Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,080 --> 00:01:37,200
Hey, Come on.
2
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
Come on.
Let's go.
3
00:01:38,960 --> 00:01:39,840
Bring him.
4
00:01:40,280 --> 00:01:41,080
Nothing will happen to you
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,040
Nothing will happen to you.
6
00:01:44,200 --> 00:01:45,280
You will be fine.
7
00:01:45,400 --> 00:01:46,200
Don't worry.
8
00:01:47,040 --> 00:01:48,800
God will protect you.
9
00:01:49,000 --> 00:01:49,960
Let's go... fast.
10
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
Move... Be careful
11
00:01:58,240 --> 00:01:59,040
Move fast...
12
00:02:00,160 --> 00:02:01,880
We were born and brought up here
in the forest This is not new to us.
13
00:02:01,960 --> 00:02:03,960
Nothing will happen to us
14
00:02:04,080 --> 00:02:05,040
Don't worry.
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,160
Let's go.. move
16
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
Move all of you.. move.
17
00:02:15,800 --> 00:02:16,720
Come fast..
-Let's go.
18
00:02:22,240 --> 00:02:23,080
Here...
19
00:02:27,320 --> 00:02:28,120
What happened?
20
00:02:28,200 --> 00:02:31,360
The water flow is heavy.
Let's go the other way.
21
00:02:32,120 --> 00:02:33,480
He's struggling, elder.
22
00:02:33,720 --> 00:02:34,760
This is not something new for us.
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,920
It's all God's grace.
Let's go
24
00:02:37,000 --> 00:02:38,240
Let's go.
-Let's go. Let's go.
25
00:02:39,120 --> 00:02:39,960
Come fast... come....
26
00:02:40,240 --> 00:02:42,240
Appanna, nothing will happen to you
27
00:02:42,440 --> 00:02:43,680
Be strong
-Come fast.
28
00:02:50,160 --> 00:02:51,280
He slipped down
when he was trying to
29
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
extract honey from a
comb on the tree, Sir.
30
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
He got struck by a branch.
31
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
How long has it been
since he got injured?
32
00:02:55,160 --> 00:02:56,400
It's been around 5-6 hours.
33
00:02:57,160 --> 00:02:59,120
Why are you here so late
when he is losing so much blood?
34
00:02:59,280 --> 00:03:00,120
I wonder what kind
of people you are.
35
00:03:00,200 --> 00:03:01,080
What can we do, Sir?
36
00:03:01,240 --> 00:03:02,320
We need to get down the hill.
37
00:03:02,440 --> 00:03:03,720
We need to carry him with us.
38
00:03:03,800 --> 00:03:05,560
To cross the stream we
don't even have a bridge.
39
00:03:06,240 --> 00:03:09,240
We are here late because
we came here through the forest.
40
00:03:10,120 --> 00:03:13,440
I would have saved him if you
brought him here two hours ago.
41
00:03:13,800 --> 00:03:14,880
I'm sorry!
Take him back
42
00:03:15,640 --> 00:03:16,760
Appanna!
43
00:03:16,880 --> 00:03:17,720
Appanna!
44
00:03:17,880 --> 00:03:18,680
Appanna!
45
00:03:20,280 --> 00:03:21,160
Appanna!
46
00:03:22,120 --> 00:03:24,120
What sin did we commit, Elder?
47
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
We'll die if we get any disease.
48
00:03:25,520 --> 00:03:26,840
We'll die if we get
into an accident.
49
00:03:27,200 --> 00:03:29,200
Oh God! The distance doesn't
seem to reduce no
50
00:03:29,280 --> 00:03:31,160
matter how fast we
run carrying the person.
51
00:03:33,320 --> 00:03:36,000
We requested several
times to construct a bridge.
52
00:03:36,080 --> 00:03:37,440
But everyone ignored us.
53
00:03:38,280 --> 00:03:40,160
Why do we have to go through
this punishment, Elder?
54
00:03:40,640 --> 00:03:41,440
Kanda...
55
00:03:42,240 --> 00:03:44,040
Even if it belongs
to the same body,
56
00:03:44,120 --> 00:03:46,040
everyone looks
down on the left hand.
57
00:03:47,040 --> 00:03:48,560
We are humans too.
58
00:03:49,840 --> 00:03:51,280
But we belong to the hills.
59
00:03:53,160 --> 00:03:57,880
So, everyone looks
down on our lives.
60
00:04:00,880 --> 00:04:03,280
Oh no! Appanna!
61
00:04:10,160 --> 00:04:12,000
With the death of Ramanaidu,
who won four times as
62
00:04:12,080 --> 00:04:14,160
the undisputed leader in
Rampachodavaram Constituency,
63
00:04:14,240 --> 00:04:15,480
the winning equations have changed.
64
00:04:15,560 --> 00:04:18,520
This time both the main
parties are equally likely to win.
65
00:04:18,920 --> 00:04:20,520
Mr. Peddireddi
Nagireddy has just arrived.
66
00:04:20,600 --> 00:04:22,240
Let's hear what he
says in his own words.
67
00:04:23,920 --> 00:04:26,800
Vote for me who has
been doing public service for
68
00:04:26,920 --> 00:04:29,720
30 years, under the
guidance of MR. Ramanaidu.
69
00:04:30,080 --> 00:04:31,640
I will fulfill all your needs.
70
00:04:33,640 --> 00:04:35,800
I will built a ring
road around the town,
71
00:04:35,880 --> 00:04:38,280
flyovers, and footbridges
all over the town.
72
00:04:38,480 --> 00:04:41,800
I will make our town look
like Singapore in 5 years.
73
00:04:41,960 --> 00:04:44,560
Tell me, do you want
to live in Singapore?
74
00:04:44,760 --> 00:04:46,840
Yes. Yes.
Will you vote for me?
75
00:04:46,920 --> 00:04:48,400
We will. We will.
76
00:04:48,520 --> 00:04:50,400
Will you send me to the assembly?
77
00:04:50,480 --> 00:04:51,840
We will. We will.
78
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
Will you make our party win?
79
00:04:53,600 --> 00:04:55,080
We will. We will.
80
00:05:45,800 --> 00:05:46,600
Hi!
81
00:05:46,680 --> 00:05:50,480
Here...
- Hello! Hi!
82
00:05:50,560 --> 00:05:52,360
I am Srinivas Sripada
-Yeah, I know.
83
00:05:52,680 --> 00:05:53,560
I'll come directly to the point.
84
00:05:54,240 --> 00:05:56,160
My dad likes your alliance.
85
00:05:56,480 --> 00:05:59,600
But I have a condition to
step forward with this wedding.
86
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
You have an offer
87
00:06:04,000 --> 00:06:05,960
My first elder sister
is settled in the US
88
00:06:06,440 --> 00:06:08,360
My second elder sister
is settled in the UK
89
00:06:08,520 --> 00:06:10,600
My brother is settled in Australia
My cousins settled in Malaysia.
90
00:06:11,000 --> 00:06:15,280
Our family has a name that
everyone settles in abroad.
91
00:06:16,680 --> 00:06:21,480
There's a lot of demand for
Telugu teachers in the US.
92
00:06:21,960 --> 00:06:23,800
If you come with me
there, I'm fine with it.
93
00:06:24,040 --> 00:06:26,320
Tell them that you are doing a
software job if someone asks you.
94
00:06:27,360 --> 00:06:30,480
If you tell them that you are a
Telugu teacher, it looks cheap.
95
00:06:31,160 --> 00:06:31,960
It looks cheap?
96
00:06:32,440 --> 00:06:36,760
I did MA Ph.D. in Telugu not because
I didn't get any good score or rank.
97
00:06:37,240 --> 00:06:38,560
I did it because I
love Telugu so much.
98
00:06:39,600 --> 00:06:41,720
I might've come to the US if you
called me to teach Telugu there.
99
00:06:42,280 --> 00:06:44,800
But if you are embarrassed
to say it out, No.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,040
Bye.
101
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Are you fine with a Telugu
teacher paying the bill?
102
00:07:05,840 --> 00:07:09,640
"A new day is calling you with
the shine early in the morning."
103
00:07:09,720 --> 00:07:12,000
"Wake up and embrace
it with your heart."
104
00:07:12,960 --> 00:07:16,560
"There is no person
who's not your own."
105
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
"Help others like a friend."
106
00:07:19,840 --> 00:07:26,200
"Here, you are not only yourself,
but the people around you."
107
00:07:26,960 --> 00:07:33,320
"Every heart is yours." "Can't
you hear your name in the beat?"
108
00:07:34,040 --> 00:07:37,760
"If one crow gets injured,
a hundred crows come to help."
109
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
"Don't be alone just by yourself."
110
00:07:41,120 --> 00:07:47,520
"If you see a person who's alone,
go to them and befriend them."
111
00:08:02,760 --> 00:08:06,080
"Gold never makes the
sound that brass makes."
112
00:08:06,160 --> 00:08:09,360
"No one makes a
temple bell with gold."
113
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
"A light doesn't show
darkness in its presence."
114
00:08:13,400 --> 00:08:16,560
"Don't ever deceive yourself."
115
00:08:16,960 --> 00:08:20,200
"Education is said to
be the greatest gift."
116
00:08:20,320 --> 00:08:23,440
"We are the people who
sell and survive on it..."
117
00:08:23,880 --> 00:08:27,320
"Try to educate the people
around you as much as you can."
118
00:08:27,400 --> 00:08:30,480
"And there will be no
teacher greater than you."
119
00:08:30,920 --> 00:08:34,440
"You are the people.
And you are the world. "
120
00:08:34,720 --> 00:08:38,000
"What more can even
Bhagavadgita tell you?"
121
00:08:48,160 --> 00:08:50,520
Sir, one cup of tea and a
pack of biscuits for a person.
122
00:08:52,040 --> 00:08:53,800
Hello.
Do you know who I am?
123
00:08:54,120 --> 00:08:55,680
I'm Bokka Paramesh.
I did a double MA in English.
124
00:08:55,840 --> 00:08:56,880
Even if you do a
triple MA, you will only
125
00:08:56,960 --> 00:08:58,120
get one cup of tea
and a pack of biscuits.
126
00:08:58,720 --> 00:08:59,520
Listen...
127
00:08:59,760 --> 00:09:00,840
You guys will never develop.
128
00:09:01,160 --> 00:09:02,520
That's why India
still a poor nation.
129
00:09:03,600 --> 00:09:04,840
Look at the total number
of votes in the village.
130
00:09:04,920 --> 00:09:05,960
If everyone votes, we will
achieve hundred percent.
131
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Okay, sir. I'll take a look at them.
132
00:09:16,320 --> 00:09:17,120
Hi!
133
00:09:18,720 --> 00:09:19,600
Hi!
-Hi!
134
00:09:20,440 --> 00:09:21,400
Don't mind me asking.
135
00:09:22,200 --> 00:09:23,440
Why are you taking notes?
136
00:09:23,600 --> 00:09:24,960
What will the DRO say?
137
00:09:25,160 --> 00:09:26,440
Now, we will sit in
the polling booth.
138
00:09:26,520 --> 00:09:27,320
We'll take a look at the list.
139
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
We'll ink their fingers
and send them away
140
00:09:29,360 --> 00:09:31,280
Training for this and you are
noting down something on that?
141
00:09:31,360 --> 00:09:32,560
And moreover you teaching him?
142
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
This is my third time training.
143
00:09:33,800 --> 00:09:35,320
I already did duties in
the past two elections.
144
00:09:35,480 --> 00:09:36,400
Oh!
145
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
Won't you get bored studying the
same thing three different times?
146
00:09:39,960 --> 00:09:42,280
What is your major, by the way?
- I'm Srinivas Sripada.
147
00:09:42,360 --> 00:09:43,160
I'm a Telugu teacher.
148
00:09:43,360 --> 00:09:44,560
Telugu?
-Yes.
149
00:09:45,200 --> 00:09:47,040
Then that means you
are not yet married, right?
150
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
I'm not.
I know.
151
00:09:49,520 --> 00:09:50,480
Do you know who I am?
152
00:09:50,880 --> 00:09:51,680
I did a double MA.
153
00:09:51,920 --> 00:09:52,880
A salary of one lakh rupees
154
00:09:53,320 --> 00:09:55,280
I teach English
complicatedly in my class.
155
00:09:55,520 --> 00:09:57,560
They'll come to my tuition
if they don't understand my classes.
156
00:09:57,760 --> 00:09:59,560
If they don't come to me, I'll
make sure they fail in that subject.
157
00:09:59,880 --> 00:10:01,160
The tuition fees they
pay me, I'll give the
158
00:10:01,280 --> 00:10:02,560
same amount to their
parents on interest.
159
00:10:03,480 --> 00:10:06,000
So finally, I get two salaries.
160
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
And along with that, after retiring
I get settlement benefits.
161
00:10:08,560 --> 00:10:10,040
I earn in many ways.
162
00:10:10,120 --> 00:10:12,160
But no girl until now
agreed to marry me
163
00:10:12,240 --> 00:10:13,480
You are a Telugu teacher after all.
164
00:10:13,560 --> 00:10:15,320
Why would they agree to marry you?
165
00:10:15,400 --> 00:10:16,880
I rejected a girl yesterday.
166
00:10:17,000 --> 00:10:19,280
We should say that, Sir. We
should never speak low of ourselves.
167
00:10:19,480 --> 00:10:22,320
If they reject us, many doubts
will arise about our masculinity
168
00:10:22,400 --> 00:10:23,200
No, it was me who...
169
00:10:23,280 --> 00:10:25,120
By the way, Sir, I heard
that these political parties
170
00:10:25,200 --> 00:10:27,320
will throw parties during
the election duties, it seems.
171
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
If a guy offers chicken biryani,
another will offer mutton biryani.
172
00:10:29,840 --> 00:10:31,400
If a guy offers Pepsi, the other
guy will offer coke it seems.
173
00:10:31,480 --> 00:10:34,160
If they know that you took them,
they'll suspend you.
174
00:10:35,680 --> 00:10:38,440
Our duty is to conduct a fair
election. It's our responsibility.
175
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
You did a MA in English, right?
-Yes.
176
00:10:40,800 --> 00:10:41,600
Can I ask you a question?
177
00:10:41,680 --> 00:10:42,960
You can ask me two.
I did a double MA.
178
00:10:43,760 --> 00:10:44,800
What is the meaning of Sir?
179
00:10:45,280 --> 00:10:46,240
Sir means .Sir.
180
00:10:46,560 --> 00:10:47,960
Hello, Sir Greetings, Sir.
Sir
181
00:10:48,760 --> 00:10:50,240
Well it's Mister in Telugu
182
00:10:50,920 --> 00:10:52,840
The abbreviation of
sir is "Slave I Remain".
183
00:10:53,200 --> 00:10:55,840
Earlier, you were saying
that you are still my slave.
184
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
Why should you live like a slave?
185
00:11:00,440 --> 00:11:01,920
Please write down your notes.
-Snacks are ready sir.
186
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
Snacks are ready,
it seems, I'm going.
187
00:11:05,520 --> 00:11:06,800
All these are tribal villages.
188
00:11:07,480 --> 00:11:10,680
Until the last election, the polling
booths were arranged down the hill.
189
00:11:11,480 --> 00:11:12,920
But these people don't
have the habit of coming
190
00:11:13,000 --> 00:11:14,520
to vote by spending
4-5 hours of their time.
191
00:11:14,960 --> 00:11:17,720
Because they are illiterates who
do not know the value of their vote.
192
00:11:18,080 --> 00:11:21,240
Most of these villagers have never
executed their vote in their life.
193
00:11:21,600 --> 00:11:23,880
The voting percentage is
not more than three percent.
194
00:11:25,120 --> 00:11:28,280
Our district collector,
Mr. Arjun Trivedi gave orders
195
00:11:29,240 --> 00:11:31,520
to make sure that there
should be 100 percent voting.
196
00:11:31,680 --> 00:11:33,760
So, every vote of
theirs is important to us.
197
00:11:33,960 --> 00:11:35,280
That's why, this
time, we arranged the
198
00:11:35,360 --> 00:11:37,000
polling booths in their
respective villages.
199
00:11:37,760 --> 00:11:40,320
Our presiding officers reach the
villages four days in advance...
200
00:11:40,480 --> 00:11:42,600
and create awareness
among them to make
201
00:11:42,680 --> 00:11:44,280
sure that we get
100 percent voting.
202
00:11:44,440 --> 00:11:47,880
Assistant presiding
officers will follow them.
203
00:11:48,080 --> 00:11:49,720
The remaining people will join
at the time of election polling.
204
00:11:50,160 --> 00:11:51,040
Okay?
205
00:12:02,360 --> 00:12:04,280
Telugu is a second
language in the school.
206
00:12:04,640 --> 00:12:06,120
But here, Telugu people
are sitting in the front seats.
207
00:12:06,200 --> 00:12:07,400
And English ones
are sitting at the back.
208
00:12:07,920 --> 00:12:09,800
No wonder that this
country is going to dogs
209
00:12:10,560 --> 00:12:11,800
What's this, Sir?
210
00:12:12,120 --> 00:12:13,280
I mean, what's this Master?
211
00:12:13,400 --> 00:12:15,240
Why should we beg these uneducated
fellows to cast their...
212
00:12:15,400 --> 00:12:16,960
vote like how people
ask for donations
213
00:12:17,040 --> 00:12:18,800
to organize public
fairs for festivals?
214
00:12:18,960 --> 00:12:20,880
Is this what I did double MA for?
215
00:12:21,200 --> 00:12:23,840
If I think about it I feel hungry.
Damn, I feel sad.
216
00:12:24,280 --> 00:12:26,160
Of course I feel hungry too.
217
00:12:26,560 --> 00:12:27,640
Is there anything to eat?
218
00:12:38,520 --> 00:12:39,440
Oh my ghosh!
219
00:12:39,880 --> 00:12:41,640
You said we'll go to some village.
What is this forest?
220
00:12:41,720 --> 00:12:42,720
Jeeps can't enter the village.
221
00:12:42,960 --> 00:12:44,880
Goodness.
What should we do now?
222
00:12:45,120 --> 00:12:48,160
They told me that VRO's assistant
would come to pick you up.
223
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
He'll come and pick us up?
224
00:12:49,640 --> 00:12:52,360
Why don't you take us?
-Why would I go to that village?
225
00:12:52,480 --> 00:12:53,280
Hey!
226
00:12:56,640 --> 00:12:57,560
Hey, Lovaraju!
227
00:12:57,880 --> 00:12:59,600
Send me half dozen
of these to my home.
228
00:13:08,320 --> 00:13:10,440
They told me to come by 8.
I'm 20 minutes late.
229
00:13:10,760 --> 00:13:11,800
I wonder how they'll react.
230
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
I'm sorry for being late.
Shall we go ahead, Sir?
231
00:13:16,680 --> 00:13:17,480
It's okay.
232
00:13:18,040 --> 00:13:18,840
Hi, Bro.
233
00:13:19,760 --> 00:13:20,600
What's with the Bro?
234
00:13:20,720 --> 00:13:22,240
I'm Bokka Paramesh double MA.
235
00:13:22,320 --> 00:13:23,480
Then it's MAMA.
- MAMA?
236
00:13:23,560 --> 00:13:25,360
MA, MA is MAMA.
You did double MA, right?
237
00:13:25,560 --> 00:13:26,600
Do you know who I am?
238
00:13:26,760 --> 00:13:28,160
I'm the assistant to the VRO.
239
00:13:28,240 --> 00:13:29,960
You are his assistant.
We both are the same.
240
00:13:30,080 --> 00:13:32,200
I'm still don't know
where the country is going.
241
00:13:32,400 --> 00:13:33,760
What's your name?
-Mister Babu.
242
00:13:33,960 --> 00:13:34,800
What kind of name is that?
243
00:13:34,920 --> 00:13:37,920
All the elders in my village used
to call my dad Hey and You.
244
00:13:38,040 --> 00:13:40,640
With that anger, my dad named me
Mister Babu and my brother Mister.
245
00:13:40,720 --> 00:13:42,080
Now, if someone
wants to call me, they
246
00:13:42,160 --> 00:13:43,560
definitely should give
me respect. Right?
247
00:13:43,800 --> 00:13:45,360
You are forcibly seeking respect.
-Yes Bro.
248
00:13:45,440 --> 00:13:46,760
Nice.
Where's the village?
249
00:13:47,000 --> 00:13:48,520
It's over there, Sir.
250
00:13:48,600 --> 00:13:49,400
Thank god!
251
00:13:51,120 --> 00:13:52,720
Where is it?
- Over there, Bro.
252
00:13:52,800 --> 00:13:54,600
There's a Bael tree.
It's right behind that.
253
00:13:54,880 --> 00:13:56,360
There are trees everywhere over there.
Oh shit!
254
00:13:56,480 --> 00:13:58,160
Don't you know about Bael tree,
when you studied double MA?
255
00:13:58,240 --> 00:13:59,040
Of course, I know.
256
00:13:59,400 --> 00:14:00,720
It's behind that tree.
257
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Right? Come on.
258
00:14:01,920 --> 00:14:03,120
Just a minute... hold this
259
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
I'll show you the village.
Get your luggage.
260
00:14:06,000 --> 00:14:07,520
Wow! Beautiful English
I know.
261
00:14:07,640 --> 00:14:10,160
Get that Electronic Voting Machine.
It's the government's property.
262
00:14:10,600 --> 00:14:12,040
I'm getting this since you said
that it belongs to the government.
263
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
Thank you.
-No mention.
264
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
As I live here, I walk a little
fast. Please don't mind me.
265
00:14:38,480 --> 00:14:40,920
Hey! It's been an
hour since we started.
266
00:14:41,000 --> 00:14:41,880
Where's the village?
267
00:14:42,080 --> 00:14:43,840
It's over there, Bro.
It's right behind the Bael tree.
268
00:14:44,160 --> 00:14:44,960
Oh my goodness.
269
00:14:45,280 --> 00:14:48,360
Who planted that there?
-It's definitely not me!
270
00:14:48,560 --> 00:14:49,360
Please come, Sir.
271
00:14:52,480 --> 00:14:54,120
How are you able to figure out the
way in this deep forest?
272
00:14:54,240 --> 00:14:56,720
We come here regularly, so we know.
273
00:14:56,840 --> 00:14:58,000
If someone new comes here.
They are done for.
274
00:14:58,160 --> 00:14:59,040
They can never
know which side is the
275
00:14:59,120 --> 00:15:00,040
village, or which
side is the forest.
276
00:15:00,120 --> 00:15:01,480
How do people living here survive?
277
00:15:01,560 --> 00:15:02,520
We are habituated here, Bro.
278
00:15:02,600 --> 00:15:05,480
In the time you climb up
this hill once, they do it twice.
279
00:15:09,000 --> 00:15:11,160
By the way, Sir, I heard that
you are very strict while teaching.
280
00:15:11,360 --> 00:15:13,120
Mr.VRO told me that
you would hang a board
281
00:15:13,200 --> 00:15:14,960
saying "Do not
disturb" while you teach.
282
00:15:15,040 --> 00:15:17,640
What? You'll hang a board
saying "Do not disturb"?
283
00:15:17,720 --> 00:15:19,000
That too for a Telugu class?
284
00:15:19,520 --> 00:15:21,400
Are you familiar with the rhyme,
"Rain rain, go away."?
285
00:15:21,600 --> 00:15:23,240
Of course. What kind
of question is this?
286
00:15:23,480 --> 00:15:26,800
Rain rain, go away.
Come again another day.
287
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
Little Johnny wants to play.
288
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
Rain rain, go away.
289
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
I beg you, please
stop it there, Bro.
290
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
For the same rhyme, do
you know the Telugu version?
291
00:15:34,120 --> 00:15:35,720
In Telugu? Do you mean dubbing it?
I can do that.
292
00:15:35,920 --> 00:15:38,680
Rain rain, go away.
Come again some other time.
293
00:15:38,840 --> 00:15:40,520
Little Johnny will play
-Master...
294
00:15:40,840 --> 00:15:42,560
Rain should fall, God of the ocean.
295
00:15:42,960 --> 00:15:44,640
The crops should be grown well,
God of the ocean.
