All language subtitles for The World of the Married 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,221 --> 00:00:20,640 (A World of Married Couple) 2 00:00:48,442 --> 00:00:52,108 (A World of Married Couple) 3 00:00:52,472 --> 00:00:55,230 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 4 00:00:56,050 --> 00:01:00,418 (Husband) 5 00:01:10,449 --> 00:01:12,550 (Missed call: Husband) 6 00:01:14,549 --> 00:01:16,490 The receiver cannot be reached. 7 00:01:31,740 --> 00:01:35,369 (Ji Sun Woo) 8 00:01:39,939 --> 00:01:42,479 (Ji Sun Woo) 9 00:01:43,049 --> 00:01:46,119 It looks like there's a problem with your plan, Dr. Ji. 10 00:01:46,419 --> 00:01:50,220 It doesn't seem like things are going as you planned. 11 00:01:50,690 --> 00:01:51,759 You're right. 12 00:01:55,430 --> 00:01:58,960 All my efforts were for nothing. I didn't expect this. 13 00:02:00,460 --> 00:02:01,570 What are you going to do? 14 00:02:03,570 --> 00:02:04,699 At this rate, 15 00:02:06,999 --> 00:02:09,039 your son-in-law will become a murderer. 16 00:02:10,610 --> 00:02:15,210 I'm sorry to disappoint you, but I don't care about his future. 17 00:02:15,850 --> 00:02:18,979 I only care about my daughter. 18 00:02:19,419 --> 00:02:21,490 Your daughter can just get a divorce. 19 00:02:23,919 --> 00:02:25,759 But what about your granddaughter? 20 00:02:26,860 --> 00:02:28,289 She'll be labelled... 21 00:02:28,960 --> 00:02:31,460 as a murderer's daughter for the rest of her life. 22 00:02:33,559 --> 00:02:34,999 You and I... 23 00:02:35,999 --> 00:02:38,240 are on the same boat regarding this issue. 24 00:02:40,539 --> 00:02:42,459 Although you might not want to acknowledge that. 25 00:02:46,309 --> 00:02:47,410 What should we do now? 26 00:02:49,510 --> 00:02:52,520 You're also one of the suspects. 27 00:02:53,379 --> 00:02:55,089 Don't tell me you forgot about that. 28 00:02:58,920 --> 00:03:00,890 Don't worry about me. 29 00:03:02,189 --> 00:03:04,730 You just need to choose whether or not... 30 00:03:06,800 --> 00:03:08,430 you're going to save your son-in-law. 31 00:03:20,950 --> 00:03:22,230 I know this feels uncomfortable. 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,080 I understand. 33 00:03:25,619 --> 00:03:28,290 But we got a report, and we need to do our job. 34 00:03:28,990 --> 00:03:31,319 So please tell us where you were that night. 35 00:03:39,330 --> 00:03:41,469 You need to tell us, sir. 36 00:03:43,469 --> 00:03:47,569 If you stay quiet, it might get you in trouble. 37 00:03:49,170 --> 00:03:51,040 Why isn't he saying anything? 38 00:03:51,240 --> 00:03:52,839 Do you think he really did something? 39 00:03:53,180 --> 00:03:54,648 I'm also getting suspicious. 40 00:03:54,649 --> 00:03:56,610 He needs to talk in order for us to know. 41 00:04:35,790 --> 00:04:37,420 What... What brings you here? 42 00:04:38,089 --> 00:04:40,420 You didn't need to come here for questioning. 43 00:04:40,619 --> 00:04:43,259 Ms. Min Hyun Seo already told us... 44 00:04:43,260 --> 00:04:45,529 that she dropped your scarf at the station. 45 00:04:49,399 --> 00:04:51,170 I'm here for Mr. Lee Tae Oh. 46 00:05:16,389 --> 00:05:17,430 That day, 47 00:05:19,730 --> 00:05:21,829 when Park In Kyu died, 48 00:05:29,809 --> 00:05:31,410 he was with me. 49 00:05:42,189 --> 00:05:43,490 Mr. Lee and I... 50 00:05:44,790 --> 00:05:46,119 were together. 51 00:05:46,759 --> 00:05:49,730 We were together in my car at the parking lot. 52 00:05:54,499 --> 00:05:56,629 That's not what Ms. Min said. 53 00:06:02,470 --> 00:06:03,509 That's not true. 54 00:06:04,680 --> 00:06:07,639 Mr. Lee was with me by the emergency exit. 55 00:06:08,480 --> 00:06:11,219 In Kyu fell from the rooftop after he went up there. 56 00:06:11,220 --> 00:06:14,889 You say he went up there, but that's just your opinion. 