07:21,499 --> 00:07:23,666 Quiet. Listen. Listen. 74 00:07:23,667 --> 00:07:25,668 That's a gunshot. 75 00:07:25,669 --> 00:07:27,504 - Goddammit. - That's a gunshot. 76 00:07:27,505 --> 00:07:29,439 Ya! 77 00:07:29,440 --> 00:07:31,674 Hey, hey cow. Hey cow. 78 00:07:31,675 --> 00:07:36,714 Zane! Forget the herd, get on top! On top! 79 00:07:50,561 --> 00:07:52,196 Hey, I'm unarmed. I'm unarmed. 80 00:08:10,548 --> 00:08:11,582 Zane! 81 00:08:13,884 --> 00:08:14,919 Whoa, whoa! 82 00:08:18,189 --> 00:08:19,457 You son of a bitch. 83 00:08:26,363 --> 00:08:30,767 You come on my land with your prairie maggots! 84 00:08:30,768 --> 00:08:32,535 Shoot at my kin! 85 00:08:32,536 --> 00:08:34,871 God! 86 00:08:34,872 --> 00:08:36,639 I shot at no one. 87 00:08:36,640 --> 00:08:38,808 I don't know who shot. 88 00:08:38,809 --> 00:08:40,677 I thought the boy shot at us! 89 00:08:40,678 --> 00:08:42,846 - Zane! - Which one shot at you? 90 00:08:42,847 --> 00:08:44,747 They was all shooting at me! 91 00:08:44,748 --> 00:08:47,617 I'll hunt us up some trees. 92 00:08:47,618 --> 00:08:51,154 You're gonna hang us? Ey? 93 00:08:51,155 --> 00:08:53,423 Hang me? 94 00:08:53,424 --> 00:08:56,259 It's the fucking 20th century, 95 00:08:56,260 --> 00:08:57,795 and you're gonna hang us? 96 00:08:58,996 --> 00:09:01,898 For keeping my sheep from starving. 97 00:09:01,899 --> 00:09:04,634 Cattle don't graze up here. 98 00:09:04,635 --> 00:09:06,770 Nothing grazes up here! 99 00:09:08,138 --> 00:09:11,608 Go ahead, hang us. 100 00:09:11,609 --> 00:09:13,543 Fucking hang us. 101 00:09:13,544 --> 00:09:17,313 And see how long it takes the state of Montana 102 00:09:17,314 --> 00:09:19,082 to fucking hang you! 103 00:09:19,083 --> 00:09:21,451 What did I tell you I'd do 104 00:09:21,452 --> 00:09:26,756 if I found your sheep grazing another man's land? 105 00:09:26,757 --> 00:09:27,991 Zane! 106 00:09:27,992 --> 00:09:30,560 Take eight cowboys and round up these sheep. 107 00:09:30,561 --> 00:09:32,495 Start pushing them towards the Rez. 108 00:09:32,496 --> 00:09:34,632 Yes, sir. Let's do it, boys. 109 00:09:35,799 --> 00:09:37,567 They're starving on the rez. 110 00:09:37,568 --> 00:09:38,835 Starving... 111 00:09:38,836 --> 00:09:40,037 We'll fix that. 112 00:09:41,972 --> 00:09:43,774 You owe my nephew a horse. 113 00:09:53,918 --> 00:09:56,953 We taking these boys to town? 114 00:09:56,954 --> 00:09:59,089 I've got something else in mind. 115 00:10:05,396 --> 00:10:07,897 American women must maintain the house. 116 00:10:07,898 --> 00:10:11,200 A slovenly-kept home breeds apathy in children 117 00:10:11,201 --> 00:10:12,602 as well as disease, 118 00:10:12,603 --> 00:10:17,273 not to mention the wrath of the husband who built the home. 119 00:10:17,274 --> 00:10:18,808 He made it, you clean it. 120 00:10:18,809 --> 00:10:23,780 Line yourselves against the wall facing me. 121 00:10:23,781 --> 00:10:28,419 When I say, you will sweep to the edge in my direction. 122 00:10:29,787 --> 00:10:31,121 Now sweep. 123 00:10:46,136 --> 00:10:48,538 Did I say sweep it off the edge? 124 00:10:48,539 --> 00:10:51,275 Now you have a mess on the steps. 125 00:11:08,626 --> 00:11:12,061 Sweep it to the edge then grab a dust pan 126 00:11:12,062 --> 00:11:14,430 and sweep it off the edge into the pan. 127 00:11:14,431 --> 00:11:16,400 Then take it to the field and dump it. 128 00:11:31,448 --> 00:11:33,650 Again. 