296
00:15:44,880 --> 00:15:48,360
The pond in our village
should be full, God of the ocean.
297
00:15:48,840 --> 00:15:50,040
We'll make sure to
hold a grand wedding
298
00:15:50,120 --> 00:15:50,960
for the frogs, God of the ocean.
299
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
Please make sure that all
the crops in the fields are green.
300
00:15:54,560 --> 00:15:57,440
I'm not against any language.
I'm not criticizing.
301
00:15:57,720 --> 00:15:59,720
In the English rhyme,
I'm saying that the rain
302
00:15:59,880 --> 00:16:01,160
should go away today
as I'm not comfortable.
303
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Meanwhile, in Telugu, we are wishing
that the ponds should be full,
304
00:16:03,080 --> 00:16:05,040
the crops should be
grown well, and we are
305
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
wishing for everyone's
welfare in society.
306
00:16:06,520 --> 00:16:07,760
Society means it's not only me.
307
00:16:07,920 --> 00:16:09,440
We all together make a society.
308
00:16:09,760 --> 00:16:12,520
I don't like it if someone
disturbs me when I'm
309
00:16:12,640 --> 00:16:14,880
planting the seeds of
goodness in the minds of kids.
310
00:16:15,280 --> 00:16:17,000
That's the reason behind
me hanging that board.
311
00:16:18,120 --> 00:16:20,200
I'm not sure if I can say
this after hearing that.
312
00:16:20,520 --> 00:16:22,160
I guess you are not aware
but you used 6 English words.
313
00:16:23,120 --> 00:16:24,480
I used them so that
you can get me well.
314
00:16:24,680 --> 00:16:25,840
It's not like we have
no words in Telugu.
315
00:16:26,600 --> 00:16:27,920
The Telugu writing
system has 56 letters.
316
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
But the English writing
system just has 26 letters,
317
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
so English is always a small
language when compared to Telugu.
318
00:16:32,640 --> 00:16:33,600
That was really great, Sir.
319
00:16:33,720 --> 00:16:35,480
What's great?
-Come on. We are getting late.
320
00:16:35,920 --> 00:16:37,680
What Bro?
321
00:16:37,840 --> 00:16:38,640
Come...
322
00:16:47,600 --> 00:16:49,680
We need to walk fast. If the sun
sets, wild animals will come out.
323
00:16:49,920 --> 00:16:52,120
I'm an inhabitant here.
So they won't come to me.
324
00:16:52,240 --> 00:16:54,600
But if they smell you, they'll
definitely eat you up, Bro.
325
00:16:54,720 --> 00:16:55,960
You did a double MA.
326
00:16:56,080 --> 00:16:57,280
Yes.
327
00:16:57,840 --> 00:16:59,160
You are an idiot!
328
00:17:31,800 --> 00:17:32,840
Who are they?
329
00:17:33,520 --> 00:17:34,320
Well, Kanda.
330
00:17:34,440 --> 00:17:36,120
We have elections on the 25th.
331
00:17:37,920 --> 00:17:39,560
They are setting up a
booth here, it seems.
332
00:17:39,680 --> 00:17:40,480
Booth?
333
00:17:41,960 --> 00:17:43,680
These officers will teach
you how to cast your vote
334
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
and will leave after the
election process is finished.
335
00:17:46,080 --> 00:17:47,400
Mr.VRO sent me to
tell the Elder about them
336
00:17:47,480 --> 00:17:48,840
so that they can make
their arrangements.
337
00:17:49,120 --> 00:17:50,640
No one will cast their votes here.
You can go.
338
00:17:50,880 --> 00:17:51,680
Kanda, well
339
00:17:51,760 --> 00:17:53,240
Go... No Elections..
no arrangements
340
00:17:55,160 --> 00:17:58,840
Obstructing the duty of a public
officer is an offense under the law.
341
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
If you guys have
any problem please
342
00:18:00,200 --> 00:18:01,280
share it with us, and
we can discuss it.
343
00:18:01,480 --> 00:18:02,360
Problems?
344
00:18:02,840 --> 00:18:04,200
We need a school in our village.
345
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
And there should be a teacher in it.
346
00:18:06,520 --> 00:18:07,880
We need a hospital for our village.
347
00:18:08,120 --> 00:18:09,240
And we need to have a doctor.
348
00:18:10,120 --> 00:18:12,520
You saw a stream on your way, right?
We need a bridge to cross it.
349
00:18:12,880 --> 00:18:15,040
We've been requesting
these for the past 20 years.
350
00:18:15,240 --> 00:18:17,840
We visited your offices several
times regarding this matter.
351
00:18:17,960 --> 00:18:19,560
Our legs don't have the strength
anymore to come and ask again.
352
00:18:19,760 --> 00:18:22,640
Never once your officers
cared to look at us.
353
00:18:23,480 --> 00:18:25,640
Now you dared to come
and ask us for votes?
354
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Do you think we will vote?
355
00:18:27,160 --> 00:18:27,960
Never!
356
00:18:28,040 --> 00:18:32,120
If anyone tries to cast
their vote... We'll kill them.
357
00:18:34,160 --> 00:18:34,960
Kanda!
358
00:18:43,000 --> 00:18:43,960
Please forgive him, Sir.
359
00:18:44,240 --> 00:18:45,480
What he did was a mistake.
360
00:18:46,960 --> 00:18:48,320
But what he said is correct.
361
00:18:51,720 --> 00:18:53,320
I'm saying the same as
the elder of this village.
362
00:18:53,760 --> 00:18:55,160
No one will participate
in the election.
363
00:18:55,960 --> 00:18:57,080
But, Sir. You don't have to go back.
364
00:18:57,440 --> 00:18:59,400
You can go ahead and
make your preparations.
365
00:19:00,040 --> 00:19:01,400
We won't help you.
366
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Kanda! Inform
everyone in the village.
367
00:19:05,960 --> 00:19:07,160
No one should
participate in the election.
368
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Sure, Elder.
369
00:19:11,840 --> 00:19:12,800
Ithiri! (Beware)
370
00:19:19,600 --> 00:19:20,640
What's this, Master?
371
00:19:20,960 --> 00:19:22,160
Do they think that we
enjoy carrying these
372
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
heavy weights and
climbing up the hills?
373
00:19:23,720 --> 00:19:25,440
We are doing all this for them.
-Let's go, Master.
374
00:19:25,520 --> 00:19:26,560
Let's go and inform our
higher officers about this.
375
00:19:26,640 --> 00:19:28,080
Damn. These people
don't have to vote.
376
00:19:28,280 --> 00:19:29,720
It's their wish to
cast their votes or not.
377
00:19:30,000 --> 00:19:32,640
It's our duty to conduct the
election to get 100% votes.
378
00:19:32,960 --> 00:19:35,840
100% voting? My goodness.
379
00:19:36,360 --> 00:19:37,440
What about the five
star accommodation
380
00:19:37,520 --> 00:19:38,360
that was allotted for us...
381
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
to stay until the election
finishes by the government?
382
00:19:44,000 --> 00:19:46,440
This is the five-star hotel that
the government provided you.
383
00:19:46,880 --> 00:19:47,840
This one?
-Yes.
384
00:19:48,080 --> 00:19:48,880
You...
385
00:19:50,040 --> 00:19:51,440
Anyway, search if
someone can come with
386
00:19:51,520 --> 00:19:53,080
a broom to clean all
this if we pay them.
387
00:19:53,160 --> 00:19:54,000
They'll bring their knives.
388
00:19:56,320 --> 00:19:57,120
Master!
389
00:19:57,240 --> 00:19:58,760
We should do it ourselves.
-Come on.. do it.
390
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Goodness!
391
00:20:02,920 --> 00:20:05,200
I didn't even do this at home
-that's why, clean up here.
392
00:20:10,960 --> 00:20:12,400
Does Spider-Man used to stay here?
393
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
(Song humming)
394
00:20:22,040 --> 00:20:22,840
What Bro?
395
00:20:22,920 --> 00:20:25,000
Do you want some jasmine
flowers to spread on your bed?
396
00:20:25,080 --> 00:20:26,640
Stop your satirical talks
and take care of the dinner.
397
00:20:26,800 --> 00:20:29,680
Excuse me, double MA.
I know a place, let's go there.
398
00:20:29,760 --> 00:20:32,200
Don't tell me that we should
get down the hill to eat.
399
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
Then let's go and get the food
from down the hill and eat it here.
400
00:20:35,280 --> 00:20:36,600
You are super!
Thank you.
401
00:20:36,680 --> 00:20:37,480
Go and get it then.
402
00:20:37,760 --> 00:20:39,320
No need for all those.
The food is ready.
403
00:20:40,000 --> 00:20:44,840
"Master, Master
will serve us dinner."
404
00:20:47,600 --> 00:20:48,520
This is what dinner is...
405
00:20:49,200 --> 00:20:50,320
What!?
406
00:20:50,680 --> 00:20:51,840
When I first got to know that
I'm going to a tribal village,
407
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
I expected chicken and
mutton and assumed
408
00:20:53,240 --> 00:20:54,600
that it would be a
five-day food festival.
409
00:20:54,800 --> 00:20:55,880
This is what we are
left with in the end.
410
00:20:56,080 --> 00:20:59,520
There's no force, Master.
-My inners are screaming! Open it.
411
00:21:13,160 --> 00:21:16,800
(Song humming)
412
00:21:37,600 --> 00:21:39,080
You got freshened up already, Bro?
413
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
I'm freshening up now.
414
00:21:41,600 --> 00:21:42,640
Are you using a deodorant?
415
00:21:44,600 --> 00:21:45,560
I can't be here, Master.
416
00:21:45,760 --> 00:21:47,600
Let's take care of those
248 votes and leave.
417
00:21:47,680 --> 00:21:48,760
If there's any need
let's come back after
418
00:21:48,840 --> 00:21:49,960
the elections. I can't
do this anymore.
419
00:21:50,960 --> 00:21:53,720
Sir, you can't find those
248 voters in one place.
420
00:21:54,040 --> 00:21:54,840
Why?
421
00:21:54,920 --> 00:21:56,320
The village in which
we are currently
422
00:21:56,480 --> 00:21:57,680
in has around 35 households.
423
00:21:57,760 --> 00:21:59,320
That means, there
are around 70 voters.
424
00:21:59,400 --> 00:22:00,240
What about the rest?
425
00:22:00,320 --> 00:22:01,960
If we go ahead a little, we
can find some 30 voters.
426
00:22:02,200 --> 00:22:03,920
If we climb up a little more
we can find another 20 voters.
427
00:22:04,040 --> 00:22:05,920
I guess there are some
voters above the hill.
428
00:22:06,000 --> 00:22:09,040
According to Mr. VRO's count
there are around 12 villages.
429
00:22:09,200 --> 00:22:10,240
This is cheating, Master.
430
00:22:10,360 --> 00:22:12,640
With just one TA and DA they
are making us work in 12 villages?
431
00:22:12,720 --> 00:22:14,360
This is not fair
and not lovely also.
432
00:22:15,480 --> 00:22:16,880
Come on, let's go.
433
00:22:17,320 --> 00:22:19,520
Sir, even I myself don't
know the proper way.
434
00:22:19,600 --> 00:22:21,080
Even if there's some notice
or if we want to call someone,
435
00:22:21,200 --> 00:22:22,600
we just say or give it to
the Elder of the village.
436
00:22:22,680 --> 00:22:23,760
They share the information
among themselves.
437
00:22:23,920 --> 00:22:25,000
It's nice.
438
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
Okay, let's go and search for them.
439
00:22:27,840 --> 00:22:29,760
That means we should beg everyone.
Goodness gracious.
440
00:22:35,760 --> 00:22:38,000
Hey! Where are we going, man?
441
00:22:38,080 --> 00:22:39,160
We are going to the village, bro.
442
00:22:39,520 --> 00:22:41,280
How do you know that it's this way?
443
00:22:41,440 --> 00:22:44,240
What do you mean?
What are you talking, bro?
444
00:22:44,520 --> 00:22:46,400
We just have to follow the
path in which others paved.
445
00:22:46,560 --> 00:22:47,920
The path which others paved?
446
00:22:52,800 --> 00:22:55,640
People walked in this way to go
to the temple, not to the village.
447
00:22:56,080 --> 00:22:57,720
How should we go from here?
448
00:23:04,760 --> 00:23:06,600
Sir, the directions are here.
449
00:23:10,960 --> 00:23:12,200
Which one leads us to which way?
450
00:23:12,280 --> 00:23:14,480
I'm not sure, Sir.
We need to try out our luck.
451
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
I'll tell you.
452
00:23:18,560 --> 00:23:21,360
I'll tell you which way
leads us to the village.
453
00:23:21,720 --> 00:23:22,520
How?
454
00:23:22,720 --> 00:23:26,120
After hitting that parrot, we need
to go in the way that parrot falls.
455
00:23:26,200 --> 00:23:27,160
Bro, No!
456
00:23:27,240 --> 00:23:28,840
Don't touch that parrot!
457
00:23:28,920 --> 00:23:29,880
Bro!
458
00:23:34,520 --> 00:23:36,080
Oh no!
I just missed it.
459
00:23:36,160 --> 00:23:37,200
What's this, bro?
Why don't you listen?
460
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
Why did you hit it?
Why are you tense?
461
00:23:39,360 --> 00:23:42,000
Some kids might've tied it
while playing in the trees.
462
00:23:42,080 --> 00:23:43,480
I became a kid
after seeing that. I
463
00:23:43,560 --> 00:23:45,200
played a lot in my
childhood, you know.
464
00:23:45,520 --> 00:23:47,680
If they get to know that you
hit the parrot, they'll kill us.
465
00:23:47,880 --> 00:23:49,280
Why do they kill
us if we hit a parrot?
466
00:23:49,360 --> 00:23:51,520
Don't try to scare me Let's
throw it away and go from here.
467
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
Sir, she's Kanda's younger
sister Kanaka Lakshmi.
468
00:23:59,800 --> 00:24:00,760
What's that?
469
00:24:02,840 --> 00:24:04,520
It's my stomach.
It's been coming out lately.
470
00:24:04,600 --> 00:24:05,480
Are you able to see it?
471
00:24:05,560 --> 00:24:07,120
Why are you hiding it?
472
00:24:07,200 --> 00:24:08,240
No... nothing...
473
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
Are these the ones who
opposed my elder brother?
474
00:24:10,480 --> 00:24:12,400
Well, the elections are scheduled.
475
00:24:12,480 --> 00:24:13,280
The officers
476
00:24:13,360 --> 00:24:15,640
Will they hit the parrot if they
come here to conduct the elections?
477
00:24:15,920 --> 00:24:17,840
You saw it already?
-Of course.
478
00:24:17,920 --> 00:24:19,760
Well, some kids might've
tied it while playing in the trees.
479
00:24:19,840 --> 00:24:22,520
Kids didn't tie them there.
The girls in our village tied them.
480
00:24:23,160 --> 00:24:24,520
The girls?
Then?
481
00:24:24,680 --> 00:24:27,680
Our village girls offerings
for a vow for the Goddess
482
00:24:27,840 --> 00:24:30,040
after reaching puberty
for their future husbands.
483
00:24:30,120 --> 00:24:30,920
An offering for a vow?
484
00:24:31,000 --> 00:24:32,240
Do you know who should
make it fall from the tree?
485
00:24:32,320 --> 00:24:34,360
Who?
The one who married the girl.
486
00:24:34,800 --> 00:24:35,600
What if someone
make it fall in advance?
487
00:24:35,680 --> 00:24:37,120
The guy who made it
will have to marry her.
488
00:24:37,200 --> 00:24:38,000
Me?
No way.
489
00:24:38,640 --> 00:24:39,560
What?
No way?
490
00:24:39,680 --> 00:24:40,680
I'll tell Kanda what you did.
491
00:24:40,800 --> 00:24:41,720
Bro, bro.
492
00:24:41,880 --> 00:24:42,840
Marriage is better than that.
493
00:24:43,000 --> 00:24:43,880
Stop it.
494
00:24:44,120 --> 00:24:46,000
Just a small hope in my poor life.
495
00:24:46,080 --> 00:24:46,880
Excuse me, ma'am.
496
00:24:46,960 --> 00:24:47,760
The girl who tied
this offering vow,
497
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
will she look cute
at least like you?
498
00:24:48,960 --> 00:24:49,760
She won't.
499
00:24:49,880 --> 00:24:51,800
She's my one and only
enemy in this village.
500
00:24:51,960 --> 00:24:53,200
She looks like a good black-goat.
501
00:24:53,280 --> 00:24:54,080
She's so strong.
502
00:24:54,160 --> 00:24:55,120
Darn it!
503
00:24:55,320 --> 00:24:57,600
But they say that Thalupulu
can cook better than me.
504
00:24:57,720 --> 00:24:58,680
I don't like that.
505
00:24:58,840 --> 00:25:00,000
Thalupulu?
506
00:25:00,080 --> 00:25:01,960
Subtitles please.
Which doors, ma'am?
507
00:25:02,040 --> 00:25:03,120
It's her name.
508
00:25:04,000 --> 00:25:05,760
Her name is Door
and her color is black.
509
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
What's this, master?
510
00:25:06,920 --> 00:25:08,240
I came for the election
duty for a TA, DA.
511
00:25:08,320 --> 00:25:09,600
Will you get me
killed by a black goat?
512
00:25:09,680 --> 00:25:10,760
Congrats, bro.
Your marriage is set!
513
00:25:10,840 --> 00:25:11,640
Get lost!
514
00:25:11,720 --> 00:25:14,320
Look! We are teachers in a school.
We came here for election duty.
515
00:25:14,520 --> 00:25:17,080
Why would we hit them if we
knew that they were offering vows?
516
00:25:21,320 --> 00:25:22,360
Why are you looking at us like that?
517
00:25:22,520 --> 00:25:23,440
You are a school teacher?
518
00:25:23,640 --> 00:25:25,320
Yes.
I'm a teacher, too.
519
00:25:25,400 --> 00:25:26,240
What?
520
00:25:27,240 --> 00:25:29,200
You are a teacher?
I'm a teacher, too.
521
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
Which subject do you teach?
522
00:25:30,200 --> 00:25:31,600
I teach all subjects.
523
00:25:31,920 --> 00:25:32,720
You teach all the subjects?
524
00:25:32,800 --> 00:25:34,520
What's your qualification?
Was it BA, MA, BED or MED?
525
00:25:34,600 --> 00:25:36,240
I passed my 7th grade.
526
00:25:37,040 --> 00:25:39,040
You are a teacher and
just studied till 7 th grade.
527
00:25:39,160 --> 00:25:42,200
How can we know about
the beliefs of this village?
528
00:25:42,520 --> 00:25:44,160
If you don't want
any more mistakes to
529
00:25:44,240 --> 00:25:45,800
happen from our side,
you should help us.
530
00:25:45,960 --> 00:25:47,840
This village will get benefits
if the elections are held.
531
00:25:47,960 --> 00:25:50,000
Teachers should help each other.
532
00:25:50,080 --> 00:25:51,160
I'll show you the way.
533
00:25:52,080 --> 00:25:53,200
What if Elder gets know ?
534
00:25:53,720 --> 00:25:56,120
They'll just abandon me in
the dark room for a month.
535
00:25:56,360 --> 00:25:57,160
A dark room?
536
00:25:57,240 --> 00:25:58,520
They'll give me food once a day.
537
00:25:58,760 --> 00:26:00,600
I need to stay in the
dark until the new moon.
538
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
What grave mistake did you make?
539
00:26:02,080 --> 00:26:03,840
A village should stand on one word.
540
00:26:03,920 --> 00:26:05,040
Everyone should follow
the elder's orders here.
541
00:26:05,160 --> 00:26:05,960
Then don't.
542
00:26:06,040 --> 00:26:07,000
You'll face problems.
543
00:26:07,280 --> 00:26:08,200
It's completely fine.
544
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
We can stay in the
dark room even for a year
545
00:26:10,640 --> 00:26:12,360
if something good
happens to this village.
546
00:26:15,480 --> 00:26:16,400
But if the villagers
know that you
547
00:26:16,480 --> 00:26:17,640
made that offering
fall from the tree
548
00:26:17,720 --> 00:26:18,840
Why am I in this tension, sir?
549
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Please let me go, I'll leave.
550
00:26:20,000 --> 00:26:20,960
Hey!
551
00:26:21,080 --> 00:26:22,400
They'll drag you here
no matter where you go.
552
00:26:22,480 --> 00:26:23,840
They'll drag me?
Do they have the guts?
553
00:26:24,280 --> 00:26:25,440
I'm sure they are capable.
554
00:26:25,800 --> 00:26:27,320
What should I do now,
7th passed teacher?
555
00:26:27,440 --> 00:26:28,480
Tie up the offering and follow me.
556
00:26:28,600 --> 00:26:29,840
Let's go.
-Me?
557
00:26:34,000 --> 00:26:34,960
Master!
558
00:26:38,360 --> 00:26:40,640
I think you believe in god, right?
559
00:26:40,800 --> 00:26:41,680
I believe.
560
00:26:41,760 --> 00:26:42,560
Veerabadra in the
village and Goddess
561
00:26:42,640 --> 00:26:43,520
Konalamma on the
outside of the village.
562
00:26:43,600 --> 00:26:44,480
Who is Veerabadra?
563
00:26:44,560 --> 00:26:45,400
The god's ox.
564
00:26:45,480 --> 00:26:46,280
Who's he?
565
00:26:46,400 --> 00:26:47,320
He's the God of our village.
566
00:26:47,560 --> 00:26:49,200
Every full moon,
he will come to our
567
00:26:49,280 --> 00:26:51,440
temple with the cattle
and bless all of us.
568
00:26:51,680 --> 00:26:53,120
He's the one who guards the village.
569
00:26:53,200 --> 00:26:54,000
What do you mean by that?
570
00:26:54,080 --> 00:26:55,000
Give me the subtitles please.
571
00:26:55,600 --> 00:26:56,560
He's their saviour it seems, master.
572
00:26:59,400 --> 00:27:02,240
Veerabadra! Sit down, sit down.
Veerabadra's cattle are going.
573
00:27:04,840 --> 00:27:07,360
The superstitions
are at their peaks sir.
574
00:27:07,800 --> 00:27:08,600
Mr.Bokka!
575
00:27:08,680 --> 00:27:09,760
This is not a superstition.
576
00:27:09,960 --> 00:27:11,520
It's like how we greet our
boss who pays us the salaries.
577
00:27:11,640 --> 00:27:12,440
We greet the cow
which gives us milk
578
00:27:12,640 --> 00:27:14,240
and the harvest
which fills our stomach.
579
00:27:14,320 --> 00:27:15,120
Sit down, sit down.
580
00:27:15,240 --> 00:27:16,880
Please sit down.
-Okay. Okay.
581
00:27:38,360 --> 00:27:40,680
Look over there. The one
you see there is the village.
582
00:27:43,960 --> 00:27:45,280
Then you can stop here.
583
00:27:45,360 --> 00:27:46,160
Why?
584
00:27:46,240 --> 00:27:47,800
It's fine if you take the
punishment after making a
585
00:27:47,880 --> 00:27:49,160
mistake. But you shouldn't
face trouble after helping.
586
00:27:59,000 --> 00:28:00,560
Everyone who has the right
to vote listen to me carefully.
587
00:28:00,840 --> 00:28:02,920
Elections will be held
in your village in 4 days.
588
00:28:03,080 --> 00:28:04,320
If you take the
booth-slips now, we'll
589
00:28:04,480 --> 00:28:06,000
teach you how to
vote in the machine.
590
00:28:06,080 --> 00:28:07,920
We won't execute our vote.
We only follow the elder's orders.
591
00:28:09,160 --> 00:28:11,000
Okay, don't come to vote.
Take these booth-slips.
592
00:28:11,080 --> 00:28:12,680
We don't know about them.
593
00:28:12,840 --> 00:28:14,360
We will not take them.
594
00:28:14,600 --> 00:28:15,400
Don't take these.
595
00:28:15,640 --> 00:28:16,600
I'll read out the names from the
596
00:28:16,680 --> 00:28:18,080
voter's list. Will you
raise your hands?