57 00:06:15,519 --> 00:06:17,389 An assumption or opinion... 58 00:06:17,990 --> 00:06:20,019 isn't enough to make someone a murderer. 59 00:06:20,689 --> 00:06:21,990 Right, detective? 60 00:06:24,860 --> 00:06:26,459 Yes, of course. 61 00:06:26,600 --> 00:06:30,269 But since there's a witness, it's inevitable for us... 62 00:06:32,369 --> 00:06:33,970 to investigate what happened. 63 00:06:35,610 --> 00:06:38,009 He was with me at that hour. 64 00:06:39,879 --> 00:06:41,040 Do you have proof? 65 00:06:52,889 --> 00:06:54,660 It's his wedding ring. 66 00:06:55,930 --> 00:06:57,660 I found it in my car. 67 00:07:05,540 --> 00:07:06,600 I'm... 68 00:07:08,540 --> 00:07:10,069 his alibi. 69 00:07:17,180 --> 00:07:18,249 Is that good enough? 70 00:07:25,920 --> 00:07:26,959 The ring? 71 00:07:29,889 --> 00:07:31,559 Why do you ask? 72 00:07:32,329 --> 00:07:35,800 I can't tell you anything in detail because it's an investigation. 73 00:07:36,930 --> 00:07:40,340 If you want to help your husband, just give me an honest answer. 74 00:07:41,439 --> 00:07:43,240 When did you notice... 75 00:07:43,939 --> 00:07:46,540 that your husband wasn't wearing his wedding ring? 76 00:07:50,449 --> 00:07:52,319 It was missing ever since that night. 77 00:07:53,220 --> 00:07:54,689 And I also don't know where it is. 78 00:07:56,189 --> 00:07:57,860 Okay, thank you for your cooperation. 79 00:08:25,350 --> 00:08:27,920 (Episode 12) 80 00:08:36,930 --> 00:08:38,300 Let's talk. 81 00:08:42,829 --> 00:08:44,869 I met with Chairman Yeo before coming here. 82 00:08:46,840 --> 00:08:48,170 Was that... 83 00:08:51,040 --> 00:08:53,240 all you were in that family? 84 00:09:02,249 --> 00:09:04,759 Did you dump Joon Young and me... 85 00:09:08,530 --> 00:09:10,430 to be treated like that? 86 00:09:43,729 --> 00:09:46,329 You said you'd take care of it. Why must I get a call like that? 87 00:09:53,640 --> 00:09:55,469 You won't get a call like that again. 88 00:09:56,569 --> 00:09:57,640 Did you... 89 00:10:00,040 --> 00:10:01,140 clear your name? 90 00:10:05,719 --> 00:10:08,819 Yes. Thanks to Sun Woo. 91 00:10:12,219 --> 00:10:13,359 What? 92 00:10:14,959 --> 00:10:16,089 Isn't it funny? 93 00:10:17,329 --> 00:10:19,729 Right? Doesn't this totally stink? 94 00:10:20,559 --> 00:10:22,130 The person who came to save me... 95 00:10:22,699 --> 00:10:24,969 was none other than Sun Woo. 96 00:10:26,370 --> 00:10:29,069 - You said she may have killed him. - I know. 97 00:10:30,870 --> 00:10:32,739 She could've been suspected instead, 98 00:10:34,280 --> 00:10:37,448 but she took on that risk in that situation to come. 99 00:10:37,449 --> 00:10:39,780 Why? What for? 100 00:10:40,680 --> 00:10:42,549 Does she still have feelings for you? 101 00:10:42,550 --> 00:10:43,890 Because of Joon Young! 102 00:10:44,890 --> 00:10:46,790 Because I'm Joon Young's dad! 103 00:10:53,760 --> 00:10:54,930 But Da Kyung. 104 00:10:58,839 --> 00:10:59,969 I'm... 105 00:11:01,969 --> 00:11:03,439 also Jenny's dad. 106 00:11:08,979 --> 00:11:10,109 Am I wrong? 107 00:12:26,319 --> 00:12:29,729 How great would it be if you could get over someone that easily? 108 00:12:33,059 --> 00:12:34,459 You'd better brace yourself. 109 00:12:35,370 --> 00:12:37,729 Ending your relationship won't be as easy as you think. 110 00:12:38,640 --> 00:12:40,040 At least that's how it was with me. 111 00:13:01,859 --> 00:13:02,959 Did you sleep well? 112 00:13:18,479 --> 00:13:21,280 What's wrong? Do you not have an appetite? 113 00:13:22,079 --> 00:13:24,650 Give me a minute. I'll make you some toast. 114 00:13:25,219 --> 00:13:26,380 Don't bother. 115 00:13:30,819 --> 00:13:31,959 It'll be a minute. 116 00:13:32,790 --> 00:13:33,890 I said not to bother. 