All language subtitles for www.1TamilMV.men - Itlu Maredumilli Prajaneekam (2022) Telugu TRUE WEB-DL - 1080p HQ - AVC - AAC - 2.3GB - ESub _track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,080 --> 00:01:37,200 Hey, Come on. 2 00:01:37,280 --> 00:01:38,840 Come on. Let's go. 3 00:01:38,960 --> 00:01:39,840 Bring him. 4 00:01:40,280 --> 00:01:41,080 Nothing will happen to you 5 00:01:42,160 --> 00:01:43,040 Nothing will happen to you. 6 00:01:44,200 --> 00:01:45,280 You will be fine. 7 00:01:45,400 --> 00:01:46,200 Don't worry. 8 00:01:47,040 --> 00:01:48,800 God will protect you. 9 00:01:49,000 --> 00:01:49,960 Let's go... fast. 10 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 Move... Be careful 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,040 Move fast... 12 00:02:00,160 --> 00:02:01,880 We were born and brought up here in the forest This is not new to us. 13 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 Nothing will happen to us 14 00:02:04,080 --> 00:02:05,040 Don't worry. 15 00:02:05,240 --> 00:02:06,160 Let's go.. move 16 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Move all of you.. move. 17 00:02:15,800 --> 00:02:16,720 Come fast.. -Let's go. 18 00:02:22,240 --> 00:02:23,080 Here... 19 00:02:27,320 --> 00:02:28,120 What happened? 20 00:02:28,200 --> 00:02:31,360 The water flow is heavy. Let's go the other way. 21 00:02:32,120 --> 00:02:33,480 He's struggling, elder. 22 00:02:33,720 --> 00:02:34,760 This is not something new for us. 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,920 It's all God's grace. Let's go 24 00:02:37,000 --> 00:02:38,240 Let's go. -Let's go. Let's go. 25 00:02:39,120 --> 00:02:39,960 Come fast... come.... 26 00:02:40,240 --> 00:02:42,240 Appanna, nothing will happen to you 27 00:02:42,440 --> 00:02:43,680 Be strong -Come fast. 28 00:02:50,160 --> 00:02:51,280 He slipped down when he was trying to 29 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 extract honey from a comb on the tree, Sir. 30 00:02:52,840 --> 00:02:53,880 He got struck by a branch. 31 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 How long has it been since he got injured? 32 00:02:55,160 --> 00:02:56,400 It's been around 5-6 hours. 33 00:02:57,160 --> 00:02:59,120 Why are you here so late when he is losing so much blood? 34 00:02:59,280 --> 00:03:00,120 I wonder what kind of people you are. 35 00:03:00,200 --> 00:03:01,080 What can we do, Sir? 36 00:03:01,240 --> 00:03:02,320 We need to get down the hill. 37 00:03:02,440 --> 00:03:03,720 We need to carry him with us. 38 00:03:03,800 --> 00:03:05,560 To cross the stream we don't even have a bridge. 39 00:03:06,240 --> 00:03:09,240 We are here late because we came here through the forest. 40 00:03:10,120 --> 00:03:13,440 I would have saved him if you brought him here two hours ago. 41 00:03:13,800 --> 00:03:14,880 I'm sorry! Take him back 42 00:03:15,640 --> 00:03:16,760 Appanna! 43 00:03:16,880 --> 00:03:17,720 Appanna! 44 00:03:17,880 --> 00:03:18,680 Appanna! 45 00:03:20,280 --> 00:03:21,160 Appanna! 46 00:03:22,120 --> 00:03:24,120 What sin did we commit, Elder? 47 00:03:24,440 --> 00:03:25,440 We'll die if we get any disease. 48 00:03:25,520 --> 00:03:26,840 We'll die if we get into an accident. 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 Oh God! The distance doesn't seem to reduce no 50 00:03:29,280 --> 00:03:31,160 matter how fast we run carrying the person. 51 00:03:33,320 --> 00:03:36,000 We requested several times to construct a bridge. 52 00:03:36,080 --> 00:03:37,440 But everyone ignored us. 53 00:03:38,280 --> 00:03:40,160 Why do we have to go through this punishment, Elder? 54 00:03:40,640 --> 00:03:41,440 Kanda... 55 00:03:42,240 --> 00:03:44,040 Even if it belongs to the same body, 56 00:03:44,120 --> 00:03:46,040 everyone looks down on the left hand. 57 00:03:47,040 --> 00:03:48,560 We are humans too. 58 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 But we belong to the hills. 59 00:03:53,160 --> 00:03:57,880 So, everyone looks down on our lives. 60 00:04:00,880 --> 00:04:03,280 Oh no! Appanna! 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,000 With the death of Ramanaidu, who won four times as 62 00:04:12,080 --> 00:04:14,160 the undisputed leader in Rampachodavaram Constituency, 63 00:04:14,240 --> 00:04:15,480 the winning equations have changed. 64 00:04:15,560 --> 00:04:18,520 This time both the main parties are equally likely to win. 65 00:04:18,920 --> 00:04:20,520 Mr. Peddireddi Nagireddy has just arrived. 66 00:04:20,600 --> 00:04:22,240 Let's hear what he says in his own words. 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,800 Vote for me who has been doing public service for 68 00:04:26,920 --> 00:04:29,720 30 years, under the guidance of MR. Ramanaidu. 69 00:04:30,080 --> 00:04:31,640 I will fulfill all your needs. 70 00:04:33,640 --> 00:04:35,800 I will built a ring road around the town, 71 00:04:35,880 --> 00:04:38,280 flyovers, and footbridges all over the town. 72 00:04:38,480 --> 00:04:41,800 I will make our town look like Singapore in 5 years. 73 00:04:41,960 --> 00:04:44,560 Tell me, do you want to live in Singapore? 74 00:04:44,760 --> 00:04:46,840 Yes. Yes. Will you vote for me? 75 00:04:46,920 --> 00:04:48,400 We will. We will. 76 00:04:48,520 --> 00:04:50,400 Will you send me to the assembly? 77 00:04:50,480 --> 00:04:51,840 We will. We will. 78 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 Will you make our party win? 79 00:04:53,600 --> 00:04:55,080 We will. We will. 80 00:05:45,800 --> 00:05:46,600 Hi! 81 00:05:46,680 --> 00:05:50,480 Here... - Hello! Hi! 82 00:05:50,560 --> 00:05:52,360 I am Srinivas Sripada -Yeah, I know. 83 00:05:52,680 --> 00:05:53,560 I'll come directly to the point. 84 00:05:54,240 --> 00:05:56,160 My dad likes your alliance. 85 00:05:56,480 --> 00:05:59,600 But I have a condition to step forward with this wedding. 86 00:05:59,840 --> 00:06:01,160 You have an offer 87 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 My first elder sister is settled in the US 88 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 My second elder sister is settled in the UK 89 00:06:08,520 --> 00:06:10,600 My brother is settled in Australia My cousins settled in Malaysia. 90 00:06:11,000 --> 00:06:15,280 Our family has a name that everyone settles in abroad. 91 00:06:16,680 --> 00:06:21,480 There's a lot of demand for Telugu teachers in the US. 92 00:06:21,960 --> 00:06:23,800 If you come with me there, I'm fine with it. 93 00:06:24,040 --> 00:06:26,320 Tell them that you are doing a software job if someone asks you. 94 00:06:27,360 --> 00:06:30,480 If you tell them that you are a Telugu teacher, it looks cheap. 95 00:06:31,160 --> 00:06:31,960 It looks cheap? 96 00:06:32,440 --> 00:06:36,760 I did MA Ph.D. in Telugu not because I didn't get any good score or rank. 97 00:06:37,240 --> 00:06:38,560 I did it because I love Telugu so much. 98 00:06:39,600 --> 00:06:41,720 I might've come to the US if you called me to teach Telugu there. 99 00:06:42,280 --> 00:06:44,800 But if you are embarrassed to say it out, No. 100 00:06:46,240 --> 00:06:47,040 Bye. 101 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Are you fine with a Telugu teacher paying the bill? 102 00:07:05,840 --> 00:07:09,640 "A new day is calling you with the shine early in the morning." 103 00:07:09,720 --> 00:07:12,000 "Wake up and embrace it with your heart." 104 00:07:12,960 --> 00:07:16,560 "There is no person who's not your own." 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 "Help others like a friend." 106 00:07:19,840 --> 00:07:26,200 "Here, you are not only yourself, but the people around you." 107 00:07:26,960 --> 00:07:33,320 "Every heart is yours." "Can't you hear your name in the beat?" 108 00:07:34,040 --> 00:07:37,760 "If one crow gets injured, a hundred crows come to help." 109 00:07:37,840 --> 00:07:40,400 "Don't be alone just by yourself." 110 00:07:41,120 --> 00:07:47,520 "If you see a person who's alone, go to them and befriend them." 111 00:08:02,760 --> 00:08:06,080 "Gold never makes the sound that brass makes." 112 00:08:06,160 --> 00:08:09,360 "No one makes a temple bell with gold." 113 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 "A light doesn't show darkness in its presence." 114 00:08:13,400 --> 00:08:16,560 "Don't ever deceive yourself." 115 00:08:16,960 --> 00:08:20,200 "Education is said to be the greatest gift." 116 00:08:20,320 --> 00:08:23,440 "We are the people who sell and survive on it..." 117 00:08:23,880 --> 00:08:27,320 "Try to educate the people around you as much as you can." 118 00:08:27,400 --> 00:08:30,480 "And there will be no teacher greater than you." 119 00:08:30,920 --> 00:08:34,440 "You are the people. And you are the world. " 120 00:08:34,720 --> 00:08:38,000 "What more can even Bhagavadgita tell you?" 121 00:08:48,160 --> 00:08:50,520 Sir, one cup of tea and a pack of biscuits for a person. 122 00:08:52,040 --> 00:08:53,800 Hello. Do you know who I am? 123 00:08:54,120 --> 00:08:55,680 I'm Bokka Paramesh. I did a double MA in English. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,880 Even if you do a triple MA, you will only 125 00:08:56,960 --> 00:08:58,120 get one cup of tea and a pack of biscuits. 126 00:08:58,720 --> 00:08:59,520 Listen... 127 00:08:59,760 --> 00:09:00,840 You guys will never develop. 128 00:09:01,160 --> 00:09:02,520 That's why India still a poor nation. 129 00:09:03,600 --> 00:09:04,840 Look at the total number of votes in the village. 130 00:09:04,920 --> 00:09:05,960 If everyone votes, we will achieve hundred percent. 131 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Okay, sir. I'll take a look at them. 132 00:09:16,320 --> 00:09:17,120 Hi! 133 00:09:18,720 --> 00:09:19,600 Hi! -Hi! 134 00:09:20,440 --> 00:09:21,400 Don't mind me asking. 135 00:09:22,200 --> 00:09:23,440 Why are you taking notes? 136 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 What will the DRO say? 137 00:09:25,160 --> 00:09:26,440 Now, we will sit in the polling booth. 138 00:09:26,520 --> 00:09:27,320 We'll take a look at the list. 139 00:09:27,400 --> 00:09:29,280 We'll ink their fingers and send them away 140 00:09:29,360 --> 00:09:31,280 Training for this and you are noting down something on that? 141 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 And moreover you teaching him? 142 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 This is my third time training. 143 00:09:33,800 --> 00:09:35,320 I already did duties in the past two elections. 144 00:09:35,480 --> 00:09:36,400 Oh! 145 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 Won't you get bored studying the same thing three different times? 146 00:09:39,960 --> 00:09:42,280 What is your major, by the way? - I'm Srinivas Sripada. 147 00:09:42,360 --> 00:09:43,160 I'm a Telugu teacher. 148 00:09:43,360 --> 00:09:44,560 Telugu? -Yes. 149 00:09:45,200 --> 00:09:47,040 Then that means you are not yet married, right? 150 00:09:47,160 --> 00:09:48,960 I'm not. I know. 151 00:09:49,520 --> 00:09:50,480 Do you know who I am? 152 00:09:50,880 --> 00:09:51,680 I did a double MA. 153 00:09:51,920 --> 00:09:52,880 A salary of one lakh rupees 154 00:09:53,320 --> 00:09:55,280 I teach English complicatedly in my class. 155 00:09:55,520 --> 00:09:57,560 They'll come to my tuition if they don't understand my classes. 156 00:09:57,760 --> 00:09:59,560 If they don't come to me, I'll make sure they fail in that subject. 157 00:09:59,880 --> 00:10:01,160 The tuition fees they pay me, I'll give the 158 00:10:01,280 --> 00:10:02,560 same amount to their parents on interest. 159 00:10:03,480 --> 00:10:06,000 So finally, I get two salaries. 160 00:10:06,240 --> 00:10:08,360 And along with that, after retiring I get settlement benefits. 161 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 I earn in many ways. 162 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 But no girl until now agreed to marry me 163 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 You are a Telugu teacher after all. 164 00:10:13,560 --> 00:10:15,320 Why would they agree to marry you? 165 00:10:15,400 --> 00:10:16,880 I rejected a girl yesterday. 166 00:10:17,000 --> 00:10:19,280 We should say that, Sir. We should never speak low of ourselves. 167 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 If they reject us, many doubts will arise about our masculinity 168 00:10:22,400 --> 00:10:23,200 No, it was me who... 169 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 By the way, Sir, I heard that these political parties 170 00:10:25,200 --> 00:10:27,320 will throw parties during the election duties, it seems. 171 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 If a guy offers chicken biryani, another will offer mutton biryani. 172 00:10:29,840 --> 00:10:31,400 If a guy offers Pepsi, the other guy will offer coke it seems. 173 00:10:31,480 --> 00:10:34,160 If they know that you took them, they'll suspend you. 174 00:10:35,680 --> 00:10:38,440 Our duty is to conduct a fair election. It's our responsibility. 175 00:10:39,520 --> 00:10:40,720 You did a MA in English, right? -Yes. 176 00:10:40,800 --> 00:10:41,600 Can I ask you a question? 177 00:10:41,680 --> 00:10:42,960 You can ask me two. I did a double MA. 178 00:10:43,760 --> 00:10:44,800 What is the meaning of Sir? 179 00:10:45,280 --> 00:10:46,240 Sir means .Sir. 180 00:10:46,560 --> 00:10:47,960 Hello, Sir Greetings, Sir. Sir 181 00:10:48,760 --> 00:10:50,240 Well it's Mister in Telugu 182 00:10:50,920 --> 00:10:52,840 The abbreviation of sir is "Slave I Remain". 183 00:10:53,200 --> 00:10:55,840 Earlier, you were saying that you are still my slave. 184 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Why should you live like a slave? 185 00:11:00,440 --> 00:11:01,920 Please write down your notes. -Snacks are ready sir. 186 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 Snacks are ready, it seems, I'm going. 187 00:11:05,520 --> 00:11:06,800 All these are tribal villages. 188 00:11:07,480 --> 00:11:10,680 Until the last election, the polling booths were arranged down the hill. 189 00:11:11,480 --> 00:11:12,920 But these people don't have the habit of coming 190 00:11:13,000 --> 00:11:14,520 to vote by spending 4-5 hours of their time. 191 00:11:14,960 --> 00:11:17,720 Because they are illiterates who do not know the value of their vote. 192 00:11:18,080 --> 00:11:21,240 Most of these villagers have never executed their vote in their life. 193 00:11:21,600 --> 00:11:23,880 The voting percentage is not more than three percent. 194 00:11:25,120 --> 00:11:28,280 Our district collector, Mr. Arjun Trivedi gave orders 195 00:11:29,240 --> 00:11:31,520 to make sure that there should be 100 percent voting. 196 00:11:31,680 --> 00:11:33,760 So, every vote of theirs is important to us. 197 00:11:33,960 --> 00:11:35,280 That's why, this time, we arranged the 198 00:11:35,360 --> 00:11:37,000 polling booths in their respective villages. 199 00:11:37,760 --> 00:11:40,320 Our presiding officers reach the villages four days in advance... 200 00:11:40,480 --> 00:11:42,600 and create awareness among them to make 201 00:11:42,680 --> 00:11:44,280 sure that we get 100 percent voting. 202 00:11:44,440 --> 00:11:47,880 Assistant presiding officers will follow them. 203 00:11:48,080 --> 00:11:49,720 The remaining people will join at the time of election polling. 204 00:11:50,160 --> 00:11:51,040 Okay? 205 00:12:02,360 --> 00:12:04,280 Telugu is a second language in the school. 206 00:12:04,640 --> 00:12:06,120 But here, Telugu people are sitting in the front seats. 207 00:12:06,200 --> 00:12:07,400 And English ones are sitting at the back. 208 00:12:07,920 --> 00:12:09,800 No wonder that this country is going to dogs 209 00:12:10,560 --> 00:12:11,800 What's this, Sir? 210 00:12:12,120 --> 00:12:13,280 I mean, what's this Master? 211 00:12:13,400 --> 00:12:15,240 Why should we beg these uneducated fellows to cast their... 212 00:12:15,400 --> 00:12:16,960 vote like how people ask for donations 213 00:12:17,040 --> 00:12:18,800 to organize public fairs for festivals? 214 00:12:18,960 --> 00:12:20,880 Is this what I did double MA for? 215 00:12:21,200 --> 00:12:23,840 If I think about it I feel hungry. Damn, I feel sad. 216 00:12:24,280 --> 00:12:26,160 Of course I feel hungry too. 217 00:12:26,560 --> 00:12:27,640 Is there anything to eat? 218 00:12:38,520 --> 00:12:39,440 Oh my ghosh! 219 00:12:39,880 --> 00:12:41,640 You said we'll go to some village. What is this forest? 220 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 Jeeps can't enter the village. 221 00:12:42,960 --> 00:12:44,880 Goodness. What should we do now? 222 00:12:45,120 --> 00:12:48,160 They told me that VRO's assistant would come to pick you up. 223 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 He'll come and pick us up? 224 00:12:49,640 --> 00:12:52,360 Why don't you take us? -Why would I go to that village? 225 00:12:52,480 --> 00:12:53,280 Hey! 226 00:12:56,640 --> 00:12:57,560 Hey, Lovaraju! 227 00:12:57,880 --> 00:12:59,600 Send me half dozen of these to my home. 228 00:13:08,320 --> 00:13:10,440 They told me to come by 8. I'm 20 minutes late. 229 00:13:10,760 --> 00:13:11,800 I wonder how they'll react. 230 00:13:15,000 --> 00:13:16,600 I'm sorry for being late. Shall we go ahead, Sir? 231 00:13:16,680 --> 00:13:17,480 It's okay. 232 00:13:18,040 --> 00:13:18,840 Hi, Bro. 233 00:13:19,760 --> 00:13:20,600 What's with the Bro? 234 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 I'm Bokka Paramesh double MA. 235 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 Then it's MAMA. - MAMA? 236 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 MA, MA is MAMA. You did double MA, right? 237 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 Do you know who I am? 238 00:13:26,760 --> 00:13:28,160 I'm the assistant to the VRO. 239 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 You are his assistant. We both are the same. 240 00:13:30,080 --> 00:13:32,200 I'm still don't know where the country is going. 241 00:13:32,400 --> 00:13:33,760 What's your name? -Mister Babu. 242 00:13:33,960 --> 00:13:34,800 What kind of name is that? 243 00:13:34,920 --> 00:13:37,920 All the elders in my village used to call my dad Hey and You. 244 00:13:38,040 --> 00:13:40,640 With that anger, my dad named me Mister Babu and my brother Mister. 245 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Now, if someone wants to call me, they 246 00:13:42,160 --> 00:13:43,560 definitely should give me respect. Right? 247 00:13:43,800 --> 00:13:45,360 You are forcibly seeking respect. -Yes Bro. 248 00:13:45,440 --> 00:13:46,760 Nice. Where's the village? 249 00:13:47,000 --> 00:13:48,520 It's over there, Sir. 250 00:13:48,600 --> 00:13:49,400 Thank god! 251 00:13:51,120 --> 00:13:52,720 Where is it? - Over there, Bro. 252 00:13:52,800 --> 00:13:54,600 There's a Bael tree. It's right behind that. 253 00:13:54,880 --> 00:13:56,360 There are trees everywhere over there. Oh shit! 254 00:13:56,480 --> 00:13:58,160 Don't you know about Bael tree, when you studied double MA? 255 00:13:58,240 --> 00:13:59,040 Of course, I know. 256 00:13:59,400 --> 00:14:00,720 It's behind that tree. 257 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Right? Come on. 258 00:14:01,920 --> 00:14:03,120 Just a minute... hold this 259 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 I'll show you the village. Get your luggage. 260 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 Wow! Beautiful English I know. 261 00:14:07,640 --> 00:14:10,160 Get that Electronic Voting Machine. It's the government's property. 262 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 I'm getting this since you said that it belongs to the government. 263 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 Thank you. -No mention. 264 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 As I live here, I walk a little fast. Please don't mind me. 265 00:14:38,480 --> 00:14:40,920 Hey! It's been an hour since we started. 266 00:14:41,000 --> 00:14:41,880 Where's the village? 267 00:14:42,080 --> 00:14:43,840 It's over there, Bro. It's right behind the Bael tree. 268 00:14:44,160 --> 00:14:44,960 Oh my goodness. 269 00:14:45,280 --> 00:14:48,360 Who planted that there? -It's definitely not me! 270 00:14:48,560 --> 00:14:49,360 Please come, Sir. 271 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 How are you able to figure out the way in this deep forest? 