597
00:28:18,160 --> 00:28:18,960
Lift up your hands.
598
00:28:19,120 --> 00:28:21,800
It's not like you vote if
you just raise your hand.
599
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Will they be able to leave the
600
00:28:22,960 --> 00:28:24,320
village if they try
to pull anything?
601
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
Read out the names, sir.
602
00:28:27,320 --> 00:28:28,640
Beeramma.
-Yes I am sir.
603
00:28:28,800 --> 00:28:31,120
Narappa.
-Yes I amLakshmi.
604
00:28:31,200 --> 00:28:32,840
It's not Lakshmi
sir, it's Lachchimi.
605
00:28:33,840 --> 00:28:35,280
Lachchimi.
Goodness!
606
00:28:35,800 --> 00:28:37,320
They do not even understand
if we pronounce the names correctly.
607
00:28:37,400 --> 00:28:38,320
Why do they need to vote?
608
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
sir, If we don't
know how to use our
609
00:28:40,520 --> 00:28:43,000
tongue properly we'll
make our own enemies.
610
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
Subtitles, please.
611
00:28:44,240 --> 00:28:45,680
If you don't stop
running your itchy mouth,
612
00:28:45,760 --> 00:28:46,920
she's saying that she'll
tell Kanda about you.
613
00:28:47,000 --> 00:28:47,920
Did she say the same thing again?
614
00:28:49,480 --> 00:28:50,280
Appanna.
615
00:28:58,560 --> 00:28:59,360
Appanna.
616
00:29:00,680 --> 00:29:01,480
Come on, sir.
617
00:29:02,360 --> 00:29:03,800
To where?
Come on, sir.
618
00:29:14,160 --> 00:29:15,360
He is Appanna.
619
00:29:16,120 --> 00:29:17,200
He passed away.
620
00:29:22,400 --> 00:29:25,320
He might have made it
alive if there was a bridge.
621
00:29:27,880 --> 00:29:29,800
He was the only
breadwinner of the family.
622
00:29:30,080 --> 00:29:31,040
He passed away.
623
00:29:31,120 --> 00:29:32,240
I'm an old man.
624
00:29:32,400 --> 00:29:33,320
I can't work.
625
00:29:33,800 --> 00:29:34,960
She's pregnant.
626
00:29:35,240 --> 00:29:36,600
She should not work.
627
00:29:37,800 --> 00:29:40,360
If the kid has to
eat something at the
628
00:29:40,440 --> 00:29:43,240
very least, we need
to beg in the village.
629
00:29:44,960 --> 00:29:49,080
We requested for a bridge from many
officers but everyone ignored us!
630
00:29:51,520 --> 00:29:54,120
If my baby asks me where
my father is after taking birth,
631
00:29:54,520 --> 00:29:55,320
should I tell the
baby that his father
632
00:29:55,400 --> 00:29:56,200
died because there
was no bridge?
633
00:29:56,560 --> 00:29:57,760
Or should I tell him that the
634
00:29:57,960 --> 00:29:59,440
officers in the town
have killed him?
635
00:30:05,840 --> 00:30:08,920
If we vote for you, will
he come back alive, sir?
636
00:30:12,600 --> 00:30:13,920
Please leave, sir!
637
00:30:15,720 --> 00:30:16,520
Leave.
638
00:30:26,080 --> 00:30:26,960
Come this way, sir.
639
00:30:30,280 --> 00:30:32,320
Come from this way sir..
-Which way?
640
00:30:37,880 --> 00:30:38,920
Master.
641
00:30:39,000 --> 00:30:41,080
I know exactly what
you feel in your heart.
642
00:30:41,280 --> 00:30:43,240
You want to leave these
elections and leave, right?
643
00:30:43,440 --> 00:30:45,160
I have the same feeling.
644
00:30:46,120 --> 00:30:47,000
No, master.
645
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
Our lives are different
25 kilometers from here.
646
00:30:49,880 --> 00:30:50,800
If we just have a mobile
with us, we can get everything
647
00:30:50,880 --> 00:30:51,920
at our doorstep starting
from schools to the hospitals.
648
00:30:52,160 --> 00:30:54,640
From super markets
to the medical stores.
649
00:30:56,160 --> 00:30:57,480
We have 100 options
to choose in which
650
00:30:57,560 --> 00:30:59,120
we want our kids
to get educated.
651
00:30:59,280 --> 00:31:01,160
At least there is no
primary school here.
652
00:31:02,520 --> 00:31:04,880
We have 100 super
specialty hospitals if we
653
00:31:04,960 --> 00:31:07,440
get sick. But there are
no basic needs here.
654
00:31:08,800 --> 00:31:10,440
Only after traveling
25kms inside this
655
00:31:10,520 --> 00:31:12,440
forest did we realise
their state of life.
656
00:31:13,240 --> 00:31:17,120
I don't know if I should feel
sorry for them or pity them.
657
00:31:18,920 --> 00:31:20,440
Sir, come on, come on.
658
00:31:20,520 --> 00:31:21,600
If it gets dark,
the tiger will come.
659
00:31:22,360 --> 00:31:23,680
Please come, sir.
660
00:31:24,560 --> 00:31:25,440
Come on, bro.
661
00:31:25,640 --> 00:31:26,680
How to cross this?
662
00:31:27,240 --> 00:31:28,040
What's this bro?
663
00:31:28,120 --> 00:31:30,440
I only studied till 10th grade.
You did a double MA.
664
00:31:30,520 --> 00:31:31,320
Can't you cross this?
665
00:31:31,400 --> 00:31:32,320
How are this physical
harassment and
666
00:31:32,400 --> 00:31:33,480
my educational
qualification related?
667
00:31:33,560 --> 00:31:35,040
Carry me.
Carry you?
668
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Hold my hand.
669
00:31:36,200 --> 00:31:37,160
Please hold my hand sir.
Come on.
670
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
Crossing the stream
is very difficult, bro.
671
00:31:51,000 --> 00:31:52,160
Where did they go?
672
00:32:05,280 --> 00:32:06,240
Why that whistle?
673
00:32:06,440 --> 00:32:07,800
That is their language, sir.
674
00:32:08,120 --> 00:32:09,840
They stay far from each other.
675
00:32:10,080 --> 00:32:11,680
They talk with these whistles.
676
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
They may not know about WhatsApp
677
00:32:16,440 --> 00:32:17,240
What happened?
678
00:32:17,320 --> 00:32:18,600
The elephants are
attacking it seems.
679
00:32:18,680 --> 00:32:19,520
For what?
680
00:32:19,600 --> 00:32:21,680
Recently some people
started to take tourists here
681
00:32:21,760 --> 00:32:23,000
on forest tours and
were lurking here in jeeps.
682
00:32:23,080 --> 00:32:24,240
Those idiots are
consuming alcohol and are
683
00:32:24,440 --> 00:32:25,640
just dumping those
glass bottles in the forest.
684
00:32:25,880 --> 00:32:28,120
The elephants are huge,
so as soon as they step on them...
685
00:32:28,400 --> 00:32:30,320
the glass bottles are breaking
and hurting the elephants.
686
00:32:30,640 --> 00:32:31,680
Since the elephants
don't know where to go,
687
00:32:31,760 --> 00:32:32,880
they are coming on
to the villages in pain.
688
00:32:32,960 --> 00:32:34,160
You might get angry if I ask you.
689
00:32:34,480 --> 00:32:36,160
The people in the
town have education,
690
00:32:36,240 --> 00:32:38,080
but they don't have a brain.
691
00:32:38,240 --> 00:32:40,080
Anyway, my home is just beside here.
692
00:32:40,160 --> 00:32:40,960
You can sleep there.
693
00:32:41,120 --> 00:32:42,760
Tomorrow the people
of 5 villages get their
694
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
products and gather
in a market place.
695
00:32:44,600 --> 00:32:45,800
You can do your duty there.
696
00:32:45,880 --> 00:32:48,000
Come on.
-Let's go, sir.
697
00:32:53,120 --> 00:32:56,920
Hey! I'll bring the fire, you
prepare the wood for the fireplace.
698
00:33:02,560 --> 00:33:03,720
Where is it?
699
00:33:05,680 --> 00:33:07,280
Oh, you have a torch?
700
00:33:07,560 --> 00:33:08,960
Please show it here once.
701
00:33:09,040 --> 00:33:09,840
Here
702
00:33:09,920 --> 00:33:11,320
Come on, let's get warm.
-Here, here.
703
00:33:11,720 --> 00:33:13,240
We both should get warm?
704
00:33:13,960 --> 00:33:14,800
Please show it here.
705
00:33:15,040 --> 00:33:16,480
I got it.
706
00:33:24,120 --> 00:33:26,640
If only I could get
some alcohol at this
707
00:33:26,720 --> 00:33:29,160
time I would get rid
of my body pains.
708
00:33:29,360 --> 00:33:30,720
Damn.
Bro.
709
00:33:30,800 --> 00:33:32,520
Do you want to drink daddy?
710
00:33:32,600 --> 00:33:33,400
What do you mean by Dad and Mom?
711
00:33:33,560 --> 00:33:36,920
There will be a tall black tree.
They tie earthen pots at the tip.
712
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
Pot?
Yes!
713
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
That's not daddy, its toddy.
714
00:33:40,600 --> 00:33:41,720
Do you care about the name or daddy?
715
00:33:41,920 --> 00:33:42,720
I want to get intoxicated.
716
00:33:42,840 --> 00:33:44,120
Let's go.
Okay.
717
00:33:44,200 --> 00:33:45,080
Let's go.
718
00:33:45,160 --> 00:33:45,960
I will take you.
719
00:33:46,160 --> 00:33:48,280
(Humming song)
720
00:33:48,480 --> 00:33:50,160
Where are you going?
-We'll come back soon.
721
00:33:50,240 --> 00:33:51,880
We have to go to the market early
in the morning. Don't forget that.
722
00:33:51,960 --> 00:33:53,840
Sure, sure.
Come on, bro.
723
00:34:01,320 --> 00:34:03,080
By the way, you are a clever girl.
724
00:34:03,440 --> 00:34:05,280
Why did you only
study till 7th grade?
725
00:34:05,560 --> 00:34:06,840
How will that be possible, sir?
726
00:34:06,920 --> 00:34:08,880
It takes 10 hours to go down
the hill and come back home.
727
00:34:09,160 --> 00:34:11,680
My father took me to the school
when he was alive in my childhood.
728
00:34:12,000 --> 00:34:14,840
When my father took me,
everyone looked at us surprised.
729
00:34:15,440 --> 00:34:17,280
I asked him why he was
taking me to the school.
730
00:34:17,480 --> 00:34:19,720
Educated people
stay in the towns, dear.
731
00:34:19,880 --> 00:34:22,520
The uneducated people stand
in a queue in front of them there.
732
00:34:22,600 --> 00:34:25,600
We sell our products to Mr. Devudu,
he is an educated person too.
733
00:34:25,800 --> 00:34:28,240
Some officers take our
products and give us money.
734
00:34:28,480 --> 00:34:29,680
They are educated too.
735
00:34:29,840 --> 00:34:31,600
They don't even
listen to us if we stand
736
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
in the queue there
for several hours.
737
00:34:33,560 --> 00:34:36,520
If you get educated too, you
can become great like them.
738
00:34:36,720 --> 00:34:39,280
You know the struggling of
people who stand in the line.
739
00:34:39,360 --> 00:34:40,960
You will work hard, dear.
740
00:34:41,280 --> 00:34:42,840
That's why I am making you study.
741
00:34:43,080 --> 00:34:45,640
My father said that and passed away.
and my studies stopped there.
742
00:34:50,800 --> 00:34:52,640
You have so much pain inside.
743
00:34:52,960 --> 00:34:54,040
How can you be so cheerful
and smiling on the outside?
744
00:34:54,760 --> 00:34:55,960
I will not forget the past.
745
00:34:56,480 --> 00:34:58,760
And I don't recall it every day.
746
00:35:00,680 --> 00:35:02,600
We have to go to the market early
in the morning, and sleep now.
747
00:35:02,880 --> 00:35:03,800
Okay.
748
00:35:51,840 --> 00:35:57,040
"Are you a new alphabet
in my language Telugu?"
749
00:35:57,520 --> 00:36:02,360
"Are you a new line on my palm?"
750
00:36:02,440 --> 00:36:07,920
"Are you the moon
that's hidden in the soil?"
751
00:36:08,160 --> 00:36:14,120
"Did you take my
little heart with you?"
752
00:36:14,200 --> 00:36:18,200
"Hey, Lachchimi! I'll follow
you, Kanakalachchimi."
753
00:36:18,280 --> 00:36:21,040
"It's because we are destined."
754
00:36:21,120 --> 00:36:25,440
"Now, don't hesitate
and talk with your heart."
755
00:36:25,640 --> 00:36:29,480
"Hey, Lachchimi! I'll follow
you, Kanakalachchimi."
756
00:36:29,560 --> 00:36:32,240
"It's because we are destined."
757
00:36:32,320 --> 00:36:36,760
"Now, don't hesitate
and talk with your heart."
758
00:36:53,680 --> 00:36:55,320
Move aside, move aside.
759
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Greetings, everyone.
760
00:36:56,520 --> 00:36:58,000
Please listen to me carefully.
761
00:36:58,080 --> 00:36:59,840
Everyone should come tomorrow
and execute your right to vote.
762
00:36:59,920 --> 00:37:00,880
Mister!
763
00:37:01,080 --> 00:37:02,800
Why can't you understand
when we tell you once?
764
00:37:02,880 --> 00:37:05,680
If we tell Kanda that you are coming
after us and forcing us to vote,
765
00:37:05,760 --> 00:37:06,560
Oh Mister!
766
00:37:06,640 --> 00:37:08,520
Please don't take any
violent decisions right now.
767
00:37:08,600 --> 00:37:09,960
Let's sit and discuss
in a friendly manner.
768
00:37:10,040 --> 00:37:12,200
The tamarind looks so fresh.
How much?
769
00:37:12,360 --> 00:37:14,800
200 grams of Tamarind
costs 2.25 or 2.5 rupees.
770
00:37:14,960 --> 00:37:16,080
A kilogram for 15 INR?
771
00:37:16,160 --> 00:37:16,960
It's less than that.
772
00:37:17,080 --> 00:37:18,520
They are buying
here at cheap rates...
773
00:37:18,680 --> 00:37:20,000
and are selling at
very high rates down
774
00:37:20,080 --> 00:37:21,560
the hill in the name
of organic products.
775
00:37:21,640 --> 00:37:23,200
This is a scam, sir.
It's a bloody scam.
776
00:37:32,200 --> 00:37:37,400
"The beauty of the River Godavari
lost its way and came to me."
777
00:37:37,480 --> 00:37:43,360
"I feel elated
talking to this flower."
778
00:37:43,440 --> 00:37:48,920
"Oh my, are those just
words or Mr.Ilayaraja's song?"
779
00:37:49,000 --> 00:37:54,360
"Why do you make my heart beat
like a Tabla like Zakir Hussain?"
780
00:37:54,440 --> 00:37:58,360
"Hey, Lachchimi!
I'll follow you, Kanakalachchimi."
781
00:37:58,440 --> 00:38:01,120
"It's because we are destined."
782
00:38:01,200 --> 00:38:05,480
"Now, don't hesitate
and talk with your heart."
783
00:38:05,680 --> 00:38:09,520
"Hey, Lachchimi! I'll follow
you, Kanakalachchimi."
784
00:38:09,680 --> 00:38:12,440
"It's because we are destined."
785
00:38:12,520 --> 00:38:16,640
"Now, don't hesitate
and talk with your heart."
786
00:38:31,160 --> 00:38:36,640
"The honeycomb made
a guitar play in my heart."
787
00:38:36,720 --> 00:38:41,880
"If you are annoyed the anger
can even fire the crackers."
788
00:38:42,040 --> 00:38:47,880
"Oh my, your expressions are
much cuter than Kuchipudi dance!"
789
00:38:48,040 --> 00:38:53,360
"The way you walk just
resembles a peacock's dance."
790
00:38:53,440 --> 00:38:57,280
"Hey, Lachchimi! I'll follow
you, Kanakalachchimi."
791
00:38:57,480 --> 00:39:00,240
"It's because we are destined."
792
00:39:00,320 --> 00:39:04,440
"Now, don't hesitate
and talk with your heart."
793
00:39:04,680 --> 00:39:08,600
"Hey, Lachchimi! I'll follow
you, Kanakalachchimi."
794
00:39:08,680 --> 00:39:11,320
"It's because we are destined."
795
00:39:11,400 --> 00:39:15,520
"Now, don't hesitate
and talk with your heart."
796
00:39:37,760 --> 00:39:40,840
We decided not to help them.
Why did you go with them?
797
00:39:41,040 --> 00:39:42,160
They are the government officers;
798
00:39:42,520 --> 00:39:44,120
I thought they
would help us, if they
799
00:39:44,200 --> 00:39:46,000
know about the
problems in our village.
800
00:39:46,080 --> 00:39:46,880
They won't!
801
00:39:47,000 --> 00:39:48,680
They'll understand our
problems only if they are humans.
802
00:39:49,120 --> 00:39:50,560
How can those officers understand?
803
00:39:52,680 --> 00:39:54,160
We are asking them
for the past 30 years.
804
00:39:54,720 --> 00:39:55,520
Who helped us?
805
00:39:55,960 --> 00:39:59,000
If there's anyone that help us,
that's only Mr. God or Veerabadra.
806
00:39:59,200 --> 00:40:00,280
Listen to me, Elder.
807
00:40:00,760 --> 00:40:03,600
Follow my words or
stay in the dark room.
808
00:40:12,160 --> 00:40:13,360
What are you saying?
809
00:40:13,720 --> 00:40:16,240
You are going against the elder
who raised you since childhood?
810
00:40:35,600 --> 00:40:38,120
My grandfather used to say
that British divided our country.
811
00:40:38,320 --> 00:40:40,480
Now you guys are driving
wedges between our families.
812
00:40:40,560 --> 00:40:41,360
Hey!
813
00:40:42,040 --> 00:40:44,480
My axe knows to cut trees.
814
00:40:45,360 --> 00:40:47,200
It knows the taste of blood too.
815
00:40:53,880 --> 00:40:54,680
Let's go.
816
00:41:00,960 --> 00:41:02,320
It's enough, sir. It's enough.
817
00:41:02,560 --> 00:41:03,360
Even if you want to stay, I can't.
818
00:41:03,440 --> 00:41:04,240
We can search for
another job. But if
819
00:41:04,320 --> 00:41:05,200
we lose our life
we can't get it back.
820
00:41:05,280 --> 00:41:06,400
No, Master. Listen to me.
821
00:41:06,560 --> 00:41:07,560
If we go after
our duty like that,
822
00:41:07,640 --> 00:41:08,720
we end up dying.
Do you realize that?
823
00:41:08,840 --> 00:41:10,600
He's right, sir. Let's go back.
824
00:41:14,560 --> 00:41:16,520
Come on, let's take her quickly.
825
00:41:18,680 --> 00:41:22,280
Please bear it, dear.
Please take her quick.
826
00:41:22,680 --> 00:41:23,600
Move.. let's go...
827
00:41:23,680 --> 00:41:24,840
Master... Master...
828
00:41:26,120 --> 00:41:27,080
It's our karma.
829
00:41:27,720 --> 00:41:29,520
Be careful.
830
00:41:29,600 --> 00:41:30,800
Be careful.
831
00:41:30,880 --> 00:41:33,280
Ma'am! Please come outside.
832
00:41:33,400 --> 00:41:35,200
Please look at this woman.
-Move aside. Move aside.
833
00:41:35,320 --> 00:41:36,280
You'll be fine, dear.
834
00:41:38,760 --> 00:41:39,760
You'll be fine, dear.
835
00:41:49,120 --> 00:41:51,360
Please bear it, dear.
836
00:41:52,720 --> 00:41:54,280
You'll be fine.
837
00:41:55,280 --> 00:41:56,880
Is she Okay?
838
00:41:56,960 --> 00:41:58,040
It's hard, elder.
839
00:41:58,120 --> 00:42:00,760
The amniotic fluid is leaking.
840
00:42:03,760 --> 00:42:06,440
We can't save her
unless we go to a hospital.
841
00:42:08,520 --> 00:42:13,240
I don't think she can make it
alive until we reach the hospital.
842
00:42:17,880 --> 00:42:18,840
She's struggling.
843
00:42:18,920 --> 00:42:20,000
Do something and save her.
844
00:42:20,080 --> 00:42:20,960
What can we do?
845
00:42:21,440 --> 00:42:22,800
What do we have
here to do something?
846
00:42:23,280 --> 00:42:26,080
Your officers never cared
to look into our problems.
847
00:42:26,520 --> 00:42:29,160
Now you are telling
us to do something.
848
00:42:29,320 --> 00:42:31,560
Elder, please forget about the
anger you have on the officers.
849
00:42:31,720 --> 00:42:32,640
Please listen to me, once.
850
00:42:32,840 --> 00:42:35,480
The deliveries used to be hard back
then when there were no hospitals.
851
00:42:35,680 --> 00:42:37,040
They used to deliver
the babies in the rivers.
852
00:42:37,520 --> 00:42:39,280
The fast-flowing
river water will help
853
00:42:39,400 --> 00:42:41,160
in pushing the baby
out of the womb.
854
00:42:41,400 --> 00:42:42,440
The delivery will be done.
855
00:42:42,600 --> 00:42:44,640
I told you not to be in our village.
856
00:42:45,120 --> 00:42:46,680
Why are you interfering in
the matters of our village again?
857
00:42:46,760 --> 00:42:48,240
Kanda!
-Get lost!Listen to me.
858
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
We'll take care of our
problems ourselves. You go.
859
00:42:49,440 --> 00:42:52,120
I'll try.
Elder, please trust me.
860
00:42:52,200 --> 00:42:54,360
Yes, Elder. What he said is right.
861
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
My mother told me that my
862
00:42:55,880 --> 00:42:57,800
Great-grandmother
had done such deliveries.
863
00:42:57,960 --> 00:42:59,560
Let's keep our trust in him, elder.
864
00:42:59,720 --> 00:43:01,280
Let's try it.
865
00:43:01,480 --> 00:43:02,520
Please agree to it, elder.
866
00:43:11,480 --> 00:43:13,520
Please bear it, dear.
867
00:43:14,200 --> 00:43:15,000
Don't worry.
868
00:43:15,080 --> 00:43:15,880
We are all here for you.
869
00:43:16,000 --> 00:43:17,320
Polamma, Listen to me carefully
870
00:43:17,520 --> 00:43:19,320
Take a deep breath and push it hard.
871
00:43:19,400 --> 00:43:20,240
Come on, push it.
872
00:43:21,800 --> 00:43:23,680
Your husband Appanna will
take birth in your house again.
873
00:43:23,800 --> 00:43:25,560
You will be fine
-Push it, come on. Push it.
874
00:43:26,760 --> 00:43:28,040
I can't
875
00:43:28,200 --> 00:43:29,120
Don't say.
876
00:43:29,200 --> 00:43:30,960
Only a woman can give birth to life.
877
00:43:31,080 --> 00:43:31,880
Push it. Come on...
878
00:43:31,960 --> 00:43:33,080
Please push it,
879
00:43:34,920 --> 00:43:36,320
Bear it.
No!
880
00:43:36,400 --> 00:43:38,800
Don't close your eyes. Look, look!
-Get up!
881
00:43:38,880 --> 00:43:39,760
You have endured hunger.
882
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
You have endured when Appanna
passed away leaving you alone.
883
00:43:41,840 --> 00:43:43,080
This pain is nothing
when compared to that.
884
00:43:43,160 --> 00:43:44,480
Get up!
Please hold her legs.
885
00:43:44,560 --> 00:43:47,040
Don't close your eyes.
886
00:43:47,160 --> 00:43:48,800
Don't close your eyes.
887
00:43:48,960 --> 00:43:50,120
JAI Veerabhadra!
888
00:43:50,280 --> 00:43:51,920
Don't close your eyes.