129 00:11:33,651 --> 00:11:36,387 Place your wet linen on the board and stretch it out. 130 00:11:38,956 --> 00:11:41,858 Grab the bar of soap and run the bar of soap 131 00:11:41,859 --> 00:11:44,360 over the linen until it suds. 132 00:11:44,361 --> 00:11:47,864 And now run the linen over the board 133 00:11:47,865 --> 00:11:52,135 and one-two-three-four, 134 00:11:52,136 --> 00:11:55,138 dunk in the water, turn it over, 135 00:11:55,139 --> 00:11:57,940 stretch it out. 136 00:11:57,941 --> 00:12:01,377 Grab the bar of soap and run it over the linen 137 00:12:01,378 --> 00:12:04,415 one, two, three, four. 138 00:12:31,809 --> 00:12:33,643 Lord Jesus, be our guest. 139 00:12:33,644 --> 00:12:36,145 Lord Jesus, be our guest. 140 00:12:36,146 --> 00:12:38,881 We ask you to bless this food. 141 00:12:38,882 --> 00:12:40,650 We ask you to bless this food. 142 00:12:40,651 --> 00:12:43,386 That it may nourish us and sustain us. 143 00:12:43,387 --> 00:12:44,867 That it may nourish us and sustain us. 144 00:13:20,118 --> 00:13:21,319 I warned you, Banner. 145 00:13:22,854 --> 00:13:24,923 Now you attack my family. 146 00:13:27,559 --> 00:13:29,527 It's gonna be the last thing you ever do. 147 00:13:35,300 --> 00:13:36,668 Ya! - Ya! 148 00:13:38,303 --> 00:13:40,070 Whoa. Whoa. 149 00:13:40,071 --> 00:13:41,805 What do we do? 150 00:13:41,806 --> 00:13:43,608 You stay real fucking still. 151 00:13:44,643 --> 00:13:46,111 Try to work your hands free. 152 00:14:05,764 --> 00:14:07,564 Perhaps the hot box will teach you 153 00:14:07,565 --> 00:14:10,068 the piety Sister Mary failed to impart upon you. 154 00:14:12,304 --> 00:14:16,341 If you speak that filth in my school again... 155 00:14:18,610 --> 00:14:20,544 I will bury you alive. 156 00:14:20,545 --> 00:14:22,914 And the world will be done with you. 157 00:15:04,089 --> 00:15:05,556 With everything grazed off here 158 00:15:05,557 --> 00:15:07,891 we're going to have to keep heading south. 159 00:15:07,892 --> 00:15:10,027 We're gonna be on top of the park before you know it. 160 00:15:10,028 --> 00:15:12,029 And every time a cow balks that's gonna be a dinner bell 161 00:15:12,030 --> 00:15:13,564 for the wolves and bears. 162 00:15:13,565 --> 00:15:16,900 We're gonna have to prowl through 'em all summer. 163 00:15:16,901 --> 00:15:19,169 We ain't getting that a wagon up any higher. 164 00:15:19,170 --> 00:15:20,804 How we gonna keep these boys fed? 165 00:15:20,805 --> 00:15:24,541 We'll pack a camp up on mules. 166 00:15:24,542 --> 00:15:26,410 Tough it out on elk meat. 167 00:15:26,411 --> 00:15:28,245 It's gonna be real hard on these boys. 168 00:15:28,246 --> 00:15:30,214 Hell, that's how we used to do it. 169 00:15:30,215 --> 00:15:32,383 We never left the herd. 170 00:15:32,384 --> 00:15:34,618 Weren't no bunkhouse. 171 00:15:34,619 --> 00:15:38,956 It took me ten years to sleep six months indoors. 172 00:15:38,957 --> 00:15:41,626 "Easy" wasn't in the job description. 173 00:15:50,935 --> 00:15:53,070 You think any of 'em made it? 174 00:15:53,071 --> 00:15:55,140 Depends on the loyalty of their horse. 175 00:15:56,341 --> 00:15:57,975 You give a man enough time, 176 00:15:57,976 --> 00:16:00,712 he'll figure his way out of anything. 