272 00:14:54,240 --> 00:14:56,720 We come here regularly, so we know. 273 00:14:56,840 --> 00:14:58,000 If someone new comes here. They are done for. 274 00:14:58,160 --> 00:14:59,040 They can never know which side is the 275 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 village, or which side is the forest. 276 00:15:00,120 --> 00:15:01,480 How do people living here survive? 277 00:15:01,560 --> 00:15:02,520 We are habituated here, Bro. 278 00:15:02,600 --> 00:15:05,480 In the time you climb up this hill once, they do it twice. 279 00:15:09,000 --> 00:15:11,160 By the way, Sir, I heard that you are very strict while teaching. 280 00:15:11,360 --> 00:15:13,120 Mr.VRO told me that you would hang a board 281 00:15:13,200 --> 00:15:14,960 saying "Do not disturb" while you teach. 282 00:15:15,040 --> 00:15:17,640 What? You'll hang a board saying "Do not disturb"? 283 00:15:17,720 --> 00:15:19,000 That too for a Telugu class? 284 00:15:19,520 --> 00:15:21,400 Are you familiar with the rhyme, "Rain rain, go away."? 285 00:15:21,600 --> 00:15:23,240 Of course. What kind of question is this? 286 00:15:23,480 --> 00:15:26,800 Rain rain, go away. Come again another day. 287 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 Little Johnny wants to play. 288 00:15:28,680 --> 00:15:30,320 Rain rain, go away. 289 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 I beg you, please stop it there, Bro. 290 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 For the same rhyme, do you know the Telugu version? 291 00:15:34,120 --> 00:15:35,720 In Telugu? Do you mean dubbing it? I can do that. 292 00:15:35,920 --> 00:15:38,680 Rain rain, go away. Come again some other time. 293 00:15:38,840 --> 00:15:40,520 Little Johnny will play -Master... 294 00:15:40,840 --> 00:15:42,560 Rain should fall, God of the ocean. 295 00:15:42,960 --> 00:15:44,640 The crops should be grown well, God of the ocean. 296 00:15:44,880 --> 00:15:48,360 The pond in our village should be full, God of the ocean. 297 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 We'll make sure to hold a grand wedding 298 00:15:50,120 --> 00:15:50,960 for the frogs, God of the ocean. 299 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 Please make sure that all the crops in the fields are green. 300 00:15:54,560 --> 00:15:57,440 I'm not against any language. I'm not criticizing. 301 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 In the English rhyme, I'm saying that the rain 302 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 should go away today as I'm not comfortable. 303 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 Meanwhile, in Telugu, we are wishing that the ponds should be full, 304 00:16:03,080 --> 00:16:05,040 the crops should be grown well, and we are 305 00:16:05,120 --> 00:16:06,280 wishing for everyone's welfare in society. 306 00:16:06,520 --> 00:16:07,760 Society means it's not only me. 307 00:16:07,920 --> 00:16:09,440 We all together make a society. 308 00:16:09,760 --> 00:16:12,520 I don't like it if someone disturbs me when I'm 309 00:16:12,640 --> 00:16:14,880 planting the seeds of goodness in the minds of kids. 310 00:16:15,280 --> 00:16:17,000 That's the reason behind me hanging that board. 311 00:16:18,120 --> 00:16:20,200 I'm not sure if I can say this after hearing that. 312 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 I guess you are not aware but you used 6 English words. 313 00:16:23,120 --> 00:16:24,480 I used them so that you can get me well. 314 00:16:24,680 --> 00:16:25,840 It's not like we have no words in Telugu. 315 00:16:26,600 --> 00:16:27,920 The Telugu writing system has 56 letters. 316 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 But the English writing system just has 26 letters, 317 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 so English is always a small language when compared to Telugu. 318 00:16:32,640 --> 00:16:33,600 That was really great, Sir. 319 00:16:33,720 --> 00:16:35,480 What's great? -Come on. We are getting late. 320 00:16:35,920 --> 00:16:37,680 What Bro? 321 00:16:37,840 --> 00:16:38,640 Come... 322 00:16:47,600 --> 00:16:49,680 We need to walk fast. If the sun sets, wild animals will come out. 323 00:16:49,920 --> 00:16:52,120 I'm an inhabitant here. So they won't come to me. 324 00:16:52,240 --> 00:16:54,600 But if they smell you, they'll definitely eat you up, Bro. 325 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 You did a double MA. 326 00:16:56,080 --> 00:16:57,280 Yes. 327 00:16:57,840 --> 00:16:59,160 You are an idiot! 328 00:17:31,800 --> 00:17:32,840 Who are they? 329 00:17:33,520 --> 00:17:34,320 Well, Kanda. 330 00:17:34,440 --> 00:17:36,120 We have elections on the 25th. 331 00:17:37,920 --> 00:17:39,560 They are setting up a booth here, it seems. 332 00:17:39,680 --> 00:17:40,480 Booth? 333 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 These officers will teach you how to cast your vote 334 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 and will leave after the election process is finished. 335 00:17:46,080 --> 00:17:47,400 Mr.VRO sent me to tell the Elder about them 336 00:17:47,480 --> 00:17:48,840 so that they can make their arrangements. 337 00:17:49,120 --> 00:17:50,640 No one will cast their votes here. You can go. 338 00:17:50,880 --> 00:17:51,680 Kanda, well 339 00:17:51,760 --> 00:17:53,240 Go... No Elections.. no arrangements 340 00:17:55,160 --> 00:17:58,840 Obstructing the duty of a public officer is an offense under the law. 341 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 If you guys have any problem please 342 00:18:00,200 --> 00:18:01,280 share it with us, and we can discuss it. 343 00:18:01,480 --> 00:18:02,360 Problems? 344 00:18:02,840 --> 00:18:04,200 We need a school in our village. 345 00:18:04,600 --> 00:18:05,720 And there should be a teacher in it. 346 00:18:06,520 --> 00:18:07,880 We need a hospital for our village. 347 00:18:08,120 --> 00:18:09,240 And we need to have a doctor. 348 00:18:10,120 --> 00:18:12,520 You saw a stream on your way, right? We need a bridge to cross it. 349 00:18:12,880 --> 00:18:15,040 We've been requesting these for the past 20 years. 350 00:18:15,240 --> 00:18:17,840 We visited your offices several times regarding this matter. 351 00:18:17,960 --> 00:18:19,560 Our legs don't have the strength anymore to come and ask again. 352 00:18:19,760 --> 00:18:22,640 Never once your officers cared to look at us. 353 00:18:23,480 --> 00:18:25,640 Now you dared to come and ask us for votes? 354 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Do you think we will vote? 355 00:18:27,160 --> 00:18:27,960 Never! 356 00:18:28,040 --> 00:18:32,120 If anyone tries to cast their vote... We'll kill them. 357 00:18:34,160 --> 00:18:34,960 Kanda! 358 00:18:43,000 --> 00:18:43,960 Please forgive him, Sir. 359 00:18:44,240 --> 00:18:45,480 What he did was a mistake. 360 00:18:46,960 --> 00:18:48,320 But what he said is correct. 361 00:18:51,720 --> 00:18:53,320 I'm saying the same as the elder of this village. 362 00:18:53,760 --> 00:18:55,160 No one will participate in the election. 363 00:18:55,960 --> 00:18:57,080 But, Sir. You don't have to go back. 364 00:18:57,440 --> 00:18:59,400 You can go ahead and make your preparations. 365 00:19:00,040 --> 00:19:01,400 We won't help you. 366 00:19:03,400 --> 00:19:05,400 Kanda! Inform everyone in the village. 367 00:19:05,960 --> 00:19:07,160 No one should participate in the election. 368 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Sure, Elder. 369 00:19:11,840 --> 00:19:12,800 Ithiri! (Beware) 370 00:19:19,600 --> 00:19:20,640 What's this, Master? 371 00:19:20,960 --> 00:19:22,160 Do they think that we enjoy carrying these 372 00:19:22,240 --> 00:19:23,480 heavy weights and climbing up the hills? 373 00:19:23,720 --> 00:19:25,440 We are doing all this for them. -Let's go, Master. 374 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Let's go and inform our higher officers about this. 375 00:19:26,640 --> 00:19:28,080 Damn. These people don't have to vote. 376 00:19:28,280 --> 00:19:29,720 It's their wish to cast their votes or not. 377 00:19:30,000 --> 00:19:32,640 It's our duty to conduct the election to get 100% votes. 378 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 100% voting? My goodness. 379 00:19:36,360 --> 00:19:37,440 What about the five star accommodation 380 00:19:37,520 --> 00:19:38,360 that was allotted for us... 381 00:19:38,440 --> 00:19:39,840 to stay until the election finishes by the government? 382 00:19:44,000 --> 00:19:46,440 This is the five-star hotel that the government provided you. 383 00:19:46,880 --> 00:19:47,840 This one? -Yes. 384 00:19:48,080 --> 00:19:48,880 You... 385 00:19:50,040 --> 00:19:51,440 Anyway, search if someone can come with 386 00:19:51,520 --> 00:19:53,080 a broom to clean all this if we pay them. 387 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 They'll bring their knives. 388 00:19:56,320 --> 00:19:57,120 Master! 389 00:19:57,240 --> 00:19:58,760 We should do it ourselves. -Come on.. do it. 390 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Goodness! 391 00:20:02,920 --> 00:20:05,200 I didn't even do this at home -that's why, clean up here. 392 00:20:10,960 --> 00:20:12,400 Does Spider-Man used to stay here? 393 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 (Song humming) 394 00:20:22,040 --> 00:20:22,840 What Bro? 395 00:20:22,920 --> 00:20:25,000 Do you want some jasmine flowers to spread on your bed? 396 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 Stop your satirical talks and take care of the dinner. 397 00:20:26,800 --> 00:20:29,680 Excuse me, double MA. I know a place, let's go there. 398 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 Don't tell me that we should get down the hill to eat. 399 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 Then let's go and get the food from down the hill and eat it here. 400 00:20:35,280 --> 00:20:36,600 You are super! Thank you. 401 00:20:36,680 --> 00:20:37,480 Go and get it then. 402 00:20:37,760 --> 00:20:39,320 No need for all those. The food is ready. 403 00:20:40,000 --> 00:20:44,840 "Master, Master will serve us dinner." 404 00:20:47,600 --> 00:20:48,520 This is what dinner is... 405 00:20:49,200 --> 00:20:50,320 What!? 406 00:20:50,680 --> 00:20:51,840 When I first got to know that I'm going to a tribal village, 407 00:20:51,920 --> 00:20:53,160 I expected chicken and mutton and assumed 408 00:20:53,240 --> 00:20:54,600 that it would be a five-day food festival. 409 00:20:54,800 --> 00:20:55,880 This is what we are left with in the end. 410 00:20:56,080 --> 00:20:59,520 There's no force, Master. -My inners are screaming! Open it. 411 00:21:13,160 --> 00:21:16,800 (Song humming) 412 00:21:37,600 --> 00:21:39,080 You got freshened up already, Bro? 413 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 I'm freshening up now. 414 00:21:41,600 --> 00:21:42,640 Are you using a deodorant? 415 00:21:44,600 --> 00:21:45,560 I can't be here, Master. 416 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 Let's take care of those 248 votes and leave. 417 00:21:47,680 --> 00:21:48,760 If there's any need let's come back after 418 00:21:48,840 --> 00:21:49,960 the elections. I can't do this anymore. 419 00:21:50,960 --> 00:21:53,720 Sir, you can't find those 248 voters in one place. 420 00:21:54,040 --> 00:21:54,840 Why? 421 00:21:54,920 --> 00:21:56,320 The village in which we are currently 422 00:21:56,480 --> 00:21:57,680 in has around 35 households. 423 00:21:57,760 --> 00:21:59,320 That means, there are around 70 voters. 424 00:21:59,400 --> 00:22:00,240 What about the rest? 425 00:22:00,320 --> 00:22:01,960 If we go ahead a little, we can find some 30 voters. 426 00:22:02,200 --> 00:22:03,920 If we climb up a little more we can find another 20 voters. 427 00:22:04,040 --> 00:22:05,920 I guess there are some voters above the hill. 428 00:22:06,000 --> 00:22:09,040 According to Mr. VRO's count there are around 12 villages. 429 00:22:09,200 --> 00:22:10,240 This is cheating, Master. 430 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 With just one TA and DA they are making us work in 12 villages? 431 00:22:12,720 --> 00:22:14,360 This is not fair and not lovely also. 432 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 Come on, let's go. 433 00:22:17,320 --> 00:22:19,520 Sir, even I myself don't know the proper way. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,080 Even if there's some notice or if we want to call someone, 435 00:22:21,200 --> 00:22:22,600 we just say or give it to the Elder of the village. 436 00:22:22,680 --> 00:22:23,760 They share the information among themselves. 437 00:22:23,920 --> 00:22:25,000 It's nice. 438 00:22:25,720 --> 00:22:27,600 Okay, let's go and search for them. 439 00:22:27,840 --> 00:22:29,760 That means we should beg everyone. Goodness gracious. 440 00:22:35,760 --> 00:22:38,000 Hey! Where are we going, man? 441 00:22:38,080 --> 00:22:39,160 We are going to the village, bro. 442 00:22:39,520 --> 00:22:41,280 How do you know that it's this way? 443 00:22:41,440 --> 00:22:44,240 What do you mean? What are you talking, bro? 444 00:22:44,520 --> 00:22:46,400 We just have to follow the path in which others paved. 445 00:22:46,560 --> 00:22:47,920 The path which others paved? 446 00:22:52,800 --> 00:22:55,640 People walked in this way to go to the temple, not to the village. 447 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 How should we go from here? 448 00:23:04,760 --> 00:23:06,600 Sir, the directions are here. 449 00:23:10,960 --> 00:23:12,200 Which one leads us to which way? 450 00:23:12,280 --> 00:23:14,480 I'm not sure, Sir. We need to try out our luck. 451 00:23:17,280 --> 00:23:18,360 I'll tell you. 452 00:23:18,560 --> 00:23:21,360 I'll tell you which way leads us to the village. 453 00:23:21,720 --> 00:23:22,520 How? 454 00:23:22,720 --> 00:23:26,120 After hitting that parrot, we need to go in the way that parrot falls. 455 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 Bro, No! 456 00:23:27,240 --> 00:23:28,840 Don't touch that parrot! 457 00:23:28,920 --> 00:23:29,880 Bro! 458 00:23:34,520 --> 00:23:36,080 Oh no! I just missed it. 459 00:23:36,160 --> 00:23:37,200 What's this, bro? Why don't you listen? 460 00:23:37,280 --> 00:23:39,280 Why did you hit it? Why are you tense? 461 00:23:39,360 --> 00:23:42,000 Some kids might've tied it while playing in the trees. 462 00:23:42,080 --> 00:23:43,480 I became a kid after seeing that. I 463 00:23:43,560 --> 00:23:45,200 played a lot in my childhood, you know. 464 00:23:45,520 --> 00:23:47,680 If they get to know that you hit the parrot, they'll kill us. 465 00:23:47,880 --> 00:23:49,280 Why do they kill us if we hit a parrot? 466 00:23:49,360 --> 00:23:51,520 Don't try to scare me Let's throw it away and go from here. 467 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 Sir, she's Kanda's younger sister Kanaka Lakshmi. 468 00:23:59,800 --> 00:24:00,760 What's that? 469 00:24:02,840 --> 00:24:04,520 It's my stomach. It's been coming out lately. 470 00:24:04,600 --> 00:24:05,480 Are you able to see it? 471 00:24:05,560 --> 00:24:07,120 Why are you hiding it? 472 00:24:07,200 --> 00:24:08,240 No... nothing... 473 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 Are these the ones who opposed my elder brother? 474 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Well, the elections are scheduled. 475 00:24:12,480 --> 00:24:13,280 The officers 476 00:24:13,360 --> 00:24:15,640 Will they hit the parrot if they come here to conduct the elections? 477 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 You saw it already? -Of course. 478 00:24:17,920 --> 00:24:19,760 Well, some kids might've tied it while playing in the trees. 479 00:24:19,840 --> 00:24:22,520 Kids didn't tie them there. The girls in our village tied them. 480 00:24:23,160 --> 00:24:24,520 The girls? Then? 481 00:24:24,680 --> 00:24:27,680 Our village girls offerings for a vow for the Goddess 482 00:24:27,840 --> 00:24:30,040 after reaching puberty for their future husbands. 483 00:24:30,120 --> 00:24:30,920 An offering for a vow? 484 00:24:31,000 --> 00:24:32,240 Do you know who should make it fall from the tree? 485 00:24:32,320 --> 00:24:34,360 Who? The one who married the girl. 486 00:24:34,800 --> 00:24:35,600 What if someone make it fall in advance? 487 00:24:35,680 --> 00:24:37,120 The guy who made it will have to marry her. 488 00:24:37,200 --> 00:24:38,000 Me? No way. 489 00:24:38,640 --> 00:24:39,560 What? No way? 490 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 I'll tell Kanda what you did. 491 00:24:40,800 --> 00:24:41,720 Bro, bro. 492 00:24:41,880 --> 00:24:42,840 Marriage is better than that. 493 00:24:43,000 --> 00:24:43,880 Stop it. 494 00:24:44,120 --> 00:24:46,000 Just a small hope in my poor life. 495 00:24:46,080 --> 00:24:46,880 Excuse me, ma'am. 496 00:24:46,960 --> 00:24:47,760 The girl who tied this offering vow, 497 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 will she look cute at least like you? 498 00:24:48,960 --> 00:24:49,760 She won't. 499 00:24:49,880 --> 00:24:51,800 She's my one and only enemy in this village. 500 00:24:51,960 --> 00:24:53,200 She looks like a good black-goat. 501 00:24:53,280 --> 00:24:54,080 She's so strong. 502 00:24:54,160 --> 00:24:55,120 Darn it! 503 00:24:55,320 --> 00:24:57,600 But they say that Thalupulu can cook better than me. 504 00:24:57,720 --> 00:24:58,680 I don't like that. 505 00:24:58,840 --> 00:25:00,000 Thalupulu? 506 00:25:00,080 --> 00:25:01,960 Subtitles please. Which doors, ma'am? 507 00:25:02,040 --> 00:25:03,120 It's her name. 508 00:25:04,000 --> 00:25:05,760 Her name is Door and her color is black. 509 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 What's this, master? 510 00:25:06,920 --> 00:25:08,240 I came for the election duty for a TA, DA. 511 00:25:08,320 --> 00:25:09,600 Will you get me killed by a black goat? 512 00:25:09,680 --> 00:25:10,760 Congrats, bro. Your marriage is set! 513 00:25:10,840 --> 00:25:11,640 Get lost! 514 00:25:11,720 --> 00:25:14,320 Look! We are teachers in a school. We came here for election duty. 515 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 Why would we hit them if we knew that they were offering vows? 516 00:25:21,320 --> 00:25:22,360 Why are you looking at us like that? 517 00:25:22,520 --> 00:25:23,440 You are a school teacher? 518 00:25:23,640 --> 00:25:25,320 Yes. I'm a teacher, too. 519 00:25:25,400 --> 00:25:26,240 What? 520 00:25:27,240 --> 00:25:29,200 You are a teacher? I'm a teacher, too. 521 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 Which subject do you teach? 522 00:25:30,200 --> 00:25:31,600 I teach all subjects. 523 00:25:31,920 --> 00:25:32,720 You teach all the subjects? 524 00:25:32,800 --> 00:25:34,520 What's your qualification? Was it BA, MA, BED or MED? 525 00:25:34,600 --> 00:25:36,240 I passed my 7th grade. 526 00:25:37,040 --> 00:25:39,040 You are a teacher and just studied till 7 th grade. 527 00:25:39,160 --> 00:25:42,200 How can we know about the beliefs of this village? 528 00:25:42,520 --> 00:25:44,160 If you don't want any more mistakes to 529 00:25:44,240 --> 00:25:45,800 happen from our side, you should help us. 530 00:25:45,960 --> 00:25:47,840 This village will get benefits if the elections are held. 531 00:25:47,960 --> 00:25:50,000 Teachers should help each other. 532 00:25:50,080 --> 00:25:51,160 I'll show you the way. 533 00:25:52,080 --> 00:25:53,200 What if Elder gets know ? 534 00:25:53,720 --> 00:25:56,120 They'll just abandon me in the dark room for a month. 535 00:25:56,360 --> 00:25:57,160 A dark room? 536 00:25:57,240 --> 00:25:58,520 They'll give me food once a day. 537 00:25:58,760 --> 00:26:00,600 I need to stay in the dark until the new moon. 538 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 What grave mistake did you make? 539 00:26:02,080 --> 00:26:03,840 A village should stand on one word. 540 00:26:03,920 --> 00:26:05,040 Everyone should follow the elder's orders here. 541 00:26:05,160 --> 00:26:05,960 Then don't. 542 00:26:06,040 --> 00:26:07,000 You'll face problems. 