-Open your eyes.
889
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
Veerabadra is here.
You will be fine.
890
00:43:53,880 --> 00:43:55,320
See... see...
891
00:43:55,680 --> 00:43:59,080
Hail Veerabadra!
892
00:43:59,280 --> 00:44:00,640
Hail Veerabadra!
(Slogans...)
893
00:44:01,440 --> 00:44:07,440
Hail Veerabadra!
(Slogans continue...)
894
00:44:09,360 --> 00:44:18,720
Hail Veerabadra!
(Slogans continue...)
895
00:44:20,080 --> 00:44:22,760
Push it a little more.
896
00:44:22,840 --> 00:44:24,320
Just a little more.
897
00:44:24,440 --> 00:44:25,400
Push it, dear!
898
00:44:25,480 --> 00:44:26,320
Try it, dear!
899
00:44:26,400 --> 00:44:27,520
Push it, dear!
900
00:44:34,800 --> 00:44:43,720
Hail Veerabadra!
(Slogans continue...)
901
00:45:20,520 --> 00:45:21,360
Sir.
902
00:45:23,120 --> 00:45:25,520
Like you said Appanna
took birth again.
903
00:45:28,920 --> 00:45:32,360
We have seen officers who
ignored us when we were dying.
904
00:45:32,440 --> 00:45:33,880
We have seen people
who didn't understand
905
00:45:33,960 --> 00:45:35,280
us when there's a
corpse passing by.
906
00:45:35,360 --> 00:45:38,040
But a person who's
not related to you is
907
00:45:38,200 --> 00:45:39,960
suffering from pain. You
were worried seeing that.
908
00:45:40,240 --> 00:45:41,960
It's been a long time since
we saw a person like you.
909
00:45:47,360 --> 00:45:48,800
Please forgive us, sir.
910
00:45:48,880 --> 00:45:49,840
Please.
911
00:45:51,960 --> 00:45:53,560
We'll do what you say.
912
00:45:54,000 --> 00:45:55,320
We'll vote in the elections.
913
00:45:56,560 --> 00:45:57,360
We'll cast the vote.
914
00:46:12,160 --> 00:46:14,600
Until now only I believed in you.
915
00:46:14,800 --> 00:46:16,200
And now, the whole
village believes in you.
916
00:46:16,440 --> 00:46:17,760
I'm glad, sir.
917
00:46:18,040 --> 00:46:20,480
I'm Sripada Srinivas.
I'm a Telugu teacher.
918
00:46:20,560 --> 00:46:22,480
I survive on my salary.
I don't tutor any kids.
919
00:46:23,120 --> 00:46:24,480
I have a small house,
mother and father.
920
00:46:24,640 --> 00:46:25,520
This is my family.
921
00:46:25,720 --> 00:46:27,160
You might have a
small problem with me.
922
00:46:27,400 --> 00:46:29,680
If someone in front of me is having
any problem I can't stay still.
923
00:46:29,880 --> 00:46:31,160
There have been several
incidents where my
924
00:46:31,240 --> 00:46:32,600
life was in danger
trying to help others.
925
00:46:33,200 --> 00:46:34,320
But I don't have any
intention to change myself.
926
00:46:34,800 --> 00:46:37,520
If I want to be myself, I
want a girl who's like me.
927
00:46:38,040 --> 00:46:39,080
That's you, Lakshmi.
928
00:46:39,360 --> 00:46:41,360
Even though the Elder ordered
not to help us, you still did.
929
00:46:41,520 --> 00:46:42,520
I understood that then.
930
00:46:43,880 --> 00:46:45,040
Will you marry me ?
931
00:46:53,120 --> 00:46:54,960
My father passed away
when I was in 7th grade.
932
00:46:56,200 --> 00:46:57,880
Even my mother passed
away after a few days.
933
00:46:58,920 --> 00:47:00,560
Elder stood up as my father.
934
00:47:01,320 --> 00:47:03,040
This village took care
of me like my mother.
935
00:47:03,760 --> 00:47:06,440
If I have to marry you, I
will have to leave this village.
936
00:47:06,880 --> 00:47:08,520
I can be happy.
937
00:47:08,760 --> 00:47:10,760
But the problems in this
village won't go away.
938
00:47:11,440 --> 00:47:13,600
When our people are
going through struggles,
939
00:47:13,680 --> 00:47:15,800
how can I wish for
my own happiness, sir?
940
00:47:41,760 --> 00:47:43,000
If you bring the booth slips our
941
00:47:43,080 --> 00:47:44,760
people gave you, you
can come and vote.
942
00:47:45,080 --> 00:47:47,120
To help you, more
officers and 2 policemen
943
00:47:47,240 --> 00:47:49,000
will come here by
tomorrow evening.
944
00:47:49,080 --> 00:47:51,200
Last time when we
went to vote along
945
00:47:51,280 --> 00:47:52,920
with the Elder, they
gave us 20 bucks.
946
00:47:53,000 --> 00:47:54,200
What are you going to give us?
947
00:47:54,920 --> 00:47:56,800
A vote is a free right given
to you by the constitution.
948
00:47:56,880 --> 00:47:57,720
What do you mean by free?
949
00:47:57,800 --> 00:47:59,520
What will we gain
by voting for free?
950
00:47:59,640 --> 00:48:01,320
We can earn some
money if we sell it.
951
00:48:01,800 --> 00:48:03,520
If you all vote, you
will have an MLA.
952
00:48:03,640 --> 00:48:05,400
If you tell him your
problems he will solve them.
953
00:48:05,480 --> 00:48:08,720
If you tell us who the right
candidate is, we'll vote for them.
954
00:48:09,080 --> 00:48:11,440
We can't take sides.
That's wrong.
955
00:48:11,560 --> 00:48:13,680
If you want I can tell you about the
assurances the candidates gave.
956
00:48:13,800 --> 00:48:15,240
You can decide on
whom you want to vote for
957
00:48:15,360 --> 00:48:16,800
by sitting and
discussing with the Elder.
958
00:48:17,160 --> 00:48:19,480
Sure sir.
We always agree with the Elder.
959
00:48:19,560 --> 00:48:20,680
Okay.
Take a leave, sir.
960
00:48:20,760 --> 00:48:21,680
Greetings.
961
00:48:22,520 --> 00:48:23,920
Ask Elder about the 20 bucks.
962
00:48:24,200 --> 00:48:25,560
This country is not going...
963
00:48:26,320 --> 00:48:27,120
It is gone.
964
00:48:39,000 --> 00:48:40,040
What Master?
965
00:48:40,400 --> 00:48:41,960
What are you thinking
about so deeply?
966
00:48:42,200 --> 00:48:43,000
Poor them.
967
00:48:43,160 --> 00:48:45,760
They believed us just because
we saved a life and are voting.
968
00:48:46,000 --> 00:48:48,440
But we never know what
the MLA who wins will do.
969
00:48:48,760 --> 00:48:51,080
They don't even know
that these people exist.
970
00:48:51,320 --> 00:48:52,960
Why would they look
at them after they win?
971
00:48:54,040 --> 00:48:56,280
Then what will these people
gain by voting for them, master?
972
00:48:57,840 --> 00:49:00,400
Master, you are over thinking.
973
00:49:00,600 --> 00:49:01,840
What do we have to
do here? We have to
974
00:49:01,960 --> 00:49:03,200
make sure the
voting percent is 100.
975
00:49:03,320 --> 00:49:06,120
If we make sure that happens, the
government will give us an award.
976
00:49:06,200 --> 00:49:09,720
I'll take that award and display
it in my home and brag about it.
977
00:49:09,800 --> 00:49:11,040
And I will increase
the fees of my tuition.
978
00:49:11,120 --> 00:49:13,080
It's a screenplay
of our system, sir.
979
00:49:28,640 --> 00:49:31,600
Sorry sir
Bro, why are you roaming like that?
980
00:49:31,680 --> 00:49:33,560
Hasn't anyone come here yet?
Of course, they came.
981
00:49:33,640 --> 00:49:34,920
Here, take these and let them vote.
982
00:49:35,000 --> 00:49:36,360
Take these 2 along with you.
983
00:49:36,440 --> 00:49:39,080
Who came?
There's not even an insect here.
984
00:49:41,960 --> 00:49:44,240
Look, Lakshmi is coming.
985
00:49:44,400 --> 00:49:45,200
Come madam come...
986
00:49:46,280 --> 00:49:47,200
What is this?
987
00:49:47,360 --> 00:49:49,120
We asked them so much,
but no one came to vote.
988
00:49:49,400 --> 00:49:50,280
Did you blow the conch shell?
989
00:49:50,440 --> 00:49:51,480
What do you mean by
blowing a conch shell?
990
00:49:51,560 --> 00:49:52,680
Just like how school kids
need a bell, they need to
991
00:49:52,760 --> 00:49:54,040
hear the sound when a conch
shell is blown to come here.
992
00:49:54,280 --> 00:49:56,440
Generally, we blow a conch shell
when someone passes away.
993
00:49:56,520 --> 00:49:57,680
I don't know.
You know nothing.
994
00:49:57,880 --> 00:49:59,360
I don't know where
Indian police are going!
995
00:49:59,440 --> 00:50:00,600
Where did you keep that conch shell?
996
00:50:00,680 --> 00:50:01,480
Since it's the god's,
I placed it with the
997
00:50:01,560 --> 00:50:02,440
god's photos and
lighted an incense stick.
998
00:50:02,520 --> 00:50:04,120
Lit up, lit up the whole forest.
999
00:50:04,200 --> 00:50:05,000
Bloody superstitions.
1000
00:50:05,080 --> 00:50:05,960
Go and get it.
Bro, look there.
1001
00:50:23,800 --> 00:50:24,880
Come on, come on. Come to vote.
1002
00:50:25,000 --> 00:50:26,440
Come on, you can do it, come on.
1003
00:51:03,520 --> 00:51:05,400
What is your name?
-Thalupulu.
1004
00:51:07,240 --> 00:51:09,200
I think I heard it somewhere.
1005
00:51:09,360 --> 00:51:10,320
Your fiancé.
1006
00:51:10,400 --> 00:51:11,480
You hit the parrot earlier.
1007
00:51:13,000 --> 00:51:14,400
You look like my own elder sister.
Please go.
1008
00:51:14,640 --> 00:51:16,880
Go and put your fingerprint there
and get your finger inked there.
1009
00:51:20,920 --> 00:51:23,960
We all are going to vote, Kanda.
1010
00:51:27,160 --> 00:51:27,960
Let's go.
1011
00:51:47,040 --> 00:51:49,800
Master, 99.5% voting is done.
1012
00:51:50,080 --> 00:51:51,760
Kanda won't come to
execute that one vote.
1013
00:51:51,960 --> 00:51:53,320
Let's go.
Our purpose is served.
1014
00:51:53,400 --> 00:51:54,560
We need to wait until the times up.
1015
00:51:54,720 --> 00:51:55,520
Let's wait.
1016
00:51:55,920 --> 00:51:56,720
Should we wait?
1017
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Will you go against the elder?
1018
00:52:20,560 --> 00:52:22,640
Why are we waiting
for just one vote?
1019
00:52:24,280 --> 00:52:27,240
A vote is not a simple
vote, it represents a person.
1020
00:52:29,200 --> 00:52:30,560
Why did you get so
emotional so suddenly?
1021
00:52:31,000 --> 00:52:31,840
Right?
1022
00:52:45,360 --> 00:52:46,160
Kanda!
1023
00:52:46,400 --> 00:52:47,880
Bro, Kanda is here.
-Welcome Kanda!
1024
00:52:48,080 --> 00:52:48,920
Voter card.
1025
00:52:52,320 --> 00:52:53,840
Go and put your fingerprint.
1026
00:53:00,000 --> 00:53:01,960
Go inside and you'll see a mission
go and cast your vote there.
1027
00:53:12,840 --> 00:53:14,840
Success! 100 % voting
-Super, bro!
1028
00:53:14,960 --> 00:53:16,000
Congratulations sir.
1029
00:53:16,120 --> 00:53:17,800
We did it.
-Thank you, sir!
1030
00:53:17,880 --> 00:53:19,720
Sir, it's all your hard work.
1031
00:53:19,800 --> 00:53:20,760
congratulations
-Thank you.
1032
00:53:20,880 --> 00:53:21,840
What?
1033
00:53:23,080 --> 00:53:24,480
Give it to him, Master
It's heavy.
1034
00:53:24,560 --> 00:53:25,360
I won't.
1035
00:53:25,480 --> 00:53:26,560
I should get the award.
1036
00:53:26,720 --> 00:53:29,000
For my sincerity, hard
work and dedication.
1037
00:53:29,200 --> 00:53:30,080
I'll not share it with anyone.
1038
00:53:30,160 --> 00:53:31,000
No, I cannot.
1039
00:53:32,400 --> 00:53:33,840
Okay, let's go.
-Let's go.
1040
00:53:46,800 --> 00:53:47,600
Elder.
1041
00:53:47,680 --> 00:53:49,960
Please forgive us if something
happened because of us.
1042
00:53:50,120 --> 00:53:51,160
God bless you.
1043
00:53:51,800 --> 00:53:53,920
You know how it is here.
Please get started now.
1044
00:53:54,320 --> 00:53:55,560
It'll be hard for
you if it gets dark.
1045
00:53:55,640 --> 00:53:56,440
Please go ahead.
1046
00:53:56,520 --> 00:53:57,720
Take a leave, Elder.
-Good Sir.
1047
00:53:59,240 --> 00:54:00,040
Bye!
1048
00:54:00,280 --> 00:54:01,600
Logging out from villagers
1049
00:54:08,760 --> 00:54:09,760
Be careful
1050
00:54:17,080 --> 00:54:17,880
Come sir.
1051
00:54:18,160 --> 00:54:19,160
Come this way.
1052
00:54:20,720 --> 00:54:21,880
Come sir.
1053
00:54:27,080 --> 00:54:28,000
Master!
1054
00:54:28,360 --> 00:54:29,280
Take care master.
1055
00:54:29,560 --> 00:54:30,720
It's ok sir.
1056
00:54:49,200 --> 00:54:50,000
What's wrong, sir?
1057
00:54:50,600 --> 00:54:52,040
It's nothing.
-Let's go.
1058
00:55:12,360 --> 00:55:16,800
Hey! Step back! Step back!
1059
00:55:47,880 --> 00:55:48,680
Are you Okay?
1060
00:55:48,840 --> 00:55:50,280
Nothing to worry about.
-Sir, who are they?
1061
00:55:50,560 --> 00:55:51,400
Please come.
1062
00:55:57,720 --> 00:55:59,720
Madam! Please give me that torch
1063
00:56:00,120 --> 00:56:01,200
Are you hearing me?
1064
00:56:01,920 --> 00:56:03,040
Sir, I am here.
1065
00:56:03,200 --> 00:56:04,840
Sir!
Come to me, all of you.
1066
00:56:05,160 --> 00:56:05,960
Sir!
1067
00:56:07,640 --> 00:56:08,800
Wait.
-coming sir.
1068
00:56:08,920 --> 00:56:09,720
Here...
1069
00:56:10,040 --> 00:56:12,080
Are you listening to me
Come carefully
1070
00:56:15,400 --> 00:56:16,400
Here... here...
1071
00:56:16,920 --> 00:56:18,280
Wait, wait.
Everyone wait here.
1072
00:56:18,640 --> 00:56:20,480
Is everyone here?
-Sir, everyone is here, right?
1073
00:56:23,560 --> 00:56:24,360
Sir!
1074
00:56:25,320 --> 00:56:26,440
Where is Mr. Srinivas?
1075
00:56:27,000 --> 00:56:28,400
Mr. Paramesh is also missing.
1076
00:56:33,640 --> 00:56:34,440
Sir!
1077
00:56:34,760 --> 00:56:35,560
Sir!
1078
00:56:37,000 --> 00:56:37,960
Where are you Sir?
1079
00:56:39,680 --> 00:56:40,480
Sir!
1080
00:56:44,480 --> 00:56:45,280
Mr. Srinivas!
1081
00:56:48,000 --> 00:56:48,800
Mr. Srinivas!
1082
00:56:49,560 --> 00:56:50,360
Sir!
1083
00:57:00,400 --> 00:57:01,200
Sir!
1084
00:57:02,680 --> 00:57:03,920
Where?
Sir!
1085
00:57:04,520 --> 00:57:05,320
Where are you?
1086
00:57:06,280 --> 00:57:07,080
This way, this way.
1087
00:57:08,320 --> 00:57:09,120
Sir!
1088
00:57:19,280 --> 00:57:20,080
Hey!
1089
00:57:21,280 --> 00:57:22,240
Who are you guys?
1090
00:57:36,960 --> 00:57:38,760
Kanda! Please listen to me.
1091
00:57:38,960 --> 00:57:39,760
Hey!
1092
00:57:40,640 --> 00:57:41,440
Sir!
1093
00:57:43,000 --> 00:57:46,040
I'll kill you if you talk.
1094
00:57:46,360 --> 00:57:47,920
Hey! Why are you doing this?
1095
00:57:48,120 --> 00:57:49,880
What do you want?
-Justice.
1096
00:57:50,840 --> 00:57:52,160
We need a school in our village.
1097
00:57:52,600 --> 00:57:53,720
A teacher should be in it.
1098
00:57:54,200 --> 00:57:55,560
A hospital should be in the village.
1099
00:57:56,000 --> 00:57:57,280
We need a doctor in it.
1100
00:57:57,760 --> 00:57:59,440
We need a bridge
to cross the stream.
1101
00:57:59,720 --> 00:58:00,960
And we need a well-lighted way
from down the hill.
1102
00:58:01,040 --> 00:58:03,240
Request all those to the
government officers down the hill.
1103
00:58:03,360 --> 00:58:04,800
We are requesting them
from the past 30 years.
1104
00:58:04,960 --> 00:58:06,280
No office came here.
1105
00:58:06,400 --> 00:58:07,640
These people came now.
1106
00:58:07,760 --> 00:58:09,320
They asked us to vote and we did.
1107
00:58:09,440 --> 00:58:11,280
If we leave them now, who's
going to come here again?
1108
00:58:12,200 --> 00:58:13,120
No one will come.
1109
00:58:13,880 --> 00:58:18,240
You all think lowly of
your Maredumilli villagers.
1110
00:58:19,400 --> 00:58:22,000
You can take them with you after
giving us what we want.
1111
00:58:22,520 --> 00:58:24,480
If anyone steps
forward ignoring us...
1112
00:58:25,280 --> 00:58:27,040
we'll not hesitate to kill.
1113
00:58:28,600 --> 00:58:30,040
Ithiri!
1114
00:59:04,400 --> 00:59:06,040
What were you doing
when they were attacking?
1115
00:59:06,160 --> 00:59:08,040
Don't you guys have any
guns loaded with bullets?
1116
00:59:08,120 --> 00:59:10,840
Sir, we could not take any action
as our men would be in danger.
1117
00:59:11,040 --> 00:59:13,080
Do you know what'll
happen if this news gets out?
1118
00:59:13,200 --> 00:59:14,640
There will be political turmoil.
1119
00:59:16,400 --> 00:59:18,760
The whole state is looking forward
to the results of this election.
1120
00:59:19,280 --> 00:59:23,000
Sir, there have been no complaints
from the villagers until now.
1121
00:59:23,800 --> 00:59:25,640
All this is being done
by those 10 members.
1122
00:59:26,040 --> 00:59:28,520
If we get a hold of them,
the issue will be closed.
1123
00:59:29,240 --> 00:59:31,760
Let's carry out a secret operation.
1124
00:59:34,720 --> 00:59:36,880
Counting of votes
will start in 5 days
1125
00:59:37,200 --> 00:59:39,920
Before that, we need to get the
ballot box and officers here.
1126
00:59:40,160 --> 00:59:40,960
Do you understand?
1127
00:59:41,120 --> 00:59:43,160
I'll stay here until
the counting finishes.
1128
00:59:47,280 --> 00:59:49,520
What will you say?
Elder, please listen to me.
1129
00:59:49,600 --> 00:59:51,480
What will you tell me?
What will you tell me?
1130
00:59:51,560 --> 00:59:52,840
Please listen to me.
-What will you tell me?
1131
00:59:53,000 --> 00:59:56,440
Are you going to say that
you almost killed 300 people?
1132
00:59:56,680 --> 00:59:58,080
What will you tell me?
What will you tell me?
1133
00:59:58,160 --> 00:59:58,960
I'll tell you.
1134
01:00:27,040 --> 01:00:28,840
I'm the one who told them
to carry out this abduction.
1135
01:00:30,600 --> 01:00:31,880
What are you saying sir?
1136
01:00:32,240 --> 01:00:33,080
Yes, Elder.
1137
01:00:33,360 --> 01:00:34,960
I know that there's no use
because of these elections.
1138
01:00:35,600 --> 01:00:37,200
I know that you can
gain nothing from me.
1139
01:00:37,920 --> 01:00:39,120
But all of you voted for my sake.
1140
01:00:40,440 --> 01:00:41,440
The government officers
know that they need to
1141
01:00:41,560 --> 01:00:43,040
consider the votes of the
people living in the hills.
1142
01:00:43,160 --> 01:00:44,280
But why do they
know nothing about the
1143
01:00:44,360 --> 01:00:45,400
struggles everyone living
here is going through?
1144
01:00:45,520 --> 01:00:46,400
Do they think that we
won't question them?
1145
01:00:46,920 --> 01:00:48,080
Are they being careless that
we will not turn against them?
1146
01:00:50,240 --> 01:00:52,080
This one question
disturbed me a lot, Elder.
1147
01:00:53,320 --> 01:00:55,920
I asked Kanda if he could
do something for the village.
1148
01:00:56,400 --> 01:00:57,640
He said he's even
ready to give up his life.
1149
01:00:57,920 --> 01:00:59,200
I told him that we'll
fight against them.
1150
01:01:01,840 --> 01:01:03,880
This society should
give an answer for
1151
01:01:04,160 --> 01:01:05,520
the lives lost in these
three generations.
1152
01:01:05,920 --> 01:01:07,360
Each and every officer
who ignored your requests
1153
01:01:07,560 --> 01:01:10,040
for help several times,
has to give an answer now.
1154
01:01:11,840 --> 01:01:14,080
They'll answer now, Elder.
They will definitely answer.
1155
01:01:14,400 --> 01:01:16,480
The counting process will not go on,
if the ballot boxes are stuck here.
1156
01:01:16,760 --> 01:01:18,240
The officers who
were not here before
1157
01:01:18,320 --> 01:01:19,560
will now come to
collect this ballot box.
1158
01:01:19,920 --> 01:01:20,840
They'll come, Sir.
1159
01:01:21,480 --> 01:01:23,960
But the government officers won't
come. Police officers will come.
1160
01:01:24,920 --> 01:01:27,960
3000 police officers will come here
where a mere 300 people live.
1161
01:01:28,440 --> 01:01:31,400
They point their guns at
our chests and shoot us.
1162
01:01:31,880 --> 01:01:33,600
They'll take that box away, Sir.
1163
01:01:33,720 --> 01:01:37,560
Sir, until today, we only
had both life and death.
1164
01:01:37,960 --> 01:01:40,320
With this, we can't survive, Sir.
1165
01:01:40,640 --> 01:01:41,440
We'll definitely die.
1166
01:01:41,520 --> 01:01:42,320
Then give up your lives.
1167
01:01:44,400 --> 01:01:47,640
But don't die with your hopes,
don't die without questioning.
1168
01:01:49,080 --> 01:01:50,240
Don't die suffering.
1169
01:01:51,040 --> 01:01:53,000
As long as you
adjust your lives for
1170
01:01:53,080 --> 01:01:54,520
just surviving,
you'll have to suffer.
1171
01:01:54,880 --> 01:01:57,040
Only if you fight against them with
your lives, you can live peacefully,
1172
01:01:58,400 --> 01:01:59,480
Please trust me.
1173
01:01:59,600 --> 01:02:00,640
I'll take the blame if
anything goes wrong.
1174
01:02:00,760 --> 01:02:01,960
If everything falls in place,
the village will get benefitted.
