All language subtitles for tribes and empires 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 24] 3 00:02:11,127 --> 00:02:12,323 Who are you? 4 00:02:15,628 --> 00:02:16,949 Your eyes... 5 00:02:18,198 --> 00:02:19,497 I've seen them before. 6 00:02:19,497 --> 00:02:21,157 Don't forget. 7 00:02:21,157 --> 00:02:22,996 It was Muyun Sheng who saved you. 8 00:03:40,413 --> 00:03:42,109 Your Majesty! 9 00:04:14,704 --> 00:04:15,984 Court chant. 10 00:04:15,984 --> 00:04:17,524 Long live the emperor! 11 00:04:17,524 --> 00:04:18,980 Bow. 12 00:04:22,175 --> 00:04:23,560 Court chant. 13 00:04:23,560 --> 00:04:25,108 Long live the emperor! 14 00:04:25,108 --> 00:04:26,351 Bow. 15 00:04:28,624 --> 00:04:30,377 Court chant, again. 16 00:04:30,377 --> 00:04:32,230 Long live the emperor! 17 00:04:32,230 --> 00:04:33,565 Bow! 18 00:04:40,254 --> 00:04:41,735 My subjects... 19 00:04:48,552 --> 00:04:50,444 - Rise! - Ri-- 20 00:05:17,982 --> 00:05:19,336 You were dead... 21 00:05:20,218 --> 00:05:21,630 You were dead! 22 00:05:21,630 --> 00:05:22,884 Nanku Qi. 23 00:05:24,610 --> 00:05:28,391 You just told me in my quarters that Lu is missing. 24 00:05:29,447 --> 00:05:33,987 Even if you didn't die then, you should die now! 25 00:05:34,846 --> 00:05:35,999 Your Majesty! 26 00:05:37,175 --> 00:05:38,175 Yu Xin Ji! 27 00:05:39,225 --> 00:05:40,682 Keep this dog alive. 28 00:05:40,682 --> 00:05:43,581 We'll have him beheaded in public. 29 00:05:48,853 --> 00:05:50,338 Your Majesty! 30 00:05:50,338 --> 00:05:51,798 Your Majesty! 31 00:05:53,334 --> 00:05:55,591 Yu Xin Ji is to be rewarded for protecting the emperor. 32 00:05:55,591 --> 00:05:57,103 - He's promoted to-- - Your Majesty! 33 00:05:58,103 --> 00:06:03,038 Your subject, Yu Xin Ji, only wishes to remain General of the Royal Dragon Guards 34 00:06:03,038 --> 00:06:04,826 to keep Your Majesty safe from harm! 35 00:06:04,826 --> 00:06:06,093 Granted. 36 00:06:07,093 --> 00:06:09,386 From now on, all guards in the palace shall be managed 37 00:06:09,386 --> 00:06:10,853 by Yu Xin Ji for the time being. 38 00:06:54,252 --> 00:06:55,886 The chair... 39 00:06:56,504 --> 00:06:58,204 May I have it back? 40 00:07:30,377 --> 00:07:32,742 Your Highness, please punish me. 41 00:07:32,742 --> 00:07:34,523 How shall I punish you? 42 00:07:35,533 --> 00:07:37,000 Death. 43 00:07:39,059 --> 00:07:40,259 I... 44 00:07:45,932 --> 00:07:47,704 I can't bear to do so. 45 00:07:57,612 --> 00:07:58,997 Your Majesty... 46 00:08:01,043 --> 00:08:02,886 You've been looking after me. 47 00:08:05,454 --> 00:08:07,218 You must have suffered. 48 00:08:09,175 --> 00:08:10,649 From now on... 49 00:08:11,927 --> 00:08:13,872 I'll protect you. 50 00:08:15,286 --> 00:08:17,701 I won't let you feel any grievances. 51 00:08:23,447 --> 00:08:24,834 Your Majesty... 52 00:08:29,521 --> 00:08:31,240 I've failed you. 53 00:08:32,043 --> 00:08:33,442 Yin Rong! 54 00:08:35,215 --> 00:08:36,976 I've let you down. 55 00:08:40,125 --> 00:08:41,522 Your Majesty... 56 00:08:42,702 --> 00:08:44,298 What did you call me? 57 00:08:44,298 --> 00:08:45,529 Yin Rong. 58 00:08:45,529 --> 00:08:47,326 I missed you. 59 00:08:48,940 --> 00:08:50,437 I'm not her. 60 00:08:51,453 --> 00:08:52,842 I'm not! 61 00:08:53,437 --> 00:08:54,509 I'm not-- 62 00:09:20,335 --> 00:09:21,873 Your Majesty... 