117 00:13:38,800 --> 00:13:40,130 Park In Kyu? 118 00:13:40,930 --> 00:13:43,170 It was determined to be suicide and the case was closed. 119 00:13:43,930 --> 00:13:45,099 It was suicide? 120 00:13:46,670 --> 00:13:49,170 The autopsy supported it, and given the circumstances, 121 00:13:49,809 --> 00:13:52,078 his family hasn't protested, 122 00:13:52,079 --> 00:13:53,939 so I think that's how it'll end. 123 00:13:54,640 --> 00:13:55,780 I see. 124 00:13:56,410 --> 00:13:59,479 I'm sure you were very worried, but there's no need. 125 00:13:59,650 --> 00:14:01,849 Our apologies for causing a disturbance. 126 00:14:58,479 --> 00:14:59,579 Why did you do it? 127 00:15:02,609 --> 00:15:04,280 I said to trust me. 128 00:15:05,020 --> 00:15:06,280 I told you. 129 00:15:08,319 --> 00:15:10,790 I didn't want to hurt you. 130 00:15:10,849 --> 00:15:13,359 I was making sure no one would get hurt. 131 00:15:14,559 --> 00:15:16,189 If you hadn't stepped in, 132 00:15:17,530 --> 00:15:19,400 it would've ended more simply. 133 00:15:23,400 --> 00:15:25,000 So was the conclusion... 134 00:15:28,510 --> 00:15:29,739 suicide? 135 00:15:31,739 --> 00:15:33,479 That In Kyu died... 136 00:15:35,309 --> 00:15:38,010 because of me, because I broke up with him. 137 00:15:38,620 --> 00:15:40,419 Don't feel guilty. 138 00:15:40,420 --> 00:15:42,290 He chose that route himself. 139 00:15:43,650 --> 00:15:45,120 It's over now. 140 00:15:47,719 --> 00:15:48,859 Okay? 141 00:16:00,370 --> 00:16:01,640 It's over for me, 142 00:16:03,709 --> 00:16:05,109 but what about you? 143 00:16:07,510 --> 00:16:09,410 What will you do now? 144 00:16:10,479 --> 00:16:11,609 You should... 145 00:16:14,520 --> 00:16:16,319 worry about your own future. 146 00:16:18,020 --> 00:16:20,890 Do you know why I couldn't free myself from In Kyu? 147 00:16:22,689 --> 00:16:23,890 Because I pitied him. 148 00:16:24,660 --> 00:16:26,930 He was a despicable human being, 149 00:16:28,630 --> 00:16:31,170 but I couldn't dump him because I pitied him. 150 00:16:32,439 --> 00:16:34,199 That's how I ended up here. 151 00:16:37,410 --> 00:16:39,640 But that's what I saw in your eyes last night. 152 00:16:41,780 --> 00:16:43,550 You knew it was wrong. 153 00:16:44,750 --> 00:16:47,550 Just as I covered for that jerk and protected him, 154 00:16:48,849 --> 00:16:51,319 that's what you were doing... 155 00:16:52,719 --> 00:16:53,859 to Lee Tae Oh. 156 00:16:57,790 --> 00:16:58,959 Be careful. 157 00:17:00,660 --> 00:17:02,900 There's no guarantee that you won't end up... 158 00:17:06,199 --> 00:17:07,300 like me. 159 00:17:48,680 --> 00:17:50,509 Is it over already? This easily? 160 00:17:52,080 --> 00:17:53,350 Depends on your point of view. 161 00:17:56,420 --> 00:17:59,759 I'm sure the police investigated thoroughly, right? 162 00:18:04,890 --> 00:18:07,529 I couldn't let Joon Young be a murderer's son. 163 00:18:07,759 --> 00:18:11,070 Plus, Tae Oh wouldn't do that. 164 00:18:15,910 --> 00:18:17,910 I'm a selfish human being too. 165 00:18:18,479 --> 00:18:19,739 Depends on your point of view. 166 00:18:31,019 --> 00:18:32,560 Be careful of Chairman Yeo. 167 00:18:33,489 --> 00:18:36,090 He'll only look at things the way he wants to see them. 168 00:18:49,410 --> 00:18:52,180 I'm sorry I worried you with a disgraceful problem. 169 00:18:52,310 --> 00:18:53,979 If I want to get a good shot, 170 00:18:54,840 --> 00:18:57,049 I need to get distracting thoughts out of my mind. 171 00:18:58,080 --> 00:19:00,120 But, such thoughts are impossible to get rid of. 172 00:19:00,749 --> 00:19:02,090 I just have to control them. 173 00:19:03,949 --> 00:19:06,660 So, what are your future plans? 174 00:19:07,560 --> 00:19:08,988 There's an investor... 