543 00:26:07,280 --> 00:26:08,200 It's completely fine. 544 00:26:08,440 --> 00:26:10,400 We can stay in the dark room even for a year 545 00:26:10,640 --> 00:26:12,360 if something good happens to this village. 546 00:26:15,480 --> 00:26:16,400 But if the villagers know that you 547 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 made that offering fall from the tree 548 00:26:17,720 --> 00:26:18,840 Why am I in this tension, sir? 549 00:26:18,920 --> 00:26:19,920 Please let me go, I'll leave. 550 00:26:20,000 --> 00:26:20,960 Hey! 551 00:26:21,080 --> 00:26:22,400 They'll drag you here no matter where you go. 552 00:26:22,480 --> 00:26:23,840 They'll drag me? Do they have the guts? 553 00:26:24,280 --> 00:26:25,440 I'm sure they are capable. 554 00:26:25,800 --> 00:26:27,320 What should I do now, 7th passed teacher? 555 00:26:27,440 --> 00:26:28,480 Tie up the offering and follow me. 556 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 Let's go. -Me? 557 00:26:34,000 --> 00:26:34,960 Master! 558 00:26:38,360 --> 00:26:40,640 I think you believe in god, right? 559 00:26:40,800 --> 00:26:41,680 I believe. 560 00:26:41,760 --> 00:26:42,560 Veerabadra in the village and Goddess 561 00:26:42,640 --> 00:26:43,520 Konalamma on the outside of the village. 562 00:26:43,600 --> 00:26:44,480 Who is Veerabadra? 563 00:26:44,560 --> 00:26:45,400 The god's ox. 564 00:26:45,480 --> 00:26:46,280 Who's he? 565 00:26:46,400 --> 00:26:47,320 He's the God of our village. 566 00:26:47,560 --> 00:26:49,200 Every full moon, he will come to our 567 00:26:49,280 --> 00:26:51,440 temple with the cattle and bless all of us. 568 00:26:51,680 --> 00:26:53,120 He's the one who guards the village. 569 00:26:53,200 --> 00:26:54,000 What do you mean by that? 570 00:26:54,080 --> 00:26:55,000 Give me the subtitles please. 571 00:26:55,600 --> 00:26:56,560 He's their saviour it seems, master. 572 00:26:59,400 --> 00:27:02,240 Veerabadra! Sit down, sit down. Veerabadra's cattle are going. 573 00:27:04,840 --> 00:27:07,360 The superstitions are at their peaks sir. 574 00:27:07,800 --> 00:27:08,600 Mr.Bokka! 575 00:27:08,680 --> 00:27:09,760 This is not a superstition. 576 00:27:09,960 --> 00:27:11,520 It's like how we greet our boss who pays us the salaries. 577 00:27:11,640 --> 00:27:12,440 We greet the cow which gives us milk 578 00:27:12,640 --> 00:27:14,240 and the harvest which fills our stomach. 579 00:27:14,320 --> 00:27:15,120 Sit down, sit down. 580 00:27:15,240 --> 00:27:16,880 Please sit down. -Okay. Okay. 581 00:27:38,360 --> 00:27:40,680 Look over there. The one you see there is the village. 582 00:27:43,960 --> 00:27:45,280 Then you can stop here. 583 00:27:45,360 --> 00:27:46,160 Why? 584 00:27:46,240 --> 00:27:47,800 It's fine if you take the punishment after making a 585 00:27:47,880 --> 00:27:49,160 mistake. But you shouldn't face trouble after helping. 586 00:27:59,000 --> 00:28:00,560 Everyone who has the right to vote listen to me carefully. 587 00:28:00,840 --> 00:28:02,920 Elections will be held in your village in 4 days. 588 00:28:03,080 --> 00:28:04,320 If you take the booth-slips now, we'll 589 00:28:04,480 --> 00:28:06,000 teach you how to vote in the machine. 590 00:28:06,080 --> 00:28:07,920 We won't execute our vote. We only follow the elder's orders. 591 00:28:09,160 --> 00:28:11,000 Okay, don't come to vote. Take these booth-slips. 592 00:28:11,080 --> 00:28:12,680 We don't know about them. 593 00:28:12,840 --> 00:28:14,360 We will not take them. 594 00:28:14,600 --> 00:28:15,400 Don't take these. 595 00:28:15,640 --> 00:28:16,600 I'll read out the names from the 596 00:28:16,680 --> 00:28:18,080 voter's list. Will you raise your hands? 597 00:28:18,160 --> 00:28:18,960 Lift up your hands. 598 00:28:19,120 --> 00:28:21,800 It's not like you vote if you just raise your hand. 599 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 Will they be able to leave the 600 00:28:22,960 --> 00:28:24,320 village if they try to pull anything? 601 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 Read out the names, sir. 602 00:28:27,320 --> 00:28:28,640 Beeramma. -Yes I am sir. 603 00:28:28,800 --> 00:28:31,120 Narappa. -Yes I amLakshmi. 604 00:28:31,200 --> 00:28:32,840 It's not Lakshmi sir, it's Lachchimi. 605 00:28:33,840 --> 00:28:35,280 Lachchimi. Goodness! 606 00:28:35,800 --> 00:28:37,320 They do not even understand if we pronounce the names correctly. 607 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 Why do they need to vote? 608 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 sir, If we don't know how to use our 609 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 tongue properly we'll make our own enemies. 610 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Subtitles, please. 611 00:28:44,240 --> 00:28:45,680 If you don't stop running your itchy mouth, 612 00:28:45,760 --> 00:28:46,920 she's saying that she'll tell Kanda about you. 613 00:28:47,000 --> 00:28:47,920 Did she say the same thing again? 614 00:28:49,480 --> 00:28:50,280 Appanna. 615 00:28:58,560 --> 00:28:59,360 Appanna. 616 00:29:00,680 --> 00:29:01,480 Come on, sir. 617 00:29:02,360 --> 00:29:03,800 To where? Come on, sir. 618 00:29:14,160 --> 00:29:15,360 He is Appanna. 619 00:29:16,120 --> 00:29:17,200 He passed away. 620 00:29:22,400 --> 00:29:25,320 He might have made it alive if there was a bridge. 621 00:29:27,880 --> 00:29:29,800 He was the only breadwinner of the family. 622 00:29:30,080 --> 00:29:31,040 He passed away. 623 00:29:31,120 --> 00:29:32,240 I'm an old man. 624 00:29:32,400 --> 00:29:33,320 I can't work. 625 00:29:33,800 --> 00:29:34,960 She's pregnant. 626 00:29:35,240 --> 00:29:36,600 She should not work. 627 00:29:37,800 --> 00:29:40,360 If the kid has to eat something at the 628 00:29:40,440 --> 00:29:43,240 very least, we need to beg in the village. 629 00:29:44,960 --> 00:29:49,080 We requested for a bridge from many officers but everyone ignored us! 630 00:29:51,520 --> 00:29:54,120 If my baby asks me where my father is after taking birth, 631 00:29:54,520 --> 00:29:55,320 should I tell the baby that his father 632 00:29:55,400 --> 00:29:56,200 died because there was no bridge? 633 00:29:56,560 --> 00:29:57,760 Or should I tell him that the 634 00:29:57,960 --> 00:29:59,440 officers in the town have killed him? 635 00:30:05,840 --> 00:30:08,920 If we vote for you, will he come back alive, sir? 636 00:30:12,600 --> 00:30:13,920 Please leave, sir! 637 00:30:15,720 --> 00:30:16,520 Leave. 638 00:30:26,080 --> 00:30:26,960 Come this way, sir. 639 00:30:30,280 --> 00:30:32,320 Come from this way sir.. -Which way? 640 00:30:37,880 --> 00:30:38,920 Master. 641 00:30:39,000 --> 00:30:41,080 I know exactly what you feel in your heart. 642 00:30:41,280 --> 00:30:43,240 You want to leave these elections and leave, right? 643 00:30:43,440 --> 00:30:45,160 I have the same feeling. 644 00:30:46,120 --> 00:30:47,000 No, master. 645 00:30:47,600 --> 00:30:49,640 Our lives are different 25 kilometers from here. 646 00:30:49,880 --> 00:30:50,800 If we just have a mobile with us, we can get everything 647 00:30:50,880 --> 00:30:51,920 at our doorstep starting from schools to the hospitals. 648 00:30:52,160 --> 00:30:54,640 From super markets to the medical stores. 649 00:30:56,160 --> 00:30:57,480 We have 100 options to choose in which 650 00:30:57,560 --> 00:30:59,120 we want our kids to get educated. 651 00:30:59,280 --> 00:31:01,160 At least there is no primary school here. 652 00:31:02,520 --> 00:31:04,880 We have 100 super specialty hospitals if we 653 00:31:04,960 --> 00:31:07,440 get sick. But there are no basic needs here. 654 00:31:08,800 --> 00:31:10,440 Only after traveling 25kms inside this 655 00:31:10,520 --> 00:31:12,440 forest did we realise their state of life. 656 00:31:13,240 --> 00:31:17,120 I don't know if I should feel sorry for them or pity them. 657 00:31:18,920 --> 00:31:20,440 Sir, come on, come on. 658 00:31:20,520 --> 00:31:21,600 If it gets dark, the tiger will come. 659 00:31:22,360 --> 00:31:23,680 Please come, sir. 660 00:31:24,560 --> 00:31:25,440 Come on, bro. 661 00:31:25,640 --> 00:31:26,680 How to cross this? 662 00:31:27,240 --> 00:31:28,040 What's this bro? 663 00:31:28,120 --> 00:31:30,440 I only studied till 10th grade. You did a double MA. 664 00:31:30,520 --> 00:31:31,320 Can't you cross this? 665 00:31:31,400 --> 00:31:32,320 How are this physical harassment and 666 00:31:32,400 --> 00:31:33,480 my educational qualification related? 667 00:31:33,560 --> 00:31:35,040 Carry me. Carry you? 668 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Hold my hand. 669 00:31:36,200 --> 00:31:37,160 Please hold my hand sir. Come on. 670 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 Crossing the stream is very difficult, bro. 671 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 Where did they go? 672 00:32:05,280 --> 00:32:06,240 Why that whistle? 673 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 That is their language, sir. 674 00:32:08,120 --> 00:32:09,840 They stay far from each other. 675 00:32:10,080 --> 00:32:11,680 They talk with these whistles. 676 00:32:11,840 --> 00:32:13,080 They may not know about WhatsApp 677 00:32:16,440 --> 00:32:17,240 What happened? 678 00:32:17,320 --> 00:32:18,600 The elephants are attacking it seems. 679 00:32:18,680 --> 00:32:19,520 For what? 680 00:32:19,600 --> 00:32:21,680 Recently some people started to take tourists here 681 00:32:21,760 --> 00:32:23,000 on forest tours and were lurking here in jeeps. 682 00:32:23,080 --> 00:32:24,240 Those idiots are consuming alcohol and are 683 00:32:24,440 --> 00:32:25,640 just dumping those glass bottles in the forest. 684 00:32:25,880 --> 00:32:28,120 The elephants are huge, so as soon as they step on them... 685 00:32:28,400 --> 00:32:30,320 the glass bottles are breaking and hurting the elephants. 686 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 Since the elephants don't know where to go, 687 00:32:31,760 --> 00:32:32,880 they are coming on to the villages in pain. 688 00:32:32,960 --> 00:32:34,160 You might get angry if I ask you. 689 00:32:34,480 --> 00:32:36,160 The people in the town have education, 690 00:32:36,240 --> 00:32:38,080 but they don't have a brain. 691 00:32:38,240 --> 00:32:40,080 Anyway, my home is just beside here. 692 00:32:40,160 --> 00:32:40,960 You can sleep there. 693 00:32:41,120 --> 00:32:42,760 Tomorrow the people of 5 villages get their 694 00:32:42,840 --> 00:32:44,400 products and gather in a market place. 695 00:32:44,600 --> 00:32:45,800 You can do your duty there. 696 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 Come on. -Let's go, sir. 697 00:32:53,120 --> 00:32:56,920 Hey! I'll bring the fire, you prepare the wood for the fireplace. 698 00:33:02,560 --> 00:33:03,720 Where is it? 699 00:33:05,680 --> 00:33:07,280 Oh, you have a torch? 700 00:33:07,560 --> 00:33:08,960 Please show it here once. 701 00:33:09,040 --> 00:33:09,840 Here 702 00:33:09,920 --> 00:33:11,320 Come on, let's get warm. -Here, here. 703 00:33:11,720 --> 00:33:13,240 We both should get warm? 704 00:33:13,960 --> 00:33:14,800 Please show it here. 705 00:33:15,040 --> 00:33:16,480 I got it. 706 00:33:24,120 --> 00:33:26,640 If only I could get some alcohol at this 707 00:33:26,720 --> 00:33:29,160 time I would get rid of my body pains. 708 00:33:29,360 --> 00:33:30,720 Damn. Bro. 709 00:33:30,800 --> 00:33:32,520 Do you want to drink daddy? 710 00:33:32,600 --> 00:33:33,400 What do you mean by Dad and Mom? 711 00:33:33,560 --> 00:33:36,920 There will be a tall black tree. They tie earthen pots at the tip. 712 00:33:37,400 --> 00:33:39,000 Pot? Yes! 713 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 That's not daddy, its toddy. 714 00:33:40,600 --> 00:33:41,720 Do you care about the name or daddy? 715 00:33:41,920 --> 00:33:42,720 I want to get intoxicated. 716 00:33:42,840 --> 00:33:44,120 Let's go. Okay. 717 00:33:44,200 --> 00:33:45,080 Let's go. 718 00:33:45,160 --> 00:33:45,960 I will take you. 719 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 (Humming song) 720 00:33:48,480 --> 00:33:50,160 Where are you going? -We'll come back soon. 721 00:33:50,240 --> 00:33:51,880 We have to go to the market early in the morning. Don't forget that. 722 00:33:51,960 --> 00:33:53,840 Sure, sure. Come on, bro. 723 00:34:01,320 --> 00:34:03,080 By the way, you are a clever girl. 724 00:34:03,440 --> 00:34:05,280 Why did you only study till 7th grade? 725 00:34:05,560 --> 00:34:06,840 How will that be possible, sir? 726 00:34:06,920 --> 00:34:08,880 It takes 10 hours to go down the hill and come back home. 727 00:34:09,160 --> 00:34:11,680 My father took me to the school when he was alive in my childhood. 728 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 When my father took me, everyone looked at us surprised. 729 00:34:15,440 --> 00:34:17,280 I asked him why he was taking me to the school. 730 00:34:17,480 --> 00:34:19,720 Educated people stay in the towns, dear. 731 00:34:19,880 --> 00:34:22,520 The uneducated people stand in a queue in front of them there. 732 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 We sell our products to Mr. Devudu, he is an educated person too. 733 00:34:25,800 --> 00:34:28,240 Some officers take our products and give us money. 734 00:34:28,480 --> 00:34:29,680 They are educated too. 735 00:34:29,840 --> 00:34:31,600 They don't even listen to us if we stand 736 00:34:31,680 --> 00:34:33,400 in the queue there for several hours. 737 00:34:33,560 --> 00:34:36,520 If you get educated too, you can become great like them. 738 00:34:36,720 --> 00:34:39,280 You know the struggling of people who stand in the line. 739 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 You will work hard, dear. 740 00:34:41,280 --> 00:34:42,840 That's why I am making you study. 741 00:34:43,080 --> 00:34:45,640 My father said that and passed away. and my studies stopped there. 742 00:34:50,800 --> 00:34:52,640 You have so much pain inside. 743 00:34:52,960 --> 00:34:54,040 How can you be so cheerful and smiling on the outside? 744 00:34:54,760 --> 00:34:55,960 I will not forget the past. 745 00:34:56,480 --> 00:34:58,760 And I don't recall it every day. 746 00:35:00,680 --> 00:35:02,600 We have to go to the market early in the morning, and sleep now. 747 00:35:02,880 --> 00:35:03,800 Okay. 748 00:35:51,840 --> 00:35:57,040 "Are you a new alphabet in my language Telugu?" 749 00:35:57,520 --> 00:36:02,360 "Are you a new line on my palm?" 750 00:36:02,440 --> 00:36:07,920 "Are you the moon that's hidden in the soil?" 751 00:36:08,160 --> 00:36:14,120 "Did you take my little heart with you?" 752 00:36:14,200 --> 00:36:18,200 "Hey, Lachchimi! I'll follow you, Kanakalachchimi." 753 00:36:18,280 --> 00:36:21,040 "It's because we are destined." 754 00:36:21,120 --> 00:36:25,440 "Now, don't hesitate and talk with your heart." 755 00:36:25,640 --> 00:36:29,480 "Hey, Lachchimi! I'll follow you, Kanakalachchimi." 756 00:36:29,560 --> 00:36:32,240 "It's because we are destined." 757 00:36:32,320 --> 00:36:36,760 "Now, don't hesitate and talk with your heart." 758 00:36:53,680 --> 00:36:55,320 Move aside, move aside. 759 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Greetings, everyone. 760 00:36:56,520 --> 00:36:58,000 Please listen to me carefully. 761 00:36:58,080 --> 00:36:59,840 Everyone should come tomorrow and execute your right to vote. 762 00:36:59,920 --> 00:37:00,880 Mister! 763 00:37:01,080 --> 00:37:02,800 Why can't you understand when we tell you once? 764 00:37:02,880 --> 00:37:05,680 If we tell Kanda that you are coming after us and forcing us to vote, 765 00:37:05,760 --> 00:37:06,560 Oh Mister! 766 00:37:06,640 --> 00:37:08,520 Please don't take any violent decisions right now. 767 00:37:08,600 --> 00:37:09,960 Let's sit and discuss in a friendly manner. 768 00:37:10,040 --> 00:37:12,200 The tamarind looks so fresh. How much? 769 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 200 grams of Tamarind costs 2.25 or 2.5 rupees. 770 00:37:14,960 --> 00:37:16,080 A kilogram for 15 INR? 771 00:37:16,160 --> 00:37:16,960 It's less than that. 772 00:37:17,080 --> 00:37:18,520 They are buying here at cheap rates... 773 00:37:18,680 --> 00:37:20,000 and are selling at very high rates down 774 00:37:20,080 --> 00:37:21,560 the hill in the name of organic products. 775 00:37:21,640 --> 00:37:23,200 This is a scam, sir. It's a bloody scam. 776 00:37:32,200 --> 00:37:37,400 "The beauty of the River Godavari lost its way and came to me." 777 00:37:37,480 --> 00:37:43,360 "I feel elated talking to this flower." 778 00:37:43,440 --> 00:37:48,920 "Oh my, are those just words or Mr.Ilayaraja's song?" 779 00:37:49,000 --> 00:37:54,360 "Why do you make my heart beat like a Tabla like Zakir Hussain?" 780 00:37:54,440 --> 00:37:58,360 "Hey, Lachchimi! I'll follow you, Kanakalachchimi." 781 00:37:58,440 --> 00:38:01,120 "It's because we are destined." 782 00:38:01,200 --> 00:38:05,480 "Now, don't hesitate and talk with your heart." 783 00:38:05,680 --> 00:38:09,520 "Hey, Lachchimi! I'll follow you, Kanakalachchimi." 784 00:38:09,680 --> 00:38:12,440 "It's because we are destined." 785 00:38:12,520 --> 00:38:16,640 "Now, don't hesitate and talk with your heart." 786 00:38:31,160 --> 00:38:36,640 "The honeycomb made a guitar play in my heart." 787 00:38:36,720 --> 00:38:41,880 "If you are annoyed the anger can even fire the crackers." 788 00:38:42,040 --> 00:38:47,880 "Oh my, your expressions are much cuter than Kuchipudi dance!" 789 00:38:48,040 --> 00:38:53,360 "The way you walk just resembles a peacock's dance." 790 00:38:53,440 --> 00:38:57,280 "Hey, Lachchimi! I'll follow you, Kanakalachchimi." 791 00:38:57,480 --> 00:39:00,240 "It's because we are destined." 792 00:39:00,320 --> 00:39:04,440 "Now, don't hesitate and talk with your heart." 793 00:39:04,680 --> 00:39:08,600 "Hey, Lachchimi! I'll follow you, Kanakalachchimi." 794 00:39:08,680 --> 00:39:11,320 "It's because we are destined." 795 00:39:11,400 --> 00:39:15,520 "Now, don't hesitate and talk with your heart." 796 00:39:37,760 --> 00:39:40,840 We decided not to help them. Why did you go with them? 797 00:39:41,040 --> 00:39:42,160 They are the government officers; 798 00:39:42,520 --> 00:39:44,120 I thought they would help us, if they 799 00:39:44,200 --> 00:39:46,000 know about the problems in our village. 800 00:39:46,080 --> 00:39:46,880 They won't! 801 00:39:47,000 --> 00:39:48,680 They'll understand our problems only if they are humans. 802 00:39:49,120 --> 00:39:50,560 How can those officers understand? 803 00:39:52,680 --> 00:39:54,160 We are asking them for the past 30 years. 804 00:39:54,720 --> 00:39:55,520 Who helped us? 805 00:39:55,960 --> 00:39:59,000 If there's anyone that help us, that's only Mr. God or Veerabadra. 806 00:39:59,200 --> 00:40:00,280 Listen to me, Elder. 807 00:40:00,760 --> 00:40:03,600 Follow my words or stay in the dark room. 808 00:40:12,160 --> 00:40:13,360 What are you saying? 809 00:40:13,720 --> 00:40:16,240 You are going against the elder who raised you since childhood? 810 00:40:35,600 --> 00:40:38,120 My grandfather used to say that British divided our country. 811 00:40:38,320 --> 00:40:40,480 Now you guys are driving wedges between our families. 812 00:40:40,560 --> 00:40:41,360 Hey! 813 00:40:42,040 --> 00:40:44,480 My axe knows to cut trees. 814 00:40:45,360 --> 00:40:47,200 It knows the taste of blood too. 815 00:40:53,880 --> 00:40:54,680 Let's go. 816 00:41:00,960 --> 00:41:02,320 It's enough, sir. It's enough. 817 00:41:02,560 --> 00:41:03,360 Even if you want to stay, I can't. 818 00:41:03,440 --> 00:41:04,240 We can search for another job. But if 819 00:41:04,320 --> 00:41:05,200 we lose our life we can't get it back. 820 00:41:05,280 --> 00:41:06,400 No, Master. Listen to me. 821 00:41:06,560 --> 00:41:07,560 If we go after our duty like that, 822 00:41:07,640 --> 00:41:08,720 we end up dying. Do you realize that? 823 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 He's right, sir. Let's go back. 824 00:41:14,560 --> 00:41:16,520 Come on, let's take her quickly. 825 00:41:18,680 --> 00:41:22,280 Please bear it, dear. Please take her quick. 826 00:41:22,680 --> 00:41:23,600 Move.. let's go... 827 00:41:23,680 --> 00:41:24,840 Master... Master... 828 00:41:26,120 --> 00:41:27,080 It's our karma. 829 00:41:27,720 --> 00:41:29,520 Be careful. 830 00:41:29,600 --> 00:41:30,800 Be careful. 