177 00:16:03,348 --> 00:16:05,150 I figure a few'll make it. 178 00:16:06,985 --> 00:16:08,252 I hope a few do. 179 00:16:08,253 --> 00:16:10,053 Why? 180 00:16:10,054 --> 00:16:12,823 Someday, you're gonna run this place, 181 00:16:12,824 --> 00:16:16,560 and for your son to someday run it too, 182 00:16:16,561 --> 00:16:20,931 you got to understand what this ranch's greatest enemy is. 183 00:16:20,932 --> 00:16:26,670 It's not wolves, or drought or blizzards or Texas Fever. 184 00:16:26,671 --> 00:16:29,673 It's other men. 185 00:16:29,674 --> 00:16:32,476 Man will choose to take what you've built 186 00:16:32,477 --> 00:16:34,712 rather than try and build it for himself. 187 00:16:35,947 --> 00:16:41,418 Every civilization in this world 188 00:16:41,419 --> 00:16:43,687 is built on top of the one they conquered. 189 00:16:43,688 --> 00:16:49,059 You go to Rome or Jerusalem or Paris, France 190 00:16:49,060 --> 00:16:51,795 and it's cities stacked on top of towns 191 00:16:51,796 --> 00:16:54,298 stacked on top of villages 192 00:16:54,299 --> 00:16:57,901 on top of one man's house 193 00:16:57,902 --> 00:17:01,572 built on top of one man's cave. 194 00:17:01,573 --> 00:17:05,142 Wish it wasn't so, but it is. 195 00:17:05,143 --> 00:17:07,945 Your enemies have got to be so terrified 196 00:17:07,946 --> 00:17:13,984 that their fear is greater than their greed. 197 00:17:13,985 --> 00:17:16,854 I gave those men a chance 198 00:17:16,855 --> 00:17:20,557 'cause I wanted them to tell the world what happened 199 00:17:20,558 --> 00:17:22,260 when they crossed me. 200 00:17:28,099 --> 00:17:31,034 Let's get some sleep, boys. 201 00:17:31,035 --> 00:17:34,973 There ain't no telling what tomorrow's gonna throw at us. 202 00:17:41,980 --> 00:17:44,615 "Man will always seek to take from others 203 00:17:44,616 --> 00:17:47,684 that which he could make for himself." 204 00:17:47,685 --> 00:17:51,221 Those are the words that have governed this family. 205 00:17:51,222 --> 00:17:56,194 Or perhaps, it is our refusal to surrender that governs us. 206 00:17:57,595 --> 00:17:58,896 What is it? 207 00:17:58,897 --> 00:18:00,698 Dogs were barking at something. 208 00:18:04,302 --> 00:18:06,703 Is Elizabeth asleep? 209 00:18:06,704 --> 00:18:10,441 She's upstairs singing "All the Ways He Loves Me". 210 00:18:13,177 --> 00:18:15,345 You can hear her feet waltzing across the floor, 211 00:18:15,346 --> 00:18:17,014 practicing for her reception. 212 00:18:17,015 --> 00:18:19,950 Oh, to be nineteen again. 213 00:18:19,951 --> 00:18:20,984 You'd think growing up on a ranch 214 00:18:20,985 --> 00:18:22,386 would've leathered that one a bit. 215 00:18:22,387 --> 00:18:25,188 She grew up in Boston, summered out here like 216 00:18:25,189 --> 00:18:27,090 it was a lodge in the park. 217 00:18:27,091 --> 00:18:31,495 Splashing in the rivers, racing her horse across fields. 218 00:18:31,496 --> 00:18:35,366 The only thing her hands have touched with purpose is a piano. 219 00:18:36,834 --> 00:18:39,803 I'm sure my son will remedy that, if he hasn't already. 220 00:18:39,804 --> 00:18:41,505 Emma. 221 00:18:41,506 --> 00:18:43,240 I'm sorry. 222 00:18:43,241 --> 00:18:44,875 I know you see it. 223 00:18:44,876 --> 00:18:46,810 I see it. 224 00:18:46,811 --> 00:18:49,279 I just wasn't going to mention it. 225 00:18:49,280 --> 00:18:52,283 I don't know where the recklessness in him comes from. 226 00:18:55,286 --> 00:18:56,720 Not from me. 227 00:18:56,721 --> 00:19:00,557 And John is the most deliberate man I've ever met. 228 00:19:00,558 --> 00:19:03,961 I was hoping his wife would take some of 229 00:19:03,962 --> 00:19:05,530 the fire out of the next generation. 