175 00:19:08,989 --> 00:19:11,630 who's interested in the script I'm working on right now. 176 00:19:12,229 --> 00:19:14,259 - We're having meetings. - What about Ji Sun Woo? 177 00:19:16,630 --> 00:19:18,100 I thought you said... 178 00:19:18,699 --> 00:19:20,969 you'll make sure to get rid of her. 179 00:19:22,709 --> 00:19:24,715 Are you just going to let things be the way they are? 180 00:19:24,739 --> 00:19:27,840 Whether she lives in Gosan or not, I intend on not running into her. 181 00:19:28,650 --> 00:19:30,379 Every time I run into her, 182 00:19:30,380 --> 00:19:32,949 Da Kyung and I get into unnecessary misunderstandings. 183 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 Are you saying you'll make Da Kyung an excuse... 184 00:19:37,850 --> 00:19:40,489 to keep Ji Sun Woo by your side? 185 00:19:43,729 --> 00:19:47,430 I did all kinds of things while trying to make her leave, 186 00:19:47,499 --> 00:19:49,330 and I was wrongfully accused of murder. 187 00:19:49,699 --> 00:19:51,969 How much more do I have to do before you trust me? 188 00:19:54,670 --> 00:19:58,469 Park In Kyu fell at 23:12:45. 189 00:20:01,439 --> 00:20:03,239 If you look at the time below this footage... 190 00:20:08,650 --> 00:20:10,419 The time Mr. Lee went up the emergency stairwell... 191 00:20:10,420 --> 00:20:12,789 was 23:13:38. 192 00:20:13,860 --> 00:20:16,860 According to these times, it was after Park In Kyu fell. 193 00:20:24,299 --> 00:20:25,579 Do you have time on the weekend? 194 00:20:26,199 --> 00:20:27,900 Let's play a round of golf with Da Kyung. 195 00:20:31,269 --> 00:20:32,340 I'm sorry, sir. 196 00:20:33,779 --> 00:20:35,449 I don't think I'll have the time. 197 00:20:49,229 --> 00:20:50,489 My mom says... 198 00:20:50,930 --> 00:20:53,298 that man died because Joon Young's mom dumped him. 199 00:20:53,299 --> 00:20:54,560 Was he really her boyfriend? 200 00:20:55,160 --> 00:20:56,198 That's crazy. 201 00:20:56,199 --> 00:20:58,039 No way. Who'd commit suicide for being dumped? 202 00:20:58,229 --> 00:20:59,468 I can't understand it. 203 00:20:59,469 --> 00:21:02,870 - Was it really suicide, though? - Hey. 204 00:21:09,249 --> 00:21:10,279 What? 205 00:21:14,449 --> 00:21:16,169 It sounds like you're talking about my mom. 206 00:21:17,519 --> 00:21:19,420 - So what? - I'm curious. 207 00:21:20,390 --> 00:21:22,660 I'd like you to say it to me if it's about my mom. 208 00:21:23,289 --> 00:21:25,830 Forget it. Darn it. 209 00:21:27,259 --> 00:21:29,999 I said, tell me. I couldn't hear you properly. 210 00:21:31,529 --> 00:21:33,969 Hey, why do you want me to tell you? 211 00:21:34,170 --> 00:21:35,609 Didn't you see the news? 212 00:21:35,610 --> 00:21:38,839 What you talked about wasn't on the news. 213 00:21:38,840 --> 00:21:41,079 He jumped to his death because he was dumped by his girlfriend. 214 00:21:41,080 --> 00:21:42,579 That girlfriend was your mom. 215 00:21:42,580 --> 00:21:44,709 - Who says? - My mom. 216 00:21:45,150 --> 00:21:46,579 Everyone in the neighbourhood knows this too. 217 00:21:46,580 --> 00:21:48,219 He was my mom's patient. 218 00:21:48,620 --> 00:21:51,549 She shouldn't gossip if she doesn't know anything. 219 00:21:51,850 --> 00:21:53,559 - What did you say, jerk? - Your mom... 220 00:21:53,560 --> 00:21:55,359 is an expert at gossiping. 221 00:21:55,360 --> 00:21:57,689 - She makes up lies all the time. - Do you want to die? 222 00:21:59,060 --> 00:22:00,299 Go ahead and hit me. 223 00:22:00,900 --> 00:22:02,630 What is it? Are you scared? 224 00:22:04,170 --> 00:22:05,340 I said, hit me. 225 00:22:08,499 --> 00:22:11,039 What are you doing? Let go of each other! 226 00:22:16,749 --> 00:22:17,810 Darn it. 227 00:22:45,140 --> 00:22:46,479 Why are you home? 228 00:22:48,279 --> 00:22:49,650 Didn't you go to the academy? 229 00:22:50,509 --> 00:22:51,680 Are you feeling sick? 230 00:22:54,979 --> 00:22:56,188 What happened? 