831 00:41:30,880 --> 00:41:33,280 Ma'am! Please come outside. 832 00:41:33,400 --> 00:41:35,200 Please look at this woman. -Move aside. Move aside. 833 00:41:35,320 --> 00:41:36,280 You'll be fine, dear. 834 00:41:38,760 --> 00:41:39,760 You'll be fine, dear. 835 00:41:49,120 --> 00:41:51,360 Please bear it, dear. 836 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 You'll be fine. 837 00:41:55,280 --> 00:41:56,880 Is she Okay? 838 00:41:56,960 --> 00:41:58,040 It's hard, elder. 839 00:41:58,120 --> 00:42:00,760 The amniotic fluid is leaking. 840 00:42:03,760 --> 00:42:06,440 We can't save her unless we go to a hospital. 841 00:42:08,520 --> 00:42:13,240 I don't think she can make it alive until we reach the hospital. 842 00:42:17,880 --> 00:42:18,840 She's struggling. 843 00:42:18,920 --> 00:42:20,000 Do something and save her. 844 00:42:20,080 --> 00:42:20,960 What can we do? 845 00:42:21,440 --> 00:42:22,800 What do we have here to do something? 846 00:42:23,280 --> 00:42:26,080 Your officers never cared to look into our problems. 847 00:42:26,520 --> 00:42:29,160 Now you are telling us to do something. 848 00:42:29,320 --> 00:42:31,560 Elder, please forget about the anger you have on the officers. 849 00:42:31,720 --> 00:42:32,640 Please listen to me, once. 850 00:42:32,840 --> 00:42:35,480 The deliveries used to be hard back then when there were no hospitals. 851 00:42:35,680 --> 00:42:37,040 They used to deliver the babies in the rivers. 852 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 The fast-flowing river water will help 853 00:42:39,400 --> 00:42:41,160 in pushing the baby out of the womb. 854 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 The delivery will be done. 855 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 I told you not to be in our village. 856 00:42:45,120 --> 00:42:46,680 Why are you interfering in the matters of our village again? 857 00:42:46,760 --> 00:42:48,240 Kanda! -Get lost!Listen to me. 858 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 We'll take care of our problems ourselves. You go. 859 00:42:49,440 --> 00:42:52,120 I'll try. Elder, please trust me. 860 00:42:52,200 --> 00:42:54,360 Yes, Elder. What he said is right. 861 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 My mother told me that my 862 00:42:55,880 --> 00:42:57,800 Great-grandmother had done such deliveries. 863 00:42:57,960 --> 00:42:59,560 Let's keep our trust in him, elder. 864 00:42:59,720 --> 00:43:01,280 Let's try it. 865 00:43:01,480 --> 00:43:02,520 Please agree to it, elder. 866 00:43:11,480 --> 00:43:13,520 Please bear it, dear. 867 00:43:14,200 --> 00:43:15,000 Don't worry. 868 00:43:15,080 --> 00:43:15,880 We are all here for you. 869 00:43:16,000 --> 00:43:17,320 Polamma, Listen to me carefully 870 00:43:17,520 --> 00:43:19,320 Take a deep breath and push it hard. 871 00:43:19,400 --> 00:43:20,240 Come on, push it. 872 00:43:21,800 --> 00:43:23,680 Your husband Appanna will take birth in your house again. 873 00:43:23,800 --> 00:43:25,560 You will be fine -Push it, come on. Push it. 874 00:43:26,760 --> 00:43:28,040 I can't 875 00:43:28,200 --> 00:43:29,120 Don't say. 876 00:43:29,200 --> 00:43:30,960 Only a woman can give birth to life. 877 00:43:31,080 --> 00:43:31,880 Push it. Come on... 878 00:43:31,960 --> 00:43:33,080 Please push it, 879 00:43:34,920 --> 00:43:36,320 Bear it. No! 880 00:43:36,400 --> 00:43:38,800 Don't close your eyes. Look, look! -Get up! 881 00:43:38,880 --> 00:43:39,760 You have endured hunger. 882 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 You have endured when Appanna passed away leaving you alone. 883 00:43:41,840 --> 00:43:43,080 This pain is nothing when compared to that. 884 00:43:43,160 --> 00:43:44,480 Get up! Please hold her legs. 885 00:43:44,560 --> 00:43:47,040 Don't close your eyes. 886 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 Don't close your eyes. 887 00:43:48,960 --> 00:43:50,120 JAI Veerabhadra! 888 00:43:50,280 --> 00:43:51,920 Don't close your eyes. -Open your eyes. 889 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 Veerabadra is here. You will be fine. 890 00:43:53,880 --> 00:43:55,320 See... see... 891 00:43:55,680 --> 00:43:59,080 Hail Veerabadra! 892 00:43:59,280 --> 00:44:00,640 Hail Veerabadra! (Slogans...) 893 00:44:01,440 --> 00:44:07,440 Hail Veerabadra! (Slogans continue...) 894 00:44:09,360 --> 00:44:18,720 Hail Veerabadra! (Slogans continue...) 895 00:44:20,080 --> 00:44:22,760 Push it a little more. 896 00:44:22,840 --> 00:44:24,320 Just a little more. 897 00:44:24,440 --> 00:44:25,400 Push it, dear! 898 00:44:25,480 --> 00:44:26,320 Try it, dear! 899 00:44:26,400 --> 00:44:27,520 Push it, dear! 900 00:44:34,800 --> 00:44:43,720 Hail Veerabadra! (Slogans continue...) 901 00:45:20,520 --> 00:45:21,360 Sir. 902 00:45:23,120 --> 00:45:25,520 Like you said Appanna took birth again. 903 00:45:28,920 --> 00:45:32,360 We have seen officers who ignored us when we were dying. 904 00:45:32,440 --> 00:45:33,880 We have seen people who didn't understand 905 00:45:33,960 --> 00:45:35,280 us when there's a corpse passing by. 906 00:45:35,360 --> 00:45:38,040 But a person who's not related to you is 907 00:45:38,200 --> 00:45:39,960 suffering from pain. You were worried seeing that. 908 00:45:40,240 --> 00:45:41,960 It's been a long time since we saw a person like you. 909 00:45:47,360 --> 00:45:48,800 Please forgive us, sir. 910 00:45:48,880 --> 00:45:49,840 Please. 911 00:45:51,960 --> 00:45:53,560 We'll do what you say. 912 00:45:54,000 --> 00:45:55,320 We'll vote in the elections. 913 00:45:56,560 --> 00:45:57,360 We'll cast the vote. 914 00:46:12,160 --> 00:46:14,600 Until now only I believed in you. 915 00:46:14,800 --> 00:46:16,200 And now, the whole village believes in you. 916 00:46:16,440 --> 00:46:17,760 I'm glad, sir. 917 00:46:18,040 --> 00:46:20,480 I'm Sripada Srinivas. I'm a Telugu teacher. 918 00:46:20,560 --> 00:46:22,480 I survive on my salary. I don't tutor any kids. 919 00:46:23,120 --> 00:46:24,480 I have a small house, mother and father. 920 00:46:24,640 --> 00:46:25,520 This is my family. 921 00:46:25,720 --> 00:46:27,160 You might have a small problem with me. 922 00:46:27,400 --> 00:46:29,680 If someone in front of me is having any problem I can't stay still. 923 00:46:29,880 --> 00:46:31,160 There have been several incidents where my 924 00:46:31,240 --> 00:46:32,600 life was in danger trying to help others. 925 00:46:33,200 --> 00:46:34,320 But I don't have any intention to change myself. 926 00:46:34,800 --> 00:46:37,520 If I want to be myself, I want a girl who's like me. 927 00:46:38,040 --> 00:46:39,080 That's you, Lakshmi. 928 00:46:39,360 --> 00:46:41,360 Even though the Elder ordered not to help us, you still did. 929 00:46:41,520 --> 00:46:42,520 I understood that then. 930 00:46:43,880 --> 00:46:45,040 Will you marry me ? 931 00:46:53,120 --> 00:46:54,960 My father passed away when I was in 7th grade. 932 00:46:56,200 --> 00:46:57,880 Even my mother passed away after a few days. 933 00:46:58,920 --> 00:47:00,560 Elder stood up as my father. 934 00:47:01,320 --> 00:47:03,040 This village took care of me like my mother. 935 00:47:03,760 --> 00:47:06,440 If I have to marry you, I will have to leave this village. 936 00:47:06,880 --> 00:47:08,520 I can be happy. 937 00:47:08,760 --> 00:47:10,760 But the problems in this village won't go away. 938 00:47:11,440 --> 00:47:13,600 When our people are going through struggles, 939 00:47:13,680 --> 00:47:15,800 how can I wish for my own happiness, sir? 940 00:47:41,760 --> 00:47:43,000 If you bring the booth slips our 941 00:47:43,080 --> 00:47:44,760 people gave you, you can come and vote. 942 00:47:45,080 --> 00:47:47,120 To help you, more officers and 2 policemen 943 00:47:47,240 --> 00:47:49,000 will come here by tomorrow evening. 944 00:47:49,080 --> 00:47:51,200 Last time when we went to vote along 945 00:47:51,280 --> 00:47:52,920 with the Elder, they gave us 20 bucks. 946 00:47:53,000 --> 00:47:54,200 What are you going to give us? 947 00:47:54,920 --> 00:47:56,800 A vote is a free right given to you by the constitution. 948 00:47:56,880 --> 00:47:57,720 What do you mean by free? 949 00:47:57,800 --> 00:47:59,520 What will we gain by voting for free? 950 00:47:59,640 --> 00:48:01,320 We can earn some money if we sell it. 951 00:48:01,800 --> 00:48:03,520 If you all vote, you will have an MLA. 952 00:48:03,640 --> 00:48:05,400 If you tell him your problems he will solve them. 953 00:48:05,480 --> 00:48:08,720 If you tell us who the right candidate is, we'll vote for them. 954 00:48:09,080 --> 00:48:11,440 We can't take sides. That's wrong. 955 00:48:11,560 --> 00:48:13,680 If you want I can tell you about the assurances the candidates gave. 956 00:48:13,800 --> 00:48:15,240 You can decide on whom you want to vote for 957 00:48:15,360 --> 00:48:16,800 by sitting and discussing with the Elder. 958 00:48:17,160 --> 00:48:19,480 Sure sir. We always agree with the Elder. 959 00:48:19,560 --> 00:48:20,680 Okay. Take a leave, sir. 960 00:48:20,760 --> 00:48:21,680 Greetings. 961 00:48:22,520 --> 00:48:23,920 Ask Elder about the 20 bucks. 962 00:48:24,200 --> 00:48:25,560 This country is not going... 963 00:48:26,320 --> 00:48:27,120 It is gone. 964 00:48:39,000 --> 00:48:40,040 What Master? 965 00:48:40,400 --> 00:48:41,960 What are you thinking about so deeply? 966 00:48:42,200 --> 00:48:43,000 Poor them. 967 00:48:43,160 --> 00:48:45,760 They believed us just because we saved a life and are voting. 968 00:48:46,000 --> 00:48:48,440 But we never know what the MLA who wins will do. 969 00:48:48,760 --> 00:48:51,080 They don't even know that these people exist. 970 00:48:51,320 --> 00:48:52,960 Why would they look at them after they win? 971 00:48:54,040 --> 00:48:56,280 Then what will these people gain by voting for them, master? 972 00:48:57,840 --> 00:49:00,400 Master, you are over thinking. 973 00:49:00,600 --> 00:49:01,840 What do we have to do here? We have to 974 00:49:01,960 --> 00:49:03,200 make sure the voting percent is 100. 975 00:49:03,320 --> 00:49:06,120 If we make sure that happens, the government will give us an award. 976 00:49:06,200 --> 00:49:09,720 I'll take that award and display it in my home and brag about it. 977 00:49:09,800 --> 00:49:11,040 And I will increase the fees of my tuition. 978 00:49:11,120 --> 00:49:13,080 It's a screenplay of our system, sir. 979 00:49:28,640 --> 00:49:31,600 Sorry sir Bro, why are you roaming like that? 980 00:49:31,680 --> 00:49:33,560 Hasn't anyone come here yet? Of course, they came. 981 00:49:33,640 --> 00:49:34,920 Here, take these and let them vote. 982 00:49:35,000 --> 00:49:36,360 Take these 2 along with you. 983 00:49:36,440 --> 00:49:39,080 Who came? There's not even an insect here. 984 00:49:41,960 --> 00:49:44,240 Look, Lakshmi is coming. 985 00:49:44,400 --> 00:49:45,200 Come madam come... 986 00:49:46,280 --> 00:49:47,200 What is this? 987 00:49:47,360 --> 00:49:49,120 We asked them so much, but no one came to vote. 988 00:49:49,400 --> 00:49:50,280 Did you blow the conch shell? 989 00:49:50,440 --> 00:49:51,480 What do you mean by blowing a conch shell? 990 00:49:51,560 --> 00:49:52,680 Just like how school kids need a bell, they need to 991 00:49:52,760 --> 00:49:54,040 hear the sound when a conch shell is blown to come here. 992 00:49:54,280 --> 00:49:56,440 Generally, we blow a conch shell when someone passes away. 993 00:49:56,520 --> 00:49:57,680 I don't know. You know nothing. 994 00:49:57,880 --> 00:49:59,360 I don't know where Indian police are going! 995 00:49:59,440 --> 00:50:00,600 Where did you keep that conch shell? 996 00:50:00,680 --> 00:50:01,480 Since it's the god's, I placed it with the 997 00:50:01,560 --> 00:50:02,440 god's photos and lighted an incense stick. 998 00:50:02,520 --> 00:50:04,120 Lit up, lit up the whole forest. 999 00:50:04,200 --> 00:50:05,000 Bloody superstitions. 1000 00:50:05,080 --> 00:50:05,960 Go and get it. Bro, look there. 1001 00:50:23,800 --> 00:50:24,880 Come on, come on. Come to vote. 1002 00:50:25,000 --> 00:50:26,440 Come on, you can do it, come on. 1003 00:51:03,520 --> 00:51:05,400 What is your name? -Thalupulu. 1004 00:51:07,240 --> 00:51:09,200 I think I heard it somewhere. 1005 00:51:09,360 --> 00:51:10,320 Your fiancé. 1006 00:51:10,400 --> 00:51:11,480 You hit the parrot earlier. 1007 00:51:13,000 --> 00:51:14,400 You look like my own elder sister. Please go. 1008 00:51:14,640 --> 00:51:16,880 Go and put your fingerprint there and get your finger inked there. 1009 00:51:20,920 --> 00:51:23,960 We all are going to vote, Kanda. 1010 00:51:27,160 --> 00:51:27,960 Let's go. 1011 00:51:47,040 --> 00:51:49,800 Master, 99.5% voting is done. 1012 00:51:50,080 --> 00:51:51,760 Kanda won't come to execute that one vote. 1013 00:51:51,960 --> 00:51:53,320 Let's go. Our purpose is served. 1014 00:51:53,400 --> 00:51:54,560 We need to wait until the times up. 1015 00:51:54,720 --> 00:51:55,520 Let's wait. 1016 00:51:55,920 --> 00:51:56,720 Should we wait? 1017 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Will you go against the elder? 1018 00:52:20,560 --> 00:52:22,640 Why are we waiting for just one vote? 1019 00:52:24,280 --> 00:52:27,240 A vote is not a simple vote, it represents a person. 1020 00:52:29,200 --> 00:52:30,560 Why did you get so emotional so suddenly? 1021 00:52:31,000 --> 00:52:31,840 Right? 1022 00:52:45,360 --> 00:52:46,160 Kanda! 1023 00:52:46,400 --> 00:52:47,880 Bro, Kanda is here. -Welcome Kanda! 1024 00:52:48,080 --> 00:52:48,920 Voter card. 1025 00:52:52,320 --> 00:52:53,840 Go and put your fingerprint. 1026 00:53:00,000 --> 00:53:01,960 Go inside and you'll see a mission go and cast your vote there. 1027 00:53:12,840 --> 00:53:14,840 Success! 100 % voting -Super, bro! 1028 00:53:14,960 --> 00:53:16,000 Congratulations sir. 1029 00:53:16,120 --> 00:53:17,800 We did it. -Thank you, sir! 1030 00:53:17,880 --> 00:53:19,720 Sir, it's all your hard work. 1031 00:53:19,800 --> 00:53:20,760 congratulations -Thank you. 1032 00:53:20,880 --> 00:53:21,840 What? 1033 00:53:23,080 --> 00:53:24,480 Give it to him, Master It's heavy. 1034 00:53:24,560 --> 00:53:25,360 I won't. 1035 00:53:25,480 --> 00:53:26,560 I should get the award. 1036 00:53:26,720 --> 00:53:29,000 For my sincerity, hard work and dedication. 1037 00:53:29,200 --> 00:53:30,080 I'll not share it with anyone. 1038 00:53:30,160 --> 00:53:31,000 No, I cannot. 1039 00:53:32,400 --> 00:53:33,840 Okay, let's go. -Let's go. 1040 00:53:46,800 --> 00:53:47,600 Elder. 1041 00:53:47,680 --> 00:53:49,960 Please forgive us if something happened because of us. 1042 00:53:50,120 --> 00:53:51,160 God bless you. 1043 00:53:51,800 --> 00:53:53,920 You know how it is here. Please get started now. 1044 00:53:54,320 --> 00:53:55,560 It'll be hard for you if it gets dark. 1045 00:53:55,640 --> 00:53:56,440 Please go ahead. 1046 00:53:56,520 --> 00:53:57,720 Take a leave, Elder. -Good Sir. 1047 00:53:59,240 --> 00:54:00,040 Bye! 1048 00:54:00,280 --> 00:54:01,600 Logging out from villagers 1049 00:54:08,760 --> 00:54:09,760 Be careful 1050 00:54:17,080 --> 00:54:17,880 Come sir. 1051 00:54:18,160 --> 00:54:19,160 Come this way. 1052 00:54:20,720 --> 00:54:21,880 Come sir. 1053 00:54:27,080 --> 00:54:28,000 Master! 1054 00:54:28,360 --> 00:54:29,280 Take care master. 1055 00:54:29,560 --> 00:54:30,720 It's ok sir. 1056 00:54:49,200 --> 00:54:50,000 What's wrong, sir? 1057 00:54:50,600 --> 00:54:52,040 It's nothing. -Let's go. 1058 00:55:12,360 --> 00:55:16,800 Hey! Step back! Step back! 1059 00:55:47,880 --> 00:55:48,680 Are you Okay? 1060 00:55:48,840 --> 00:55:50,280 Nothing to worry about. -Sir, who are they? 1061 00:55:50,560 --> 00:55:51,400 Please come. 1062 00:55:57,720 --> 00:55:59,720 Madam! Please give me that torch 1063 00:56:00,120 --> 00:56:01,200 Are you hearing me? 1064 00:56:01,920 --> 00:56:03,040 Sir, I am here. 1065 00:56:03,200 --> 00:56:04,840 Sir! Come to me, all of you. 1066 00:56:05,160 --> 00:56:05,960 Sir! 1067 00:56:07,640 --> 00:56:08,800 Wait. -coming sir. 1068 00:56:08,920 --> 00:56:09,720 Here... 1069 00:56:10,040 --> 00:56:12,080 Are you listening to me Come carefully 1070 00:56:15,400 --> 00:56:16,400 Here... here... 1071 00:56:16,920 --> 00:56:18,280 Wait, wait. Everyone wait here. 1072 00:56:18,640 --> 00:56:20,480 Is everyone here? -Sir, everyone is here, right? 1073 00:56:23,560 --> 00:56:24,360 Sir! 1074 00:56:25,320 --> 00:56:26,440 Where is Mr. Srinivas? 1075 00:56:27,000 --> 00:56:28,400 Mr. Paramesh is also missing. 1076 00:56:33,640 --> 00:56:34,440 Sir! 1077 00:56:34,760 --> 00:56:35,560 Sir! 1078 00:56:37,000 --> 00:56:37,960 Where are you Sir? 1079 00:56:39,680 --> 00:56:40,480 Sir! 1080 00:56:44,480 --> 00:56:45,280 Mr. Srinivas! 1081 00:56:48,000 --> 00:56:48,800 Mr. Srinivas! 1082 00:56:49,560 --> 00:56:50,360 Sir! 1083 00:57:00,400 --> 00:57:01,200 Sir! 1084 00:57:02,680 --> 00:57:03,920 Where? Sir! 1085 00:57:04,520 --> 00:57:05,320 Where are you? 1086 00:57:06,280 --> 00:57:07,080 This way, this way. 1087 00:57:08,320 --> 00:57:09,120 Sir! 1088 00:57:19,280 --> 00:57:20,080 Hey! 1089 00:57:21,280 --> 00:57:22,240 Who are you guys? 1090 00:57:36,960 --> 00:57:38,760 Kanda! Please listen to me. 1091 00:57:38,960 --> 00:57:39,760 Hey! 1092 00:57:40,640 --> 00:57:41,440 Sir! 1093 00:57:43,000 --> 00:57:46,040 I'll kill you if you talk. 1094 00:57:46,360 --> 00:57:47,920 Hey! Why are you doing this? 1095 00:57:48,120 --> 00:57:49,880 What do you want? -Justice. 1096 00:57:50,840 --> 00:57:52,160 We need a school in our village. 1097 00:57:52,600 --> 00:57:53,720 A teacher should be in it. 1098 00:57:54,200 --> 00:57:55,560 A hospital should be in the village. 1099 00:57:56,000 --> 00:57:57,280 We need a doctor in it. 1100 00:57:57,760 --> 00:57:59,440 We need a bridge to cross the stream. 1101 00:57:59,720 --> 00:58:00,960 And we need a well-lighted way from down the hill. 1102 00:58:01,040 --> 00:58:03,240 Request all those to the government officers down the hill. 1103 00:58:03,360 --> 00:58:04,800 We are requesting them from the past 30 years. 1104 00:58:04,960 --> 00:58:06,280 No office came here. 1105 00:58:06,400 --> 00:58:07,640 These people came now. 1106 00:58:07,760 --> 00:58:09,320 They asked us to vote and we did. 1107 00:58:09,440 --> 00:58:11,280 If we leave them now, who's going to come here again? 1108 00:58:12,200 --> 00:58:13,120 No one will come. 1109 00:58:13,880 --> 00:58:18,240 You all think lowly of your Maredumilli villagers. 1110 00:58:19,400 --> 00:58:22,000 You can take them with you after giving us what we want. 1111 00:58:22,520 --> 00:58:24,480 If anyone steps forward ignoring us... 1112 00:58:25,280 --> 00:58:27,040 we'll not hesitate to kill. 1113 00:58:28,600 --> 00:58:30,040 Ithiri! 1114 00:59:04,400 --> 00:59:06,040 What were you doing when they were attacking? 1115 00:59:06,160 --> 00:59:08,040 Don't you guys have any guns loaded with bullets? 1116 00:59:08,120 --> 00:59:10,840 Sir, we could not take any action as our men would be in danger. 1117 00:59:11,040 --> 00:59:13,080 Do you know what'll happen if this news gets out? 1118 00:59:13,200 --> 00:59:14,640 There will be political turmoil. 1119 00:59:16,400 --> 00:59:18,760 The whole state is looking forward to the results of this election. 1120 00:59:19,280 --> 00:59:23,000 Sir, there have been no complaints from the villagers until now. 1121 00:59:23,800 --> 00:59:25,640 All this is being done by those 10 members. 1122 00:59:26,040 --> 00:59:28,520 If we get a hold of them, the issue will be closed. 1123 00:59:29,240 --> 00:59:31,760 Let's carry out a secret operation. 1124 00:59:34,720 --> 00:59:36,880 Counting of votes will start in 5 days 1125 00:59:37,200 --> 00:59:39,920 Before that, we need to get the ballot box and officers here. 1126 00:59:40,160 --> 00:59:40,960 Do you understand? 1127 00:59:41,120 --> 00:59:43,160 I'll stay here until the counting finishes. 1128 00:59:47,280 --> 00:59:49,520 What will you say? Elder, please listen to me. 1129 00:59:49,600 --> 00:59:51,480 What will you tell me? What will you tell me? 1130 00:59:51,560 --> 00:59:52,840 Please listen to me. -What will you tell me? 1131 00:59:53,000 --> 00:59:56,440 Are you going to say that you almost killed 300 people? 