63 00:09:21,873 --> 00:09:23,407 Yin Rong... 64 00:09:24,792 --> 00:09:26,347 From this day forth... 65 00:09:27,347 --> 00:09:28,984 Apart from attending the royal court 66 00:09:28,984 --> 00:09:30,431 I... 67 00:09:30,431 --> 00:09:33,317 I won't leave you. Not even for a split second. 68 00:09:37,350 --> 00:09:38,576 Really? 69 00:09:41,812 --> 00:09:46,121 Not even a split second? 70 00:09:46,759 --> 00:09:48,798 An emperor does not lie. 71 00:09:52,378 --> 00:09:54,413 In Your Majesty's eyes... 72 00:09:56,131 --> 00:09:58,182 I really am Yin Rong? 73 00:09:59,581 --> 00:10:00,683 Yin Rong... 74 00:10:02,043 --> 00:10:07,528 How should I deal with that wench Nanku's son? 75 00:10:12,918 --> 00:10:16,107 I'll take your advice. 76 00:10:19,322 --> 00:10:22,482 I wouldn't dare to meddle in political affairs. 77 00:10:26,414 --> 00:10:29,177 However, Your Majesty has just recovered from a recurring illness. 78 00:10:30,619 --> 00:10:33,883 It's still... best not to take any lives. 79 00:10:41,134 --> 00:10:42,404 Sure. 80 00:10:43,826 --> 00:10:45,208 Well said. 81 00:10:45,208 --> 00:10:47,136 I'll take your suggestion. 82 00:10:52,248 --> 00:10:53,975 Thank you, Your Majesty. 83 00:10:53,975 --> 00:10:55,831 Who just thanked me? 84 00:10:58,278 --> 00:10:59,817 I did. 85 00:11:07,028 --> 00:11:08,633 Yin Rong. 86 00:11:26,345 --> 00:11:27,846 Rise. 87 00:11:32,246 --> 00:11:34,006 Rise. 88 00:11:37,274 --> 00:11:38,552 Rise. 89 00:11:41,245 --> 00:11:43,238 Where is Nanku Yue Li? 90 00:13:04,183 --> 00:13:05,350 Father! 91 00:13:06,847 --> 00:13:09,633 We were obviously affected by someone's magical powers that night! 92 00:13:09,633 --> 00:13:12,796 Why can others use them, but not us? 93 00:13:13,494 --> 00:13:16,197 If our family could also groom our own occultists 94 00:13:16,197 --> 00:13:18,057 we wouldn't have ended up in this predicament! 95 00:14:00,738 --> 00:14:02,191 Your Majesty. 96 00:14:13,062 --> 00:14:14,321 Get up quickly. 97 00:14:22,610 --> 00:14:24,744 Your Majesty is fully recovered? 98 00:14:28,495 --> 00:14:32,323 It seems that I haven't had a friendly match with you in ages. 99 00:14:32,323 --> 00:14:36,052 I have missed it greatly. 100 00:14:37,772 --> 00:14:41,744 If Your Majesty commands me to fight with you now 101 00:14:41,744 --> 00:14:44,200 I won't agree to it. 102 00:14:45,278 --> 00:14:47,759 It's obvious that I could only pretend to lose to you. 103 00:14:47,759 --> 00:14:49,751 It won't make you look good. 104 00:14:55,623 --> 00:14:57,592 On the night of the attempted assassination 105 00:14:58,042 --> 00:15:05,383 I thought that you'd be the one protecting me when I opened my eyes. 106 00:15:05,383 --> 00:15:06,625 Your Majesty! 107 00:15:06,625 --> 00:15:07,701 It's all right. 108 00:15:08,849 --> 00:15:10,701 Am I not just fine? 109 00:15:10,701 --> 00:15:17,619 I believe that Great General must have a reason for your absence. 110 00:15:17,619 --> 00:15:19,076 I've taken over the governance 111 00:15:19,076 --> 00:15:21,770 and I know how hard it must be for you as the regent 112 00:15:21,770 --> 00:15:25,563 but I want to deal with Nanku, who tried to kill me. 113 00:15:25,563 --> 00:15:29,413 The influence of his family has run deep in the past five reigns. 114 00:15:30,547 --> 00:15:33,321 All the other officials are scared to take over this task. 115 00:15:35,095 --> 00:15:38,902 Allow me to be that blade in your hand. 116 00:15:44,322 --> 00:15:46,619 Think it through very carefully. 