231 00:22:56,189 --> 00:22:57,489 I won't know unless you tell me. 232 00:22:58,650 --> 00:23:00,189 Can't I miss a day? 233 00:23:01,189 --> 00:23:02,529 Do I need to have a reason? 234 00:23:06,400 --> 00:23:07,959 Will just a day be enough? 235 00:23:08,560 --> 00:23:10,370 Will you be okay tomorrow? 236 00:23:12,640 --> 00:23:14,339 How long are you going to be like this? 237 00:23:14,340 --> 00:23:16,769 I don't know. Just leave me alone, okay? 238 00:23:31,420 --> 00:23:32,459 Here. 239 00:23:36,229 --> 00:23:38,759 I told you not to be so sluggish. 240 00:23:39,029 --> 00:23:41,100 I moved fast today. 241 00:23:41,499 --> 00:23:43,570 It's late. You should go. 242 00:23:43,930 --> 00:23:45,400 Make sure to eat dinner. 243 00:23:45,900 --> 00:23:48,439 I will. See you at home later. 244 00:23:49,110 --> 00:23:50,739 Be careful on your way. 245 00:23:51,469 --> 00:23:52,479 Mi Yun. 246 00:23:53,539 --> 00:23:55,949 - Long time no see. - Ma'am. 247 00:23:56,410 --> 00:23:58,680 - Have you been well? - Yes. 248 00:24:00,150 --> 00:24:01,420 No Eul, are you going home? 249 00:24:02,890 --> 00:24:03,919 Yes. 250 00:24:03,920 --> 00:24:06,320 Good timing. I'm about to go too. 251 00:24:07,289 --> 00:24:09,629 I'll drive her home. Is that okay with you? 252 00:24:09,630 --> 00:24:12,229 No, you don't have to do that. 253 00:24:13,199 --> 00:24:15,060 It's on the way anyway. 254 00:24:16,100 --> 00:24:17,370 Are you okay with it, No Eul? 255 00:24:20,269 --> 00:24:21,340 Yes. 256 00:24:34,150 --> 00:24:35,749 Thank you for giving me a ride. 257 00:24:36,449 --> 00:24:39,189 You're good to your mom, so I wanted to drive you as a treat. 258 00:24:41,019 --> 00:24:43,289 All we have are each other. 259 00:24:44,989 --> 00:24:46,830 I wish Joon Young... 260 00:24:47,830 --> 00:24:50,969 would get along with me like you do with your mom. 261 00:24:52,170 --> 00:24:55,640 I think he's disappointed in me. He never talks to me. 262 00:24:58,310 --> 00:25:00,910 How is he at school? 263 00:25:01,310 --> 00:25:02,610 Is he doing okay? 264 00:25:05,310 --> 00:25:09,289 He was being pettish today and didn't even go to his academy. 265 00:25:10,090 --> 00:25:12,590 I wish I knew what happened so I can make him feel better, 266 00:25:14,420 --> 00:25:16,729 but he never says anything so I have no idea. 267 00:25:19,699 --> 00:25:21,330 You don't want to talk, do you? 268 00:25:26,739 --> 00:25:29,110 Guys can be childish. 269 00:25:30,140 --> 00:25:32,410 The other boys kept on saying ridiculous things. 270 00:25:33,310 --> 00:25:34,410 Like what? 271 00:25:37,180 --> 00:25:39,380 They were saying that the man... 272 00:25:40,920 --> 00:25:44,549 who died at Gosan Station was your boyfriend. 273 00:25:46,689 --> 00:25:47,759 Who said that? 274 00:26:14,019 --> 00:26:15,019 Pull. 275 00:26:25,160 --> 00:26:26,699 Gosh, Associate Director Ji. 276 00:26:27,959 --> 00:26:30,799 Right, you're not the associate director anymore. 277 00:26:31,830 --> 00:26:34,400 What is it? You never call me. 278 00:26:34,999 --> 00:26:36,340 I was a little surprised. 279 00:26:39,380 --> 00:26:41,009 Are you that curious about my boyfriend? 280 00:26:45,080 --> 00:26:48,019 Why would you talk such nonsense in front of a child? 281 00:26:48,219 --> 00:26:50,789 It's not like you saw me with my boyfriend. 282 00:26:53,489 --> 00:26:56,090 What's wrong? Have you gone crazy? 283 00:26:56,160 --> 00:26:58,130 You should watch who you're dealing with. 284 00:26:59,360 --> 00:27:02,029 Your husband wants to become a politician, right? 285 00:27:02,299 --> 00:27:04,429 Should I sue you for defamation and contempt? 286 00:27:04,430 --> 00:27:07,570 Or, should I start a dirty scandal? 287 00:27:08,840 --> 00:27:12,409 I know countless ways to ruin your husband's future... 288 00:27:12,410 --> 00:27:13,810 in a single strike. 