1132 00:59:56,680 --> 00:59:58,080 What will you tell me? What will you tell me? 1133 00:59:58,160 --> 00:59:58,960 I'll tell you. 1134 01:00:27,040 --> 01:00:28,840 I'm the one who told them to carry out this abduction. 1135 01:00:30,600 --> 01:00:31,880 What are you saying sir? 1136 01:00:32,240 --> 01:00:33,080 Yes, Elder. 1137 01:00:33,360 --> 01:00:34,960 I know that there's no use because of these elections. 1138 01:00:35,600 --> 01:00:37,200 I know that you can gain nothing from me. 1139 01:00:37,920 --> 01:00:39,120 But all of you voted for my sake. 1140 01:00:40,440 --> 01:00:41,440 The government officers know that they need to 1141 01:00:41,560 --> 01:00:43,040 consider the votes of the people living in the hills. 1142 01:00:43,160 --> 01:00:44,280 But why do they know nothing about the 1143 01:00:44,360 --> 01:00:45,400 struggles everyone living here is going through? 1144 01:00:45,520 --> 01:00:46,400 Do they think that we won't question them? 1145 01:00:46,920 --> 01:00:48,080 Are they being careless that we will not turn against them? 1146 01:00:50,240 --> 01:00:52,080 This one question disturbed me a lot, Elder. 1147 01:00:53,320 --> 01:00:55,920 I asked Kanda if he could do something for the village. 1148 01:00:56,400 --> 01:00:57,640 He said he's even ready to give up his life. 1149 01:00:57,920 --> 01:00:59,200 I told him that we'll fight against them. 1150 01:01:01,840 --> 01:01:03,880 This society should give an answer for 1151 01:01:04,160 --> 01:01:05,520 the lives lost in these three generations. 1152 01:01:05,920 --> 01:01:07,360 Each and every officer who ignored your requests 1153 01:01:07,560 --> 01:01:10,040 for help several times, has to give an answer now. 1154 01:01:11,840 --> 01:01:14,080 They'll answer now, Elder. They will definitely answer. 1155 01:01:14,400 --> 01:01:16,480 The counting process will not go on, if the ballot boxes are stuck here. 1156 01:01:16,760 --> 01:01:18,240 The officers who were not here before 1157 01:01:18,320 --> 01:01:19,560 will now come to collect this ballot box. 1158 01:01:19,920 --> 01:01:20,840 They'll come, Sir. 1159 01:01:21,480 --> 01:01:23,960 But the government officers won't come. Police officers will come. 1160 01:01:24,920 --> 01:01:27,960 3000 police officers will come here where a mere 300 people live. 1161 01:01:28,440 --> 01:01:31,400 They point their guns at our chests and shoot us. 1162 01:01:31,880 --> 01:01:33,600 They'll take that box away, Sir. 1163 01:01:33,720 --> 01:01:37,560 Sir, until today, we only had both life and death. 1164 01:01:37,960 --> 01:01:40,320 With this, we can't survive, Sir. 1165 01:01:40,640 --> 01:01:41,440 We'll definitely die. 1166 01:01:41,520 --> 01:01:42,320 Then give up your lives. 1167 01:01:44,400 --> 01:01:47,640 But don't die with your hopes, don't die without questioning. 1168 01:01:49,080 --> 01:01:50,240 Don't die suffering. 1169 01:01:51,040 --> 01:01:53,000 As long as you adjust your lives for 1170 01:01:53,080 --> 01:01:54,520 just surviving, you'll have to suffer. 1171 01:01:54,880 --> 01:01:57,040 Only if you fight against them with your lives, you can live peacefully, 1172 01:01:58,400 --> 01:01:59,480 Please trust me. 1173 01:01:59,600 --> 01:02:00,640 I'll take the blame if anything goes wrong. 1174 01:02:00,760 --> 01:02:01,960 If everything falls in place, the village will get benefitted. 1175 01:03:07,440 --> 01:03:09,000 Sir, it's him. 1176 01:03:09,400 --> 01:03:11,320 It's him, it's him. 1177 01:03:11,920 --> 01:03:14,000 It's him who held a knife against the officers. 1178 01:03:14,240 --> 01:03:15,280 Charge!! 1179 01:03:16,680 --> 01:03:18,360 Sir, no sir. 1180 01:03:37,240 --> 01:03:38,400 Manemma! 1181 01:03:40,800 --> 01:03:41,600 Answer me! 1182 01:03:41,680 --> 01:03:44,200 Where are they? 1183 01:03:44,640 --> 01:03:46,080 Speak out! 1184 01:03:46,440 --> 01:03:47,920 Where did you hide the ballot boxes and the officers? 1185 01:03:48,240 --> 01:03:50,320 They are not the ones behind it. 1186 01:03:50,440 --> 01:03:52,560 We'll not let you go until you guys release them. 1187 01:03:52,640 --> 01:03:53,560 Please don't reveal 1188 01:03:53,680 --> 01:03:54,880 Speak out! Speak out! Hit them... hit 1189 01:03:56,360 --> 01:03:57,800 Don't tell them, Elder. 1190 01:03:58,000 --> 01:03:58,880 Why are you stopping him? 1191 01:03:58,960 --> 01:03:59,760 Tell me! Tell me! 1192 01:03:59,840 --> 01:04:01,440 We all did this together. 1193 01:04:01,920 --> 01:04:03,400 All the 300 members did this together. 1194 01:04:13,400 --> 01:04:14,800 Who cares if there are 300 people? 1195 01:04:15,080 --> 01:04:18,000 We'll beat the shit out of you idiots. 1196 01:04:18,480 --> 01:04:22,240 You are 10 in number. We are 300. 1197 01:04:22,520 --> 01:04:26,360 A person who cares for his life will get scared. 1198 01:04:26,640 --> 01:04:30,880 If that same person doesn't care about his life, he'll fight back. 1199 01:04:31,760 --> 01:04:32,880 This is our forest. 1200 01:04:33,000 --> 01:04:34,960 We know how to hunt here. 1201 01:04:35,160 --> 01:04:36,640 And how to kill as well. 1202 01:04:36,720 --> 01:04:38,960 Hey! Do you know whom you are talking to? 1203 01:04:39,080 --> 01:04:39,960 He's a DSP. 1204 01:04:40,080 --> 01:04:41,720 Is he really a very powerful officer? 1205 01:04:42,080 --> 01:04:44,000 Then ask him to sanction us a 1206 01:04:44,080 --> 01:04:46,280 school, hospital and a bridge mainly. 1207 01:04:46,560 --> 01:04:47,880 We'll leave your officers. 1208 01:04:48,080 --> 01:04:48,920 Hey! 1209 01:04:49,040 --> 01:04:50,240 We are from the police department. 1210 01:04:50,360 --> 01:04:51,400 Why would we sanction all those? 1211 01:04:51,480 --> 01:04:54,480 Then tell those respective officers to come, Sir. 1212 01:04:54,560 --> 01:04:55,360 Hey! 1213 01:04:55,440 --> 01:04:58,520 It's getting dark. Please head back. 1214 01:04:58,800 --> 01:05:00,400 Please head back. 1215 01:05:00,600 --> 01:05:01,880 Please head back. 1216 01:05:01,960 --> 01:05:03,600 Head back, head back. 1217 01:05:05,640 --> 01:05:06,920 Head back. 1218 01:05:20,520 --> 01:05:21,320 Master. 1219 01:05:21,440 --> 01:05:23,920 This is something we can discuss sitting across the table. 1220 01:05:24,040 --> 01:05:25,320 Why are you taking such violent decisions? 1221 01:05:25,400 --> 01:05:26,680 You and your stupid Telugu plans. 1222 01:05:26,800 --> 01:05:28,800 I did a double MA. You should ask me. 1223 01:05:28,880 --> 01:05:30,800 Now, how do you think that bridge will be sanctioned, sir? 1224 01:05:31,040 --> 01:05:32,520 Tell me. Master. 1225 01:05:32,600 --> 01:05:35,040 In 1953 when a Telugu person 1226 01:05:35,200 --> 01:05:36,600 revolted, the state Andhra was formed. 1227 01:05:36,680 --> 01:05:38,640 In 2014 when another Telugu person 1228 01:05:38,720 --> 01:05:40,520 revolted a state Telangana was formed. 1229 01:05:40,800 --> 01:05:42,680 When a Telugu person revolted, states were formed. 1230 01:05:42,800 --> 01:05:43,760 Why won't a bridge get sanctioned? 1231 01:05:43,920 --> 01:05:44,960 They'll sanction it. 1232 01:05:45,080 --> 01:05:47,120 We'll get suspicion orders and arrest warrants. 1233 01:05:47,280 --> 01:05:48,520 You guys could have gone ahead with it. 1234 01:05:48,760 --> 01:05:49,960 Why did you involve me, sir? 1235 01:05:50,040 --> 01:05:51,240 When did I involve you, Master? 1236 01:05:51,480 --> 01:05:52,480 Try to recall once. 1237 01:05:52,600 --> 01:05:53,720 I'm not giving it, Master. 1238 01:05:53,800 --> 01:05:54,960 I should receive the award. 1239 01:05:55,080 --> 01:05:57,360 I need to get an award for my sincerity, hardwork and dedication. 1240 01:05:57,520 --> 01:05:59,480 I can't share it with anyone. - No I can't 1241 01:06:04,440 --> 01:06:08,360 Just because I worked sincerely one day, I lost this much? 1242 01:06:09,200 --> 01:06:10,000 Damn. 1243 01:06:10,080 --> 01:06:11,600 I hate my sincerity. Damn it! 1244 01:06:11,760 --> 01:06:12,560 Sir, 1245 01:06:15,080 --> 01:06:16,720 They are here blue tick batch. 1246 01:06:19,440 --> 01:06:21,120 We always thought that raising hands is 1247 01:06:21,280 --> 01:06:23,360 wrong and forgot to lift up our heads. 1248 01:06:23,440 --> 01:06:27,080 Today we all had a hope, It's all thanks to you. 1249 01:06:27,880 --> 01:06:28,960 All that was your hard work. 1250 01:06:29,160 --> 01:06:30,800 A person who fights for justice is much 1251 01:06:30,880 --> 01:06:32,960 stronger than a person who threatens with power. 1252 01:06:33,680 --> 01:06:35,440 Elder, you have that power. 1253 01:06:35,680 --> 01:06:36,600 To us? 1254 01:06:41,880 --> 01:06:44,120 They are not 10 people. The whole village did it. 1255 01:06:44,440 --> 01:06:45,240 Right? 1256 01:06:45,320 --> 01:06:46,640 There are a total of 300 people. 1257 01:06:55,640 --> 01:06:59,360 At first, you told me that there is no criminal record on any of them. 1258 01:06:59,960 --> 01:07:02,680 Now you are saying that all the villagers are criminals. 1259 01:07:03,760 --> 01:07:05,600 If you would've told me this information before the 1260 01:07:06,120 --> 01:07:07,960 election, the situation wouldn't have gotten out of control. 1261 01:07:08,760 --> 01:07:11,480 Anyway, due to our intelligence failure 1262 01:07:11,600 --> 01:07:14,560 they trapped us using their intelligence. 1263 01:07:18,400 --> 01:07:21,520 90 km of forest, spread across a circumference of 150km. 1264 01:07:21,720 --> 01:07:24,200 If we go for combing, not only the officers 1265 01:07:24,480 --> 01:07:25,880 that were there, we can't get back alive. 1266 01:07:26,200 --> 01:07:29,240 That means, the village they live in is their strength. 1267 01:07:30,040 --> 01:07:35,000 If we want to take that over and win upon them, what should we do? 1268 01:07:43,680 --> 01:07:45,160 Why did you bring us to this forest? 1269 01:07:45,240 --> 01:07:46,080 Where is the village? 1270 01:07:46,160 --> 01:07:49,000 You can see a bael tree over there, it's behind that. 1271 01:07:49,160 --> 01:07:50,040 Behind that? 1272 01:07:52,240 --> 01:07:53,840 Where's the bael tree in those trees? 1273 01:07:53,920 --> 01:07:55,080 People are becoming MROs and DROs 1274 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 without even knowing about bael trees. 1275 01:07:56,320 --> 01:07:57,480 Let's go, sir. 1276 01:07:57,560 --> 01:07:58,360 Please give it to me. 1277 01:07:58,440 --> 01:07:59,920 Hold it. Give me, sir. 1278 01:08:00,000 --> 01:08:01,320 Take these too. Come on. 1279 01:08:01,760 --> 01:08:02,600 Coming sir. 1280 01:08:07,960 --> 01:08:09,320 You talked about a bael tree and we were 1281 01:08:09,400 --> 01:08:10,960 walking in the forest for the past 2 hours. 1282 01:08:11,040 --> 01:08:12,000 Where is the tree? 1283 01:08:12,080 --> 01:08:13,120 From the past 30 years the villagers 1284 01:08:13,200 --> 01:08:14,480 requested you to come here several times. 1285 01:08:14,560 --> 01:08:15,800 Did you ever come, sir? 1286 01:08:15,880 --> 01:08:17,560 You guys were stuck in your city. 1287 01:08:17,640 --> 01:08:19,480 And this bael tree is stuck in this hill. 1288 01:08:19,560 --> 01:08:21,000 We get into a car as soon as we step out of the door. And 1289 01:08:21,080 --> 01:08:22,560 we get into the office as soon as we get out of the car. 1290 01:08:22,720 --> 01:08:24,160 We completely forgot to walk because of that, sir. 1291 01:08:24,360 --> 01:08:25,160 That's called cholesterol. 1292 01:08:25,320 --> 01:08:27,520 Hey! Where is the tree? How long do we have to walk? 1293 01:08:27,600 --> 01:08:29,000 If we go ahead a little, we can see the stream. 1294 01:08:29,080 --> 01:08:30,240 After crossing the stream we'll see a bael tree. 1295 01:08:30,320 --> 01:08:31,640 The village is just after we cross the bael tree. 1296 01:08:31,720 --> 01:08:32,520 A stream? 1297 01:08:32,600 --> 01:08:33,480 Will there be a boat to cross it? 1298 01:08:33,560 --> 01:08:35,840 If there's a boat, bridge or any other way to cross 1299 01:08:35,920 --> 01:08:38,240 it, why would the villagers abduct those officers? 1300 01:08:38,400 --> 01:08:39,880 Let's go, sir. -Go ahead. 1301 01:08:40,360 --> 01:08:41,160 Such a bad fate! 1302 01:08:52,560 --> 01:08:53,360 What's this? 1303 01:08:53,440 --> 01:08:55,080 Hey! Veerayya !They'll come. 1304 01:08:56,280 --> 01:08:57,640 They'll come, sir. 1305 01:08:58,760 --> 01:08:59,560 What's this? 1306 01:08:59,640 --> 01:09:00,960 Do we have to wait for them? 1307 01:09:01,600 --> 01:09:04,200 When they came to your office, you made them wait. 1308 01:09:04,280 --> 01:09:05,560 I guess they are taking revenge. 1309 01:09:12,160 --> 01:09:13,960 Move aside. Give me the way. 1310 01:09:14,160 --> 01:09:15,840 Get up, get up. Elder is coming. 1311 01:09:16,160 --> 01:09:17,520 Hey! Do you know who we are? 1312 01:09:17,640 --> 01:09:18,720 Who cares? 1313 01:09:18,880 --> 01:09:19,800 He's our elder. 1314 01:09:19,880 --> 01:09:21,800 Why are these people like this? Hey! What's this? 1315 01:09:21,880 --> 01:09:22,800 You are here on a task. 1316 01:09:22,880 --> 01:09:24,320 Please cooperate. 1317 01:09:30,440 --> 01:09:31,240 Look. 1318 01:09:31,320 --> 01:09:32,840 The collector sent us to give what 1319 01:09:32,920 --> 01:09:34,640 you need and bring back our officers. 1320 01:09:34,720 --> 01:09:36,120 Here are the orders. Read them. 1321 01:09:46,120 --> 01:09:47,400 Kanda! Elder! 1322 01:09:47,480 --> 01:09:49,720 It's written here that all the things we asked for are sanctioned. 1323 01:09:52,480 --> 01:09:53,760 It's all God's grace. 1324 01:09:53,840 --> 01:09:55,760 Please give the ballot box to us and send our 1325 01:09:55,840 --> 01:09:57,280 officers. You can take these orders later. 1326 01:10:00,640 --> 01:10:02,720 They sanctioned us so soon than we thought. 1327 01:10:02,880 --> 01:10:05,880 You are the reason behind the happiness of our villagers. 1328 01:10:05,960 --> 01:10:07,080 Hey! Move aside. 1329 01:10:07,160 --> 01:10:08,840 We will definitely get an award from the government 1330 01:10:08,960 --> 01:10:11,360 Hey go...Actually, your award also mine, I deserve it. 1331 01:10:11,440 --> 01:10:12,760 Hello, Fellow officers 1332 01:10:13,560 --> 01:10:14,600 Hi Mr Babu. 1333 01:10:17,800 --> 01:10:20,560 Sir, they kidnapped and threatened us for this. 1334 01:10:20,720 --> 01:10:21,720 Let's give them and go back, sir. 1335 01:10:28,520 --> 01:10:29,680 How long are you going to take a look 1336 01:10:29,760 --> 01:10:31,000 at it? Give it to them and come back. 1337 01:10:31,080 --> 01:10:31,920 Come let's go... 1338 01:10:32,000 --> 01:10:33,280 Yes sir, let's get out of here 1339 01:10:37,240 --> 01:10:38,920 Let's head back before it gets dark. 1340 01:10:39,040 --> 01:10:39,840 You are right, sir. 1341 01:10:39,960 --> 01:10:41,240 Before they get to know that there's no official 1342 01:10:41,320 --> 01:10:42,520 stamp or signature on this, let's leave. 1343 01:10:43,080 --> 01:10:44,040 Come -Hey! 1344 01:10:44,120 --> 01:10:45,440 Don't leave them! 1345 01:10:45,520 --> 01:10:47,040 He's innocent, let him go. 1346 01:10:47,120 --> 01:10:48,200 Sir, please save me. 1347 01:10:48,280 --> 01:10:49,080 Sir, please save me. 1348 01:10:49,160 --> 01:10:50,960 Sir, please do something and save the officer 1349 01:10:51,080 --> 01:10:52,480 They have not fed me properly since 2 days -The 1350 01:10:52,560 --> 01:10:54,160 award is not mine, sir, but yours... you deserve it 1351 01:10:54,280 --> 01:10:55,480 It doesn't matter if you don't save 1352 01:10:55,560 --> 01:10:56,960 me, sir. At least save Mr. Bokka, sir 1353 01:10:57,040 --> 01:10:59,200 I'll give my award to you.. Please stop acting sir. 1354 01:10:59,280 --> 01:11:00,400 Why don't you prepare the documents 1355 01:11:00,480 --> 01:11:01,280 properly? Don't you check the signature? 1356 01:11:01,360 --> 01:11:02,320 You bloody... 1357 01:11:03,960 --> 01:11:05,400 I think your collector is planning to 1358 01:11:05,480 --> 01:11:07,080 cheat us forever as we are innocent. 1359 01:11:07,160 --> 01:11:08,400 Go and tell him that it's not possible anymore. 1360 01:11:12,000 --> 01:11:13,720 Who told you to give them these fake documents? 1361 01:11:14,200 --> 01:11:17,720 We wanted to get the ballot box by doing something. 1362 01:11:17,880 --> 01:11:18,960 You know that we won't get an approval for a 1363 01:11:19,040 --> 01:11:20,520 bridge immediately just because we ask for it. 1364 01:11:20,600 --> 01:11:22,560 Central road Transport and National Highways, 1365 01:11:22,800 --> 01:11:24,040 Public Works Department, Roads and bridges, 1366 01:11:24,360 --> 01:11:26,080 Forest department, you know that we can't get an approval 1367 01:11:26,160 --> 01:11:27,320 for a bridge even if all these departments come together. 1368 01:11:27,440 --> 01:11:28,720 You know it too, right? 1369 01:11:29,040 --> 01:11:30,120 you know it, right? 1370 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 I know sir -Then what's this, sir? 1371 01:11:33,440 --> 01:11:36,400 I sent you to explain and educate them that it will take time. 1372 01:11:36,480 --> 01:11:37,720 What did you do, sir? 1373 01:11:38,640 --> 01:11:39,920 They are not afraid of the police. 1374 01:11:40,000 --> 01:11:42,480 Now for the thing you did, they'll not trust the officers. 1375 01:11:43,280 --> 01:11:45,720 How to convince him? -Sir... 1376 01:11:46,040 --> 01:11:47,160 Sir, please go out 1377 01:11:47,320 --> 01:11:48,520 Sir, please leave. 1378 01:12:10,920 --> 01:12:11,720 Sir! 1379 01:12:13,000 --> 01:12:15,400 I've got an idea. Would you like to listen? 1380 01:12:15,680 --> 01:12:16,480 What's that? 1381 01:12:17,920 --> 01:12:19,560 There's a person named Koteswararao. 1382 01:12:19,640 --> 01:12:21,440 He's the secretary of the market yard. 1383 01:12:22,240 --> 01:12:23,320 Let's send him for negotiation, sir. 1384 01:12:23,400 --> 01:12:25,000 What are you saying, sir? 1385 01:12:25,400 --> 01:12:27,440 They didn't release them when the police and the officers went. 1386 01:12:27,640 --> 01:12:28,760 Will they release them if some market 1387 01:12:28,880 --> 01:12:30,080 yard secretary goes for negotiation? 1388 01:12:30,280 --> 01:12:31,200 They'll release them, sir. 1389 01:12:31,440 --> 01:12:33,680 That's because all this time they didn't survive 1390 01:12:33,760 --> 01:12:35,880 believing in our government or the officers. 1391 01:12:36,280 --> 01:12:37,800 They believed in Koteswararao. 1392 01:12:38,080 --> 01:12:40,320 They sold everything to him which they found in the forest. 1393 01:12:40,480 --> 01:12:42,440 They don't believe any of our truths. 1394 01:12:42,680 --> 01:12:44,480 But whatever Koteswararao says, they think that it's true. 1395 01:12:45,000 --> 01:12:48,400 If I have to put it in a word, he's like a god to them. 1396 01:12:51,400 --> 01:12:52,360 Call him. 1397 01:13:01,560 --> 01:13:02,560 Sir. -Yes. 1398 01:13:02,640 --> 01:13:04,280 Why did the collector call me? 1399 01:13:04,360 --> 01:13:05,400 As soon as I received your call, I 1400 01:13:05,480 --> 01:13:06,720 came here running leaving everything. 1401 01:13:06,840 --> 01:13:08,880 Don't worry, Mr. Koteswararao. I'll take care. 1402 01:13:08,960 --> 01:13:09,920 Are you sure? Yes. 1403 01:13:18,320 --> 01:13:19,440 Sir. -Yes. 1404 01:13:19,520 --> 01:13:20,360 Come on. 1405 01:13:21,520 --> 01:13:22,640 This is the person about whom I told you earlier. 1406 01:13:22,840 --> 01:13:23,920 Greetings, sir. -Greetings. 1407 01:13:24,080 --> 01:13:25,520 I'm Koteswararao. 1408 01:13:25,720 --> 01:13:27,720 For the past 15 years, the villagers have been 1409 01:13:27,800 --> 01:13:30,000 electing me as the secretary for the market yard. 1410 01:13:30,760 --> 01:13:34,080 In the Wednesday market yard, I own the Ayyappa organics shop. 1411 01:13:34,160 --> 01:13:35,960 This is pure honey, sir. 1412 01:13:36,120 --> 01:13:39,560 Yes.Well, our elders told us to not go with 1413 01:13:39,760 --> 01:13:41,920 empty hands when visiting people like you. 1414 01:13:42,360 --> 01:13:43,760 Please have a seat. -Thank you. 1415 01:13:44,920 --> 01:13:45,960 This can't be found anywhere. 1416 01:13:46,040 --> 01:13:49,360 I got this for you straight from the Maredumilli hill. 1417 01:13:49,440 --> 01:13:52,840 By the way Mr. Koteswararao, you know the villagers well, right? 1418 01:13:52,920 --> 01:13:54,240 What do you mean by just knowing them? I'm 1419 01:13:54,360 --> 01:13:56,040 their only hope for the past 3 generations. 1420 01:13:56,160 --> 01:13:57,440 Do you know that? 1421 01:13:57,600 --> 01:13:59,040 I'm Koteswararao only here. 1422 01:13:59,120 --> 01:14:00,800 I'm like a god to them there. 