230 00:19:15,239 --> 00:19:18,276 It seems your son is marrying gasoline, my dear. 231 00:19:19,911 --> 00:19:21,913 And the fire will only get bigger. 232 00:19:25,316 --> 00:19:26,618 My luck. 233 00:19:28,252 --> 00:19:29,820 I wish we had two houses. 234 00:19:29,821 --> 00:19:30,888 Two? 235 00:19:33,424 --> 00:19:35,093 A smaller one for when they're gone. 236 00:19:38,563 --> 00:19:40,098 This one feels empty. 237 00:19:42,934 --> 00:19:44,769 That's why I'm sitting out here. 238 00:20:00,084 --> 00:20:01,985 Oh... 239 00:20:01,986 --> 00:20:03,086 Come here. 240 00:20:03,087 --> 00:20:05,790 Whoa, boy. Come here. 241 00:20:09,193 --> 00:20:10,795 Attaboy. 242 00:20:14,365 --> 00:20:16,701 Come on. Attaboy. 243 00:20:20,872 --> 00:20:23,508 Ah... 244 00:20:35,153 --> 00:20:37,587 Whoa, whoa, boy. Whoa, boy. 245 00:20:37,588 --> 00:20:39,157 Whoa. Whoa, boy. 246 00:20:54,505 --> 00:20:56,140 Agh! 247 00:22:04,742 --> 00:22:07,178 I'm here to see the super-tendent. 248 00:22:15,486 --> 00:22:16,754 Do you have an appointment? 249 00:22:23,494 --> 00:22:24,829 Have a seat. 250 00:23:10,069 --> 00:23:11,189 That's right, bring them up. 251 00:23:39,698 --> 00:23:40,865 We don't want your sheep here. 252 00:23:40,866 --> 00:23:42,768 Ain't my sheep. They're your sheep. 253 00:23:44,236 --> 00:23:45,303 Our sheep? 254 00:23:45,304 --> 00:23:47,171 They're your sheep now. 255 00:23:47,172 --> 00:23:49,107 We don't want sheep. 256 00:23:49,108 --> 00:23:50,775 With the sheep the grass goes away 257 00:23:50,776 --> 00:23:52,276 and the wolves come. 258 00:23:52,277 --> 00:23:55,613 I'm no fan of 'em either, but they cook pretty good. 259 00:23:55,614 --> 00:23:56,881 I'm with The Yellowstone. 260 00:23:56,882 --> 00:23:58,516 Mm. 261 00:23:58,517 --> 00:24:00,017 You are the Dutton. 262 00:24:00,018 --> 00:24:01,586 Work for him. 263 00:24:01,587 --> 00:24:03,087 Found these sheep in the mountains. 264 00:24:03,088 --> 00:24:05,289 Mr. Dutton said to bring 'em to you. 265 00:24:05,290 --> 00:24:06,858 To do what? 266 00:24:06,859 --> 00:24:08,326 Whatever you want. 267 00:24:08,327 --> 00:24:10,261 Keep 'em. Sell 'em. Eat 'em. 268 00:24:10,262 --> 00:24:12,430 You can make clothes from the wool. 269 00:24:12,431 --> 00:24:14,098 They're a gift. 270 00:24:14,099 --> 00:24:17,668 Ground seems as bare here as it is on our place. 271 00:24:17,669 --> 00:24:18,837 Figured you could use 'em. 272 00:24:22,074 --> 00:24:23,608 We can use them. 273 00:24:23,609 --> 00:24:25,144 Got some pens to hold 'em up? 274 00:24:26,478 --> 00:24:28,846 We have pens. 275 00:24:28,847 --> 00:24:31,549 Need help getting them there? 276 00:24:31,550 --> 00:24:33,352 No. We don't need help. 277 00:24:35,788 --> 00:24:36,788 Hey. 278 00:24:36,789 --> 00:24:38,624 You tell Dutton... 279 00:24:43,195 --> 00:24:44,196 "Thank you." 280 00:24:46,265 --> 00:24:47,332 I'll tell him. 281 00:24:55,140 --> 00:24:56,141 Come on, boys. 282 00:25:50,262 --> 00:25:53,397 There's a spring feeding into a lake over this rise. 283 00:25:53,398 --> 00:25:56,267 Might be a good place to hold them. 284 00:25:56,268 --> 00:25:59,303 Hold 'em up and let 'em spread out. 285 00:25:59,304 --> 00:26:01,472 Pick three to stay with the herd. 286 00:26:01,473 --> 00:26:05,043 Hold them here. Hold 'em up. Ya! 287 00:26:10,949 --> 00:26:12,350 Get the hell out of here, boys! 288 00:26:12,351 --> 00:26:13,652 We're goin' home now! 289 00:26:26,398 --> 00:26:29,401 This is not the place to nap. Mr. Worth will see you now. 290 00:26:34,373 --> 00:26:35,807 Come in. 291 00:26:43,982 --> 00:26:45,083 Have a seat. 292 00:26:54,660 --> 00:26:56,361 What can I do for you? 293 00:26:58,096 --> 00:27:02,900 My granddaughter is in a government boarding school 294 00:27:02,901 --> 00:27:04,268 in the Dakota. 