117 00:15:47,432 --> 00:15:48,604 You'll risk offending many 118 00:15:48,604 --> 00:15:52,121 if you execute five generations of the prestigious Nanku family. 119 00:15:52,447 --> 00:15:53,890 From then on... 120 00:15:53,890 --> 00:15:58,243 all the other officials will target you outright and secretly. 121 00:16:00,549 --> 00:16:02,582 Your Majesty, as long as you trust me... 122 00:16:10,253 --> 00:16:17,777 If I don't trust you, who will protect my sovereignty? 123 00:18:04,474 --> 00:18:09,160 From the moment you wield a blade to kill... 124 00:18:10,729 --> 00:18:12,741 you should know that... 125 00:18:13,965 --> 00:18:19,724 you will also die under a blade. 126 00:19:08,232 --> 00:19:11,919 Nanku Qi attempted to kill the emperor for the throne! 127 00:19:11,919 --> 00:19:15,020 Hence, all men from nine branches of the Nanku family are to be executed! 128 00:19:15,020 --> 00:19:18,204 All female members of the household are forfeited as prostitutes. 129 00:19:18,204 --> 00:19:22,433 Teenagers under the age of 12 are sent as slaves to Ning Prefecture! 130 00:19:43,228 --> 00:19:47,705 I'm doing this to serve as a warning to others. 131 00:20:06,170 --> 00:20:08,540 Prince Yu Xing, Muyun He Ge! 132 00:20:08,540 --> 00:20:10,333 He forged the emperor's decree! 133 00:20:10,333 --> 00:20:11,952 His sins are not to be pardoned. 134 00:20:11,952 --> 00:20:15,497 Hence, he shall be held forever under house arrest. 135 00:21:05,919 --> 00:21:07,605 You draw portraits of Yin Rong. 136 00:21:07,605 --> 00:21:10,143 You eat what Yin Rong liked. 137 00:21:10,143 --> 00:21:13,541 You dress in the outfits that Yin Rong liked. 138 00:21:13,541 --> 00:21:15,897 But there's one thing you should always bear in mind. 139 00:21:15,897 --> 00:21:17,214 You... 140 00:21:18,016 --> 00:21:20,510 You can never become her. 141 00:21:21,527 --> 00:21:22,721 Scram! 142 00:21:22,721 --> 00:21:25,031 Your Majesty! 143 00:21:25,031 --> 00:21:27,220 Your Majesty! 144 00:21:30,313 --> 00:21:32,604 Yin... Rong... 145 00:21:32,604 --> 00:21:33,941 Who is Yin Rong? 146 00:21:33,941 --> 00:21:35,372 Love... 147 00:21:35,372 --> 00:21:37,056 of... 148 00:21:38,194 --> 00:21:42,109 a... lifetime. 149 00:21:43,154 --> 00:21:45,858 Give me back what I once had! 150 00:21:45,858 --> 00:21:48,769 Try and find me a spot in your heart again. 151 00:21:48,769 --> 00:21:50,163 Please? 152 00:21:51,509 --> 00:21:52,749 Yin Rong! 153 00:21:52,749 --> 00:21:54,556 Your Majesty, what did you call me? 154 00:21:54,556 --> 00:21:55,949 Yin Rong. 155 00:21:56,738 --> 00:21:57,862 I'm not her. 156 00:21:57,862 --> 00:21:59,483 I'm not-- 157 00:22:04,076 --> 00:22:07,976 Nanku Qi attempted to kill the emperor for the throne! 158 00:22:07,976 --> 00:22:11,019 Hence, all men from nine branches of the Nanku family are to be executed! 159 00:22:11,019 --> 00:22:14,075 All female members of the household are forfeited as prostitutes. 160 00:22:14,075 --> 00:22:17,998 Teenagers under the age of 12 are sent as slaves to Ning Prefecture! 161 00:22:19,634 --> 00:22:20,810 Young Mistress! 162 00:22:20,810 --> 00:22:22,375 Young Mistress... 163 00:22:22,375 --> 00:22:24,501 Young Mistress! 164 00:22:39,442 --> 00:22:40,586 Yue Li... 165 00:22:40,586 --> 00:22:43,852 No one but me in this world will ever know... 166 00:22:46,525 --> 00:22:48,387 what it is you desire... 