1175
01:03:07,440 --> 01:03:09,000
Sir, it's him.
1176
01:03:09,400 --> 01:03:11,320
It's him, it's him.
1177
01:03:11,920 --> 01:03:14,000
It's him who held a
knife against the officers.
1178
01:03:14,240 --> 01:03:15,280
Charge!!
1179
01:03:16,680 --> 01:03:18,360
Sir, no sir.
1180
01:03:37,240 --> 01:03:38,400
Manemma!
1181
01:03:40,800 --> 01:03:41,600
Answer me!
1182
01:03:41,680 --> 01:03:44,200
Where are they?
1183
01:03:44,640 --> 01:03:46,080
Speak out!
1184
01:03:46,440 --> 01:03:47,920
Where did you hide the
ballot boxes and the officers?
1185
01:03:48,240 --> 01:03:50,320
They are not the ones behind it.
1186
01:03:50,440 --> 01:03:52,560
We'll not let you go until
you guys release them.
1187
01:03:52,640 --> 01:03:53,560
Please don't reveal
1188
01:03:53,680 --> 01:03:54,880
Speak out! Speak out!
Hit them... hit
1189
01:03:56,360 --> 01:03:57,800
Don't tell them, Elder.
1190
01:03:58,000 --> 01:03:58,880
Why are you stopping him?
1191
01:03:58,960 --> 01:03:59,760
Tell me! Tell me!
1192
01:03:59,840 --> 01:04:01,440
We all did this together.
1193
01:04:01,920 --> 01:04:03,400
All the 300 members
did this together.
1194
01:04:13,400 --> 01:04:14,800
Who cares if there are 300 people?
1195
01:04:15,080 --> 01:04:18,000
We'll beat the shit
out of you idiots.
1196
01:04:18,480 --> 01:04:22,240
You are 10 in number.
We are 300.
1197
01:04:22,520 --> 01:04:26,360
A person who cares
for his life will get scared.
1198
01:04:26,640 --> 01:04:30,880
If that same person doesn't care
about his life, he'll fight back.
1199
01:04:31,760 --> 01:04:32,880
This is our forest.
1200
01:04:33,000 --> 01:04:34,960
We know how to hunt here.
1201
01:04:35,160 --> 01:04:36,640
And how to kill as well.
1202
01:04:36,720 --> 01:04:38,960
Hey! Do you know
whom you are talking to?
1203
01:04:39,080 --> 01:04:39,960
He's a DSP.
1204
01:04:40,080 --> 01:04:41,720
Is he really a very
powerful officer?
1205
01:04:42,080 --> 01:04:44,000
Then ask him to sanction us a
1206
01:04:44,080 --> 01:04:46,280
school, hospital
and a bridge mainly.
1207
01:04:46,560 --> 01:04:47,880
We'll leave your officers.
1208
01:04:48,080 --> 01:04:48,920
Hey!
1209
01:04:49,040 --> 01:04:50,240
We are from the police department.
1210
01:04:50,360 --> 01:04:51,400
Why would we sanction all those?
1211
01:04:51,480 --> 01:04:54,480
Then tell those respective
officers to come, Sir.
1212
01:04:54,560 --> 01:04:55,360
Hey!
1213
01:04:55,440 --> 01:04:58,520
It's getting dark. Please head back.
1214
01:04:58,800 --> 01:05:00,400
Please head back.
1215
01:05:00,600 --> 01:05:01,880
Please head back.
1216
01:05:01,960 --> 01:05:03,600
Head back, head back.
1217
01:05:05,640 --> 01:05:06,920
Head back.
1218
01:05:20,520 --> 01:05:21,320
Master.
1219
01:05:21,440 --> 01:05:23,920
This is something we can
discuss sitting across the table.
1220
01:05:24,040 --> 01:05:25,320
Why are you taking
such violent decisions?
1221
01:05:25,400 --> 01:05:26,680
You and your stupid Telugu plans.
1222
01:05:26,800 --> 01:05:28,800
I did a double MA.
You should ask me.
1223
01:05:28,880 --> 01:05:30,800
Now, how do you think that
bridge will be sanctioned, sir?
1224
01:05:31,040 --> 01:05:32,520
Tell me.
Master.
1225
01:05:32,600 --> 01:05:35,040
In 1953 when a Telugu person
1226
01:05:35,200 --> 01:05:36,600
revolted, the state
Andhra was formed.
1227
01:05:36,680 --> 01:05:38,640
In 2014 when
another Telugu person
1228
01:05:38,720 --> 01:05:40,520
revolted a state
Telangana was formed.
1229
01:05:40,800 --> 01:05:42,680
When a Telugu person
revolted, states were formed.
1230
01:05:42,800 --> 01:05:43,760
Why won't a bridge get sanctioned?
1231
01:05:43,920 --> 01:05:44,960
They'll sanction it.
1232
01:05:45,080 --> 01:05:47,120
We'll get suspicion
orders and arrest warrants.
1233
01:05:47,280 --> 01:05:48,520
You guys could have
gone ahead with it.
1234
01:05:48,760 --> 01:05:49,960
Why did you involve me, sir?
1235
01:05:50,040 --> 01:05:51,240
When did I involve you, Master?
1236
01:05:51,480 --> 01:05:52,480
Try to recall once.
1237
01:05:52,600 --> 01:05:53,720
I'm not giving it, Master.
1238
01:05:53,800 --> 01:05:54,960
I should receive the award.
1239
01:05:55,080 --> 01:05:57,360
I need to get an award for my
sincerity, hardwork and dedication.
1240
01:05:57,520 --> 01:05:59,480
I can't share it with anyone.
- No I can't
1241
01:06:04,440 --> 01:06:08,360
Just because I worked sincerely
one day, I lost this much?
1242
01:06:09,200 --> 01:06:10,000
Damn.
1243
01:06:10,080 --> 01:06:11,600
I hate my sincerity. Damn it!
1244
01:06:11,760 --> 01:06:12,560
Sir,
1245
01:06:15,080 --> 01:06:16,720
They are here blue tick batch.
1246
01:06:19,440 --> 01:06:21,120
We always thought
that raising hands is
1247
01:06:21,280 --> 01:06:23,360
wrong and forgot
to lift up our heads.
1248
01:06:23,440 --> 01:06:27,080
Today we all had a
hope, It's all thanks to you.
1249
01:06:27,880 --> 01:06:28,960
All that was your hard work.
1250
01:06:29,160 --> 01:06:30,800
A person who fights
for justice is much
1251
01:06:30,880 --> 01:06:32,960
stronger than a person
who threatens with power.
1252
01:06:33,680 --> 01:06:35,440
Elder, you have that power.
1253
01:06:35,680 --> 01:06:36,600
To us?
1254
01:06:41,880 --> 01:06:44,120
They are not 10 people.
The whole village did it.
1255
01:06:44,440 --> 01:06:45,240
Right?
1256
01:06:45,320 --> 01:06:46,640
There are a total of 300 people.
1257
01:06:55,640 --> 01:06:59,360
At first, you told me that there is
no criminal record on any of them.
1258
01:06:59,960 --> 01:07:02,680
Now you are saying that
all the villagers are criminals.
1259
01:07:03,760 --> 01:07:05,600
If you would've told me
this information before the
1260
01:07:06,120 --> 01:07:07,960
election, the situation wouldn't
have gotten out of control.
1261
01:07:08,760 --> 01:07:11,480
Anyway, due to our
intelligence failure
1262
01:07:11,600 --> 01:07:14,560
they trapped us
using their intelligence.
1263
01:07:18,400 --> 01:07:21,520
90 km of forest, spread across
a circumference of 150km.
1264
01:07:21,720 --> 01:07:24,200
If we go for combing,
not only the officers
1265
01:07:24,480 --> 01:07:25,880
that were there, we
can't get back alive.
1266
01:07:26,200 --> 01:07:29,240
That means, the village
they live in is their strength.
1267
01:07:30,040 --> 01:07:35,000
If we want to take that over and
win upon them, what should we do?
1268
01:07:43,680 --> 01:07:45,160
Why did you bring us to this forest?
1269
01:07:45,240 --> 01:07:46,080
Where is the village?
1270
01:07:46,160 --> 01:07:49,000
You can see a bael tree
over there, it's behind that.
1271
01:07:49,160 --> 01:07:50,040
Behind that?
1272
01:07:52,240 --> 01:07:53,840
Where's the bael
tree in those trees?
1273
01:07:53,920 --> 01:07:55,080
People are becoming
MROs and DROs
1274
01:07:55,160 --> 01:07:56,160
without even knowing
about bael trees.
1275
01:07:56,320 --> 01:07:57,480
Let's go, sir.
1276
01:07:57,560 --> 01:07:58,360
Please give it to me.
1277
01:07:58,440 --> 01:07:59,920
Hold it.
Give me, sir.
1278
01:08:00,000 --> 01:08:01,320
Take these too.
Come on.
1279
01:08:01,760 --> 01:08:02,600
Coming sir.
1280
01:08:07,960 --> 01:08:09,320
You talked about a
bael tree and we were
1281
01:08:09,400 --> 01:08:10,960
walking in the forest
for the past 2 hours.
1282
01:08:11,040 --> 01:08:12,000
Where is the tree?
1283
01:08:12,080 --> 01:08:13,120
From the past 30
years the villagers
1284
01:08:13,200 --> 01:08:14,480
requested you to come
here several times.
1285
01:08:14,560 --> 01:08:15,800
Did you ever come, sir?
1286
01:08:15,880 --> 01:08:17,560
You guys were stuck in your city.
1287
01:08:17,640 --> 01:08:19,480
And this bael tree
is stuck in this hill.
1288
01:08:19,560 --> 01:08:21,000
We get into a car as soon as
we step out of the door. And
1289
01:08:21,080 --> 01:08:22,560
we get into the office as
soon as we get out of the car.
1290
01:08:22,720 --> 01:08:24,160
We completely forgot to
walk because of that, sir.
1291
01:08:24,360 --> 01:08:25,160
That's called cholesterol.
1292
01:08:25,320 --> 01:08:27,520
Hey! Where is the tree?
How long do we have to walk?
1293
01:08:27,600 --> 01:08:29,000
If we go ahead a little,
we can see the stream.
1294
01:08:29,080 --> 01:08:30,240
After crossing the stream
we'll see a bael tree.
1295
01:08:30,320 --> 01:08:31,640
The village is just after
we cross the bael tree.
1296
01:08:31,720 --> 01:08:32,520
A stream?
1297
01:08:32,600 --> 01:08:33,480
Will there be a boat to cross it?
1298
01:08:33,560 --> 01:08:35,840
If there's a boat, bridge
or any other way to cross
1299
01:08:35,920 --> 01:08:38,240
it, why would the villagers
abduct those officers?
1300
01:08:38,400 --> 01:08:39,880
Let's go, sir.
-Go ahead.
1301
01:08:40,360 --> 01:08:41,160
Such a bad fate!
1302
01:08:52,560 --> 01:08:53,360
What's this?
1303
01:08:53,440 --> 01:08:55,080
Hey! Veerayya
!They'll come.
1304
01:08:56,280 --> 01:08:57,640
They'll come, sir.
1305
01:08:58,760 --> 01:08:59,560
What's this?
1306
01:08:59,640 --> 01:09:00,960
Do we have to wait for them?
1307
01:09:01,600 --> 01:09:04,200
When they came to your
office, you made them wait.
1308
01:09:04,280 --> 01:09:05,560
I guess they are taking revenge.
1309
01:09:12,160 --> 01:09:13,960
Move aside.
Give me the way.
1310
01:09:14,160 --> 01:09:15,840
Get up, get up.
Elder is coming.
1311
01:09:16,160 --> 01:09:17,520
Hey! Do you know who we are?
1312
01:09:17,640 --> 01:09:18,720
Who cares?
1313
01:09:18,880 --> 01:09:19,800
He's our elder.
1314
01:09:19,880 --> 01:09:21,800
Why are these people like this?
Hey! What's this?
1315
01:09:21,880 --> 01:09:22,800
You are here on a task.
1316
01:09:22,880 --> 01:09:24,320
Please cooperate.
1317
01:09:30,440 --> 01:09:31,240
Look.
1318
01:09:31,320 --> 01:09:32,840
The collector sent
us to give what
1319
01:09:32,920 --> 01:09:34,640
you need and bring
back our officers.
1320
01:09:34,720 --> 01:09:36,120
Here are the orders.
Read them.
1321
01:09:46,120 --> 01:09:47,400
Kanda!
Elder!
1322
01:09:47,480 --> 01:09:49,720
It's written here that all the
things we asked for are sanctioned.
1323
01:09:52,480 --> 01:09:53,760
It's all God's grace.
1324
01:09:53,840 --> 01:09:55,760
Please give the ballot
box to us and send our
1325
01:09:55,840 --> 01:09:57,280
officers. You can
take these orders later.
1326
01:10:00,640 --> 01:10:02,720
They sanctioned us so
soon than we thought.
1327
01:10:02,880 --> 01:10:05,880
You are the reason behind
the happiness of our villagers.
1328
01:10:05,960 --> 01:10:07,080
Hey!
Move aside.
1329
01:10:07,160 --> 01:10:08,840
We will definitely get an
award from the government
1330
01:10:08,960 --> 01:10:11,360
Hey go...Actually, your award
also mine, I deserve it.
1331
01:10:11,440 --> 01:10:12,760
Hello, Fellow officers
1332
01:10:13,560 --> 01:10:14,600
Hi Mr Babu.
1333
01:10:17,800 --> 01:10:20,560
Sir, they kidnapped and
threatened us for this.
1334
01:10:20,720 --> 01:10:21,720
Let's give them and go back, sir.
1335
01:10:28,520 --> 01:10:29,680
How long are you
going to take a look
1336
01:10:29,760 --> 01:10:31,000
at it? Give it to
them and come back.
1337
01:10:31,080 --> 01:10:31,920
Come let's go...
1338
01:10:32,000 --> 01:10:33,280
Yes sir, let's get out of here
1339
01:10:37,240 --> 01:10:38,920
Let's head back before it gets dark.
1340
01:10:39,040 --> 01:10:39,840
You are right, sir.
1341
01:10:39,960 --> 01:10:41,240
Before they get to know
that there's no official
1342
01:10:41,320 --> 01:10:42,520
stamp or signature
on this, let's leave.
1343
01:10:43,080 --> 01:10:44,040
Come
-Hey!
1344
01:10:44,120 --> 01:10:45,440
Don't leave them!
1345
01:10:45,520 --> 01:10:47,040
He's innocent, let him go.
1346
01:10:47,120 --> 01:10:48,200
Sir, please save me.
1347
01:10:48,280 --> 01:10:49,080
Sir, please save me.
1348
01:10:49,160 --> 01:10:50,960
Sir, please do something
and save the officer
1349
01:10:51,080 --> 01:10:52,480
They have not fed me
properly since 2 days -The
1350
01:10:52,560 --> 01:10:54,160
award is not mine, sir,
but yours... you deserve it
1351
01:10:54,280 --> 01:10:55,480
It doesn't matter
if you don't save
1352
01:10:55,560 --> 01:10:56,960
me, sir. At least
save Mr. Bokka, sir
1353
01:10:57,040 --> 01:10:59,200
I'll give my award to you..
Please stop acting sir.
1354
01:10:59,280 --> 01:11:00,400
Why don't you
prepare the documents
1355
01:11:00,480 --> 01:11:01,280
properly? Don't you
check the signature?
1356
01:11:01,360 --> 01:11:02,320
You bloody...
1357
01:11:03,960 --> 01:11:05,400
I think your collector
is planning to
1358
01:11:05,480 --> 01:11:07,080
cheat us forever
as we are innocent.
1359
01:11:07,160 --> 01:11:08,400
Go and tell him that it's
not possible anymore.
1360
01:11:12,000 --> 01:11:13,720
Who told you to give them
these fake documents?
1361
01:11:14,200 --> 01:11:17,720
We wanted to get the ballot
box by doing something.
1362
01:11:17,880 --> 01:11:18,960
You know that we won't
get an approval for a
1363
01:11:19,040 --> 01:11:20,520
bridge immediately just
because we ask for it.
1364
01:11:20,600 --> 01:11:22,560
Central road Transport
and National Highways,
1365
01:11:22,800 --> 01:11:24,040
Public Works Department,
Roads and bridges,
1366
01:11:24,360 --> 01:11:26,080
Forest department, you know
that we can't get an approval
1367
01:11:26,160 --> 01:11:27,320
for a bridge even if all these
departments come together.
1368
01:11:27,440 --> 01:11:28,720
You know it too, right?
1369
01:11:29,040 --> 01:11:30,120
you know it, right?
1370
01:11:30,200 --> 01:11:31,800
I know sir
-Then what's this, sir?
1371
01:11:33,440 --> 01:11:36,400
I sent you to explain and
educate them that it will take time.
1372
01:11:36,480 --> 01:11:37,720
What did you do, sir?
1373
01:11:38,640 --> 01:11:39,920
They are not afraid of the police.
1374
01:11:40,000 --> 01:11:42,480
Now for the thing you did,
they'll not trust the officers.
1375
01:11:43,280 --> 01:11:45,720
How to convince him?
-Sir...
1376
01:11:46,040 --> 01:11:47,160
Sir, please go out
1377
01:11:47,320 --> 01:11:48,520
Sir, please leave.
1378
01:12:10,920 --> 01:12:11,720
Sir!
1379
01:12:13,000 --> 01:12:15,400
I've got an idea.
Would you like to listen?
1380
01:12:15,680 --> 01:12:16,480
What's that?
1381
01:12:17,920 --> 01:12:19,560
There's a person
named Koteswararao.
1382
01:12:19,640 --> 01:12:21,440
He's the secretary
of the market yard.
1383
01:12:22,240 --> 01:12:23,320
Let's send him for negotiation, sir.
1384
01:12:23,400 --> 01:12:25,000
What are you saying, sir?
1385
01:12:25,400 --> 01:12:27,440
They didn't release them when
the police and the officers went.
1386
01:12:27,640 --> 01:12:28,760
Will they release
them if some market
1387
01:12:28,880 --> 01:12:30,080
yard secretary
goes for negotiation?
1388
01:12:30,280 --> 01:12:31,200
They'll release them, sir.
1389
01:12:31,440 --> 01:12:33,680
That's because all this
time they didn't survive
1390
01:12:33,760 --> 01:12:35,880
believing in our
government or the officers.
1391
01:12:36,280 --> 01:12:37,800
They believed in Koteswararao.
1392
01:12:38,080 --> 01:12:40,320
They sold everything to him
which they found in the forest.
1393
01:12:40,480 --> 01:12:42,440
They don't believe
any of our truths.
1394
01:12:42,680 --> 01:12:44,480
But whatever Koteswararao
says, they think that it's true.
1395
01:12:45,000 --> 01:12:48,400
If I have to put it in a word,
he's like a god to them.
1396
01:12:51,400 --> 01:12:52,360
Call him.
1397
01:13:01,560 --> 01:13:02,560
Sir.
-Yes.
1398
01:13:02,640 --> 01:13:04,280
Why did the collector call me?
1399
01:13:04,360 --> 01:13:05,400
As soon as I
received your call, I
1400
01:13:05,480 --> 01:13:06,720
came here running
leaving everything.
1401
01:13:06,840 --> 01:13:08,880
Don't worry, Mr. Koteswararao.
I'll take care.
1402
01:13:08,960 --> 01:13:09,920
Are you sure? Yes.
1403
01:13:18,320 --> 01:13:19,440
Sir.
-Yes.
1404
01:13:19,520 --> 01:13:20,360
Come on.
1405
01:13:21,520 --> 01:13:22,640
This is the person about
whom I told you earlier.
1406
01:13:22,840 --> 01:13:23,920
Greetings, sir.
-Greetings.
1407
01:13:24,080 --> 01:13:25,520
I'm Koteswararao.
1408
01:13:25,720 --> 01:13:27,720
For the past 15 years,
the villagers have been
1409
01:13:27,800 --> 01:13:30,000
electing me as the
secretary for the market yard.
1410
01:13:30,760 --> 01:13:34,080
In the Wednesday market yard,
I own the Ayyappa organics shop.
1411
01:13:34,160 --> 01:13:35,960
This is pure honey, sir.
1412
01:13:36,120 --> 01:13:39,560
Yes.Well, our elders
told us to not go with
1413
01:13:39,760 --> 01:13:41,920
empty hands when
visiting people like you.
1414
01:13:42,360 --> 01:13:43,760
Please have a seat.
-Thank you.
1415
01:13:44,920 --> 01:13:45,960
This can't be found anywhere.
1416
01:13:46,040 --> 01:13:49,360
I got this for you straight
from the Maredumilli hill.
1417
01:13:49,440 --> 01:13:52,840
By the way Mr. Koteswararao,
you know the villagers well, right?
1418
01:13:52,920 --> 01:13:54,240
What do you mean by
just knowing them? I'm
1419
01:13:54,360 --> 01:13:56,040
their only hope for
the past 3 generations.
1420
01:13:56,160 --> 01:13:57,440
Do you know that?
1421
01:13:57,600 --> 01:13:59,040
I'm Koteswararao only here.
1422
01:13:59,120 --> 01:14:00,800
I'm like a god to them there.
1423
01:14:00,920 --> 01:14:01,840
Oh.
1424
01:14:02,080 --> 01:14:04,840
Along with the ballot
boxes, the Maredumilli
1425
01:14:05,000 --> 01:14:06,880
villagers abducted
the election officers.
1426
01:14:07,320 --> 01:14:08,240
My goodness.
1427
01:14:08,400 --> 01:14:09,960
They did such a big thing?
1428
01:14:10,040 --> 01:14:11,440
We have counting in just 2 days.
1429
01:14:11,560 --> 01:14:13,280
The process won't go
ahead without that box.
1430
01:14:13,360 --> 01:14:15,560
You are like a god to all of them.
1431
01:14:15,760 --> 01:14:16,840
You should convince them.
1432
01:14:17,040 --> 01:14:18,120
And bring the box back.
1433
01:14:18,200 --> 01:14:19,160
Is that all?
1434
01:14:19,480 --> 01:14:20,280
I'll do it.
1435
01:14:20,440 --> 01:14:23,520
By noon tomorrow the officers
and the ballot boxes will be here.
1436
01:14:25,400 --> 01:14:28,160
By the way, in the market
yard I tendered for 2
1437
01:14:28,320 --> 01:14:31,960
shops. Please make sure to
pass the government order.
1438
01:14:32,040 --> 01:14:32,840
Okay?
1439
01:14:32,960 --> 01:14:34,720
You'll do it. I know.
1440
01:14:34,800 --> 01:14:35,960
Mr. Koteswararao!
1441
01:14:36,120 --> 01:14:37,280
You assigned me
a tough task, sir.
1442
01:14:37,400 --> 01:14:38,800
This is nothing when
compared to that.
1443
01:14:38,960 --> 01:14:40,360
The collector just has to sign it.
1444
01:14:41,720 --> 01:14:43,080
What do you say, sir?
1445
01:14:43,560 --> 01:14:44,360
Tell me.
1446
01:14:44,800 --> 01:14:46,280
First finish the assigned task.
1447
01:14:47,240 --> 01:14:49,080
Don't tell your family about this.
1448
01:14:49,360 --> 01:14:51,160
That's enough for me, sir.
1449
01:14:51,440 --> 01:14:53,760
But when you say my
name on the television,
1450
01:14:53,920 --> 01:14:55,040
please keep in mind that
you should also mention
1451
01:14:55,240 --> 01:14:57,000
my shop Ayyappa
Organics in the market yard.
1452
01:14:57,080 --> 01:14:57,880
You'll say it.
1453
01:14:57,960 --> 01:15:00,600
I'll come to this office
with those officers.
1454
01:15:01,400 --> 01:15:02,320
Bye, sir.
1455
01:15:16,200 --> 01:15:17,160
Greetings, boss!
1456
01:15:19,480 --> 01:15:20,480
What are you searching for?
1457
01:15:20,560 --> 01:15:22,880
I'm wondering if the
government officers came along.
1458
01:15:23,760 --> 01:15:26,720
I'm here since they are
unable to finish the task.