295 00:27:04,269 --> 00:27:07,004 It's North Dakota. 296 00:27:07,005 --> 00:27:09,774 No such thing as "The Dakota." 297 00:27:09,775 --> 00:27:14,245 The Baptists have day schools on the reservation. 298 00:27:14,246 --> 00:27:16,881 One is only a quarter mile from my house. 299 00:27:16,882 --> 00:27:18,983 This is your granddaughter, you say? 300 00:27:18,984 --> 00:27:20,685 My granddaughter. 301 00:27:20,686 --> 00:27:22,520 For an Indian child to attend a day school, 302 00:27:22,521 --> 00:27:24,155 the school must be within two miles 303 00:27:24,156 --> 00:27:26,123 of the child's primary residence. 304 00:27:26,124 --> 00:27:27,858 That is with me. 305 00:27:27,859 --> 00:27:31,496 She lived with me before they took her. 306 00:27:32,998 --> 00:27:34,465 Where are her parents? 307 00:27:34,466 --> 00:27:37,335 Her mother is no more. 308 00:27:37,336 --> 00:27:40,871 Her father works the reservation herd. 309 00:27:40,872 --> 00:27:42,908 Mother's dead and father abandoned her? 310 00:27:44,409 --> 00:27:46,777 Not abandoned. Working. 311 00:27:46,778 --> 00:27:50,481 But not at her home. That's abandoned. 312 00:27:50,482 --> 00:27:52,583 The law states for an Indian child to attend 313 00:27:52,584 --> 00:27:55,286 a day school they must live with their immediate family 314 00:27:55,287 --> 00:27:57,421 in their primary residence. 315 00:27:57,422 --> 00:27:59,958 I am her family. 316 00:28:05,831 --> 00:28:08,033 Do you have a death certificate on the mother? 317 00:28:15,774 --> 00:28:17,942 Hm. The flu. 318 00:28:17,943 --> 00:28:19,310 The Spanish one. 319 00:28:19,311 --> 00:28:20,379 Is there any other? 320 00:28:21,913 --> 00:28:23,848 This does not change the law. 321 00:28:23,849 --> 00:28:25,783 Just because her mother is deceased, 322 00:28:25,784 --> 00:28:27,685 does not mean you take her place. 323 00:28:27,686 --> 00:28:29,320 That's not how law works. 324 00:28:29,321 --> 00:28:31,789 If you wish to be her immediate family, 325 00:28:31,790 --> 00:28:34,392 you must legally adopt her. 326 00:28:34,393 --> 00:28:36,060 How do I do that? 327 00:28:36,061 --> 00:28:38,162 You must go before a judge, and request it. 328 00:28:38,163 --> 00:28:40,264 But... 329 00:28:40,265 --> 00:28:42,199 There is no judge. 330 00:28:42,200 --> 00:28:44,301 You are the judge. 331 00:28:44,302 --> 00:28:47,806 There is a Magistrate in Crow Agency. Go there. 332 00:29:38,824 --> 00:29:40,725 Come now child. 333 00:29:40,726 --> 00:29:42,006 Work the soap through your hair. 334 00:29:43,328 --> 00:29:44,730 Come, come. 335 00:29:50,402 --> 00:29:52,704 Don't worry, child. I'll wash you. 336 00:30:31,143 --> 00:30:33,311 I'd say she's clean enough, Sister. 337 00:30:35,580 --> 00:30:37,114 I'll fetch her towel. 338 00:30:37,115 --> 00:30:39,049 I'll fetch her towel. Thank you, sister. 339 00:30:39,050 --> 00:30:40,352 That will be all. 340 00:30:48,927 --> 00:30:50,362 Can you speak? 