167 00:22:50,323 --> 00:22:52,332 and will be willing to offer it to you. 168 00:22:54,223 --> 00:22:56,134 Is that so? 169 00:22:56,134 --> 00:22:58,723 I'll even risk my life just so that you can have it all. 170 00:22:58,723 --> 00:23:01,182 Whatever ambition you might have... 171 00:23:02,248 --> 00:23:04,093 I will be sure to satisfy. 172 00:23:04,093 --> 00:23:05,978 I give you my heart. 173 00:23:07,811 --> 00:23:10,002 I'll also offer you what you want the most. 174 00:23:12,291 --> 00:23:13,901 Can I believe in you? 175 00:23:15,740 --> 00:23:17,430 Greetings, Your Majesty. 176 00:23:20,734 --> 00:23:22,982 Our greatest dream... 177 00:23:24,551 --> 00:23:26,571 It will soon come true before our eyes. 178 00:23:26,571 --> 00:23:28,867 How should Your Majesty address me? 179 00:23:29,980 --> 00:23:31,296 Empress. 180 00:23:32,476 --> 00:23:33,605 My... 181 00:23:35,057 --> 00:23:36,362 Empress Nanku. 182 00:23:46,617 --> 00:23:48,096 Nanku Yue Li. 183 00:23:48,096 --> 00:23:49,967 Your father dares to kill His Majesty? 184 00:23:49,967 --> 00:23:53,574 His Majesty made you a state-owned prostitute and spared your life. 185 00:23:53,574 --> 00:23:55,213 He's already treated you leniently. 186 00:23:55,213 --> 00:23:57,392 Don't look down on state-owned prostitutes! 187 00:23:57,392 --> 00:24:00,086 We're also some of the best in Tian Qi City! 188 00:24:00,086 --> 00:24:03,638 At least that won't make the Nanku family look bad. 189 00:24:03,638 --> 00:24:04,842 Open the door! 190 00:24:05,713 --> 00:24:07,431 Did you hear me? Open the door! 191 00:24:16,935 --> 00:24:18,630 I refuse to accept this... 192 00:24:24,970 --> 00:24:26,273 I refuse to accept this! 193 00:24:28,173 --> 00:24:30,545 I refuse to accept this... 194 00:24:41,973 --> 00:24:43,298 Master. 195 00:24:44,501 --> 00:24:45,605 Enter. 196 00:24:55,921 --> 00:24:58,299 Mister Qin, thank you for serving us personally. 197 00:24:59,154 --> 00:25:01,788 Master Xue is an important official in the royal court. 198 00:25:01,788 --> 00:25:03,587 Qin Yu Feng is but a mere innkeeper. 199 00:25:03,587 --> 00:25:05,787 Please don't be overly polite. 200 00:25:07,479 --> 00:25:11,673 How are officials like us as carefree as an innkeeper? 201 00:25:12,951 --> 00:25:15,176 Today, we might be important officials 202 00:25:15,176 --> 00:25:19,267 but there's no saying what we might be tomorrow. 203 00:25:22,362 --> 00:25:23,554 Please have some wine. 204 00:25:23,554 --> 00:25:27,262 You won't worry yourself sick after you've had some wine. 205 00:25:47,259 --> 00:25:48,811 Master Gusong. 206 00:25:48,811 --> 00:25:52,957 How many people do you have in your family? 207 00:25:56,561 --> 00:25:58,487 My family has had generations of royal censors. 208 00:25:58,487 --> 00:26:00,443 Our bloodline has dwindled. 209 00:26:01,435 --> 00:26:03,555 I'm already 47 years old. 210 00:26:03,555 --> 00:26:07,089 I have only one son and he's reluctant to get married! 211 00:26:07,089 --> 00:26:10,775 He insisted on serving in the army in Han Prefecture. 212 00:26:12,087 --> 00:26:15,673 Even so, if I count the members of my family's nine branches 213 00:26:15,673 --> 00:26:18,607 there are still about 60 to 70 people. 214 00:26:20,939 --> 00:26:25,384 I have a few more people in mine than yours. 