289 00:27:14,380 --> 00:27:16,779 How does that sound? It sounds fun, doesn't it? 290 00:27:20,749 --> 00:27:23,989 If you ever let Joon Young hear something ridiculous again, 291 00:27:24,749 --> 00:27:25,890 I'll crush... 292 00:27:27,090 --> 00:27:28,820 you and your husband. 293 00:28:08,430 --> 00:28:10,469 Did you decide to keep it off now? 294 00:28:14,140 --> 00:28:15,170 Tae Oh. 295 00:28:17,870 --> 00:28:18,969 Honey. 296 00:29:13,529 --> 00:29:14,930 Okay, just a second. 297 00:29:19,370 --> 00:29:21,268 - These are for you. - Thank you. 298 00:29:21,269 --> 00:29:22,340 Goodbye. 299 00:29:57,539 --> 00:30:00,140 (Wifey) 300 00:30:05,150 --> 00:30:07,249 Will you please take your stuff? 301 00:30:14,989 --> 00:30:16,130 Thank you. 302 00:30:18,090 --> 00:30:20,459 Hey, wait. Let me go inside. 303 00:30:24,870 --> 00:30:26,140 Hey, nice timing. 304 00:30:26,439 --> 00:30:27,640 I'm hungry, too. 305 00:30:27,840 --> 00:30:29,170 Did you know I'd be here? 306 00:30:29,769 --> 00:30:32,110 You should've ordered some beer as well. 307 00:30:44,789 --> 00:30:45,920 Shouldn't you be at work? 308 00:30:57,699 --> 00:31:01,539 If you don't take your stuff today, I'll just throw them out. 309 00:31:01,999 --> 00:31:03,110 So keep that in mind. 310 00:31:14,420 --> 00:31:15,479 Ye Rim. 311 00:31:16,590 --> 00:31:18,090 Are you depressed? 312 00:31:18,449 --> 00:31:20,458 No, I'm taking a break. 313 00:31:20,459 --> 00:31:23,329 Do you always order food like this? 314 00:31:23,330 --> 00:31:25,329 What do you care? 315 00:31:25,330 --> 00:31:26,559 Do you sleep well? 316 00:31:26,560 --> 00:31:28,228 Why don't we both go to the hospital... 317 00:31:28,229 --> 00:31:29,930 and meet Dr. Kim for counselling? 318 00:31:31,529 --> 00:31:33,538 Stop talking nonsense. 319 00:31:33,539 --> 00:31:36,410 Just take your stuff and go home. 320 00:31:38,410 --> 00:31:40,539 Why are you suddenly nagging at me? 321 00:32:01,060 --> 00:32:02,330 Did you meet Hae Kang's mom? 322 00:32:04,170 --> 00:32:05,529 What did you say to her? 323 00:32:07,799 --> 00:32:09,199 That's between me and his mom. 324 00:32:10,509 --> 00:32:11,739 It's none of your business. 325 00:32:11,840 --> 00:32:13,340 Mom, please! 326 00:32:14,509 --> 00:32:17,079 If something's wrong, you should fix it right away. 327 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Why would you struggle all by yourself? 328 00:32:19,920 --> 00:32:21,219 Don't let him tease you anymore. 329 00:32:21,820 --> 00:32:23,300 It'll only make him look down on you. 330 00:32:23,749 --> 00:32:24,820 Okay? 331 00:32:34,560 --> 00:32:35,900 I'll let you know. 332 00:32:36,729 --> 00:32:39,130 Hey, Joon Young. Joon Young. 333 00:32:39,840 --> 00:32:41,200 Did you come here to see your mom? 334 00:32:42,600 --> 00:32:45,939 Your mom needs to work and take care of you at the same time. 335 00:32:46,479 --> 00:32:48,209 Her life must be so hectic. 336 00:33:00,489 --> 00:33:01,560 Did you eat dinner? 337 00:33:02,289 --> 00:33:03,390 Yes. 338 00:33:06,330 --> 00:33:08,430 My mom thinks we should go on a family trip. 339 00:33:08,799 --> 00:33:10,330 When are you free? 340 00:33:10,630 --> 00:33:12,299 Not anytime soon. I'm too busy. 341 00:33:16,509 --> 00:33:18,110 I got rid of the blanket here. 342 00:33:19,979 --> 00:33:21,739 You should sleep in our bedroom from now on. 343 00:33:21,810 --> 00:33:24,049 Bring it back. I need to work all night. 344 00:33:24,610 --> 00:33:25,809 How long are you going to... 345 00:33:25,810 --> 00:33:26,949 Hey, Joon Young. 346 00:33:29,789 --> 00:33:30,890 Are you doing well? 347 00:33:32,150 --> 00:33:34,719 Me? Yes, I got off work. 348 00:33:36,090 --> 00:33:37,189 Yes. 349 00:33:38,489 --> 00:33:40,529 Oh, really? That's great. 