1459
01:15:26,800 --> 01:15:28,920
You are right, boss.
The villagers trust you so much.
1460
01:15:30,040 --> 01:15:31,080
Which way should
we go to the village?
1461
01:15:31,920 --> 01:15:35,360
There's a bael tree over
there, it's behind that.
1462
01:15:37,360 --> 01:15:38,800
By the way, remind
me on our way back.
1463
01:15:39,120 --> 01:15:42,520
Let's pluck all the bael leaves and
send them to our people in the US.
1464
01:15:43,120 --> 01:15:45,200
Those people will buy a pack
for a minimum of 100 dollars.
1465
01:15:45,280 --> 01:15:47,280
That means leaves can also be...?
-We can sell them.
1466
01:15:52,800 --> 01:15:55,360
They carry heavy bags and
travel this much distance?
1467
01:15:55,440 --> 01:15:56,240
Yes, boss.
1468
01:15:56,320 --> 01:15:58,400
If they have a bridge and a road...
1469
01:15:58,800 --> 01:15:59,640
Yes, yes.
1470
01:16:00,200 --> 01:16:03,560
They'll put all the materials in a
jeep and open a shop in the town
1471
01:16:03,840 --> 01:16:06,600
and sell their organic
products themselves.
1472
01:16:06,680 --> 01:16:07,480
You are right.
1473
01:16:07,560 --> 01:16:09,280
What should I do then?
1474
01:16:10,080 --> 01:16:11,680
Should I just sit and stare?
1475
01:16:11,800 --> 01:16:12,960
Boss...
-Hey!
1476
01:16:13,280 --> 01:16:14,800
People who live on the
hills should stay there.
1477
01:16:14,960 --> 01:16:16,440
A farmer should stay in the field.
1478
01:16:16,640 --> 01:16:18,160
The products should be in my shop.
1479
01:16:18,360 --> 01:16:20,600
Money should be in my account.
1480
01:16:20,680 --> 01:16:21,680
Please listen to me, boss.
1481
01:16:21,880 --> 01:16:23,800
Do I not know where
I should keep them?
1482
01:16:24,080 --> 01:16:25,800
If a road or bridge
gets sanctioned for this
1483
01:16:26,360 --> 01:16:27,880
village, I'm the first
one to be at a loss.
1484
01:16:28,360 --> 01:16:29,920
Do you think I'll
let it come easily?
1485
01:16:30,120 --> 01:16:30,920
It's wrong, boss.
1486
01:16:31,000 --> 01:16:31,800
They see a god in you.
1487
01:16:32,000 --> 01:16:35,440
Earlier in the collector's
office, they said the same.
1488
01:16:35,520 --> 01:16:36,800
I wonder how lucky I am.
1489
01:16:38,440 --> 01:16:41,720
Even the officers love mediators
more than the public.
1490
01:16:42,400 --> 01:16:45,120
The planets should change their
directions and feed him some grass.
1491
01:16:46,960 --> 01:16:49,240
I'll give you a share in it.
I mean in the grass.
1492
01:16:55,040 --> 01:16:57,040
Greetings, Mr. God.
-Hey, stay away.
1493
01:16:57,880 --> 01:16:58,960
You are stinking of sweat.
1494
01:16:59,080 --> 01:16:59,880
Stand away from me.
1495
01:17:02,120 --> 01:17:02,920
Move...
1496
01:17:03,280 --> 01:17:04,080
Move...
1497
01:17:04,560 --> 01:17:05,480
What's this Mr. God?
1498
01:17:05,720 --> 01:17:06,880
Why did you come all
the way here by yourself?
1499
01:17:06,960 --> 01:17:08,000
We would've come
to you if you called us.
1500
01:17:08,080 --> 01:17:09,720
Did you guys do a small thing?
1501
01:17:09,920 --> 01:17:10,720
What happened, Mr. God?
1502
01:17:10,800 --> 01:17:11,600
Shut up!
1503
01:17:13,680 --> 01:17:15,280
If you guys need something,
you should be asking me.
1504
01:17:15,360 --> 01:17:17,520
I mean about the bridge.
-What's with the bridge?
1505
01:17:17,920 --> 01:17:18,960
Is that a mighty thing?
1506
01:17:19,080 --> 01:17:20,320
I would've got it constructed
by now if you asked me.
1507
01:17:23,720 --> 01:17:25,720
I had to go to the collector
and beg him to leave
1508
01:17:25,800 --> 01:17:27,720
you all and tell him
that you are my people.
1509
01:17:27,800 --> 01:17:29,000
I even touched his
feet. Do you know that?
1510
01:17:30,280 --> 01:17:31,080
Okay leave it.
1511
01:17:32,000 --> 01:17:34,080
Anyway, send
with me the officers
1512
01:17:34,160 --> 01:17:36,600
and the ballot box
which is with you.
1513
01:17:37,840 --> 01:17:39,640
Whatever favor you
want, I'll do it for you.
1514
01:17:39,880 --> 01:17:40,800
Sure, Mr. God.
1515
01:17:41,160 --> 01:17:42,440
We'll listen to you.
1516
01:17:46,760 --> 01:17:48,480
I guess you are tired
walking up the hill.
1517
01:17:49,000 --> 01:17:51,360
Eat something and take some rest.
1518
01:17:51,600 --> 01:17:52,400
Okay
1519
01:17:54,840 --> 01:18:00,200
Mr. God, Mr. God, Mr. God.
Salutations to you
1520
01:18:01,120 --> 01:18:03,440
Hey! Put me down.
1521
01:18:03,840 --> 01:18:05,880
You all stay here.
I'll go in.
1522
01:18:06,160 --> 01:18:08,880
Get inside, Mr. God.
Please go, Mr. God.
1523
01:18:11,000 --> 01:18:12,520
Greetings, officers.
1524
01:18:12,720 --> 01:18:13,920
Do you know who I am?
1525
01:18:14,080 --> 01:18:14,960
I'm the god!
1526
01:18:15,200 --> 01:18:16,280
From the past 3 generations...
1527
01:18:16,400 --> 01:18:17,640
I'm the one who's
filling their pockets and
1528
01:18:17,720 --> 01:18:19,160
I'm the one who's filling
their stomachs, too.
1529
01:18:19,360 --> 01:18:21,080
Please bless me.
-God bless you.
1530
01:18:21,280 --> 01:18:22,720
We saw everything sir.
1531
01:18:22,800 --> 01:18:24,720
From the past 3
generations we saw how
1532
01:18:24,800 --> 01:18:26,840
you are cheating
people in the market.
1533
01:18:26,920 --> 01:18:28,200
You buy it for one
buck and sell it for 100.
1534
01:18:28,320 --> 01:18:29,840
That's called business.
1535
01:18:29,960 --> 01:18:31,400
If you sell for profit
it's called business.
1536
01:18:31,480 --> 01:18:32,720
If you steal from them
it's called cheating.
1537
01:18:32,880 --> 01:18:33,960
Tell me one thing.
1538
01:18:34,160 --> 01:18:35,960
In the past 30 years 4 lakh
farmers killed themselves...
1539
01:18:36,040 --> 01:18:37,880
because they couldn't get an
affordable price for their harvest.
1540
01:18:37,960 --> 01:18:39,720
But did ever a person
who did business die?
1541
01:18:40,280 --> 01:18:41,120
What?
1542
01:18:41,640 --> 01:18:42,680
What are you saying?
1543
01:18:43,000 --> 01:18:45,240
I came here to release
you from them out of pity.
1544
01:18:45,320 --> 01:18:46,560
How dare you call me a cheater?
1545
01:18:46,880 --> 01:18:47,960
I'm not going to take them.
1546
01:18:48,080 --> 01:18:49,480
Silly Koteswararao.
1547
01:18:49,640 --> 01:18:51,840
You are going overboard
without knowing about the matter.
1548
01:18:51,920 --> 01:18:52,720
What's the matter?
1549
01:18:52,800 --> 01:18:54,160
You are the one who
actually got abducted.
1550
01:18:54,640 --> 01:18:56,120
What? But you are a god!
1551
01:18:56,240 --> 01:18:57,920
So they didn't tie you
up and brought you here
1552
01:18:58,000 --> 01:18:59,720
respectfully with a
garland around your neck.
1553
01:18:59,800 --> 01:19:00,960
You are officially abducted.
1554
01:19:03,840 --> 01:19:04,640
Hey!
1555
01:19:05,160 --> 01:19:05,960
Hey!
1556
01:19:06,080 --> 01:19:07,680
Hey! What's wrong, Mr. God?
1557
01:19:07,760 --> 01:19:09,000
I don't like those officers.
1558
01:19:09,120 --> 01:19:10,000
Keep them with you.
1559
01:19:10,080 --> 01:19:11,760
If you give me the
ballot box, I'll leave.
1560
01:19:11,840 --> 01:19:12,840
Sure, Mr. God.
1561
01:19:12,960 --> 01:19:14,160
We are making a chair to carry you.
1562
01:19:14,240 --> 01:19:16,520
As soon as the bridge is
sanctioned, we'll send you.
1563
01:19:16,600 --> 01:19:17,840
As soon as the bridge is sanctioned?
-yes.
1564
01:19:17,960 --> 01:19:19,960
Is that a pack of chips
that can be found in a shop?
1565
01:19:20,040 --> 01:19:22,040
How can they simply
sanction it as soon as you ask?
1566
01:19:22,360 --> 01:19:23,480
That's a bridge.
1567
01:19:23,760 --> 01:19:25,840
We are not in a hurry, Mr. God.
1568
01:19:25,920 --> 01:19:28,160
Until then you can stay inside.
1569
01:19:28,280 --> 01:19:29,960
Get inside.
Get inside.
1570
01:19:30,200 --> 01:19:31,120
Get inside.
-I got it.
1571
01:19:31,280 --> 01:19:33,920
Get inside.
-I got it. I got it.
1572
01:19:34,000 --> 01:19:34,920
What's with this garland?
1573
01:19:35,520 --> 01:19:38,720
Is this for me coming here
by myself to get trapped?
1574
01:19:38,800 --> 01:19:39,840
Do you still have that doubt?
1575
01:19:40,160 --> 01:19:42,920
They called me god
and put fire under me.
1576
01:19:43,000 --> 01:19:44,400
That's not fire, Mr. Koteswararao.
1577
01:19:44,480 --> 01:19:45,440
That's their frustration.
1578
01:19:48,800 --> 01:19:50,560
Please bless me.
-God bless you.
1579
01:19:51,160 --> 01:19:52,760
Are you still thinking
that you are a god?
1580
01:19:52,880 --> 01:19:53,680
Am I not?
1581
01:19:53,760 --> 01:19:54,800
Crap!
1582
01:19:57,160 --> 01:19:59,880
What's the use if we
keep Mr. God with us?
1583
01:20:00,040 --> 01:20:01,120
We've got no time, Kanda.
1584
01:20:01,280 --> 01:20:03,480
Only if he is here, the people there
will start to feel the tension.
1585
01:20:07,880 --> 01:20:08,680
Come on, ma'am.
1586
01:20:11,520 --> 01:20:12,360
Greetings!
-Greetings
1587
01:20:12,520 --> 01:20:13,400
come... Have a seat
1588
01:20:14,520 --> 01:20:15,800
Please have a seat.
1589
01:20:16,280 --> 01:20:17,080
Tell me.
1590
01:20:17,400 --> 01:20:20,080
My husband went out in the morning
and didn't return, sir.
1591
01:20:20,720 --> 01:20:21,920
When I inquired in
the shop they said
1592
01:20:22,000 --> 01:20:23,360
that he came to
the collector's office.
1593
01:20:26,040 --> 01:20:26,840
Don't worry.
1594
01:20:27,000 --> 01:20:30,120
We sent him on a task.
He'll come back soon.
1595
01:20:31,600 --> 01:20:32,680
Yes.
-Sir.
1596
01:20:33,640 --> 01:20:34,440
It's an official matter.
1597
01:20:34,560 --> 01:20:36,280
What's official?
Tell me here.
1598
01:20:36,440 --> 01:20:37,880
Mr. Koteswararao was abducted.
1599
01:20:38,000 --> 01:20:38,800
What?
1600
01:20:39,080 --> 01:20:39,880
He's abducted?
1601
01:20:40,120 --> 01:20:42,440
Don't worry.
He'll come back.
1602
01:20:42,520 --> 01:20:43,600
Take her.
1603
01:20:43,920 --> 01:20:44,920
What are you saying?
1604
01:20:45,040 --> 01:20:46,360
They told me to convey
that they are not going to
1605
01:20:46,520 --> 01:20:48,880
send anyone back until
they get what they want.
1606
01:21:08,920 --> 01:21:09,840
Sir!
-Yeah!
1607
01:21:37,960 --> 01:21:39,840
I thought I would return soon.
1608
01:21:40,040 --> 01:21:42,440
So I didn't bring my hypertension
and diabetes medications.
1609
01:21:42,520 --> 01:21:43,320
I wonder how to escape from here.
1610
01:21:43,480 --> 01:21:45,480
If you try, you'll
be lost in this forest
1611
01:21:45,600 --> 01:21:47,600
and can never get
out in this lifetime.
1612
01:21:47,840 --> 01:21:49,800
They need to drop us, sir.
We can't avoid this.
1613
01:21:50,880 --> 01:21:51,720
What did you say?
1614
01:21:52,480 --> 01:21:53,760
Do you have forgetfulness as well?
1615
01:21:54,200 --> 01:21:56,280
They need to drop us, sir.
We can't avoid this.
1616
01:21:56,680 --> 01:21:59,160
They need to drop
us themselves, right?
1617
01:21:59,400 --> 01:22:00,440
Look at my performance now.
1618
01:22:09,720 --> 01:22:11,720
Ouch!
1619
01:22:11,840 --> 01:22:13,320
It's hurting!
1620
01:22:13,480 --> 01:22:15,840
Mr. God!
-Oh, Mr. God!
1621
01:22:16,280 --> 01:22:17,600
It's hurting!
1622
01:22:18,680 --> 01:22:21,120
Mr. God!
-Oh, Mr. God!
1623
01:22:21,280 --> 01:22:23,240
What happened to him?
-What happened?
1624
01:22:23,320 --> 01:22:24,520
Mr. God!
What happened?
1625
01:22:24,600 --> 01:22:25,400
Please tell..
1626
01:22:25,480 --> 01:22:26,800
I can't breathe.
1627
01:22:26,880 --> 01:22:29,360
Take me to the hospital.
Take me to the hospital.
1628
01:22:29,440 --> 01:22:32,280
Hey, Bring a cot!
-I can't breathe.
1629
01:22:32,440 --> 01:22:36,160
What happened to my god?
-What happened?
1630
01:22:36,240 --> 01:22:37,360
Go there... go
1631
01:22:37,560 --> 01:22:40,040
I can't breathe.
-Get him on the cot!
1632
01:22:40,560 --> 01:22:43,200
Bring him. Bring him.
1633
01:22:43,280 --> 01:22:44,320
It's hurting.
1634
01:22:44,400 --> 01:22:45,640
Move... move...
-It's hurting.
1635
01:22:45,840 --> 01:22:47,760
Take me to the hospital immediately.
1636
01:22:47,920 --> 01:22:49,200
I'm unable to bear this pain.
1637
01:22:49,280 --> 01:22:50,120
I'm in pain.
1638
01:22:50,240 --> 01:22:51,480
I'm in pain...It's hurting.
1639
01:22:52,720 --> 01:22:53,600
Why did you stop?
1640
01:22:53,680 --> 01:22:54,480
They caught him.
1641
01:22:54,560 --> 01:22:57,360
Why are you turning the cot when I'm
asking you to take me to a hospital?
1642
01:22:57,480 --> 01:22:58,280
Oh no!
1643
01:22:58,400 --> 01:23:00,240
If I die, what will
happen to my family?
1644
01:23:00,320 --> 01:23:02,160
Hey!
It's hurting.
1645
01:23:05,040 --> 01:23:07,600
Sir, Mr. God is
suffering from heart pain.
1646
01:23:07,840 --> 01:23:10,320
He's asking us to take him to
the hospital. Shall we take him?
1647
01:23:10,400 --> 01:23:12,760
I'm dying here, what's with
you taking his permission?
1648
01:23:12,840 --> 01:23:13,680
Oh God!
1649
01:23:14,280 --> 01:23:16,680
If it's this serious,
he'll die on the way.
1650
01:23:16,760 --> 01:23:17,840
First we need to give him CPR.
1651
01:23:18,000 --> 01:23:18,880
What does CPR mean?
1652
01:23:19,040 --> 01:23:20,200
We'll place our
hands on your chest
1653
01:23:20,280 --> 01:23:21,600
cavity and press
your heart 20 times.
1654
01:23:21,680 --> 01:23:22,480
Oh gosh!
1655
01:23:22,560 --> 01:23:24,640
Someone will blow air
into your mouth very hard.
1656
01:23:24,840 --> 01:23:26,920
Oh no! If you blow the air
that hard I might die.
1657
01:23:27,000 --> 01:23:28,600
Sir, don't think that I'm
just a Telugu teacher.
1658
01:23:28,680 --> 01:23:29,800
I'm an NCC master, too.
1659
01:23:29,880 --> 01:23:30,880
I'll save you.
1660
01:23:31,840 --> 01:23:33,320
No... No... No.
1661
01:23:37,600 --> 01:23:38,400
It's enough.
1662
01:23:38,480 --> 01:23:39,640
You come and blow
air into his mouth.
1663
01:23:39,720 --> 01:23:42,080
What's with him?
My god, I'll save you.
1664
01:23:42,160 --> 01:23:43,920
What are you going to do?
-I'm here for you.
1665
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
What? I'll save you.
It's much better to die!
1666
01:23:46,160 --> 01:23:48,200
My god! My god!
-Hey! No! No!
1667
01:23:53,280 --> 01:23:54,760
Sir, Nothing will happen to you
1668
01:23:59,160 --> 01:24:00,440
Blow the air again.
-Again? No!!
1669
01:24:00,600 --> 01:24:02,200
My god! No!!
1670
01:24:13,320 --> 01:24:15,640
I'm fine. All thanks to him.
1671
01:24:16,680 --> 01:24:18,160
You all can go back to your homes.
1672
01:24:18,320 --> 01:24:19,960
You should be safe and
sound always, Mr. God.
1673
01:24:20,200 --> 01:24:22,640
First you leave.
Please go.
1674
01:24:23,000 --> 01:24:23,840
You can also leave.
1675
01:24:24,360 --> 01:24:25,160
Please go.
1676
01:24:25,920 --> 01:24:27,160
Don't know what disease he have
1677
01:24:27,480 --> 01:24:28,680
First wash your mouth
with some antiseptic.
1678
01:24:28,760 --> 01:24:29,680
Otherwise you'll get infections.
1679
01:24:30,040 --> 01:24:32,360
Haven't I already told you that
they themselves should drop us?
1680
01:24:32,440 --> 01:24:33,560
Yes
-You won't listen?
1681
01:24:34,160 --> 01:24:34,960
You are right.
1682
01:24:35,560 --> 01:24:38,760
By the way, all these
people believed in my acting.
1683
01:24:39,440 --> 01:24:41,960
Why didn't you believe me?
-Your acting was great!
1684
01:24:42,040 --> 01:24:45,000
Thanks.But in that excitement you forgot
that the heart is on the left side.
1685
01:24:45,600 --> 01:24:46,600
I'll correct it next time.
1686
01:24:46,680 --> 01:24:47,680
You are again
touching your right side.
1687
01:24:47,760 --> 01:24:48,560
Oh sorry!
1688
01:24:48,640 --> 01:24:49,720
Don't try this next time.
-What if I do?
1689
01:24:49,800 --> 01:24:51,760
He'll not keep his mouth in yours
-Then?
1690
01:25:12,040 --> 01:25:12,840
Catch him.
1691
01:25:53,600 --> 01:25:55,840
What's that? It
looks like a new bird.
1692
01:25:56,400 --> 01:25:57,720
That's a drone camera
belonging to the military.
1693
01:26:08,160 --> 01:26:09,800
Come on, everyone.
Make it fast.
1694
01:26:10,240 --> 01:26:11,600
Go, go, go. Spread out.
1695
01:26:11,800 --> 01:26:13,440
Spread out.
Look into all the houses.
1696
01:26:13,800 --> 01:26:14,880
Look into the house beside it.
1697
01:26:15,040 --> 01:26:16,640
Yes, go ahead. You go there.
1698
01:26:16,960 --> 01:26:19,120
There is no one here, sir.
-What are you doing? Go there.
1699
01:26:19,400 --> 01:26:21,040
Come on, go and
search that house also.
1700
01:26:21,160 --> 01:26:21,960
Is anybody there?
1701
01:26:22,840 --> 01:26:23,640
There is no one here, sir.
1702
01:26:23,720 --> 01:26:25,640
And there?
-The whole village is empty sir.
1703
01:26:28,840 --> 01:26:29,640
Hey!
1704
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
I know that you all are
hiding somewhere here.
1705
01:26:33,040 --> 01:26:36,880
Handover us the ballot box
and the officers you abducted.
1706
01:26:38,800 --> 01:26:40,640
Will you send the ballot
box and the officers
1707
01:26:40,720 --> 01:26:42,600
or will you see these
people getting killed?
1708
01:26:44,560 --> 01:26:47,600
I'm giving you 5 minutes of time.
We'll kill a person every minute.
1709
01:26:52,520 --> 01:26:53,920
Fire!
1710
01:27:40,240 --> 01:27:42,040
The military is here to protect
the people of this country...
1711
01:27:42,120 --> 01:27:43,400
not to kill the people
who are innocent.
1712
01:27:52,680 --> 01:27:54,000
What we are doing
now is a war, Kanda?
1713
01:27:54,080 --> 01:27:57,840
If we get scared or
step back they'll win this.
1714
01:27:58,720 --> 01:27:59,600
Hit!
1715
01:28:04,640 --> 01:28:05,880
You are actually not hitting me.
1716
01:28:06,080 --> 01:28:07,200
You are hitting
the negligence of
1717
01:28:07,280 --> 01:28:08,840
government officials
who ignored you so far.
1718
01:28:09,360 --> 01:28:11,520
Hit me, Kanda.
Hit me in front of everyone.
1719
01:28:20,360 --> 01:28:21,520
Hey! What are you doing?
1720
01:28:21,600 --> 01:28:24,840
You kill them and
we'll kill these people.
1721
01:28:25,320 --> 01:28:27,680
Ithiri! So that we can be equal.
1722
01:28:28,840 --> 01:28:29,920
Kill them, sir.
1723
01:28:30,200 --> 01:28:31,240
Kill them.
1724
01:28:31,720 --> 01:28:33,320
If you are unable to
focus on the target, tell us.
1725
01:28:33,760 --> 01:28:34,960
We'll come and stand
right in front of you.
1726
01:28:35,520 --> 01:28:37,560
Tell us if you can't
see our chests properly.
1727
01:28:37,760 --> 01:28:39,120
We'll stand there with bare chests.
1728
01:28:39,320 --> 01:28:43,560
But we'll not spare anyone
if justice is not served.
1729
01:28:43,800 --> 01:28:44,920
All this time we
thought that the
1730
01:28:45,000 --> 01:28:46,440
military is there for
protecting people.
1731
01:28:46,520 --> 01:28:48,800
Will you too kill people
for the sake of officers?
1732
01:28:49,200 --> 01:28:50,800
Kill them... Sir.
1733
01:28:55,880 --> 01:28:56,760
Guns down!
1734
01:29:00,400 --> 01:29:01,240
Sir!
1735
01:29:02,880 --> 01:29:04,000
Mr. Dhamveer is on the line.
1736
01:29:06,000 --> 01:29:07,520
Hello?
-Sir, It's Mr. Dhamveer.
1737
01:29:07,880 --> 01:29:09,480
I'm not saying that what
they are doing is right.
1738
01:29:10,640 --> 01:29:11,440
What?
1739
01:29:11,640 --> 01:29:12,920
But what we are doing is wrong.
1740
01:29:13,120 --> 01:29:13,960
What are you saying?