215 00:26:42,148 --> 00:26:48,156 As long as we remain loyal, unlike the treacherous Nanku Qi 216 00:26:49,491 --> 00:26:51,559 I think we should be just fine. 217 00:26:54,048 --> 00:26:56,990 Muyun Sheng saved His Majesty. 218 00:26:57,990 --> 00:27:01,726 If His Majesty take sides with a Charmer again... 219 00:27:02,914 --> 00:27:04,749 he then recalls the past. 220 00:27:05,884 --> 00:27:07,279 What will happen then? 221 00:27:09,587 --> 00:27:14,211 It's about time we figure out a way to keep ourselves alive. 222 00:27:31,897 --> 00:27:33,457 Sir, this is for you. 223 00:27:33,457 --> 00:27:34,838 We didn't order this. 224 00:27:34,838 --> 00:27:36,255 It's fine if you didn't. 225 00:27:36,255 --> 00:27:37,277 It's complimentary. 226 00:27:37,277 --> 00:27:39,266 This is quite an interesting shop. 227 00:27:39,266 --> 00:27:41,417 You'd offer us free food? That's generous. 228 00:27:41,417 --> 00:27:43,361 It's a joyous occasion in the Great Duan Empire. 229 00:27:43,361 --> 00:27:45,324 All businesses are exempt from tax for a year. 230 00:27:45,324 --> 00:27:46,372 Our boss is overjoyed. 231 00:27:46,372 --> 00:27:48,170 He has to offer free food or he can't sleep. 232 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 What's the occasion? 233 00:28:09,846 --> 00:28:12,215 We'll get to the state inn of Yue Prefecture tomorrow 234 00:28:12,215 --> 00:28:13,731 after a day's journey. 235 00:28:13,731 --> 00:28:16,635 We'll get some rest there for a few days. 236 00:28:17,260 --> 00:28:18,679 Then we'll head into Qing Yu Ridge. 237 00:28:28,307 --> 00:28:30,373 Your Highness should return to Tian Qi City first. 238 00:28:37,468 --> 00:28:38,971 I've already told you. 239 00:28:40,144 --> 00:28:42,604 I must find the Sovereign Seal. 240 00:28:44,329 --> 00:28:46,250 His Majesty has recovered. 241 00:28:46,862 --> 00:28:48,578 The announcement is posted in the city. 242 00:28:48,578 --> 00:28:50,730 We arrived at night, so we missed it. 243 00:28:50,730 --> 00:28:52,837 His Majesty returned to the royal court. 244 00:28:52,837 --> 00:28:54,224 He has declared amnesty to all. 245 00:28:54,224 --> 00:28:57,012 All apart from the Nanku family. 246 00:29:00,731 --> 00:29:02,675 My father has been severely ill for years. 247 00:29:02,675 --> 00:29:05,066 How did he recover from it? 248 00:29:05,066 --> 00:29:06,449 Muyun Sheng. 249 00:30:02,416 --> 00:30:04,051 Lan Yu'er, step aside! 250 00:30:06,464 --> 00:30:07,702 Watch out! 251 00:30:19,224 --> 00:30:21,838 There's a woman of the Charmers by Sheng's side. 252 00:30:21,838 --> 00:30:24,267 On the night he saved me 253 00:30:25,268 --> 00:30:27,534 many of the servants in the palace saw them. 254 00:30:28,719 --> 00:30:32,055 I'm worried that this might do Sheng some harm. 255 00:30:33,676 --> 00:30:35,647 Why don't we get rid of her? 256 00:30:37,405 --> 00:30:40,646 Yin Rong, how can you say that? 257 00:30:42,853 --> 00:30:44,166 Yin Rong? 258 00:30:46,448 --> 00:30:50,544 I'm worried that Sheng will face the same dilemma as you once did. 259 00:30:51,223 --> 00:30:55,203 He might be forced by others to make a difficult choice. 260 00:31:02,305 --> 00:31:03,520 I... 261 00:31:04,701 --> 00:31:06,781 I thought so as well. 262 00:31:09,315 --> 00:31:11,723 We should get rid of her for Sheng. 263 00:31:13,133 --> 00:31:14,832 We should. 264 00:31:17,298 --> 00:31:18,624 Yin Rong. 265 00:31:18,624 --> 00:31:20,163 Don't you worry. 