1423 01:14:00,920 --> 01:14:01,840 Oh. 1424 01:14:02,080 --> 01:14:04,840 Along with the ballot boxes, the Maredumilli 1425 01:14:05,000 --> 01:14:06,880 villagers abducted the election officers. 1426 01:14:07,320 --> 01:14:08,240 My goodness. 1427 01:14:08,400 --> 01:14:09,960 They did such a big thing? 1428 01:14:10,040 --> 01:14:11,440 We have counting in just 2 days. 1429 01:14:11,560 --> 01:14:13,280 The process won't go ahead without that box. 1430 01:14:13,360 --> 01:14:15,560 You are like a god to all of them. 1431 01:14:15,760 --> 01:14:16,840 You should convince them. 1432 01:14:17,040 --> 01:14:18,120 And bring the box back. 1433 01:14:18,200 --> 01:14:19,160 Is that all? 1434 01:14:19,480 --> 01:14:20,280 I'll do it. 1435 01:14:20,440 --> 01:14:23,520 By noon tomorrow the officers and the ballot boxes will be here. 1436 01:14:25,400 --> 01:14:28,160 By the way, in the market yard I tendered for 2 1437 01:14:28,320 --> 01:14:31,960 shops. Please make sure to pass the government order. 1438 01:14:32,040 --> 01:14:32,840 Okay? 1439 01:14:32,960 --> 01:14:34,720 You'll do it. I know. 1440 01:14:34,800 --> 01:14:35,960 Mr. Koteswararao! 1441 01:14:36,120 --> 01:14:37,280 You assigned me a tough task, sir. 1442 01:14:37,400 --> 01:14:38,800 This is nothing when compared to that. 1443 01:14:38,960 --> 01:14:40,360 The collector just has to sign it. 1444 01:14:41,720 --> 01:14:43,080 What do you say, sir? 1445 01:14:43,560 --> 01:14:44,360 Tell me. 1446 01:14:44,800 --> 01:14:46,280 First finish the assigned task. 1447 01:14:47,240 --> 01:14:49,080 Don't tell your family about this. 1448 01:14:49,360 --> 01:14:51,160 That's enough for me, sir. 1449 01:14:51,440 --> 01:14:53,760 But when you say my name on the television, 1450 01:14:53,920 --> 01:14:55,040 please keep in mind that you should also mention 1451 01:14:55,240 --> 01:14:57,000 my shop Ayyappa Organics in the market yard. 1452 01:14:57,080 --> 01:14:57,880 You'll say it. 1453 01:14:57,960 --> 01:15:00,600 I'll come to this office with those officers. 1454 01:15:01,400 --> 01:15:02,320 Bye, sir. 1455 01:15:16,200 --> 01:15:17,160 Greetings, boss! 1456 01:15:19,480 --> 01:15:20,480 What are you searching for? 1457 01:15:20,560 --> 01:15:22,880 I'm wondering if the government officers came along. 1458 01:15:23,760 --> 01:15:26,720 I'm here since they are unable to finish the task. 1459 01:15:26,800 --> 01:15:28,920 You are right, boss. The villagers trust you so much. 1460 01:15:30,040 --> 01:15:31,080 Which way should we go to the village? 1461 01:15:31,920 --> 01:15:35,360 There's a bael tree over there, it's behind that. 1462 01:15:37,360 --> 01:15:38,800 By the way, remind me on our way back. 1463 01:15:39,120 --> 01:15:42,520 Let's pluck all the bael leaves and send them to our people in the US. 1464 01:15:43,120 --> 01:15:45,200 Those people will buy a pack for a minimum of 100 dollars. 1465 01:15:45,280 --> 01:15:47,280 That means leaves can also be...? -We can sell them. 1466 01:15:52,800 --> 01:15:55,360 They carry heavy bags and travel this much distance? 1467 01:15:55,440 --> 01:15:56,240 Yes, boss. 1468 01:15:56,320 --> 01:15:58,400 If they have a bridge and a road... 1469 01:15:58,800 --> 01:15:59,640 Yes, yes. 1470 01:16:00,200 --> 01:16:03,560 They'll put all the materials in a jeep and open a shop in the town 1471 01:16:03,840 --> 01:16:06,600 and sell their organic products themselves. 1472 01:16:06,680 --> 01:16:07,480 You are right. 1473 01:16:07,560 --> 01:16:09,280 What should I do then? 1474 01:16:10,080 --> 01:16:11,680 Should I just sit and stare? 1475 01:16:11,800 --> 01:16:12,960 Boss... -Hey! 1476 01:16:13,280 --> 01:16:14,800 People who live on the hills should stay there. 1477 01:16:14,960 --> 01:16:16,440 A farmer should stay in the field. 1478 01:16:16,640 --> 01:16:18,160 The products should be in my shop. 1479 01:16:18,360 --> 01:16:20,600 Money should be in my account. 1480 01:16:20,680 --> 01:16:21,680 Please listen to me, boss. 1481 01:16:21,880 --> 01:16:23,800 Do I not know where I should keep them? 1482 01:16:24,080 --> 01:16:25,800 If a road or bridge gets sanctioned for this 1483 01:16:26,360 --> 01:16:27,880 village, I'm the first one to be at a loss. 1484 01:16:28,360 --> 01:16:29,920 Do you think I'll let it come easily? 1485 01:16:30,120 --> 01:16:30,920 It's wrong, boss. 1486 01:16:31,000 --> 01:16:31,800 They see a god in you. 1487 01:16:32,000 --> 01:16:35,440 Earlier in the collector's office, they said the same. 1488 01:16:35,520 --> 01:16:36,800 I wonder how lucky I am. 1489 01:16:38,440 --> 01:16:41,720 Even the officers love mediators more than the public. 1490 01:16:42,400 --> 01:16:45,120 The planets should change their directions and feed him some grass. 1491 01:16:46,960 --> 01:16:49,240 I'll give you a share in it. I mean in the grass. 1492 01:16:55,040 --> 01:16:57,040 Greetings, Mr. God. -Hey, stay away. 1493 01:16:57,880 --> 01:16:58,960 You are stinking of sweat. 1494 01:16:59,080 --> 01:16:59,880 Stand away from me. 1495 01:17:02,120 --> 01:17:02,920 Move... 1496 01:17:03,280 --> 01:17:04,080 Move... 1497 01:17:04,560 --> 01:17:05,480 What's this Mr. God? 1498 01:17:05,720 --> 01:17:06,880 Why did you come all the way here by yourself? 1499 01:17:06,960 --> 01:17:08,000 We would've come to you if you called us. 1500 01:17:08,080 --> 01:17:09,720 Did you guys do a small thing? 1501 01:17:09,920 --> 01:17:10,720 What happened, Mr. God? 1502 01:17:10,800 --> 01:17:11,600 Shut up! 1503 01:17:13,680 --> 01:17:15,280 If you guys need something, you should be asking me. 1504 01:17:15,360 --> 01:17:17,520 I mean about the bridge. -What's with the bridge? 1505 01:17:17,920 --> 01:17:18,960 Is that a mighty thing? 1506 01:17:19,080 --> 01:17:20,320 I would've got it constructed by now if you asked me. 1507 01:17:23,720 --> 01:17:25,720 I had to go to the collector and beg him to leave 1508 01:17:25,800 --> 01:17:27,720 you all and tell him that you are my people. 1509 01:17:27,800 --> 01:17:29,000 I even touched his feet. Do you know that? 1510 01:17:30,280 --> 01:17:31,080 Okay leave it. 1511 01:17:32,000 --> 01:17:34,080 Anyway, send with me the officers 1512 01:17:34,160 --> 01:17:36,600 and the ballot box which is with you. 1513 01:17:37,840 --> 01:17:39,640 Whatever favor you want, I'll do it for you. 1514 01:17:39,880 --> 01:17:40,800 Sure, Mr. God. 1515 01:17:41,160 --> 01:17:42,440 We'll listen to you. 1516 01:17:46,760 --> 01:17:48,480 I guess you are tired walking up the hill. 1517 01:17:49,000 --> 01:17:51,360 Eat something and take some rest. 1518 01:17:51,600 --> 01:17:52,400 Okay 1519 01:17:54,840 --> 01:18:00,200 Mr. God, Mr. God, Mr. God. Salutations to you 1520 01:18:01,120 --> 01:18:03,440 Hey! Put me down. 1521 01:18:03,840 --> 01:18:05,880 You all stay here. I'll go in. 1522 01:18:06,160 --> 01:18:08,880 Get inside, Mr. God. Please go, Mr. God. 1523 01:18:11,000 --> 01:18:12,520 Greetings, officers. 1524 01:18:12,720 --> 01:18:13,920 Do you know who I am? 1525 01:18:14,080 --> 01:18:14,960 I'm the god! 1526 01:18:15,200 --> 01:18:16,280 From the past 3 generations... 1527 01:18:16,400 --> 01:18:17,640 I'm the one who's filling their pockets and 1528 01:18:17,720 --> 01:18:19,160 I'm the one who's filling their stomachs, too. 1529 01:18:19,360 --> 01:18:21,080 Please bless me. -God bless you. 1530 01:18:21,280 --> 01:18:22,720 We saw everything sir. 1531 01:18:22,800 --> 01:18:24,720 From the past 3 generations we saw how 1532 01:18:24,800 --> 01:18:26,840 you are cheating people in the market. 1533 01:18:26,920 --> 01:18:28,200 You buy it for one buck and sell it for 100. 1534 01:18:28,320 --> 01:18:29,840 That's called business. 1535 01:18:29,960 --> 01:18:31,400 If you sell for profit it's called business. 1536 01:18:31,480 --> 01:18:32,720 If you steal from them it's called cheating. 1537 01:18:32,880 --> 01:18:33,960 Tell me one thing. 1538 01:18:34,160 --> 01:18:35,960 In the past 30 years 4 lakh farmers killed themselves... 1539 01:18:36,040 --> 01:18:37,880 because they couldn't get an affordable price for their harvest. 1540 01:18:37,960 --> 01:18:39,720 But did ever a person who did business die? 1541 01:18:40,280 --> 01:18:41,120 What? 1542 01:18:41,640 --> 01:18:42,680 What are you saying? 1543 01:18:43,000 --> 01:18:45,240 I came here to release you from them out of pity. 1544 01:18:45,320 --> 01:18:46,560 How dare you call me a cheater? 1545 01:18:46,880 --> 01:18:47,960 I'm not going to take them. 1546 01:18:48,080 --> 01:18:49,480 Silly Koteswararao. 1547 01:18:49,640 --> 01:18:51,840 You are going overboard without knowing about the matter. 1548 01:18:51,920 --> 01:18:52,720 What's the matter? 1549 01:18:52,800 --> 01:18:54,160 You are the one who actually got abducted. 1550 01:18:54,640 --> 01:18:56,120 What? But you are a god! 1551 01:18:56,240 --> 01:18:57,920 So they didn't tie you up and brought you here 1552 01:18:58,000 --> 01:18:59,720 respectfully with a garland around your neck. 1553 01:18:59,800 --> 01:19:00,960 You are officially abducted. 1554 01:19:03,840 --> 01:19:04,640 Hey! 1555 01:19:05,160 --> 01:19:05,960 Hey! 1556 01:19:06,080 --> 01:19:07,680 Hey! What's wrong, Mr. God? 1557 01:19:07,760 --> 01:19:09,000 I don't like those officers. 1558 01:19:09,120 --> 01:19:10,000 Keep them with you. 1559 01:19:10,080 --> 01:19:11,760 If you give me the ballot box, I'll leave. 1560 01:19:11,840 --> 01:19:12,840 Sure, Mr. God. 1561 01:19:12,960 --> 01:19:14,160 We are making a chair to carry you. 1562 01:19:14,240 --> 01:19:16,520 As soon as the bridge is sanctioned, we'll send you. 1563 01:19:16,600 --> 01:19:17,840 As soon as the bridge is sanctioned? -yes. 1564 01:19:17,960 --> 01:19:19,960 Is that a pack of chips that can be found in a shop? 1565 01:19:20,040 --> 01:19:22,040 How can they simply sanction it as soon as you ask? 1566 01:19:22,360 --> 01:19:23,480 That's a bridge. 1567 01:19:23,760 --> 01:19:25,840 We are not in a hurry, Mr. God. 1568 01:19:25,920 --> 01:19:28,160 Until then you can stay inside. 1569 01:19:28,280 --> 01:19:29,960 Get inside. Get inside. 1570 01:19:30,200 --> 01:19:31,120 Get inside. -I got it. 1571 01:19:31,280 --> 01:19:33,920 Get inside. -I got it. I got it. 1572 01:19:34,000 --> 01:19:34,920 What's with this garland? 1573 01:19:35,520 --> 01:19:38,720 Is this for me coming here by myself to get trapped? 1574 01:19:38,800 --> 01:19:39,840 Do you still have that doubt? 1575 01:19:40,160 --> 01:19:42,920 They called me god and put fire under me. 1576 01:19:43,000 --> 01:19:44,400 That's not fire, Mr. Koteswararao. 1577 01:19:44,480 --> 01:19:45,440 That's their frustration. 1578 01:19:48,800 --> 01:19:50,560 Please bless me. -God bless you. 1579 01:19:51,160 --> 01:19:52,760 Are you still thinking that you are a god? 1580 01:19:52,880 --> 01:19:53,680 Am I not? 1581 01:19:53,760 --> 01:19:54,800 Crap! 1582 01:19:57,160 --> 01:19:59,880 What's the use if we keep Mr. God with us? 1583 01:20:00,040 --> 01:20:01,120 We've got no time, Kanda. 1584 01:20:01,280 --> 01:20:03,480 Only if he is here, the people there will start to feel the tension. 1585 01:20:07,880 --> 01:20:08,680 Come on, ma'am. 1586 01:20:11,520 --> 01:20:12,360 Greetings! -Greetings 1587 01:20:12,520 --> 01:20:13,400 come... Have a seat 1588 01:20:14,520 --> 01:20:15,800 Please have a seat. 1589 01:20:16,280 --> 01:20:17,080 Tell me. 1590 01:20:17,400 --> 01:20:20,080 My husband went out in the morning and didn't return, sir. 1591 01:20:20,720 --> 01:20:21,920 When I inquired in the shop they said 1592 01:20:22,000 --> 01:20:23,360 that he came to the collector's office. 1593 01:20:26,040 --> 01:20:26,840 Don't worry. 1594 01:20:27,000 --> 01:20:30,120 We sent him on a task. He'll come back soon. 1595 01:20:31,600 --> 01:20:32,680 Yes. -Sir. 1596 01:20:33,640 --> 01:20:34,440 It's an official matter. 1597 01:20:34,560 --> 01:20:36,280 What's official? Tell me here. 1598 01:20:36,440 --> 01:20:37,880 Mr. Koteswararao was abducted. 1599 01:20:38,000 --> 01:20:38,800 What? 1600 01:20:39,080 --> 01:20:39,880 He's abducted? 1601 01:20:40,120 --> 01:20:42,440 Don't worry. He'll come back. 1602 01:20:42,520 --> 01:20:43,600 Take her. 1603 01:20:43,920 --> 01:20:44,920 What are you saying? 1604 01:20:45,040 --> 01:20:46,360 They told me to convey that they are not going to 1605 01:20:46,520 --> 01:20:48,880 send anyone back until they get what they want. 1606 01:21:08,920 --> 01:21:09,840 Sir! -Yeah! 1607 01:21:37,960 --> 01:21:39,840 I thought I would return soon. 1608 01:21:40,040 --> 01:21:42,440 So I didn't bring my hypertension and diabetes medications. 1609 01:21:42,520 --> 01:21:43,320 I wonder how to escape from here. 1610 01:21:43,480 --> 01:21:45,480 If you try, you'll be lost in this forest 1611 01:21:45,600 --> 01:21:47,600 and can never get out in this lifetime. 1612 01:21:47,840 --> 01:21:49,800 They need to drop us, sir. We can't avoid this. 1613 01:21:50,880 --> 01:21:51,720 What did you say? 1614 01:21:52,480 --> 01:21:53,760 Do you have forgetfulness as well? 1615 01:21:54,200 --> 01:21:56,280 They need to drop us, sir. We can't avoid this. 1616 01:21:56,680 --> 01:21:59,160 They need to drop us themselves, right? 1617 01:21:59,400 --> 01:22:00,440 Look at my performance now. 1618 01:22:09,720 --> 01:22:11,720 Ouch! 1619 01:22:11,840 --> 01:22:13,320 It's hurting! 1620 01:22:13,480 --> 01:22:15,840 Mr. God! -Oh, Mr. God! 1621 01:22:16,280 --> 01:22:17,600 It's hurting! 1622 01:22:18,680 --> 01:22:21,120 Mr. God! -Oh, Mr. God! 1623 01:22:21,280 --> 01:22:23,240 What happened to him? -What happened? 1624 01:22:23,320 --> 01:22:24,520 Mr. God! What happened? 1625 01:22:24,600 --> 01:22:25,400 Please tell.. 1626 01:22:25,480 --> 01:22:26,800 I can't breathe. 1627 01:22:26,880 --> 01:22:29,360 Take me to the hospital. Take me to the hospital. 1628 01:22:29,440 --> 01:22:32,280 Hey, Bring a cot! -I can't breathe. 1629 01:22:32,440 --> 01:22:36,160 What happened to my god? -What happened? 1630 01:22:36,240 --> 01:22:37,360 Go there... go 1631 01:22:37,560 --> 01:22:40,040 I can't breathe. -Get him on the cot! 1632 01:22:40,560 --> 01:22:43,200 Bring him. Bring him. 1633 01:22:43,280 --> 01:22:44,320 It's hurting. 1634 01:22:44,400 --> 01:22:45,640 Move... move... -It's hurting. 1635 01:22:45,840 --> 01:22:47,760 Take me to the hospital immediately. 1636 01:22:47,920 --> 01:22:49,200 I'm unable to bear this pain. 1637 01:22:49,280 --> 01:22:50,120 I'm in pain. 1638 01:22:50,240 --> 01:22:51,480 I'm in pain...It's hurting. 1639 01:22:52,720 --> 01:22:53,600 Why did you stop? 1640 01:22:53,680 --> 01:22:54,480 They caught him. 1641 01:22:54,560 --> 01:22:57,360 Why are you turning the cot when I'm asking you to take me to a hospital? 1642 01:22:57,480 --> 01:22:58,280 Oh no! 1643 01:22:58,400 --> 01:23:00,240 If I die, what will happen to my family? 1644 01:23:00,320 --> 01:23:02,160 Hey! It's hurting. 1645 01:23:05,040 --> 01:23:07,600 Sir, Mr. God is suffering from heart pain. 1646 01:23:07,840 --> 01:23:10,320 He's asking us to take him to the hospital. Shall we take him? 1647 01:23:10,400 --> 01:23:12,760 I'm dying here, what's with you taking his permission? 1648 01:23:12,840 --> 01:23:13,680 Oh God! 1649 01:23:14,280 --> 01:23:16,680 If it's this serious, he'll die on the way. 1650 01:23:16,760 --> 01:23:17,840 First we need to give him CPR. 1651 01:23:18,000 --> 01:23:18,880 What does CPR mean? 1652 01:23:19,040 --> 01:23:20,200 We'll place our hands on your chest 1653 01:23:20,280 --> 01:23:21,600 cavity and press your heart 20 times. 1654 01:23:21,680 --> 01:23:22,480 Oh gosh! 1655 01:23:22,560 --> 01:23:24,640 Someone will blow air into your mouth very hard. 1656 01:23:24,840 --> 01:23:26,920 Oh no! If you blow the air that hard I might die. 1657 01:23:27,000 --> 01:23:28,600 Sir, don't think that I'm just a Telugu teacher. 1658 01:23:28,680 --> 01:23:29,800 I'm an NCC master, too. 1659 01:23:29,880 --> 01:23:30,880 I'll save you. 1660 01:23:31,840 --> 01:23:33,320 No... No... No. 1661 01:23:37,600 --> 01:23:38,400 It's enough. 1662 01:23:38,480 --> 01:23:39,640 You come and blow air into his mouth. 1663 01:23:39,720 --> 01:23:42,080 What's with him? My god, I'll save you. 1664 01:23:42,160 --> 01:23:43,920 What are you going to do? -I'm here for you. 1665 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 What? I'll save you. It's much better to die! 1666 01:23:46,160 --> 01:23:48,200 My god! My god! -Hey! No! No! 1667 01:23:53,280 --> 01:23:54,760 Sir, Nothing will happen to you 1668 01:23:59,160 --> 01:24:00,440 Blow the air again. -Again? No!! 1669 01:24:00,600 --> 01:24:02,200 My god! No!! 1670 01:24:13,320 --> 01:24:15,640 I'm fine. All thanks to him. 1671 01:24:16,680 --> 01:24:18,160 You all can go back to your homes. 1672 01:24:18,320 --> 01:24:19,960 You should be safe and sound always, Mr. God. 1673 01:24:20,200 --> 01:24:22,640 First you leave. Please go. 1674 01:24:23,000 --> 01:24:23,840 You can also leave. 1675 01:24:24,360 --> 01:24:25,160 Please go. 1676 01:24:25,920 --> 01:24:27,160 Don't know what disease he have 1677 01:24:27,480 --> 01:24:28,680 First wash your mouth with some antiseptic. 1678 01:24:28,760 --> 01:24:29,680 Otherwise you'll get infections. 1679 01:24:30,040 --> 01:24:32,360 Haven't I already told you that they themselves should drop us? 1680 01:24:32,440 --> 01:24:33,560 Yes -You won't listen? 1681 01:24:34,160 --> 01:24:34,960 You are right. 1682 01:24:35,560 --> 01:24:38,760 By the way, all these people believed in my acting. 1683 01:24:39,440 --> 01:24:41,960 Why didn't you believe me? -Your acting was great! 1684 01:24:42,040 --> 01:24:45,000 Thanks.But in that excitement you forgot that the heart is on the left side. 1685 01:24:45,600 --> 01:24:46,600 I'll correct it next time. 1686 01:24:46,680 --> 01:24:47,680 You are again touching your right side. 1687 01:24:47,760 --> 01:24:48,560 Oh sorry! 1688 01:24:48,640 --> 01:24:49,720 Don't try this next time. -What if I do? 1689 01:24:49,800 --> 01:24:51,760 He'll not keep his mouth in yours -Then? 1690 01:25:12,040 --> 01:25:12,840 Catch him. 1691 01:25:53,600 --> 01:25:55,840 What's that? It looks like a new bird. 1692 01:25:56,400 --> 01:25:57,720 That's a drone camera belonging to the military. 1693 01:26:08,160 --> 01:26:09,800 Come on, everyone. Make it fast. 1694 01:26:10,240 --> 01:26:11,600 Go, go, go. Spread out. 1695 01:26:11,800 --> 01:26:13,440 Spread out. Look into all the houses. 1696 01:26:13,800 --> 01:26:14,880 Look into the house beside it. 1697 01:26:15,040 --> 01:26:16,640 Yes, go ahead. You go there. 1698 01:26:16,960 --> 01:26:19,120 There is no one here, sir. -What are you doing? Go there. 1699 01:26:19,400 --> 01:26:21,040 Come on, go and search that house also. 1700 01:26:21,160 --> 01:26:21,960 Is anybody there? 1701 01:26:22,840 --> 01:26:23,640 There is no one here, sir. 1702 01:26:23,720 --> 01:26:25,640 And there? -The whole village is empty sir. 1703 01:26:28,840 --> 01:26:29,640 Hey! 1704 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 I know that you all are hiding somewhere here. 1705 01:26:33,040 --> 01:26:36,880 Handover us the ballot box and the officers you abducted. 1706 01:26:38,800 --> 01:26:40,640 Will you send the ballot box and the officers 1707 01:26:40,720 --> 01:26:42,600 or will you see these people getting killed? 1708 01:26:44,560 --> 01:26:47,600 I'm giving you 5 minutes of time. We'll kill a person every minute. 1709 01:26:52,520 --> 01:26:53,920 Fire! 1710 01:27:40,240 --> 01:27:42,040 The military is here to protect the people of this country... 1711 01:27:42,120 --> 01:27:43,400 not to kill the people who are innocent. 1712 01:27:52,680 --> 01:27:54,000 What we are doing now is a war, Kanda? 1713 01:27:54,080 --> 01:27:57,840 If we get scared or step back they'll win this. 1714 01:27:58,720 --> 01:27:59,600 Hit! 1715 01:28:04,640 --> 01:28:05,880 You are actually not hitting me. 1716 01:28:06,080 --> 01:28:07,200 You are hitting the negligence of 1717 01:28:07,280 --> 01:28:08,840 government officials who ignored you so far. 1718 01:28:09,360 --> 01:28:11,520 Hit me, Kanda. Hit me in front of everyone. 1719 01:28:20,360 --> 01:28:21,520 Hey! What are you doing? 1720 01:28:21,600 --> 01:28:24,840 You kill them and we'll kill these people. 1721 01:28:25,320 --> 01:28:27,680 Ithiri! So that we can be equal. 