341 00:30:53,732 --> 00:30:56,267 I can speak. 342 00:30:56,268 --> 00:30:57,803 Can you raise your arm? 343 00:31:04,042 --> 00:31:07,444 You batter my face with no provocation, 344 00:31:07,445 --> 00:31:09,246 but sit idly by as Sister Alice 345 00:31:09,247 --> 00:31:11,049 runs her filthy hands across you. 346 00:31:12,450 --> 00:31:14,286 Perhaps I shouldn't have interrupted. 347 00:31:24,329 --> 00:31:27,232 Your fever will empty the ice house all by itself. 348 00:31:38,476 --> 00:31:42,013 You think I am your adversary, but I am not. 349 00:31:43,782 --> 00:31:47,685 I am your salvation, Teonna. 350 00:31:47,686 --> 00:31:52,122 I am the bridge from the extinct civilization of your people 351 00:31:52,123 --> 00:31:57,996 to the thriving society tasked with taming this godless place. 352 00:31:59,898 --> 00:32:02,700 I offer all the skills required for a young woman 353 00:32:02,701 --> 00:32:04,602 to thrive as mother and wife. 354 00:32:04,603 --> 00:32:07,438 How to farm, how to cook, 355 00:32:07,439 --> 00:32:10,140 how to clean, how to read, 356 00:32:10,141 --> 00:32:14,211 arithmetics, science, and most important of all, scripture. 357 00:32:14,212 --> 00:32:18,383 I offer all the skills you need to live a bountiful life. 358 00:32:19,751 --> 00:32:22,988 And you refuse them, attack me for teaching them. 359 00:32:28,360 --> 00:32:29,561 Look at me, girl. 360 00:32:35,300 --> 00:32:39,704 I have sworn to kill the Indian in you, and will keep my word. 361 00:32:54,753 --> 00:32:55,819 If you ever lay a hand on me again, 362 00:32:55,820 --> 00:32:57,055 I'll kill the rest of you. 363 00:33:41,274 --> 00:33:42,308 Hey, let's go. 364 00:33:51,184 --> 00:33:54,186 My friends are too intimidated to ask, so they sent me. 365 00:33:54,187 --> 00:33:55,622 Ask what? 366 00:33:57,924 --> 00:33:59,525 American. 367 00:33:59,526 --> 00:34:01,593 I'll never understand why you British are always 368 00:34:01,594 --> 00:34:05,297 so shocked to find an American anywhere but America. 369 00:34:05,298 --> 00:34:07,165 Because it's so far. 370 00:34:07,166 --> 00:34:11,371 Look how far you've traveled. I'm not shocked to meet you. 371 00:34:13,373 --> 00:34:14,973 You're rude. 372 00:34:14,974 --> 00:34:17,309 Us Americans are renowned for our lack of manners. 373 00:34:17,310 --> 00:34:18,444 Hm. True. 374 00:34:20,046 --> 00:34:21,346 Do you drink Champagne? 375 00:34:21,347 --> 00:34:23,348 When I'm celebrating. 376 00:34:23,349 --> 00:34:25,251 And whiskey when you're down. 377 00:34:28,154 --> 00:34:29,489 Whiskey when I'm down. 378 00:34:32,492 --> 00:34:34,393 Here's to something worth celebrating. 379 00:34:34,394 --> 00:34:35,962 May it find you soon, sir. 380 00:34:38,598 --> 00:34:40,066 Huzzah. 381 00:34:43,770 --> 00:34:45,805 I like your style, sir. 382 00:34:47,674 --> 00:34:49,241 What is this question you've been sent to ask me? 383 00:34:49,242 --> 00:34:52,811 I don't have to ask it, now. I know the answer. 384 00:34:52,812 --> 00:34:54,380 You're a hunter. 385 00:34:57,817 --> 00:35:00,852 Which reserve? 386 00:35:00,853 --> 00:35:04,324 I don't guide hunters, I work for the Protectorate. 387 00:35:12,365 --> 00:35:13,899 I can't understand anything you're saying. 388 00:35:13,900 --> 00:35:15,834 You're Spencer Dutton, the American war hero 389 00:35:15,835 --> 00:35:17,502 who hunts the man-eaters. 