266 00:31:20,163 --> 00:31:22,027 He's our son. 267 00:31:22,027 --> 00:31:25,644 I... am sure to protect him. 268 00:32:07,090 --> 00:32:08,923 You actually wield magical powers. 269 00:32:08,923 --> 00:32:12,323 Why would you want to learn from me? 270 00:32:12,323 --> 00:32:14,345 I don't have any. 271 00:32:14,345 --> 00:32:15,967 I do! 272 00:32:15,967 --> 00:32:18,828 When we saved Father 273 00:32:18,828 --> 00:32:25,779 it was this young lady and I who retrieved Father's wandering energy. 274 00:32:25,779 --> 00:32:31,579 If you had witnessed it, you'd know what it means to be in sync. 275 00:32:35,354 --> 00:32:37,153 I thought that he was you. 276 00:32:40,334 --> 00:32:42,188 I've kept him hidden for many years. 277 00:32:44,020 --> 00:32:45,409 So... 278 00:32:45,409 --> 00:32:47,748 you wouldn't let me into your mind... 279 00:32:47,748 --> 00:32:50,355 because you were afraid that I would see him? 280 00:32:51,602 --> 00:32:52,742 That's enough! 281 00:32:52,742 --> 00:32:54,059 You should head back. 282 00:32:54,059 --> 00:32:56,478 Leave Pan Xi with me. 283 00:32:56,478 --> 00:32:58,724 For some unknown reason 284 00:32:58,724 --> 00:33:02,910 I really liked you a lot ever since I first saw you. 285 00:33:05,313 --> 00:33:07,707 It felt as if we'd known each other for a very long time. 286 00:33:08,564 --> 00:33:09,707 Let go of her! 287 00:33:10,980 --> 00:33:12,285 What is it? 288 00:33:13,414 --> 00:33:15,636 You find it shameful to have me here? 289 00:33:15,636 --> 00:33:16,884 Yes! 290 00:33:16,884 --> 00:33:19,635 I've been assisting you all this time! 291 00:33:19,635 --> 00:33:20,679 Let go of her! 292 00:33:22,009 --> 00:33:23,086 Muyun Sheng! 293 00:33:23,086 --> 00:33:25,094 I'm more outstanding than you. 294 00:33:41,391 --> 00:33:43,672 I'm the one you're seeking! 295 00:33:43,672 --> 00:33:46,512 Someone has sent you to awaken me. 296 00:33:47,249 --> 00:33:49,420 This should be your mission, right? 297 00:33:50,506 --> 00:33:51,867 Don't try to go against me! 298 00:33:52,867 --> 00:33:54,652 I know that you're powerful. 299 00:33:54,652 --> 00:33:56,711 But compared to me, you're far from it! 300 00:34:23,123 --> 00:34:26,510 All this time, you've trapped me in here. 301 00:34:26,510 --> 00:34:28,793 You've enjoyed the finesse of life. 302 00:34:28,793 --> 00:34:31,153 But it doesn't bother me at all. 303 00:34:31,153 --> 00:34:33,858 I used this chance to work on my powers. 304 00:34:35,079 --> 00:34:37,143 In order to be a good person 305 00:34:37,143 --> 00:34:40,349 the hatred and rage that you've kept bottled up 306 00:34:40,349 --> 00:34:43,362 have made me even more powerful. 307 00:34:44,505 --> 00:34:46,492 I won't vie with you over anything. 308 00:34:46,492 --> 00:34:49,358 But Pan Xi has to belong to me! 309 00:34:49,358 --> 00:34:51,405 She and I are of the same world. 310 00:34:51,405 --> 00:34:53,983 We can enhance each other! 311 00:34:57,068 --> 00:34:58,634 I want to speak to him! 312 00:35:00,246 --> 00:35:02,067 I can't leave this place anyway! 313 00:35:02,067 --> 00:35:03,331 What have you got to fear? 314 00:35:23,150 --> 00:35:25,445 The person who named me... 315 00:35:26,755 --> 00:35:28,275 It should be you. 316 00:35:31,007 --> 00:35:32,182 I'm sorry. 