1741
01:29:14,160 --> 01:29:15,720
The military is for the people.
Even the government too.
1742
01:29:15,880 --> 01:29:18,320
They are not any terrorists
or naxalites I can't shoot them
1743
01:29:18,560 --> 01:29:19,800
Please listen to me, Mr.Dhamveer.
1744
01:29:20,920 --> 01:29:21,800
Let's go.
1745
01:29:25,520 --> 01:29:26,360
Sir!
1746
01:29:27,400 --> 01:29:28,600
Please forgive me sir.
1747
01:29:29,120 --> 01:29:32,200
I raised my hand on you who's
like a God! Please forgive me, sir.
1748
01:29:32,360 --> 01:29:33,320
Please forgive me, sir.
1749
01:29:33,960 --> 01:29:35,680
Until you forgive me
I'll not leave you feet!
1750
01:29:35,760 --> 01:29:36,560
Kanda! Get up!
1751
01:29:36,760 --> 01:29:37,600
Please forgive me sir.
1752
01:29:59,040 --> 01:29:59,880
It's not enough, Kanda.
1753
01:30:00,920 --> 01:30:02,400
We need more
support from the people.
1754
01:30:02,640 --> 01:30:04,120
People should know about
what's happening here.
1755
01:30:05,200 --> 01:30:06,040
Sir!
1756
01:30:13,320 --> 01:30:14,920
Kanda! Look into this and speak.
1757
01:30:19,040 --> 01:30:20,040
What should I speak about, sir?
1758
01:30:22,760 --> 01:30:25,080
Speak about your struggles.
Speak about your lives.
1759
01:30:25,320 --> 01:30:26,480
Tell them about the hurdles
you are going through.
1760
01:30:26,720 --> 01:30:28,080
Tell them about the lives you lost.
1761
01:30:32,800 --> 01:30:33,680
What about you Lakshmi?
1762
01:30:34,120 --> 01:30:36,840
If you just do sacrifices will
the village simply get better?
1763
01:30:37,680 --> 01:30:38,600
Question them.
1764
01:30:39,040 --> 01:30:40,880
Question the government which has
been ignoring you all this time
1765
01:30:41,760 --> 01:30:43,000
Question the people
who didn't even care about
1766
01:30:43,080 --> 01:30:44,400
you when you were
taking Appanna's corpse.
1767
01:30:46,560 --> 01:30:47,360
Lakshmi.
1768
01:30:47,840 --> 01:30:50,080
This is the one and only chance
you have to make the village win.
1769
01:30:50,880 --> 01:30:51,760
Speak out.
1770
01:31:00,840 --> 01:31:03,160
Hello! You are watching TV9.
My name is Netra.
1771
01:31:03,480 --> 01:31:06,200
The people of the wild are
asking for their development.
1772
01:31:06,400 --> 01:31:08,160
At this moment when the
country is celebrating the
1773
01:31:08,240 --> 01:31:10,000
Diamond Jubilee of
independence day celebrations,
1774
01:31:10,160 --> 01:31:13,800
the viral video of Maredumilli
people is exclusively for you.
1775
01:31:14,480 --> 01:31:15,600
We are humans, too, sir.
1776
01:31:16,840 --> 01:31:17,960
But we are from the forest.
1777
01:31:19,000 --> 01:31:20,760
The animals here won't harm us.
1778
01:31:21,640 --> 01:31:23,560
That's because we live with them.
1779
01:31:24,200 --> 01:31:27,760
But when we come into people,
they are looking at us like animals.
1780
01:31:28,560 --> 01:31:29,800
When we asked for proper roads
we were ignored.
1781
01:31:30,560 --> 01:31:31,960
When we asked for a proper school
we were ignored.
1782
01:31:32,720 --> 01:31:34,080
When we asked for a
hospital we were ignored.
1783
01:31:35,000 --> 01:31:36,240
When we asked for a
bridge we were ignored.
1784
01:31:37,120 --> 01:31:38,480
That's why I'm speaking up!
1785
01:31:39,280 --> 01:31:40,320
We are humans too.
1786
01:31:40,960 --> 01:31:43,000
Even we want to lead a decent life.
1787
01:31:43,560 --> 01:31:45,160
We want our kids to get educated.
1788
01:31:45,720 --> 01:31:47,800
We want to save our
people who are dying.
1789
01:31:48,800 --> 01:31:52,480
Until now, we hid all
our anger and struggles.
1790
01:31:53,040 --> 01:31:55,560
We came out to fight back
because our people are dying.
1791
01:31:57,360 --> 01:31:58,200
Sir.
1792
01:31:58,600 --> 01:32:00,120
Even if you send
the police or the
1793
01:32:00,280 --> 01:32:02,480
military we are not
going to step back.
1794
01:32:03,240 --> 01:32:04,880
If we have to die,
we'll die for our rights.
1795
01:32:05,240 --> 01:32:06,280
We'll not die with our hopes.
1796
01:32:06,600 --> 01:32:08,720
We'll die proudly with our heads up.
We'll never die begging.
1797
01:32:09,080 --> 01:32:11,040
Until we get what
we want, we'll not
1798
01:32:11,120 --> 01:32:13,360
give the ballot box
and the officers.
1799
01:32:14,680 --> 01:32:15,760
The one who helps is human...
1800
01:32:16,520 --> 01:32:17,560
the one who attacks is a beast.
1801
01:32:18,320 --> 01:32:19,400
We are humans as well, sir.
1802
01:32:20,040 --> 01:32:21,560
Help us if you too are human.
1803
01:32:30,360 --> 01:32:32,080
Yours, People of Maredumilli.
1804
01:32:36,960 --> 01:32:40,520
Tribals said they will
not send officers and
1805
01:32:40,640 --> 01:32:44,080
ballot boxes if their
demands are not met.
1806
01:32:44,560 --> 01:32:46,360
Will the government and
the collector step down
1807
01:32:46,440 --> 01:32:48,200
in this situation and
fulfil their demands?
1808
01:32:48,400 --> 01:32:51,280
Or will they take any
alternative measures?
1809
01:32:51,440 --> 01:32:53,680
What is the condition of the
officers who are kidnapped?
1810
01:32:53,880 --> 01:32:55,280
Mr. Trivedi!
-Sir.
1811
01:32:55,400 --> 01:32:57,240
Will the counting start tomorrow?
1812
01:32:57,440 --> 01:32:58,600
Sure, it will sir.
1813
01:33:00,240 --> 01:33:02,680
Sir, before we start counting,
if we have any repairs with an
1814
01:33:02,760 --> 01:33:05,320
EVM box, we'll put it aside
and we'll go on with the counting.
1815
01:33:05,680 --> 01:33:08,840
Sir, as per the records, if we
look into the last 10 elections
1816
01:33:08,920 --> 01:33:12,240
every candidate won with a
difference of 30-40 thousand votes.
1817
01:33:13,320 --> 01:33:16,920
So, these 248 votes will
not make much difference.
1818
01:33:17,200 --> 01:33:21,600
We can make these 248 votes
invalid and start with the counting.
1819
01:33:22,040 --> 01:33:23,840
Has this ever happened before?
1820
01:33:23,960 --> 01:33:25,920
No, but with this will
set an example, sir
1821
01:33:26,480 --> 01:33:27,840
We can count sir
1822
01:33:28,480 --> 01:33:29,720
Will the candidates agree to it?
1823
01:33:31,480 --> 01:33:34,400
Our party has sympathy
because our leader passed away.
1824
01:33:34,480 --> 01:33:37,000
Why do you care
about a mere 248 votes?
1825
01:33:37,480 --> 01:33:39,760
How can you stop
counting because of them?
1826
01:33:39,840 --> 01:33:42,120
Start the counting process.
I'm fine with it.
1827
01:33:43,080 --> 01:33:44,520
Did you not take a
look at the surveys, sir?
1828
01:33:45,120 --> 01:33:47,280
We'll win with a
majority of 30,000 votes.
1829
01:33:47,360 --> 01:33:50,280
We don't care about
those mere 248 votes.
1830
01:33:50,760 --> 01:33:52,560
Start the counting
process immediately.
1831
01:33:53,480 --> 01:33:54,680
Please go ahead.
1832
01:33:54,920 --> 01:33:55,840
You can proceed.
1833
01:33:57,040 --> 01:33:57,920
Thank you.
1834
01:34:06,800 --> 01:34:08,320
Everyone please be seated.
1835
01:34:08,400 --> 01:34:09,760
Ask the questions one by one
1836
01:34:11,280 --> 01:34:12,960
We heard that you
sent the military to
1837
01:34:13,080 --> 01:34:14,720
attack the villagers
of Maredumilli.
1838
01:34:14,800 --> 01:34:17,640
Will you attack your
people being a collector?
1839
01:34:17,880 --> 01:34:19,120
What's wrong in what
the villagers asked?
1840
01:34:19,480 --> 01:34:20,760
To do favors to the contractors,
you are giving permissions to
1841
01:34:20,840 --> 01:34:22,400
them for laying roads by deliberately
damaging the existing roads.
1842
01:34:22,480 --> 01:34:24,120
Why are you hesitating to give
permission to construct a bridge?
1843
01:34:24,400 --> 01:34:26,640
Can you all calm down please
may I speak...
1844
01:34:27,560 --> 01:34:29,360
I saw the video you all saw.
1845
01:34:29,760 --> 01:34:32,240
But you guys didn't see
the video I have seen.
1846
01:34:36,120 --> 01:34:37,760
Come on, take a look.
1847
01:34:54,080 --> 01:34:57,160
So, do you think
that they are innocent
1848
01:34:57,240 --> 01:34:58,800
just because a girl
talked while crying?
1849
01:34:59,080 --> 01:35:01,240
Today officers got
abducted like this
1850
01:35:01,360 --> 01:35:03,280
for the first time
in the country.
1851
01:35:04,280 --> 01:35:06,920
They are threatening us saying that
they won't return the ballot boxes.
1852
01:35:07,120 --> 01:35:09,560
If the government lower
its head to them today, it
1853
01:35:09,720 --> 01:35:12,440
happened here today and
it will happen everywhere.
1854
01:35:12,800 --> 01:35:14,800
Who'll value law and order? Tell me.
1855
01:35:17,120 --> 01:35:19,080
All these people are terrorists.
1856
01:35:19,680 --> 01:35:21,960
Tell me how should
we deal with them?
1857
01:35:23,720 --> 01:35:24,560
Sir!
1858
01:35:24,640 --> 01:35:25,600
How are you going
to go forward with the
1859
01:35:25,680 --> 01:35:26,720
counting process
without that ballot box?
1860
01:35:26,800 --> 01:35:28,600
We care more about
the opinion of the 300k
1861
01:35:28,800 --> 01:35:31,760
people who voted
than those 248 votes.
1862
01:35:32,160 --> 01:35:34,240
That's why without that
EVM, according to the
1863
01:35:34,520 --> 01:35:36,520
schedule the counting
process will get started.
1864
01:35:36,720 --> 01:35:38,520
But the officers are abducted!
1865
01:35:38,600 --> 01:35:39,600
What about their lives?
1866
01:35:39,680 --> 01:35:40,880
They will be safe.
1867
01:35:41,040 --> 01:35:43,880
We'll not let go of them
if they harm our officers.
1868
01:35:43,960 --> 01:35:47,840
Abducting the public officers
on duty is a criminal offense.
1869
01:35:48,200 --> 01:35:49,160
They'll get punished.
1870
01:35:49,320 --> 01:35:50,600
- Thank you.
- Sir. Sir.
1871
01:35:50,680 --> 01:35:51,480
What are you going to do now, sir?
1872
01:35:51,560 --> 01:35:52,400
Breaking news.
1873
01:35:52,600 --> 01:35:55,160
The tyranny of Maredumilli
villagers with government officials.
1874
01:35:55,280 --> 01:35:56,480
Villagers of Maredumilli
misled the public with fake
1875
01:35:56,560 --> 01:35:57,840
videos. The collector
revealed the truth with proof.
1876
01:35:57,920 --> 01:36:02,240
Threatening the government with acts
of violence will not be tolerated.
1877
01:36:02,360 --> 01:36:05,640
Collector Arjun Trivedi has
warned the people of Maredumilli...
1878
01:36:05,880 --> 01:36:07,440
that the election
counting will be done at
1879
01:36:07,520 --> 01:36:09,160
the scheduled time
under any circumstances.
1880
01:36:09,320 --> 01:36:11,240
It's over, sir.
Everything is finished.
1881
01:36:11,760 --> 01:36:13,880
You worked hard for
the future of these people.
1882
01:36:14,080 --> 01:36:16,160
But everyone is
calling them criminals.
1883
01:36:18,240 --> 01:36:20,560
You achieved 100%
voting by working so hard.
1884
01:36:20,640 --> 01:36:22,840
But they are saying that they
don't need to count them now.
1885
01:36:25,520 --> 01:36:29,360
In Democracy, you said
that every vote is valuable.
1886
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
Is that a lie?
1887
01:36:32,200 --> 01:36:35,320
Just like us, does our
vote don't have a value too?
1888
01:36:36,080 --> 01:36:37,200
It's finished.
1889
01:36:38,360 --> 01:36:41,320
You are finished and
your village is finished too.
1890
01:36:42,240 --> 01:36:44,440
You dared to resist
against the government
1891
01:36:44,520 --> 01:36:46,400
just because this
teacher told you.
1892
01:36:46,480 --> 01:36:47,840
They'll crush you.
1893
01:36:48,080 --> 01:36:49,720
You and your lives are nothing.
1894
01:36:52,920 --> 01:36:53,760
What about you, teacher?
1895
01:36:54,000 --> 01:36:55,920
You fooled all my people?
1896
01:36:56,640 --> 01:36:57,440
Hey!
1897
01:36:57,600 --> 01:37:01,240
If there's any god that
can save you, it's only me.
1898
01:37:01,520 --> 01:37:03,240
At least listen to me now.
1899
01:37:03,320 --> 01:37:06,920
Let us put all the blame on him
and let's continue our businesses.
1900
01:37:07,000 --> 01:37:08,280
What do you say?
1901
01:37:12,400 --> 01:37:13,520
Oh no!
1902
01:37:15,960 --> 01:37:18,560
Since the moment we were born,
We were living, lowering our heads.
1903
01:37:18,920 --> 01:37:21,560
Just because we lifted our
heads up, you are getting worried.
1904
01:37:22,240 --> 01:37:24,240
Do you think our
lives are not worthy?
1905
01:37:24,360 --> 01:37:26,160
How can you live without us?
1906
01:37:26,920 --> 01:37:28,400
Why are you a god to us?
1907
01:37:28,720 --> 01:37:30,200
Even though he's
not related to us, even
1908
01:37:30,480 --> 01:37:31,880
though he doesn't have
any business with us,
1909
01:37:32,320 --> 01:37:35,200
he's risking his life
for us, he's our god.
1910
01:37:35,360 --> 01:37:36,360
He is our god.
1911
01:37:38,240 --> 01:37:39,120
Kanda!
1912
01:37:41,880 --> 01:37:43,400
Please treat humans with humanity.
1913
01:37:43,880 --> 01:37:45,560
They are okay with you
not giving them money.
1914
01:37:46,080 --> 01:37:47,520
Just give them the assurance
that you are with them.
1915
01:37:48,320 --> 01:37:49,880
They'll take care of
their lives themselves.
1916
01:37:54,400 --> 01:37:55,920
Breaking news! Counting
of the by-elections, which
1917
01:37:56,000 --> 01:37:57,400
everyone is eagerly
waiting for, has started.
1918
01:37:57,480 --> 01:38:01,240
The counting has started in the
Rampachodavaram constituency.
1919
01:38:01,320 --> 01:38:03,400
Will the ruling party win? Or is the
opposition party going to take over?
1920
01:38:03,600 --> 01:38:04,880
We'll know the
results in a few hours.
1921
01:38:11,840 --> 01:38:14,000
Rampachodavaram
assembly constituency.
1922
01:38:14,240 --> 01:38:16,360
Counting of the
postal votes starts now.
1923
01:38:42,920 --> 01:38:45,240
By the time first round
counting is finished,
1924
01:38:45,520 --> 01:38:47,240
Chaitanyadeepam party's candidate
1925
01:38:47,640 --> 01:38:51,520
Mr. Peddireddy Nagireddy is leading
with a majority of 10,000 votes.
1926
01:38:57,040 --> 01:38:58,440
By the time the third
round counting is finished,
1927
01:38:58,640 --> 01:38:59,920
the ruling party's candidate
1928
01:39:00,080 --> 01:39:02,520
Mr. Peddireddy Nagireddy is leading
with a majority of 15,000 votes.
1929
01:39:02,600 --> 01:39:03,480
Oh, good.
1930
01:39:03,640 --> 01:39:05,040
As you expected, there are chances
1931
01:39:05,160 --> 01:39:07,720
that the candidate will win with
a majority of 30-40 thousand votes.
1932
01:39:07,840 --> 01:39:08,800
Very good.
1933
01:39:13,760 --> 01:39:15,600
Sir, your party is in leading...
how do you feel about it?
1934
01:39:15,680 --> 01:39:17,440
No one dares to
win against our party
1935
01:39:19,080 --> 01:39:20,040
By the time 11th round
counting is finished,
1936
01:39:20,120 --> 01:39:22,240
ruling party's candidate
Mr. Peddireddy Nagireddy
1937
01:39:22,360 --> 01:39:24,200
is leading with a
majority of 5000 votes.
1938
01:39:25,600 --> 01:39:27,120
The result of 12 th
round. Mr. Peddireddy
1939
01:39:27,240 --> 01:39:30,200
Nagireddy is leading with
a majority of 3000 votes.
1940
01:39:31,440 --> 01:39:33,440
In the 13 th round,
Mr. Peddireddy Nagireddy
1941
01:39:33,520 --> 01:39:35,680
is leading with a
majority of 1236 votes.
1942
01:39:38,480 --> 01:39:40,080
Last round counting start
1943
01:39:53,480 --> 01:39:55,440
The ruling party's candidate
1944
01:39:55,560 --> 01:39:57,320
Mr. Peddireddy Nagireddy
won with a majority of 25 votes.
1945
01:39:59,760 --> 01:40:02,360
Collector sir will declare
and give the declaration form.
1946
01:40:02,520 --> 01:40:03,560
How's that possible?
1947
01:40:03,680 --> 01:40:05,280
Something went
wrong in the counting
1948
01:40:05,360 --> 01:40:07,360
process. The ruling
party misused its power.
1949
01:40:07,640 --> 01:40:09,800
They planned this in
advance and said that we lost.
1950
01:40:10,200 --> 01:40:11,040
What are you waiting for?
1951
01:40:11,160 --> 01:40:12,440
Let's go and do a
fasting demonstration.
1952
01:40:12,520 --> 01:40:14,560
Nothing like that happened. The
whole process was done before you.
1953
01:40:14,640 --> 01:40:16,080
He won with a majority of 25 votes.
1954
01:40:16,160 --> 01:40:18,080
There are still 248 votes left.
1955
01:40:18,200 --> 01:40:19,520
What are you saying?
1956
01:40:19,640 --> 01:40:20,680
The collector already
told you that EVM
1957
01:40:20,760 --> 01:40:21,840
will not be included
in the counting.
1958
01:40:21,960 --> 01:40:22,760
You all agreed to it.
1959
01:40:22,840 --> 01:40:24,440
We'll give 100
assurances in politics.
1960
01:40:24,520 --> 01:40:26,360
Will we do them all after winning
or will we stand on our words?
1961
01:40:27,000 --> 01:40:28,920
You tell me. They won 5 times.
1962
01:40:29,480 --> 01:40:31,240
If they did something in favor
of Maredumilli villagers, why
1963
01:40:31,320 --> 01:40:33,240
would they bother in keeping
the ballot box to themselves?
1964
01:40:33,320 --> 01:40:36,600
And that village comes to our
province, all those are our people.
1965
01:40:36,680 --> 01:40:37,560
This is too much, sir.
1966
01:40:37,720 --> 01:40:39,400
We don't know what you'll do.
1967
01:40:39,880 --> 01:40:41,680
You should make
sure to bring the ballot
1968
01:40:41,760 --> 01:40:43,320
box from Maredumilli
and count it.
1969
01:40:43,400 --> 01:40:45,280
Otherwise our party will protest.
1970
01:40:45,440 --> 01:40:47,160
We'll drag you and the
government on to the streets!
1971
01:40:47,360 --> 01:40:48,200
Mind it.
1972
01:40:48,360 --> 01:40:49,160
Hey, let's go
1973
01:40:49,240 --> 01:40:54,800
Hail Mr. Madugula Suresh Naidu!
Hail Mr. Madugula Suresh Naidu!
1974
01:40:54,880 --> 01:40:56,160
Your effort won, sir.
1975
01:40:56,440 --> 01:40:57,800
The votes of these
people have a value now.
1976
01:41:03,000 --> 01:41:05,600
The 248 votes of the Maredumilli
ballot box should be counted.
1977
01:41:05,840 --> 01:41:07,360
The result should be
announced only after that.
1978
01:41:07,520 --> 01:41:09,960
Until the box arrives, we will
continue this fasting demonstration.
1979
01:41:10,040 --> 01:41:13,640
Maredumilli ballot box
should be counted
1980
01:41:30,000 --> 01:41:30,840
Collector sir...
1981
01:41:30,920 --> 01:41:34,040
No one will leave here until
those 248 votes are counted.
1982
01:41:34,200 --> 01:41:35,600
You should count it.
-Please tell us, sir.
1983
01:41:35,720 --> 01:41:36,920
Will the counting still go on?
1984
01:41:37,240 --> 01:41:38,320
Sir...
1985
01:41:38,680 --> 01:41:40,280
You messed up the entire situation.
1986
01:41:40,400 --> 01:41:41,480
No, sir.
1987
01:41:41,840 --> 01:41:43,080
Enough of this nonsense
1988
01:41:43,240 --> 01:41:45,400
Put all your ego aside
and find a solution.
1989
01:41:46,000 --> 01:41:47,080
No more excuses
1990
01:41:47,360 --> 01:41:48,880
Make sure that you
go there personally
1991
01:41:48,960 --> 01:41:49,880
and bring the ballot box back.
1992
01:41:50,240 --> 01:41:51,440
Make sure that the
counting process is complete.
1993
01:41:51,520 --> 01:41:52,720
Got it?
-Sure, sir.
1994
01:41:55,400 --> 01:41:56,240
All okay sir?
1995
01:41:57,920 --> 01:42:01,520
"The people of the
village, the insects
1996
01:42:01,640 --> 01:42:05,120
and animals, the
soil and the sky"
1997
01:42:05,640 --> 01:42:12,160
"brought so many words
in the air with hope."
1998
01:42:30,560 --> 01:42:36,520
"Coo-ing cuckoo, the stem is a
swing to you. Start singing today."
1999
01:42:36,720 --> 01:42:39,680
"The shining moon and
the flowing stream should
2000
01:42:39,760 --> 01:42:42,720
start dancing to the
sound of the drums."
2001
01:42:42,880 --> 01:42:45,800
"In this hill, where
Lord Veerabadra
2002
01:42:45,920 --> 01:42:48,920
is backing us and
lighting our lives."
2003
01:42:49,000 --> 01:42:52,000
"In a path where there
is no death, he came
2004
01:42:52,080 --> 01:42:55,080
to us, held our hands
and showed us the way."
2005
01:43:38,000 --> 01:43:41,160
"Our blood burned like a furnace."
2006
01:43:41,240 --> 01:43:44,080
"Now everyone's
lives will be green."
2007
01:43:44,240 --> 01:43:47,280
"Thanks to you, our
village is now alright."
2008
01:43:47,360 --> 01:43:50,160
"The happiness came back."
2009
01:43:50,360 --> 01:43:51,840
"The suffering we
went through for years
2010
01:43:51,920 --> 01:43:53,400
is now gone, thanks
for your support. "
2011
01:43:53,480 --> 01:43:56,440
"We are back to
our lives and happy."
2012
01:43:56,520 --> 01:43:59,480
"We just stepped one step ahead.
And you got your value."