390 00:35:17,503 --> 00:35:19,137 You killed the-man eater of the Kalahari, 391 00:35:19,138 --> 00:35:21,740 the man-eater of Sabi and the man-eaters of Tsavo. 392 00:35:21,741 --> 00:35:23,575 I was five when they killed the man-eater of Tsavo. 393 00:35:23,576 --> 00:35:25,177 You'll never convince her that. 394 00:35:25,178 --> 00:35:26,445 And you just killed the man-eating leopards 395 00:35:26,446 --> 00:35:27,646 of Mount Suswa. 396 00:35:27,647 --> 00:35:30,849 You're famous, in case you were unaware. 397 00:35:30,850 --> 00:35:32,250 I was unaware. 398 00:35:32,251 --> 00:35:33,518 Well, you are... 399 00:35:33,519 --> 00:35:36,456 It's said you killed one with your bare hands. 400 00:35:37,757 --> 00:35:39,191 You believe everything you hear? 401 00:35:39,192 --> 00:35:41,226 Only when I want it to be true. 402 00:35:41,227 --> 00:35:42,361 Why would you want that to be true? 403 00:35:42,362 --> 00:35:44,963 For the romance of it. 404 00:35:44,964 --> 00:35:47,133 There's no romance in it. 405 00:35:51,270 --> 00:35:52,672 Then why do you do it? 406 00:35:59,612 --> 00:36:02,582 Because dying is the most alive you'll ever feel. 407 00:36:08,121 --> 00:36:09,856 You don't see the romance in that? 408 00:36:15,428 --> 00:36:17,429 And that's quite enough. 409 00:36:17,430 --> 00:36:20,232 She's engaged, sir. 410 00:36:20,233 --> 00:36:21,334 Good day to you. 411 00:36:22,835 --> 00:36:23,970 Come along, now. 412 00:36:56,102 --> 00:36:57,804 Terrible about Kagiso. 413 00:37:01,574 --> 00:37:03,609 He was our best guide. 414 00:37:05,745 --> 00:37:07,313 Yes, he was. 415 00:37:10,316 --> 00:37:12,050 How long for those wounds to heal? 416 00:37:12,051 --> 00:37:14,853 Doctor says a couple weeks. 417 00:37:14,854 --> 00:37:16,455 I need you in Tanganyika. 418 00:37:16,456 --> 00:37:18,323 I don't have any guides. 419 00:37:18,324 --> 00:37:20,992 There's guides in Tanganyika. 420 00:37:20,993 --> 00:37:23,528 - Leopard or lion? - Hyena. 421 00:37:23,529 --> 00:37:25,964 - Spotted? - Mm. 422 00:37:25,965 --> 00:37:27,866 You don't have anyone at the camp who can handle it? 423 00:37:27,867 --> 00:37:29,768 Oh, it's not near a camp. 424 00:37:29,769 --> 00:37:31,870 It's hitting the engineers on the railroad. 425 00:37:31,871 --> 00:37:35,440 I'd rather not wait two weeks for you to get there. 426 00:37:35,441 --> 00:37:37,943 Can you hold a rifle to that shoulder? 427 00:37:37,944 --> 00:37:39,811 Yeah, I can hold a rifle. 428 00:37:39,812 --> 00:37:41,847 How is the road to Tanganyika? 429 00:37:41,848 --> 00:37:43,916 You'll not confuse it for a street in London. 430 00:37:45,651 --> 00:37:47,352 I've settled your tab at the bar. 431 00:37:47,353 --> 00:37:48,854 I'm not done yet. 432 00:37:48,855 --> 00:37:51,823 Oh, I have factored in the future. 433 00:37:51,824 --> 00:37:54,127 There will be a car ready for you in the morning. 434 00:38:27,788 --> 00:38:31,624 Allow me to raise a glass to this most unique of locations 435 00:38:31,625 --> 00:38:35,161 for the presentation of an engagement, 436 00:38:35,162 --> 00:38:37,730 but when you consider the bride, 437 00:38:37,731 --> 00:38:41,067 perhaps the company of lions makes perfect sense. 438 00:38:41,068 --> 00:38:47,007 After all, she has their spirit, and their mane. 439 00:38:48,309 --> 00:38:50,744 - Cheers. - Hear, hear. 440 00:38:54,748 --> 00:38:56,016 Oh, dear. 441 00:39:07,928 --> 00:39:09,263 If you'd excuse me. 442 00:39:10,931 --> 00:39:11,998 Of course. 