317 00:35:42,480 --> 00:35:43,693 Leave now. 318 00:35:50,775 --> 00:35:52,380 Don't hurt her! 319 00:35:53,610 --> 00:35:54,949 Just come at me! 320 00:35:56,780 --> 00:35:58,916 I like her! 321 00:35:58,916 --> 00:36:01,119 If you won't let me have her... 322 00:36:02,309 --> 00:36:03,914 I'll have her destroyed. 323 00:36:16,789 --> 00:36:19,449 [Muyun military camp, Han Prefecture] 324 00:36:21,452 --> 00:36:22,570 Yan Shuang. 325 00:36:22,570 --> 00:36:23,943 Prince Han. 326 00:36:23,943 --> 00:36:26,085 Why has Your Highness asked for me? 327 00:36:26,085 --> 00:36:27,487 Please rise. 328 00:36:29,235 --> 00:36:31,047 My father has fully recovered. 329 00:36:31,047 --> 00:36:32,615 I've been summoned back to Tian Qi City. 330 00:36:32,615 --> 00:36:34,795 You'll take over temporarily. 331 00:36:34,795 --> 00:36:35,840 That's not appropriate. 332 00:36:36,983 --> 00:36:39,215 General Muru has already retrieved the military power. 333 00:36:39,215 --> 00:36:41,713 He's now rectifying issues with the Muru Cavalry. 334 00:36:41,713 --> 00:36:44,235 You won't have to worry about Han Prefecture's safety. 335 00:36:47,170 --> 00:36:50,351 Han, are you just going to head home 336 00:36:50,351 --> 00:36:52,023 without a gift for the joyous occasion? 337 00:36:52,023 --> 00:36:53,416 Give me a few days. 338 00:36:53,416 --> 00:36:56,077 I'll get you a rare gift to bring home. 339 00:36:56,077 --> 00:36:57,753 You're still the thoughtful one. 340 00:36:57,753 --> 00:36:59,036 Of course. 341 00:36:59,036 --> 00:37:01,518 I should consider more on your behalf. 342 00:37:01,518 --> 00:37:03,246 You're indeed a good brother. 343 00:37:04,246 --> 00:37:05,418 Brother? 344 00:37:06,443 --> 00:37:07,686 What's wrong? 345 00:37:09,318 --> 00:37:10,548 Nothing. 346 00:37:12,219 --> 00:37:14,023 I'll take my leave. 347 00:37:25,639 --> 00:37:26,947 Am I beautiful? 348 00:37:31,851 --> 00:37:33,621 Am I beautiful? 349 00:37:34,784 --> 00:37:36,594 You are. You're stunning! 350 00:37:37,842 --> 00:37:38,956 Get up. 351 00:37:38,956 --> 00:37:39,956 Yes. 352 00:37:59,601 --> 00:38:00,902 A brother? 353 00:38:02,186 --> 00:38:05,271 Muyun Han, are you blind? 354 00:38:56,494 --> 00:38:58,315 God Pandar. 355 00:38:59,188 --> 00:39:01,110 Bestow grace upon him. 356 00:39:53,306 --> 00:39:54,518 Speed up! 357 00:39:54,518 --> 00:39:57,525 We must get to Northern Han in three days! 358 00:40:54,686 --> 00:40:57,302 If so, I want... 359 00:40:58,360 --> 00:41:01,757 werewolves. 360 00:41:01,757 --> 00:41:04,130 Werewolves have always been but a legend. 361 00:41:04,130 --> 00:41:06,538 No one knows if they truly exist. 362 00:41:06,538 --> 00:41:08,994 Some say that they are just a species of horse. 363 00:41:08,994 --> 00:41:11,949 Some say that they are actually wolves. 364 00:41:11,949 --> 00:41:14,409 They are wild beasts that can't be approached. 365 00:41:14,409 --> 00:41:15,652 You... 366 00:41:16,626 --> 00:41:19,469 Aren't you going to become the king of the world? 367 00:41:19,469 --> 00:41:24,759 Didn't you agree to help me become the king of Han Prefecture? 368 00:41:24,759 --> 00:41:26,454 I... 369 00:41:26,454 --> 00:41:29,021 If I don't have a good war horse 370 00:41:29,021 --> 00:41:33,809 how can I possibly defeat the Muru Cavalry? 371 00:41:35,800 --> 00:41:37,561 Werewolves... 372 00:41:38,561 --> 00:41:40,215 Where are they? 373 00:42:06,197 --> 00:42:11,197 Subtitles by DramaFever 24191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.