350 00:33:41,930 --> 00:33:43,769 Sure. That sounds nice. 351 00:33:53,110 --> 00:33:54,209 Enjoy. 352 00:34:16,930 --> 00:34:18,610 You must be having a hard time these days. 353 00:34:20,640 --> 00:34:23,560 Your dad roughly told me everything, so I know what you're going through. 354 00:34:27,310 --> 00:34:28,410 What did he tell you? 355 00:34:30,449 --> 00:34:31,580 That rumour... 356 00:34:33,180 --> 00:34:34,420 about your mom. 357 00:34:34,549 --> 00:34:36,949 - It's not true. - I know. 358 00:34:37,989 --> 00:34:39,090 I know it's not true. 359 00:34:41,090 --> 00:34:44,590 But the problem is that people think it's true. 360 00:34:47,360 --> 00:34:48,499 But Joon Young. 361 00:34:51,399 --> 00:34:55,500 I bet your mom is also having a pretty hard time. 362 00:34:58,239 --> 00:35:00,609 I don't want to talk to you about my mom. 363 00:35:04,410 --> 00:35:06,480 I don't have any negative feelings... 364 00:35:08,049 --> 00:35:09,449 toward you and your mom. 365 00:35:09,949 --> 00:35:12,790 I actually want the two of you to be happy. 366 00:35:16,020 --> 00:35:18,629 But unfortunately, things like this keep happening. 367 00:35:23,100 --> 00:35:24,730 I'll be honest with you. 368 00:35:27,839 --> 00:35:31,009 If I were your mom, I'd want to leave this place. 369 00:35:33,379 --> 00:35:34,479 She probably says she's okay, 370 00:35:34,480 --> 00:35:36,480 but I'm sure it's hard to bear with those rumours. 371 00:35:39,919 --> 00:35:42,989 There's only one reason why she can't leave. 372 00:35:46,089 --> 00:35:47,190 It's you. 373 00:35:48,259 --> 00:35:50,859 She's enduring all this for your sake... 374 00:35:52,460 --> 00:35:53,600 because she's a mom. 375 00:35:55,699 --> 00:35:56,770 It's because she's a mom. 376 00:36:00,569 --> 00:36:02,409 I get it now that I've become a mother myself. 377 00:36:03,440 --> 00:36:05,069 That's how mothers are like. 378 00:36:10,549 --> 00:36:11,680 So I've been thinking. 379 00:36:14,549 --> 00:36:16,190 Why don't you move in with your dad? 380 00:36:17,819 --> 00:36:20,020 Your mom is a competent doctor. 381 00:36:20,719 --> 00:36:23,690 She'll have a very successful career once she leaves Gosan. 382 00:36:23,930 --> 00:36:25,089 You know that. 383 00:36:28,930 --> 00:36:30,129 Are you telling me... 384 00:36:32,230 --> 00:36:34,369 to abandon my mom and live with my dad? 385 00:36:34,370 --> 00:36:35,899 I'm saying you should think about... 386 00:36:36,540 --> 00:36:39,109 what will be best for both you and your mom. 387 00:36:39,270 --> 00:36:40,739 You're a middle school student now. 388 00:36:41,379 --> 00:36:43,459 You're old enough to think about that kind of stuff. 389 00:36:44,310 --> 00:36:46,779 Plus, your dad wants to live with you. 390 00:36:47,580 --> 00:36:49,250 And I'd be happy to do that, too. 391 00:36:51,219 --> 00:36:52,319 Okay? 392 00:37:04,000 --> 00:37:05,199 Good job, Sun Woo. 393 00:37:05,529 --> 00:37:07,270 Mr. Cha's wife needs to learn her lesson. 394 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 She was intimidated, wasn't she? 395 00:37:09,710 --> 00:37:10,940 I bet she was scared. 396 00:37:11,640 --> 00:37:13,910 I couldn't just let it slide. 397 00:37:14,279 --> 00:37:16,080 So I went there and gave her a warning. 398 00:37:18,910 --> 00:37:20,620 But Joon Young got really angry about it. 399 00:37:21,879 --> 00:37:23,449 He yelled at me. 400 00:37:24,290 --> 00:37:25,890 I don't know if it's because he's a son, 401 00:37:26,419 --> 00:37:28,520 but it's getting harder to handle him. 402 00:37:31,089 --> 00:37:33,289 I also wonder if it's because he grew up without a dad. 403 00:37:34,660 --> 00:37:36,930 You should be grateful that you don't have a kid. 404 00:37:38,870 --> 00:37:40,940 I know you can't live without Joon Young. 