443 00:39:11,999 --> 00:39:13,467 Thank you. 444 00:39:19,006 --> 00:39:20,007 Feeding time. 445 00:39:47,768 --> 00:39:48,869 Alexandra. 446 00:39:53,974 --> 00:39:56,376 I have been placed on a train with a destination 447 00:39:56,377 --> 00:40:02,248 not of my choosing and I have no means of stopping it. 448 00:40:02,249 --> 00:40:04,984 He's kind, Alex. 449 00:40:04,985 --> 00:40:07,720 That's more than I can say for most. 450 00:40:07,721 --> 00:40:10,524 Who did kindness sweep from their feet? 451 00:40:15,362 --> 00:40:19,432 I'm a real estate transaction, Jennifer. 452 00:40:19,433 --> 00:40:21,901 That's all this is. 453 00:40:21,902 --> 00:40:23,971 Oh, Alex. 454 00:40:25,606 --> 00:40:28,441 All men are the same after thirty: 455 00:40:28,442 --> 00:40:32,179 their hair line retreats and their bellies march forward. 456 00:40:34,381 --> 00:40:37,618 The time will come when kindness is the only thing that matters. 457 00:40:44,024 --> 00:40:46,293 Then I pray a kind one finds you. 458 00:40:48,429 --> 00:40:50,830 Or have mine. 459 00:40:50,831 --> 00:40:53,666 What terrible children you'll raise. 460 00:40:53,667 --> 00:40:55,568 Let's go back. 461 00:40:55,569 --> 00:40:58,037 You go. 462 00:40:58,038 --> 00:40:59,339 I'll be along. 463 00:41:39,913 --> 00:41:41,381 You're just like the wildlife here. 464 00:41:43,350 --> 00:41:45,853 Migrating from watering hole to watering hole. 465 00:41:55,729 --> 00:41:57,564 I'd be easy to ambush. 466 00:41:58,599 --> 00:41:59,566 I suppose I'll see you at the bar 467 00:41:59,567 --> 00:42:01,200 in the breakfast hall in the morning. 468 00:42:01,201 --> 00:42:02,536 I'll be gone in the morning. 469 00:42:07,174 --> 00:42:09,475 Where does the next adventure take you? 470 00:42:09,476 --> 00:42:10,544 East. 471 00:42:15,482 --> 00:42:16,617 Where's it take you? 472 00:42:19,052 --> 00:42:21,455 I'm afraid all my adventures are over. 473 00:42:22,523 --> 00:42:23,857 That's a shame. 474 00:42:26,193 --> 00:42:27,227 I agree. 475 00:42:29,263 --> 00:42:31,398 Perhaps you'd whisk me away on yours. 476 00:42:35,302 --> 00:42:36,537 You wouldn't like mine. 477 00:42:41,441 --> 00:42:42,943 Don't bet on it. 478 00:42:48,649 --> 00:42:52,219 Alexandra. 479 00:42:56,757 --> 00:42:58,091 I see what you mean. 480 00:43:32,092 --> 00:43:33,125 Good morning. 481 00:43:33,126 --> 00:43:35,195 Little early to call it good. 482 00:44:05,392 --> 00:44:07,260 She's going to run that skinny boy ragged. 483 00:44:11,665 --> 00:44:13,432 I hear the road to Serengeti is bad. 484 00:44:13,433 --> 00:44:14,700 Definitely. 485 00:44:14,701 --> 00:44:16,370 You will find it most unpleasant. 486 00:45:14,094 --> 00:45:16,296 Alexandra? 487 00:45:31,044 --> 00:45:32,045 Stop the car. 488 00:45:39,352 --> 00:45:40,853 Got room for another? 489 00:45:40,854 --> 00:45:42,521 No, not really. 490 00:45:42,522 --> 00:45:44,224 My knight in shining armor. 491 00:45:49,930 --> 00:45:50,864 Alexandra? 492 00:45:50,865 --> 00:45:52,432 Please drive. 493 00:45:56,970 --> 00:45:58,871 Look at me. 494 00:45:58,872 --> 00:46:01,774 If you don't want me to come, I'll get out. 495 00:46:01,775 --> 00:46:04,276 Where I'm going is dangerous. 496 00:46:04,277 --> 00:46:06,313 Let's look death in the eye then, shall we? 497 00:46:17,357 --> 00:46:18,825 Find someone who loves you. 34536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.