1722 01:28:28,840 --> 01:28:29,920 Kill them, sir. 1723 01:28:30,200 --> 01:28:31,240 Kill them. 1724 01:28:31,720 --> 01:28:33,320 If you are unable to focus on the target, tell us. 1725 01:28:33,760 --> 01:28:34,960 We'll come and stand right in front of you. 1726 01:28:35,520 --> 01:28:37,560 Tell us if you can't see our chests properly. 1727 01:28:37,760 --> 01:28:39,120 We'll stand there with bare chests. 1728 01:28:39,320 --> 01:28:43,560 But we'll not spare anyone if justice is not served. 1729 01:28:43,800 --> 01:28:44,920 All this time we thought that the 1730 01:28:45,000 --> 01:28:46,440 military is there for protecting people. 1731 01:28:46,520 --> 01:28:48,800 Will you too kill people for the sake of officers? 1732 01:28:49,200 --> 01:28:50,800 Kill them... Sir. 1733 01:28:55,880 --> 01:28:56,760 Guns down! 1734 01:29:00,400 --> 01:29:01,240 Sir! 1735 01:29:02,880 --> 01:29:04,000 Mr. Dhamveer is on the line. 1736 01:29:06,000 --> 01:29:07,520 Hello? -Sir, It's Mr. Dhamveer. 1737 01:29:07,880 --> 01:29:09,480 I'm not saying that what they are doing is right. 1738 01:29:10,640 --> 01:29:11,440 What? 1739 01:29:11,640 --> 01:29:12,920 But what we are doing is wrong. 1740 01:29:13,120 --> 01:29:13,960 What are you saying? 1741 01:29:14,160 --> 01:29:15,720 The military is for the people. Even the government too. 1742 01:29:15,880 --> 01:29:18,320 They are not any terrorists or naxalites I can't shoot them 1743 01:29:18,560 --> 01:29:19,800 Please listen to me, Mr.Dhamveer. 1744 01:29:20,920 --> 01:29:21,800 Let's go. 1745 01:29:25,520 --> 01:29:26,360 Sir! 1746 01:29:27,400 --> 01:29:28,600 Please forgive me sir. 1747 01:29:29,120 --> 01:29:32,200 I raised my hand on you who's like a God! Please forgive me, sir. 1748 01:29:32,360 --> 01:29:33,320 Please forgive me, sir. 1749 01:29:33,960 --> 01:29:35,680 Until you forgive me I'll not leave you feet! 1750 01:29:35,760 --> 01:29:36,560 Kanda! Get up! 1751 01:29:36,760 --> 01:29:37,600 Please forgive me sir. 1752 01:29:59,040 --> 01:29:59,880 It's not enough, Kanda. 1753 01:30:00,920 --> 01:30:02,400 We need more support from the people. 1754 01:30:02,640 --> 01:30:04,120 People should know about what's happening here. 1755 01:30:05,200 --> 01:30:06,040 Sir! 1756 01:30:13,320 --> 01:30:14,920 Kanda! Look into this and speak. 1757 01:30:19,040 --> 01:30:20,040 What should I speak about, sir? 1758 01:30:22,760 --> 01:30:25,080 Speak about your struggles. Speak about your lives. 1759 01:30:25,320 --> 01:30:26,480 Tell them about the hurdles you are going through. 1760 01:30:26,720 --> 01:30:28,080 Tell them about the lives you lost. 1761 01:30:32,800 --> 01:30:33,680 What about you Lakshmi? 1762 01:30:34,120 --> 01:30:36,840 If you just do sacrifices will the village simply get better? 1763 01:30:37,680 --> 01:30:38,600 Question them. 1764 01:30:39,040 --> 01:30:40,880 Question the government which has been ignoring you all this time 1765 01:30:41,760 --> 01:30:43,000 Question the people who didn't even care about 1766 01:30:43,080 --> 01:30:44,400 you when you were taking Appanna's corpse. 1767 01:30:46,560 --> 01:30:47,360 Lakshmi. 1768 01:30:47,840 --> 01:30:50,080 This is the one and only chance you have to make the village win. 1769 01:30:50,880 --> 01:30:51,760 Speak out. 1770 01:31:00,840 --> 01:31:03,160 Hello! You are watching TV9. My name is Netra. 1771 01:31:03,480 --> 01:31:06,200 The people of the wild are asking for their development. 1772 01:31:06,400 --> 01:31:08,160 At this moment when the country is celebrating the 1773 01:31:08,240 --> 01:31:10,000 Diamond Jubilee of independence day celebrations, 1774 01:31:10,160 --> 01:31:13,800 the viral video of Maredumilli people is exclusively for you. 1775 01:31:14,480 --> 01:31:15,600 We are humans, too, sir. 1776 01:31:16,840 --> 01:31:17,960 But we are from the forest. 1777 01:31:19,000 --> 01:31:20,760 The animals here won't harm us. 1778 01:31:21,640 --> 01:31:23,560 That's because we live with them. 1779 01:31:24,200 --> 01:31:27,760 But when we come into people, they are looking at us like animals. 1780 01:31:28,560 --> 01:31:29,800 When we asked for proper roads we were ignored. 1781 01:31:30,560 --> 01:31:31,960 When we asked for a proper school we were ignored. 1782 01:31:32,720 --> 01:31:34,080 When we asked for a hospital we were ignored. 1783 01:31:35,000 --> 01:31:36,240 When we asked for a bridge we were ignored. 1784 01:31:37,120 --> 01:31:38,480 That's why I'm speaking up! 1785 01:31:39,280 --> 01:31:40,320 We are humans too. 1786 01:31:40,960 --> 01:31:43,000 Even we want to lead a decent life. 1787 01:31:43,560 --> 01:31:45,160 We want our kids to get educated. 1788 01:31:45,720 --> 01:31:47,800 We want to save our people who are dying. 1789 01:31:48,800 --> 01:31:52,480 Until now, we hid all our anger and struggles. 1790 01:31:53,040 --> 01:31:55,560 We came out to fight back because our people are dying. 1791 01:31:57,360 --> 01:31:58,200 Sir. 1792 01:31:58,600 --> 01:32:00,120 Even if you send the police or the 1793 01:32:00,280 --> 01:32:02,480 military we are not going to step back. 1794 01:32:03,240 --> 01:32:04,880 If we have to die, we'll die for our rights. 1795 01:32:05,240 --> 01:32:06,280 We'll not die with our hopes. 1796 01:32:06,600 --> 01:32:08,720 We'll die proudly with our heads up. We'll never die begging. 1797 01:32:09,080 --> 01:32:11,040 Until we get what we want, we'll not 1798 01:32:11,120 --> 01:32:13,360 give the ballot box and the officers. 1799 01:32:14,680 --> 01:32:15,760 The one who helps is human... 1800 01:32:16,520 --> 01:32:17,560 the one who attacks is a beast. 1801 01:32:18,320 --> 01:32:19,400 We are humans as well, sir. 1802 01:32:20,040 --> 01:32:21,560 Help us if you too are human. 1803 01:32:30,360 --> 01:32:32,080 Yours, People of Maredumilli. 1804 01:32:36,960 --> 01:32:40,520 Tribals said they will not send officers and 1805 01:32:40,640 --> 01:32:44,080 ballot boxes if their demands are not met. 1806 01:32:44,560 --> 01:32:46,360 Will the government and the collector step down 1807 01:32:46,440 --> 01:32:48,200 in this situation and fulfil their demands? 1808 01:32:48,400 --> 01:32:51,280 Or will they take any alternative measures? 1809 01:32:51,440 --> 01:32:53,680 What is the condition of the officers who are kidnapped? 1810 01:32:53,880 --> 01:32:55,280 Mr. Trivedi! -Sir. 1811 01:32:55,400 --> 01:32:57,240 Will the counting start tomorrow? 1812 01:32:57,440 --> 01:32:58,600 Sure, it will sir. 1813 01:33:00,240 --> 01:33:02,680 Sir, before we start counting, if we have any repairs with an 1814 01:33:02,760 --> 01:33:05,320 EVM box, we'll put it aside and we'll go on with the counting. 1815 01:33:05,680 --> 01:33:08,840 Sir, as per the records, if we look into the last 10 elections 1816 01:33:08,920 --> 01:33:12,240 every candidate won with a difference of 30-40 thousand votes. 1817 01:33:13,320 --> 01:33:16,920 So, these 248 votes will not make much difference. 1818 01:33:17,200 --> 01:33:21,600 We can make these 248 votes invalid and start with the counting. 1819 01:33:22,040 --> 01:33:23,840 Has this ever happened before? 1820 01:33:23,960 --> 01:33:25,920 No, but with this will set an example, sir 1821 01:33:26,480 --> 01:33:27,840 We can count sir 1822 01:33:28,480 --> 01:33:29,720 Will the candidates agree to it? 1823 01:33:31,480 --> 01:33:34,400 Our party has sympathy because our leader passed away. 1824 01:33:34,480 --> 01:33:37,000 Why do you care about a mere 248 votes? 1825 01:33:37,480 --> 01:33:39,760 How can you stop counting because of them? 1826 01:33:39,840 --> 01:33:42,120 Start the counting process. I'm fine with it. 1827 01:33:43,080 --> 01:33:44,520 Did you not take a look at the surveys, sir? 1828 01:33:45,120 --> 01:33:47,280 We'll win with a majority of 30,000 votes. 1829 01:33:47,360 --> 01:33:50,280 We don't care about those mere 248 votes. 1830 01:33:50,760 --> 01:33:52,560 Start the counting process immediately. 1831 01:33:53,480 --> 01:33:54,680 Please go ahead. 1832 01:33:54,920 --> 01:33:55,840 You can proceed. 1833 01:33:57,040 --> 01:33:57,920 Thank you. 1834 01:34:06,800 --> 01:34:08,320 Everyone please be seated. 1835 01:34:08,400 --> 01:34:09,760 Ask the questions one by one 1836 01:34:11,280 --> 01:34:12,960 We heard that you sent the military to 1837 01:34:13,080 --> 01:34:14,720 attack the villagers of Maredumilli. 1838 01:34:14,800 --> 01:34:17,640 Will you attack your people being a collector? 1839 01:34:17,880 --> 01:34:19,120 What's wrong in what the villagers asked? 1840 01:34:19,480 --> 01:34:20,760 To do favors to the contractors, you are giving permissions to 1841 01:34:20,840 --> 01:34:22,400 them for laying roads by deliberately damaging the existing roads. 1842 01:34:22,480 --> 01:34:24,120 Why are you hesitating to give permission to construct a bridge? 1843 01:34:24,400 --> 01:34:26,640 Can you all calm down please may I speak... 1844 01:34:27,560 --> 01:34:29,360 I saw the video you all saw. 1845 01:34:29,760 --> 01:34:32,240 But you guys didn't see the video I have seen. 1846 01:34:36,120 --> 01:34:37,760 Come on, take a look. 1847 01:34:54,080 --> 01:34:57,160 So, do you think that they are innocent 1848 01:34:57,240 --> 01:34:58,800 just because a girl talked while crying? 1849 01:34:59,080 --> 01:35:01,240 Today officers got abducted like this 1850 01:35:01,360 --> 01:35:03,280 for the first time in the country. 1851 01:35:04,280 --> 01:35:06,920 They are threatening us saying that they won't return the ballot boxes. 1852 01:35:07,120 --> 01:35:09,560 If the government lower its head to them today, it 1853 01:35:09,720 --> 01:35:12,440 happened here today and it will happen everywhere. 1854 01:35:12,800 --> 01:35:14,800 Who'll value law and order? Tell me. 1855 01:35:17,120 --> 01:35:19,080 All these people are terrorists. 1856 01:35:19,680 --> 01:35:21,960 Tell me how should we deal with them? 1857 01:35:23,720 --> 01:35:24,560 Sir! 1858 01:35:24,640 --> 01:35:25,600 How are you going to go forward with the 1859 01:35:25,680 --> 01:35:26,720 counting process without that ballot box? 1860 01:35:26,800 --> 01:35:28,600 We care more about the opinion of the 300k 1861 01:35:28,800 --> 01:35:31,760 people who voted than those 248 votes. 1862 01:35:32,160 --> 01:35:34,240 That's why without that EVM, according to the 1863 01:35:34,520 --> 01:35:36,520 schedule the counting process will get started. 1864 01:35:36,720 --> 01:35:38,520 But the officers are abducted! 1865 01:35:38,600 --> 01:35:39,600 What about their lives? 1866 01:35:39,680 --> 01:35:40,880 They will be safe. 1867 01:35:41,040 --> 01:35:43,880 We'll not let go of them if they harm our officers. 1868 01:35:43,960 --> 01:35:47,840 Abducting the public officers on duty is a criminal offense. 1869 01:35:48,200 --> 01:35:49,160 They'll get punished. 1870 01:35:49,320 --> 01:35:50,600 - Thank you. - Sir. Sir. 1871 01:35:50,680 --> 01:35:51,480 What are you going to do now, sir? 1872 01:35:51,560 --> 01:35:52,400 Breaking news. 1873 01:35:52,600 --> 01:35:55,160 The tyranny of Maredumilli villagers with government officials. 1874 01:35:55,280 --> 01:35:56,480 Villagers of Maredumilli misled the public with fake 1875 01:35:56,560 --> 01:35:57,840 videos. The collector revealed the truth with proof. 1876 01:35:57,920 --> 01:36:02,240 Threatening the government with acts of violence will not be tolerated. 1877 01:36:02,360 --> 01:36:05,640 Collector Arjun Trivedi has warned the people of Maredumilli... 1878 01:36:05,880 --> 01:36:07,440 that the election counting will be done at 1879 01:36:07,520 --> 01:36:09,160 the scheduled time under any circumstances. 1880 01:36:09,320 --> 01:36:11,240 It's over, sir. Everything is finished. 1881 01:36:11,760 --> 01:36:13,880 You worked hard for the future of these people. 1882 01:36:14,080 --> 01:36:16,160 But everyone is calling them criminals. 1883 01:36:18,240 --> 01:36:20,560 You achieved 100% voting by working so hard. 1884 01:36:20,640 --> 01:36:22,840 But they are saying that they don't need to count them now. 1885 01:36:25,520 --> 01:36:29,360 In Democracy, you said that every vote is valuable. 1886 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 Is that a lie? 1887 01:36:32,200 --> 01:36:35,320 Just like us, does our vote don't have a value too? 1888 01:36:36,080 --> 01:36:37,200 It's finished. 1889 01:36:38,360 --> 01:36:41,320 You are finished and your village is finished too. 1890 01:36:42,240 --> 01:36:44,440 You dared to resist against the government 1891 01:36:44,520 --> 01:36:46,400 just because this teacher told you. 1892 01:36:46,480 --> 01:36:47,840 They'll crush you. 1893 01:36:48,080 --> 01:36:49,720 You and your lives are nothing. 1894 01:36:52,920 --> 01:36:53,760 What about you, teacher? 1895 01:36:54,000 --> 01:36:55,920 You fooled all my people? 1896 01:36:56,640 --> 01:36:57,440 Hey! 1897 01:36:57,600 --> 01:37:01,240 If there's any god that can save you, it's only me. 1898 01:37:01,520 --> 01:37:03,240 At least listen to me now. 1899 01:37:03,320 --> 01:37:06,920 Let us put all the blame on him and let's continue our businesses. 1900 01:37:07,000 --> 01:37:08,280 What do you say? 1901 01:37:12,400 --> 01:37:13,520 Oh no! 1902 01:37:15,960 --> 01:37:18,560 Since the moment we were born, We were living, lowering our heads. 1903 01:37:18,920 --> 01:37:21,560 Just because we lifted our heads up, you are getting worried. 1904 01:37:22,240 --> 01:37:24,240 Do you think our lives are not worthy? 1905 01:37:24,360 --> 01:37:26,160 How can you live without us? 1906 01:37:26,920 --> 01:37:28,400 Why are you a god to us? 1907 01:37:28,720 --> 01:37:30,200 Even though he's not related to us, even 1908 01:37:30,480 --> 01:37:31,880 though he doesn't have any business with us, 1909 01:37:32,320 --> 01:37:35,200 he's risking his life for us, he's our god. 1910 01:37:35,360 --> 01:37:36,360 He is our god. 1911 01:37:38,240 --> 01:37:39,120 Kanda! 1912 01:37:41,880 --> 01:37:43,400 Please treat humans with humanity. 1913 01:37:43,880 --> 01:37:45,560 They are okay with you not giving them money. 1914 01:37:46,080 --> 01:37:47,520 Just give them the assurance that you are with them. 1915 01:37:48,320 --> 01:37:49,880 They'll take care of their lives themselves. 1916 01:37:54,400 --> 01:37:55,920 Breaking news! Counting of the by-elections, which 1917 01:37:56,000 --> 01:37:57,400 everyone is eagerly waiting for, has started. 1918 01:37:57,480 --> 01:38:01,240 The counting has started in the Rampachodavaram constituency. 1919 01:38:01,320 --> 01:38:03,400 Will the ruling party win? Or is the opposition party going to take over? 1920 01:38:03,600 --> 01:38:04,880 We'll know the results in a few hours. 1921 01:38:11,840 --> 01:38:14,000 Rampachodavaram assembly constituency. 1922 01:38:14,240 --> 01:38:16,360 Counting of the postal votes starts now. 1923 01:38:42,920 --> 01:38:45,240 By the time first round counting is finished, 1924 01:38:45,520 --> 01:38:47,240 Chaitanyadeepam party's candidate 1925 01:38:47,640 --> 01:38:51,520 Mr. Peddireddy Nagireddy is leading with a majority of 10,000 votes. 1926 01:38:57,040 --> 01:38:58,440 By the time the third round counting is finished, 1927 01:38:58,640 --> 01:38:59,920 the ruling party's candidate 1928 01:39:00,080 --> 01:39:02,520 Mr. Peddireddy Nagireddy is leading with a majority of 15,000 votes. 1929 01:39:02,600 --> 01:39:03,480 Oh, good. 1930 01:39:03,640 --> 01:39:05,040 As you expected, there are chances 1931 01:39:05,160 --> 01:39:07,720 that the candidate will win with a majority of 30-40 thousand votes. 1932 01:39:07,840 --> 01:39:08,800 Very good. 1933 01:39:13,760 --> 01:39:15,600 Sir, your party is in leading... how do you feel about it? 1934 01:39:15,680 --> 01:39:17,440 No one dares to win against our party 1935 01:39:19,080 --> 01:39:20,040 By the time 11th round counting is finished, 1936 01:39:20,120 --> 01:39:22,240 ruling party's candidate Mr. Peddireddy Nagireddy 1937 01:39:22,360 --> 01:39:24,200 is leading with a majority of 5000 votes. 1938 01:39:25,600 --> 01:39:27,120 The result of 12 th round. Mr. Peddireddy 1939 01:39:27,240 --> 01:39:30,200 Nagireddy is leading with a majority of 3000 votes. 1940 01:39:31,440 --> 01:39:33,440 In the 13 th round, Mr. Peddireddy Nagireddy 1941 01:39:33,520 --> 01:39:35,680 is leading with a majority of 1236 votes. 1942 01:39:38,480 --> 01:39:40,080 Last round counting start 1943 01:39:53,480 --> 01:39:55,440 The ruling party's candidate 1944 01:39:55,560 --> 01:39:57,320 Mr. Peddireddy Nagireddy won with a majority of 25 votes. 1945 01:39:59,760 --> 01:40:02,360 Collector sir will declare and give the declaration form. 1946 01:40:02,520 --> 01:40:03,560 How's that possible? 1947 01:40:03,680 --> 01:40:05,280 Something went wrong in the counting 1948 01:40:05,360 --> 01:40:07,360 process. The ruling party misused its power. 1949 01:40:07,640 --> 01:40:09,800 They planned this in advance and said that we lost. 1950 01:40:10,200 --> 01:40:11,040 What are you waiting for? 1951 01:40:11,160 --> 01:40:12,440 Let's go and do a fasting demonstration. 1952 01:40:12,520 --> 01:40:14,560 Nothing like that happened. The whole process was done before you. 1953 01:40:14,640 --> 01:40:16,080 He won with a majority of 25 votes. 1954 01:40:16,160 --> 01:40:18,080 There are still 248 votes left. 1955 01:40:18,200 --> 01:40:19,520 What are you saying? 1956 01:40:19,640 --> 01:40:20,680 The collector already told you that EVM 1957 01:40:20,760 --> 01:40:21,840 will not be included in the counting. 1958 01:40:21,960 --> 01:40:22,760 You all agreed to it. 1959 01:40:22,840 --> 01:40:24,440 We'll give 100 assurances in politics. 1960 01:40:24,520 --> 01:40:26,360 Will we do them all after winning or will we stand on our words? 1961 01:40:27,000 --> 01:40:28,920 You tell me. They won 5 times. 1962 01:40:29,480 --> 01:40:31,240 If they did something in favor of Maredumilli villagers, why 1963 01:40:31,320 --> 01:40:33,240 would they bother in keeping the ballot box to themselves? 1964 01:40:33,320 --> 01:40:36,600 And that village comes to our province, all those are our people. 1965 01:40:36,680 --> 01:40:37,560 This is too much, sir. 1966 01:40:37,720 --> 01:40:39,400 We don't know what you'll do. 1967 01:40:39,880 --> 01:40:41,680 You should make sure to bring the ballot 1968 01:40:41,760 --> 01:40:43,320 box from Maredumilli and count it. 1969 01:40:43,400 --> 01:40:45,280 Otherwise our party will protest. 1970 01:40:45,440 --> 01:40:47,160 We'll drag you and the government on to the streets! 1971 01:40:47,360 --> 01:40:48,200 Mind it. 1972 01:40:48,360 --> 01:40:49,160 Hey, let's go 1973 01:40:49,240 --> 01:40:54,800 Hail Mr. Madugula Suresh Naidu! Hail Mr. Madugula Suresh Naidu! 1974 01:40:54,880 --> 01:40:56,160 Your effort won, sir. 1975 01:40:56,440 --> 01:40:57,800 The votes of these people have a value now. 1976 01:41:03,000 --> 01:41:05,600 The 248 votes of the Maredumilli ballot box should be counted. 1977 01:41:05,840 --> 01:41:07,360 The result should be announced only after that. 1978 01:41:07,520 --> 01:41:09,960 Until the box arrives, we will continue this fasting demonstration. 1979 01:41:10,040 --> 01:41:13,640 Maredumilli ballot box should be counted 1980 01:41:30,000 --> 01:41:30,840 Collector sir... 1981 01:41:30,920 --> 01:41:34,040 No one will leave here until those 248 votes are counted. 1982 01:41:34,200 --> 01:41:35,600 You should count it. -Please tell us, sir. 1983 01:41:35,720 --> 01:41:36,920 Will the counting still go on? 1984 01:41:37,240 --> 01:41:38,320 Sir... 1985 01:41:38,680 --> 01:41:40,280 You messed up the entire situation. 1986 01:41:40,400 --> 01:41:41,480 No, sir. 1987 01:41:41,840 --> 01:41:43,080 Enough of this nonsense 1988 01:41:43,240 --> 01:41:45,400 Put all your ego aside and find a solution. 1989 01:41:46,000 --> 01:41:47,080 No more excuses 1990 01:41:47,360 --> 01:41:48,880 Make sure that you go there personally 1991 01:41:48,960 --> 01:41:49,880 and bring the ballot box back. 1992 01:41:50,240 --> 01:41:51,440 Make sure that the counting process is complete. 1993 01:41:51,520 --> 01:41:52,720 Got it? -Sure, sir. 1994 01:41:55,400 --> 01:41:56,240 All okay sir? 1995 01:41:57,920 --> 01:42:01,520 "The people of the village, the insects 1996 01:42:01,640 --> 01:42:05,120 and animals, the soil and the sky" 1997 01:42:05,640 --> 01:42:12,160 "brought so many words in the air with hope." 1998 01:42:30,560 --> 01:42:36,520 "Coo-ing cuckoo, the stem is a swing to you. Start singing today." 