2013
01:43:59,560 --> 01:44:02,640
"Your village looks happy.
Please take care of your kids."
2014
01:44:02,720 --> 01:44:05,640
"You were unable
to see our sufferings."
2015
01:44:05,720 --> 01:44:08,800
"May your day be
filled with happiness.
2016
01:44:08,920 --> 01:44:11,840
We will never forget
your kindness."
2017
01:44:11,920 --> 01:44:15,240
"The festival is here "
2018
01:44:27,240 --> 01:44:31,800
"If you love a village like
this, I will give you my heart."
2019
01:44:31,880 --> 01:44:36,440
"If the villagers are
smiling like this,"
2020
01:44:36,520 --> 01:44:39,600
" I will hold your
hand and be with you."
2021
01:45:08,800 --> 01:45:09,600
Where's the village?
2022
01:45:09,680 --> 01:45:11,320
There's a bael tree over there, sir.
2023
01:45:13,600 --> 01:45:14,480
It's behind that.
2024
01:45:14,760 --> 01:45:16,720
- Show me the way.
- Okay.
2025
01:45:16,840 --> 01:45:18,000
Please come sir.
2026
01:45:28,400 --> 01:45:29,880
Greetings.
-Greetings.
2027
01:45:31,000 --> 01:45:31,800
Greetings.
2028
01:45:32,720 --> 01:45:35,160
Sir... take this...
-Hey, what is this? wait
2029
01:45:35,320 --> 01:45:37,240
No!
Give it to me.
2030
01:45:42,440 --> 01:45:43,280
Take it.
2031
01:45:43,720 --> 01:45:44,680
Greetings sir.
2032
01:45:46,360 --> 01:45:48,000
You all have shared your problems.
2033
01:45:49,320 --> 01:45:52,720
But it's really hard
to have them all here.
2034
01:45:54,400 --> 01:45:55,680
I'll do one thing.
2035
01:45:55,880 --> 01:45:57,160
I'll have a word
with the government.
2036
01:45:57,360 --> 01:46:00,480
We'll allot you land
down the hill in the town.
2037
01:46:00,920 --> 01:46:03,600
We'll help you financially
to build your houses.
2038
01:46:03,720 --> 01:46:06,880
There are schools, hospitals
and everything over there.
2039
01:46:06,960 --> 01:46:08,960
You all can stay happy there.
2040
01:46:12,640 --> 01:46:13,560
What, Sir?
2041
01:46:13,680 --> 01:46:15,520
We should leave the
forest and live in a town?
2042
01:46:16,360 --> 01:46:17,880
This forest is our mother.
2043
01:46:18,080 --> 01:46:21,480
Our traditions and our god is here.
Everything is here, Sir.
2044
01:46:21,640 --> 01:46:24,880
For several generations,
we have been living here.
2045
01:46:24,960 --> 01:46:26,160
We are living here.
2046
01:46:26,320 --> 01:46:28,440
Even if we are poor...
2047
01:46:29,240 --> 01:46:30,880
we have never slept
with empty stomach.
2048
01:46:31,000 --> 01:46:32,080
We'll get edible roots
if we dig out land.
2049
01:46:32,160 --> 01:46:33,360
We have fruits on the trees.
2050
01:46:33,440 --> 01:46:36,240
We have the stream water. And
we can find rice in the forest, Sir.
2051
01:46:36,600 --> 01:46:39,240
This forest is the future
given to us by God.
2052
01:46:40,880 --> 01:46:42,960
If a person leaves his
mother who fed him for
2053
01:46:43,040 --> 01:46:45,120
his own happiness, can
we call him human, Sir?
2054
01:46:46,240 --> 01:46:47,600
If such a person
lives here, we'll not
2055
01:46:47,680 --> 01:46:48,800
even bring his body
to the burial ground.
2056
01:46:49,240 --> 01:46:50,840
How can you ask us
to leave this village, Sir?
2057
01:46:58,320 --> 01:47:00,800
I know. I know that
you guys won't agree.
2058
01:47:02,920 --> 01:47:05,720
That's why; I'm going to sanction
everything in your presence.
2059
01:47:07,400 --> 01:47:09,640
I'm even signing the letter.
2060
01:47:10,840 --> 01:47:14,040
Will you now let our officers
and the ballot box free?
2061
01:47:14,920 --> 01:47:15,760
Sir.
2062
01:47:40,240 --> 01:47:41,080
Come on, take it.
2063
01:47:42,480 --> 01:47:44,160
Very happy!
2064
01:47:48,880 --> 01:47:50,040
We are very happy sir.
2065
01:47:50,280 --> 01:47:52,720
When we prayed to Lord Veerabhadra
to solve our problems...
2066
01:47:52,920 --> 01:47:55,480
You came here like a god and brought
us out of our struggles, sir.
2067
01:47:55,560 --> 01:48:02,360
Yes sir.Hail Veerabadra!
-Hail Veerabadra!
2068
01:48:02,440 --> 01:48:04,000
Please stop it... stop..
2069
01:48:04,160 --> 01:48:07,080
???
2070
01:48:07,320 --> 01:48:08,160
Kanda!
2071
01:48:08,320 --> 01:48:09,760
Bring the officers.
2072
01:48:27,520 --> 01:48:28,600
Hi sir.
2073
01:48:30,320 --> 01:48:32,560
This is yours sir...
Yours obediently
2074
01:48:34,120 --> 01:48:35,080
Here, sir.
2075
01:48:35,320 --> 01:48:36,160
Mr. God.
2076
01:48:36,560 --> 01:48:37,760
Please don't mind all this.
2077
01:48:38,320 --> 01:48:39,520
You are our god!
2078
01:48:39,600 --> 01:48:40,520
No.
2079
01:48:41,400 --> 01:48:43,880
I cheated all of you until now.
2080
01:48:44,720 --> 01:48:46,720
You all should forgive me for that.
2081
01:48:46,880 --> 01:48:49,280
From now on, I will only
do business with you.
2082
01:48:49,880 --> 01:48:50,920
And that too fairly.
2083
01:48:51,000 --> 01:48:52,000
You should, Mr. Koteswararao.
2084
01:48:52,480 --> 01:48:53,640
Until now, they thought
Maredumilli villagers
2085
01:48:53,720 --> 01:48:54,840
were just people
who live on the hills.
2086
01:48:54,960 --> 01:48:56,960
They only know now
that they are knives.
2087
01:48:57,520 --> 01:48:59,320
India is winning, I
can actually feel it.
2088
01:48:59,400 --> 01:49:00,200
I can....
2089
01:49:00,840 --> 01:49:01,720
Jai Hind sir.
2090
01:49:02,840 --> 01:49:03,920
Take them.
2091
01:49:30,480 --> 01:49:31,320
Hey!
2092
01:49:31,600 --> 01:49:33,360
Sir, why did so many policemen come?
2093
01:49:33,600 --> 01:49:35,480
This is cheating, sir.
Please listen to me once, sir.
2094
01:49:40,920 --> 01:49:42,960
Sir.. sir.. sir..
Please don't hit us.
2095
01:49:43,200 --> 01:49:44,720
Please stop it.
2096
01:49:44,880 --> 01:49:46,800
Sir, sir... Please
listen to me once, sir.
2097
01:49:46,960 --> 01:49:48,160
They are innocent.
2098
01:49:48,280 --> 01:49:50,120
I'm the one who gave
the idea of kidnapping us.
2099
01:49:53,480 --> 01:49:54,280
They are innocent.
2100
01:49:54,360 --> 01:49:55,720
Please tell them to let go.
2101
01:49:55,800 --> 01:49:56,880
They are innocent.
2102
01:49:57,120 --> 01:49:58,160
I beg you, sir.
2103
01:49:58,400 --> 01:50:00,360
Sir! Sir!
2104
01:50:08,160 --> 01:50:13,280
"Trying to suppress our rights?"
2105
01:50:17,400 --> 01:50:22,000
"Is it a democracy where it doesn't
care about the people?"
2106
01:50:26,720 --> 01:50:32,400
"Is Authority the national anthem?"
2107
01:50:35,920 --> 01:50:41,080
"Is India a story of tears?"
2108
01:50:45,680 --> 01:50:49,640
"Then what about the
darkness in the village?"
2109
01:50:51,920 --> 01:50:57,520
"How will the public see the light?"
2110
01:51:16,480 --> 01:51:18,480
You are a Telugu teacher after all.
2111
01:51:20,000 --> 01:51:22,640
How dare you provoke the
public against the collector?
2112
01:51:26,880 --> 01:51:28,520
We celebrate a day for
the teachers in this country.
2113
01:51:29,240 --> 01:51:31,640
But there's no day for
collectors to celebrate.
2114
01:51:32,360 --> 01:51:33,480
Won't this be enough, sir?
2115
01:51:34,000 --> 01:51:35,400
To say the greatness
about the teachers?
2116
01:51:40,240 --> 01:51:42,800
I'm a collector who received
an award from the president.
2117
01:51:43,080 --> 01:51:44,200
I don't need a day.
2118
01:51:44,280 --> 01:51:46,760
You set up a polling booth on the
hill to live up to its reputation.
2119
01:51:47,280 --> 01:51:48,480
Not to do something to them.
2120
01:51:49,040 --> 01:51:50,000
You are selfish, sir.
2121
01:51:51,320 --> 01:51:52,600
If our nation should
be developed, the
2122
01:51:52,760 --> 01:51:54,240
change should start
to take place in 2 areas.
2123
01:51:54,440 --> 01:51:55,880
First, the politicians.
2124
01:51:56,080 --> 01:51:57,400
Second in the government officers.
2125
01:51:58,320 --> 01:51:59,920
Until the election
process is completed,
2126
01:52:00,080 --> 01:52:01,760
the politicians treat
the people as gods and
2127
01:52:01,840 --> 01:52:03,160
make them sit in the
temple and come to them.
2128
01:52:03,240 --> 01:52:04,320
As soon as they
win in the election...
2129
01:52:04,440 --> 01:52:06,280
the politicians will go
and sit in the temple and
2130
01:52:06,480 --> 01:52:08,200
the people will start to
wait for them in a queue.
2131
01:52:09,040 --> 01:52:10,040
These pitiful people.
2132
01:52:11,400 --> 01:52:13,680
For every 5 years they even try
by not changing the god.
2133
01:52:14,320 --> 01:52:16,000
But all the boons are just being
as assurances that are not done.
2134
01:52:16,080 --> 01:52:17,880
They are forever
living in those huts.
2135
01:52:18,680 --> 01:52:19,800
It should be changed, sir.
2136
01:52:20,960 --> 01:52:22,280
Every facility that
the government is
2137
01:52:22,960 --> 01:52:23,960
providing, it is being
called as a service.
2138
01:52:24,160 --> 01:52:26,560
Public health service.
Indian administrative service.
2139
01:52:26,680 --> 01:52:28,440
It is saying the names
of some services and
2140
01:52:28,760 --> 01:52:30,200
started a public
service commission, too.
2141
01:52:30,600 --> 01:52:32,400
The public is in it and
the commissions too.
2142
01:52:32,760 --> 01:52:34,160
But there is no service.
2143
01:52:35,840 --> 01:52:37,320
Even a peon who
works in a government
2144
01:52:37,400 --> 01:52:38,560
office looks down on people.
2145
01:52:41,480 --> 01:52:42,440
This should change, sir.
2146
01:52:43,320 --> 01:52:44,920
If we don't change, the people will.
2147
01:52:46,360 --> 01:52:47,320
They can't bear it.
2148
01:52:47,560 --> 01:52:48,440
Are you done?
2149
01:52:48,920 --> 01:52:50,520
Are you done lecturing
about these people?
2150
01:52:51,840 --> 01:52:55,080
The same government
which gave rights to the people
2151
01:52:55,320 --> 01:52:59,440
to protest gave us the
power to oppress the people.
2152
01:53:02,480 --> 01:53:03,560
Sir! sir!
2153
01:53:06,960 --> 01:53:08,680
Sir, he's very good man sir.
2154
01:53:49,480 --> 01:53:52,040
Sir, Lord Veerabadra's
cattle are going. Please sit.
2155
01:53:52,120 --> 01:53:53,000
What?
2156
01:53:53,080 --> 01:53:54,640
He's the village's god.
2157
01:53:54,920 --> 01:53:56,960
Please be seated for a minute.
He will go.
2158
01:53:59,040 --> 01:53:59,840
What's this?
2159
01:53:59,920 --> 01:54:00,880
Are you staging a new play?
2160
01:54:01,720 --> 01:54:03,960
Should a collector
stop if the cattle come?
2161
01:54:04,160 --> 01:54:05,000
Sir...
2162
01:54:05,320 --> 01:54:06,160
Shoot them.
2163
01:54:06,480 --> 01:54:08,320
Kill them if possible.
2164
01:54:08,400 --> 01:54:09,320
No sir.
2165
01:54:10,960 --> 01:54:12,080
Take positions.
2166
01:54:15,080 --> 01:54:16,200
Fire!
2167
01:54:30,000 --> 01:54:31,840
Constables, shield!
2168
01:54:37,320 --> 01:54:39,400
'Sanskrit chant'
2169
01:54:39,680 --> 01:54:42,160
'Sanskrit chant'
2170
01:54:43,000 --> 01:54:44,000
Let's go...
2171
01:54:46,560 --> 01:54:50,880
'Sanskrit chant'
2172
01:54:51,160 --> 01:54:55,400
'Sanskrit chant'
2173
01:55:15,880 --> 01:55:19,680
'Sanskrit chant'
2174
01:55:21,120 --> 01:55:23,680
'Sanskrit chant'
2175
01:55:32,640 --> 01:55:35,720
'Sanskrit chant'
2176
01:55:40,040 --> 01:55:40,960
Give me your hand.
2177
01:55:54,640 --> 01:55:58,800
Hail Veerabadra!
-Hail Veerabadra!
2178
01:56:26,000 --> 01:56:28,360
Where is the collector sir?
Search for him!
2179
01:56:30,000 --> 01:56:31,720
Sir, sir. Please get up.
2180
01:56:45,240 --> 01:56:46,760
Sir, sir...
2181
01:56:47,840 --> 01:56:49,040
Kanda! Elder, come on.
2182
01:56:49,600 --> 01:56:50,760
Sir... Sir.
2183
01:56:51,680 --> 01:56:53,040
Hold him... let's take
him to the hospital.
2184
01:56:53,240 --> 01:56:54,520
Lift him up.
2185
01:56:55,280 --> 01:56:57,520
Life is same for all
Lift him up.
2186
01:56:57,680 --> 01:56:58,600
Come... Lift him up.
2187
01:56:58,880 --> 01:56:59,920
Lift him up.
-Lift him up.
2188
01:57:01,720 --> 01:57:02,680
Be careful.
2189
01:57:06,720 --> 01:57:08,360
Come.. come.. fast..
2190
01:57:08,440 --> 01:57:09,440
Bring him fast.
2191
01:57:10,520 --> 01:57:11,720
Kanda! Here.
2192
01:57:16,760 --> 01:57:18,440
Hey!
2193
01:57:19,080 --> 01:57:20,040
The stream flow is heavy.
2194
01:57:22,000 --> 01:57:23,160
Let's go on the other side.
-No.
2195
01:57:23,320 --> 01:57:25,920
We never got to save a
person by going that way.
2196
01:57:26,160 --> 01:57:26,960
Let's go this way.
2197
01:57:27,160 --> 01:57:28,600
Ithiri!
Listen to me.
2198
01:57:29,080 --> 01:57:30,080
Don't delay
2199
01:57:33,560 --> 01:57:34,400
Sir!
2200
01:57:38,160 --> 01:57:39,440
Kanda! Give me the axe.
2201
01:57:44,600 --> 01:57:45,720
Hey, go and help him
2202
01:58:17,160 --> 01:58:18,040
Come on.
2203
01:58:20,280 --> 01:58:21,120
Be careful.
2204
01:58:25,160 --> 01:58:26,000
Bring him.
2205
01:58:26,520 --> 01:58:27,640
Take care about collector sir
2206
01:58:29,880 --> 01:58:30,720
Be careful.
2207
01:58:31,440 --> 01:58:32,320
Be careful...watch out.
2208
01:58:32,400 --> 01:58:33,280
Hey!
2209
01:58:37,320 --> 01:58:38,240
Come...
2210
01:58:41,000 --> 01:58:41,880
Get him down
2211
01:58:43,800 --> 01:58:44,800
Lift!
2212
01:58:45,720 --> 01:58:46,560
Hold him.
2213
01:58:52,440 --> 01:58:53,280
Malli!
2214
01:58:55,560 --> 01:58:56,480
Bring the aerial roots of the tree.
2215
01:58:56,840 --> 01:58:57,720
Take care
2216
01:59:02,960 --> 01:59:04,040
Careful
2217
01:59:05,680 --> 01:59:06,640
Please be careful sir.
2218
01:59:09,120 --> 01:59:11,000
Sir.. sir...
2219
01:59:11,640 --> 01:59:12,560
Sir...
2220
01:59:48,360 --> 01:59:49,200
Come on...
2221
01:59:49,840 --> 01:59:50,680
Guys come on...
2222
01:59:50,920 --> 01:59:52,040
Come..
-Hold it...
2223
01:59:52,440 --> 01:59:53,880
Hold him tight
2224
01:59:55,440 --> 01:59:56,280
Pull it.
2225
01:59:56,720 --> 01:59:57,640
Pull it hard
2226
01:59:59,280 --> 02:00:00,160
Pull it.
2227
02:00:06,880 --> 02:00:07,720
Be careful.
2228
02:00:11,240 --> 02:00:13,000
It's very deep... Beware
2229
02:00:25,360 --> 02:00:27,240
Careful... Careful...
2230
02:00:35,840 --> 02:00:36,720
Quickly...
2231
02:00:39,640 --> 02:00:42,280
Lord Veerabhadra, please save him.
2232
02:01:00,640 --> 02:01:02,240
Here it is sir, the
thing you wanted.
2233
02:01:03,320 --> 02:01:05,520
Please make sure
that the politician wins.
2234
02:01:06,160 --> 02:01:07,400
But give it a second thought.
2235
02:01:08,000 --> 02:01:09,560
Every time there are
elections the government
2236
02:01:09,800 --> 02:01:12,320
asks the people to
vote for a change.
2237
02:01:12,840 --> 02:01:15,080
But that change is only occurring
in the life of a politician.
2238
02:01:15,280 --> 02:01:17,320
Why is it not changing the
lives of people who voted?
2239
02:01:19,760 --> 02:01:21,960
Even Veerabadra who can't talk
understood these people's pain.
2240
02:01:22,680 --> 02:01:24,400
Do you know why
you don't understand?
2241
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
We all want to become great people.
2242
02:01:27,000 --> 02:01:28,800
But no one wants to
become a human first.
2243
02:01:31,000 --> 02:01:33,880
They are not asking
for a bridge, sir.
2244
02:01:34,240 --> 02:01:35,120
They are asking for their lives.
2245
02:01:35,680 --> 02:01:36,480
They are not asking schools.
2246
02:01:36,600 --> 02:01:37,640
They are asking the
future of their kids.
2247
02:01:38,040 --> 02:01:38,960
They are not asking hospitals.
2248
02:01:39,320 --> 02:01:40,200
They are asking for health.
2249
02:01:40,960 --> 02:01:42,400
Can't our government
provide them at least?
2250
02:01:45,160 --> 02:01:48,280
I'm not sure if a politician can
change the lives of the people.
2251
02:01:48,600 --> 02:01:51,520
But a government official's
signature definitely can.
2252
02:01:54,040 --> 02:01:55,480
You have the right
to do that signature.
2253
02:01:56,320 --> 02:01:58,280
You have the signature in your hands
which can bring the change.
2254
02:01:59,320 --> 02:02:03,240
Use the power not to gain
your status but for a change.
2255
02:02:13,520 --> 02:02:17,200
'After 2 months'
2256
02:02:18,760 --> 02:02:20,720
A Telugu master told me that...
2257
02:02:22,760 --> 02:02:24,800
if a change is bound to
happen in our country,
2258
02:02:25,320 --> 02:02:28,080
we don't know whether it will come
from politicians or not,
2259
02:02:28,520 --> 02:02:32,000
but it will definitely come from the
signature of a government official.
2260
02:02:33,520 --> 02:02:35,920
I know that the way
they asked is not correct.
2261
02:02:36,640 --> 02:02:41,120
But is it right for us to
ignore them for 30 long years?
2262
02:02:43,800 --> 02:02:45,840
Let's correct our mistakes.
2263
02:02:46,400 --> 02:02:48,200
Let's be the first to
sign for a change.
2264
02:03:00,240 --> 02:03:02,440
Drop all the charges
we filed on the villagers.
2265
02:03:02,680 --> 02:03:03,600
Okay, sir.
2266
02:03:10,240 --> 02:03:11,480
Greetings, sir.
-Greetings.
2267
02:03:11,920 --> 02:03:12,800
Are you fine?
-Yes.
2268
02:03:23,400 --> 02:03:24,240
Master.
2269
02:03:24,880 --> 02:03:27,360
Like how we celebrate
teachers day annually.
2270
02:03:27,600 --> 02:03:30,800
Will a single signature be
enough to celebrate a day for us?
2271
02:03:31,680 --> 02:03:32,880
Or do we need more?
2272
02:03:33,200 --> 02:03:35,160
Do you still remember that?
I'm sorry, sir.
2273
02:03:35,440 --> 02:03:37,200
No. It was good advice.
2274
02:03:38,920 --> 02:03:40,080
The bridge got sanctioned.
2275
02:03:43,000 --> 02:03:44,160
They'll not believe my words.
2276
02:03:44,880 --> 02:03:45,760
You should tell them.
2277
02:03:47,520 --> 02:03:49,120
Elder. The bridge got sanctioned.
2278
02:03:50,240 --> 02:03:51,240
Greetings, sir.
2279
02:03:51,560 --> 02:03:52,480
Thank you, sir.
-Good.
2280
02:03:52,880 --> 02:03:54,440
Thank you.
-All the best.
2281
02:03:54,600 --> 02:03:55,440
Move...
2282
02:03:56,960 --> 02:03:58,720
Sir! Sir!
2283
02:03:59,240 --> 02:04:00,760
We got the bridge
sanctioned, all thanks to you!
2284
02:04:00,960 --> 02:04:03,120
It's all because of you!
It's all because of you!
2285
02:04:04,080 --> 02:04:05,800
We got the bridge
sanctioned, all thanks to you!
2286
02:04:05,880 --> 02:04:07,080
We are so happy, sir.
2287
02:04:09,200 --> 02:04:10,080
Sir!
2288
02:04:12,120 --> 02:04:13,240
Sir. My name is lachchimi.
2289
02:04:13,920 --> 02:04:16,160
- I studied until 7th standard.
- I'm a teacher in this village! I
2290
02:04:16,320 --> 02:04:18,080
won't get a salary
and I'm an orphan.
2291
02:04:18,760 --> 02:04:20,280
You'll have a problem with me.
2292
02:04:21,800 --> 02:04:23,160
I love my village so much.
2293
02:04:23,640 --> 02:04:24,800
If any problem arises in the
2294
02:04:25,120 --> 02:04:26,840
village, I might
not be by your side.
2295
02:04:27,640 --> 02:04:30,800
If I want to be me, I want a guy
who's just the same as me.
2296
02:04:31,560 --> 02:04:32,440
That's you.
2297
02:04:33,200 --> 02:04:34,240
Will you marry me?
2298
02:04:45,920 --> 02:04:51,640
Coo-ing cuckoo, the stem is a
swing to you. Start singing today.
2299
02:04:52,080 --> 02:04:55,000
The shining moon and
the flowing stream should
2300
02:04:55,160 --> 02:04:57,920
start dancing to the
sound of the drums.
2301
02:04:58,240 --> 02:05:00,840
In this hill, where
Lord Veerabadra
2302
02:05:01,280 --> 02:05:03,920
is backing us and
lighting our lives.
2303
02:05:04,360 --> 02:05:07,360
In a path where there
is no death, he came
2304
02:05:07,440 --> 02:05:10,280
to us, held our hands
and showed us the way.
173595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.