1999 01:42:36,720 --> 01:42:39,680 "The shining moon and the flowing stream should 2000 01:42:39,760 --> 01:42:42,720 start dancing to the sound of the drums." 2001 01:42:42,880 --> 01:42:45,800 "In this hill, where Lord Veerabadra 2002 01:42:45,920 --> 01:42:48,920 is backing us and lighting our lives." 2003 01:42:49,000 --> 01:42:52,000 "In a path where there is no death, he came 2004 01:42:52,080 --> 01:42:55,080 to us, held our hands and showed us the way." 2005 01:43:38,000 --> 01:43:41,160 "Our blood burned like a furnace." 2006 01:43:41,240 --> 01:43:44,080 "Now everyone's lives will be green." 2007 01:43:44,240 --> 01:43:47,280 "Thanks to you, our village is now alright." 2008 01:43:47,360 --> 01:43:50,160 "The happiness came back." 2009 01:43:50,360 --> 01:43:51,840 "The suffering we went through for years 2010 01:43:51,920 --> 01:43:53,400 is now gone, thanks for your support. " 2011 01:43:53,480 --> 01:43:56,440 "We are back to our lives and happy." 2012 01:43:56,520 --> 01:43:59,480 "We just stepped one step ahead. And you got your value." 2013 01:43:59,560 --> 01:44:02,640 "Your village looks happy. Please take care of your kids." 2014 01:44:02,720 --> 01:44:05,640 "You were unable to see our sufferings." 2015 01:44:05,720 --> 01:44:08,800 "May your day be filled with happiness. 2016 01:44:08,920 --> 01:44:11,840 We will never forget your kindness." 2017 01:44:11,920 --> 01:44:15,240 "The festival is here " 2018 01:44:27,240 --> 01:44:31,800 "If you love a village like this, I will give you my heart." 2019 01:44:31,880 --> 01:44:36,440 "If the villagers are smiling like this," 2020 01:44:36,520 --> 01:44:39,600 " I will hold your hand and be with you." 2021 01:45:08,800 --> 01:45:09,600 Where's the village? 2022 01:45:09,680 --> 01:45:11,320 There's a bael tree over there, sir. 2023 01:45:13,600 --> 01:45:14,480 It's behind that. 2024 01:45:14,760 --> 01:45:16,720 - Show me the way. - Okay. 2025 01:45:16,840 --> 01:45:18,000 Please come sir. 2026 01:45:28,400 --> 01:45:29,880 Greetings. -Greetings. 2027 01:45:31,000 --> 01:45:31,800 Greetings. 2028 01:45:32,720 --> 01:45:35,160 Sir... take this... -Hey, what is this? wait 2029 01:45:35,320 --> 01:45:37,240 No! Give it to me. 2030 01:45:42,440 --> 01:45:43,280 Take it. 2031 01:45:43,720 --> 01:45:44,680 Greetings sir. 2032 01:45:46,360 --> 01:45:48,000 You all have shared your problems. 2033 01:45:49,320 --> 01:45:52,720 But it's really hard to have them all here. 2034 01:45:54,400 --> 01:45:55,680 I'll do one thing. 2035 01:45:55,880 --> 01:45:57,160 I'll have a word with the government. 2036 01:45:57,360 --> 01:46:00,480 We'll allot you land down the hill in the town. 2037 01:46:00,920 --> 01:46:03,600 We'll help you financially to build your houses. 2038 01:46:03,720 --> 01:46:06,880 There are schools, hospitals and everything over there. 2039 01:46:06,960 --> 01:46:08,960 You all can stay happy there. 2040 01:46:12,640 --> 01:46:13,560 What, Sir? 2041 01:46:13,680 --> 01:46:15,520 We should leave the forest and live in a town? 2042 01:46:16,360 --> 01:46:17,880 This forest is our mother. 2043 01:46:18,080 --> 01:46:21,480 Our traditions and our god is here. Everything is here, Sir. 2044 01:46:21,640 --> 01:46:24,880 For several generations, we have been living here. 2045 01:46:24,960 --> 01:46:26,160 We are living here. 2046 01:46:26,320 --> 01:46:28,440 Even if we are poor... 2047 01:46:29,240 --> 01:46:30,880 we have never slept with empty stomach. 2048 01:46:31,000 --> 01:46:32,080 We'll get edible roots if we dig out land. 2049 01:46:32,160 --> 01:46:33,360 We have fruits on the trees. 2050 01:46:33,440 --> 01:46:36,240 We have the stream water. And we can find rice in the forest, Sir. 2051 01:46:36,600 --> 01:46:39,240 This forest is the future given to us by God. 2052 01:46:40,880 --> 01:46:42,960 If a person leaves his mother who fed him for 2053 01:46:43,040 --> 01:46:45,120 his own happiness, can we call him human, Sir? 2054 01:46:46,240 --> 01:46:47,600 If such a person lives here, we'll not 2055 01:46:47,680 --> 01:46:48,800 even bring his body to the burial ground. 2056 01:46:49,240 --> 01:46:50,840 How can you ask us to leave this village, Sir? 2057 01:46:58,320 --> 01:47:00,800 I know. I know that you guys won't agree. 2058 01:47:02,920 --> 01:47:05,720 That's why; I'm going to sanction everything in your presence. 2059 01:47:07,400 --> 01:47:09,640 I'm even signing the letter. 2060 01:47:10,840 --> 01:47:14,040 Will you now let our officers and the ballot box free? 2061 01:47:14,920 --> 01:47:15,760 Sir. 2062 01:47:40,240 --> 01:47:41,080 Come on, take it. 2063 01:47:42,480 --> 01:47:44,160 Very happy! 2064 01:47:48,880 --> 01:47:50,040 We are very happy sir. 2065 01:47:50,280 --> 01:47:52,720 When we prayed to Lord Veerabhadra to solve our problems... 2066 01:47:52,920 --> 01:47:55,480 You came here like a god and brought us out of our struggles, sir. 2067 01:47:55,560 --> 01:48:02,360 Yes sir.Hail Veerabadra! -Hail Veerabadra! 2068 01:48:02,440 --> 01:48:04,000 Please stop it... stop.. 2069 01:48:04,160 --> 01:48:07,080 ??? 2070 01:48:07,320 --> 01:48:08,160 Kanda! 2071 01:48:08,320 --> 01:48:09,760 Bring the officers. 2072 01:48:27,520 --> 01:48:28,600 Hi sir. 2073 01:48:30,320 --> 01:48:32,560 This is yours sir... Yours obediently 2074 01:48:34,120 --> 01:48:35,080 Here, sir. 2075 01:48:35,320 --> 01:48:36,160 Mr. God. 2076 01:48:36,560 --> 01:48:37,760 Please don't mind all this. 2077 01:48:38,320 --> 01:48:39,520 You are our god! 2078 01:48:39,600 --> 01:48:40,520 No. 2079 01:48:41,400 --> 01:48:43,880 I cheated all of you until now. 2080 01:48:44,720 --> 01:48:46,720 You all should forgive me for that. 2081 01:48:46,880 --> 01:48:49,280 From now on, I will only do business with you. 2082 01:48:49,880 --> 01:48:50,920 And that too fairly. 2083 01:48:51,000 --> 01:48:52,000 You should, Mr. Koteswararao. 2084 01:48:52,480 --> 01:48:53,640 Until now, they thought Maredumilli villagers 2085 01:48:53,720 --> 01:48:54,840 were just people who live on the hills. 2086 01:48:54,960 --> 01:48:56,960 They only know now that they are knives. 2087 01:48:57,520 --> 01:48:59,320 India is winning, I can actually feel it. 2088 01:48:59,400 --> 01:49:00,200 I can.... 2089 01:49:00,840 --> 01:49:01,720 Jai Hind sir. 2090 01:49:02,840 --> 01:49:03,920 Take them. 2091 01:49:30,480 --> 01:49:31,320 Hey! 2092 01:49:31,600 --> 01:49:33,360 Sir, why did so many policemen come? 2093 01:49:33,600 --> 01:49:35,480 This is cheating, sir. Please listen to me once, sir. 2094 01:49:40,920 --> 01:49:42,960 Sir.. sir.. sir.. Please don't hit us. 2095 01:49:43,200 --> 01:49:44,720 Please stop it. 2096 01:49:44,880 --> 01:49:46,800 Sir, sir... Please listen to me once, sir. 2097 01:49:46,960 --> 01:49:48,160 They are innocent. 2098 01:49:48,280 --> 01:49:50,120 I'm the one who gave the idea of kidnapping us. 2099 01:49:53,480 --> 01:49:54,280 They are innocent. 2100 01:49:54,360 --> 01:49:55,720 Please tell them to let go. 2101 01:49:55,800 --> 01:49:56,880 They are innocent. 2102 01:49:57,120 --> 01:49:58,160 I beg you, sir. 2103 01:49:58,400 --> 01:50:00,360 Sir! Sir! 2104 01:50:08,160 --> 01:50:13,280 "Trying to suppress our rights?" 2105 01:50:17,400 --> 01:50:22,000 "Is it a democracy where it doesn't care about the people?" 2106 01:50:26,720 --> 01:50:32,400 "Is Authority the national anthem?" 2107 01:50:35,920 --> 01:50:41,080 "Is India a story of tears?" 2108 01:50:45,680 --> 01:50:49,640 "Then what about the darkness in the village?" 2109 01:50:51,920 --> 01:50:57,520 "How will the public see the light?" 2110 01:51:16,480 --> 01:51:18,480 You are a Telugu teacher after all. 2111 01:51:20,000 --> 01:51:22,640 How dare you provoke the public against the collector? 2112 01:51:26,880 --> 01:51:28,520 We celebrate a day for the teachers in this country. 2113 01:51:29,240 --> 01:51:31,640 But there's no day for collectors to celebrate. 2114 01:51:32,360 --> 01:51:33,480 Won't this be enough, sir? 2115 01:51:34,000 --> 01:51:35,400 To say the greatness about the teachers? 2116 01:51:40,240 --> 01:51:42,800 I'm a collector who received an award from the president. 2117 01:51:43,080 --> 01:51:44,200 I don't need a day. 2118 01:51:44,280 --> 01:51:46,760 You set up a polling booth on the hill to live up to its reputation. 2119 01:51:47,280 --> 01:51:48,480 Not to do something to them. 2120 01:51:49,040 --> 01:51:50,000 You are selfish, sir. 2121 01:51:51,320 --> 01:51:52,600 If our nation should be developed, the 2122 01:51:52,760 --> 01:51:54,240 change should start to take place in 2 areas. 2123 01:51:54,440 --> 01:51:55,880 First, the politicians. 2124 01:51:56,080 --> 01:51:57,400 Second in the government officers. 2125 01:51:58,320 --> 01:51:59,920 Until the election process is completed, 2126 01:52:00,080 --> 01:52:01,760 the politicians treat the people as gods and 2127 01:52:01,840 --> 01:52:03,160 make them sit in the temple and come to them. 2128 01:52:03,240 --> 01:52:04,320 As soon as they win in the election... 2129 01:52:04,440 --> 01:52:06,280 the politicians will go and sit in the temple and 2130 01:52:06,480 --> 01:52:08,200 the people will start to wait for them in a queue. 2131 01:52:09,040 --> 01:52:10,040 These pitiful people. 2132 01:52:11,400 --> 01:52:13,680 For every 5 years they even try by not changing the god. 2133 01:52:14,320 --> 01:52:16,000 But all the boons are just being as assurances that are not done. 2134 01:52:16,080 --> 01:52:17,880 They are forever living in those huts. 2135 01:52:18,680 --> 01:52:19,800 It should be changed, sir. 2136 01:52:20,960 --> 01:52:22,280 Every facility that the government is 2137 01:52:22,960 --> 01:52:23,960 providing, it is being called as a service. 2138 01:52:24,160 --> 01:52:26,560 Public health service. Indian administrative service. 2139 01:52:26,680 --> 01:52:28,440 It is saying the names of some services and 2140 01:52:28,760 --> 01:52:30,200 started a public service commission, too. 2141 01:52:30,600 --> 01:52:32,400 The public is in it and the commissions too. 2142 01:52:32,760 --> 01:52:34,160 But there is no service. 2143 01:52:35,840 --> 01:52:37,320 Even a peon who works in a government 2144 01:52:37,400 --> 01:52:38,560 office looks down on people. 2145 01:52:41,480 --> 01:52:42,440 This should change, sir. 2146 01:52:43,320 --> 01:52:44,920 If we don't change, the people will. 2147 01:52:46,360 --> 01:52:47,320 They can't bear it. 2148 01:52:47,560 --> 01:52:48,440 Are you done? 2149 01:52:48,920 --> 01:52:50,520 Are you done lecturing about these people? 2150 01:52:51,840 --> 01:52:55,080 The same government which gave rights to the people 2151 01:52:55,320 --> 01:52:59,440 to protest gave us the power to oppress the people. 2152 01:53:02,480 --> 01:53:03,560 Sir! sir! 2153 01:53:06,960 --> 01:53:08,680 Sir, he's very good man sir. 2154 01:53:49,480 --> 01:53:52,040 Sir, Lord Veerabadra's cattle are going. Please sit. 2155 01:53:52,120 --> 01:53:53,000 What? 2156 01:53:53,080 --> 01:53:54,640 He's the village's god. 2157 01:53:54,920 --> 01:53:56,960 Please be seated for a minute. He will go. 2158 01:53:59,040 --> 01:53:59,840 What's this? 2159 01:53:59,920 --> 01:54:00,880 Are you staging a new play? 2160 01:54:01,720 --> 01:54:03,960 Should a collector stop if the cattle come? 2161 01:54:04,160 --> 01:54:05,000 Sir... 2162 01:54:05,320 --> 01:54:06,160 Shoot them. 2163 01:54:06,480 --> 01:54:08,320 Kill them if possible. 2164 01:54:08,400 --> 01:54:09,320 No sir. 2165 01:54:10,960 --> 01:54:12,080 Take positions. 2166 01:54:15,080 --> 01:54:16,200 Fire! 2167 01:54:30,000 --> 01:54:31,840 Constables, shield! 2168 01:54:37,320 --> 01:54:39,400 'Sanskrit chant' 2169 01:54:39,680 --> 01:54:42,160 'Sanskrit chant' 2170 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Let's go... 2171 01:54:46,560 --> 01:54:50,880 'Sanskrit chant' 2172 01:54:51,160 --> 01:54:55,400 'Sanskrit chant' 2173 01:55:15,880 --> 01:55:19,680 'Sanskrit chant' 2174 01:55:21,120 --> 01:55:23,680 'Sanskrit chant' 2175 01:55:32,640 --> 01:55:35,720 'Sanskrit chant' 2176 01:55:40,040 --> 01:55:40,960 Give me your hand. 2177 01:55:54,640 --> 01:55:58,800 Hail Veerabadra! -Hail Veerabadra! 2178 01:56:26,000 --> 01:56:28,360 Where is the collector sir? Search for him! 2179 01:56:30,000 --> 01:56:31,720 Sir, sir. Please get up. 2180 01:56:45,240 --> 01:56:46,760 Sir, sir... 2181 01:56:47,840 --> 01:56:49,040 Kanda! Elder, come on. 2182 01:56:49,600 --> 01:56:50,760 Sir... Sir. 2183 01:56:51,680 --> 01:56:53,040 Hold him... let's take him to the hospital. 2184 01:56:53,240 --> 01:56:54,520 Lift him up. 2185 01:56:55,280 --> 01:56:57,520 Life is same for all Lift him up. 2186 01:56:57,680 --> 01:56:58,600 Come... Lift him up. 2187 01:56:58,880 --> 01:56:59,920 Lift him up. -Lift him up. 2188 01:57:01,720 --> 01:57:02,680 Be careful. 2189 01:57:06,720 --> 01:57:08,360 Come.. come.. fast.. 2190 01:57:08,440 --> 01:57:09,440 Bring him fast. 2191 01:57:10,520 --> 01:57:11,720 Kanda! Here. 2192 01:57:16,760 --> 01:57:18,440 Hey! 2193 01:57:19,080 --> 01:57:20,040 The stream flow is heavy. 2194 01:57:22,000 --> 01:57:23,160 Let's go on the other side. -No. 2195 01:57:23,320 --> 01:57:25,920 We never got to save a person by going that way. 2196 01:57:26,160 --> 01:57:26,960 Let's go this way. 2197 01:57:27,160 --> 01:57:28,600 Ithiri! Listen to me. 2198 01:57:29,080 --> 01:57:30,080 Don't delay 2199 01:57:33,560 --> 01:57:34,400 Sir! 2200 01:57:38,160 --> 01:57:39,440 Kanda! Give me the axe. 2201 01:57:44,600 --> 01:57:45,720 Hey, go and help him 2202 01:58:17,160 --> 01:58:18,040 Come on. 2203 01:58:20,280 --> 01:58:21,120 Be careful. 2204 01:58:25,160 --> 01:58:26,000 Bring him. 2205 01:58:26,520 --> 01:58:27,640 Take care about collector sir 2206 01:58:29,880 --> 01:58:30,720 Be careful. 2207 01:58:31,440 --> 01:58:32,320 Be careful...watch out. 2208 01:58:32,400 --> 01:58:33,280 Hey! 2209 01:58:37,320 --> 01:58:38,240 Come... 2210 01:58:41,000 --> 01:58:41,880 Get him down 2211 01:58:43,800 --> 01:58:44,800 Lift! 2212 01:58:45,720 --> 01:58:46,560 Hold him. 2213 01:58:52,440 --> 01:58:53,280 Malli! 2214 01:58:55,560 --> 01:58:56,480 Bring the aerial roots of the tree. 2215 01:58:56,840 --> 01:58:57,720 Take care 2216 01:59:02,960 --> 01:59:04,040 Careful 2217 01:59:05,680 --> 01:59:06,640 Please be careful sir. 2218 01:59:09,120 --> 01:59:11,000 Sir.. sir... 2219 01:59:11,640 --> 01:59:12,560 Sir... 2220 01:59:48,360 --> 01:59:49,200 Come on... 2221 01:59:49,840 --> 01:59:50,680 Guys come on... 2222 01:59:50,920 --> 01:59:52,040 Come.. -Hold it... 2223 01:59:52,440 --> 01:59:53,880 Hold him tight 2224 01:59:55,440 --> 01:59:56,280 Pull it. 2225 01:59:56,720 --> 01:59:57,640 Pull it hard 2226 01:59:59,280 --> 02:00:00,160 Pull it. 2227 02:00:06,880 --> 02:00:07,720 Be careful. 2228 02:00:11,240 --> 02:00:13,000 It's very deep... Beware 2229 02:00:25,360 --> 02:00:27,240 Careful... Careful... 2230 02:00:35,840 --> 02:00:36,720 Quickly... 2231 02:00:39,640 --> 02:00:42,280 Lord Veerabhadra, please save him. 2232 02:01:00,640 --> 02:01:02,240 Here it is sir, the thing you wanted. 2233 02:01:03,320 --> 02:01:05,520 Please make sure that the politician wins. 2234 02:01:06,160 --> 02:01:07,400 But give it a second thought. 2235 02:01:08,000 --> 02:01:09,560 Every time there are elections the government 2236 02:01:09,800 --> 02:01:12,320 asks the people to vote for a change. 2237 02:01:12,840 --> 02:01:15,080 But that change is only occurring in the life of a politician. 2238 02:01:15,280 --> 02:01:17,320 Why is it not changing the lives of people who voted? 2239 02:01:19,760 --> 02:01:21,960 Even Veerabadra who can't talk understood these people's pain. 2240 02:01:22,680 --> 02:01:24,400 Do you know why you don't understand? 2241 02:01:24,800 --> 02:01:26,280 We all want to become great people. 2242 02:01:27,000 --> 02:01:28,800 But no one wants to become a human first. 2243 02:01:31,000 --> 02:01:33,880 They are not asking for a bridge, sir. 2244 02:01:34,240 --> 02:01:35,120 They are asking for their lives. 2245 02:01:35,680 --> 02:01:36,480 They are not asking schools. 2246 02:01:36,600 --> 02:01:37,640 They are asking the future of their kids. 2247 02:01:38,040 --> 02:01:38,960 They are not asking hospitals. 2248 02:01:39,320 --> 02:01:40,200 They are asking for health. 2249 02:01:40,960 --> 02:01:42,400 Can't our government provide them at least? 2250 02:01:45,160 --> 02:01:48,280 I'm not sure if a politician can change the lives of the people. 2251 02:01:48,600 --> 02:01:51,520 But a government official's signature definitely can. 2252 02:01:54,040 --> 02:01:55,480 You have the right to do that signature. 2253 02:01:56,320 --> 02:01:58,280 You have the signature in your hands which can bring the change. 2254 02:01:59,320 --> 02:02:03,240 Use the power not to gain your status but for a change. 2255 02:02:13,520 --> 02:02:17,200 'After 2 months' 2256 02:02:18,760 --> 02:02:20,720 A Telugu master told me that... 2257 02:02:22,760 --> 02:02:24,800 if a change is bound to happen in our country, 2258 02:02:25,320 --> 02:02:28,080 we don't know whether it will come from politicians or not, 2259 02:02:28,520 --> 02:02:32,000 but it will definitely come from the signature of a government official. 2260 02:02:33,520 --> 02:02:35,920 I know that the way they asked is not correct. 2261 02:02:36,640 --> 02:02:41,120 But is it right for us to ignore them for 30 long years? 2262 02:02:43,800 --> 02:02:45,840 Let's correct our mistakes. 2263 02:02:46,400 --> 02:02:48,200 Let's be the first to sign for a change. 2264 02:03:00,240 --> 02:03:02,440 Drop all the charges we filed on the villagers. 2265 02:03:02,680 --> 02:03:03,600 Okay, sir. 2266 02:03:10,240 --> 02:03:11,480 Greetings, sir. -Greetings. 2267 02:03:11,920 --> 02:03:12,800 Are you fine? -Yes. 2268 02:03:23,400 --> 02:03:24,240 Master. 2269 02:03:24,880 --> 02:03:27,360 Like how we celebrate teachers day annually. 2270 02:03:27,600 --> 02:03:30,800 Will a single signature be enough to celebrate a day for us? 2271 02:03:31,680 --> 02:03:32,880 Or do we need more? 2272 02:03:33,200 --> 02:03:35,160 Do you still remember that? I'm sorry, sir. 2273 02:03:35,440 --> 02:03:37,200 No. It was good advice. 2274 02:03:38,920 --> 02:03:40,080 The bridge got sanctioned. 2275 02:03:43,000 --> 02:03:44,160 They'll not believe my words. 2276 02:03:44,880 --> 02:03:45,760 You should tell them. 2277 02:03:47,520 --> 02:03:49,120 Elder. The bridge got sanctioned. 2278 02:03:50,240 --> 02:03:51,240 Greetings, sir. 2279 02:03:51,560 --> 02:03:52,480 Thank you, sir. -Good. 2280 02:03:52,880 --> 02:03:54,440 Thank you. -All the best. 2281 02:03:54,600 --> 02:03:55,440 Move... 2282 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 Sir! Sir! 2283 02:03:59,240 --> 02:04:00,760 We got the bridge sanctioned, all thanks to you! 2284 02:04:00,960 --> 02:04:03,120 It's all because of you! It's all because of you! 2285 02:04:04,080 --> 02:04:05,800 We got the bridge sanctioned, all thanks to you! 2286 02:04:05,880 --> 02:04:07,080 We are so happy, sir. 2287 02:04:09,200 --> 02:04:10,080 Sir! 2288 02:04:12,120 --> 02:04:13,240 Sir. My name is lachchimi. 2289 02:04:13,920 --> 02:04:16,160 - I studied until 7th standard. - I'm a teacher in this village! I 2290 02:04:16,320 --> 02:04:18,080 won't get a salary and I'm an orphan. 2291 02:04:18,760 --> 02:04:20,280 You'll have a problem with me. 2292 02:04:21,800 --> 02:04:23,160 I love my village so much. 2293 02:04:23,640 --> 02:04:24,800 If any problem arises in the 2294 02:04:25,120 --> 02:04:26,840 village, I might not be by your side. 2295 02:04:27,640 --> 02:04:30,800 If I want to be me, I want a guy who's just the same as me. 2296 02:04:31,560 --> 02:04:32,440 That's you. 2297 02:04:33,200 --> 02:04:34,240 Will you marry me? 2298 02:04:45,920 --> 02:04:51,640 Coo-ing cuckoo, the stem is a swing to you. Start singing today. 2299 02:04:52,080 --> 02:04:55,000 The shining moon and the flowing stream should 2300 02:04:55,160 --> 02:04:57,920 start dancing to the sound of the drums. 2301 02:04:58,240 --> 02:05:00,840 In this hill, where Lord Veerabadra 2302 02:05:01,280 --> 02:05:03,920 is backing us and lighting our lives. 2303 02:05:04,360 --> 02:05:07,360 In a path where there is no death, he came 2304 02:05:07,440 --> 02:05:10,280 to us, held our hands and showed us the way. 173595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.