405 00:37:42,199 --> 00:37:43,770 You're just bragging, aren't you? 406 00:37:45,040 --> 00:37:46,109 Did it show? 407 00:37:49,239 --> 00:37:50,810 (Lee Tae Oh) 408 00:37:57,290 --> 00:37:58,419 What do you want? 409 00:37:59,660 --> 00:38:00,759 Where are you? 410 00:38:03,029 --> 00:38:04,790 I need you to come home. 411 00:38:39,851 --> 00:38:40,992 Oh my gosh. 412 00:38:47,391 --> 00:38:50,831 Why are you so jumpy? It's only me. 413 00:38:51,231 --> 00:38:52,901 Why are you naked? 414 00:38:52,902 --> 00:38:56,271 I got sweaty after cleaning, so I washed up. 415 00:38:58,802 --> 00:39:01,411 Why did you do that? I never asked you to clean up. 416 00:39:01,672 --> 00:39:03,041 Leave if you're done. 417 00:39:06,681 --> 00:39:09,251 - Oh no! - What? What's wrong? 418 00:39:10,152 --> 00:39:12,052 Find me some underwear. 419 00:39:35,572 --> 00:39:38,282 I thought it would be wrong to take him when you weren't home. 420 00:39:39,041 --> 00:39:40,311 What do you mean? 421 00:39:58,231 --> 00:39:59,501 What are you doing? 422 00:40:00,802 --> 00:40:02,032 I'm done packing. 423 00:40:03,201 --> 00:40:04,771 Can we go now? 424 00:40:05,402 --> 00:40:06,442 Sure. 425 00:40:07,041 --> 00:40:08,911 You should go if you want to, 426 00:40:11,382 --> 00:40:13,311 but you should tell Mom first. 427 00:40:13,911 --> 00:40:14,981 What... 428 00:40:18,782 --> 00:40:20,791 Are you saying you'll go to Dad? 429 00:40:22,592 --> 00:40:24,061 I thought it over, 430 00:40:25,362 --> 00:40:27,922 and I feel like you can't live a comfortable life because of me. 431 00:40:28,661 --> 00:40:30,061 How could you say that? 432 00:40:31,462 --> 00:40:33,160 I live for you. 433 00:40:33,161 --> 00:40:34,472 Don't live for me. 434 00:40:35,201 --> 00:40:37,041 The more you do that, the harder it is for me. 435 00:40:37,871 --> 00:40:39,271 I can live with Dad. 436 00:40:40,271 --> 00:40:43,072 I think that would be best for both you and me. 437 00:41:00,032 --> 00:41:01,331 Did you pressure him? 438 00:41:04,501 --> 00:41:05,831 I saved you, 439 00:41:08,172 --> 00:41:09,871 and this is how you repay me? 440 00:41:10,271 --> 00:41:12,271 Joon Young called me and asked... 441 00:41:13,141 --> 00:41:14,712 if he could live with me. 442 00:41:18,311 --> 00:41:21,282 I'll keep him with me for a few days and talk to him. 443 00:41:24,222 --> 00:41:26,081 Don't worry too much, okay? 444 00:41:33,291 --> 00:41:34,331 Hey. 445 00:41:35,192 --> 00:41:36,231 Your briefcase. 446 00:41:40,831 --> 00:41:41,931 I'll come by often. 447 00:42:16,072 --> 00:42:17,101 Joon Young! 448 00:42:27,981 --> 00:42:29,012 Joon Young. 449 00:42:30,481 --> 00:42:32,451 Can we talk before you go? 450 00:42:35,992 --> 00:42:38,061 Please look at me. 451 00:42:39,222 --> 00:42:40,661 You should say bye to Mom. 452 00:42:40,962 --> 00:42:43,362 Forget it. Let's go. 453 00:43:35,411 --> 00:43:36,411 Come in. 454 00:43:40,692 --> 00:43:43,391 I'm glad you came. I'm sure we'll get along just fine. 455 00:43:48,262 --> 00:43:49,362 Go up. 456 00:43:56,842 --> 00:43:58,072 Thanks for understanding. 457 00:44:26,431 --> 00:44:28,972 You should call Mom and tell her you got here safely. 458 00:44:30,032 --> 00:44:31,342 She'll worry. 459 00:44:34,512 --> 00:44:35,541 Okay? 460 00:44:36,512 --> 00:44:38,212 It'll be easier for her without me. 461 00:44:44,652 --> 00:44:47,052 She won't have to put up with strange rumours because of me. 462 00:44:49,951 --> 00:44:51,222 Strange rumours? 463 00:44:52,492 --> 00:44:53,492 What rumours? 464 00:44:53,493 --> 00:44:55,192 Nothing is just between the adults. 465 00:44:56,462 --> 00:44:57,802 The kids know everything. 466 00:44:59,302 --> 00:45:01,871 It's more annoying being told to ignore it all. 467 00:45:19,152 --> 00:45:21,791 Did you meet Hae Kang's mom? What did you say to her? 468 00:45:22,021 --> 00:45:23,661 Mom, please! 469 00:45:29,731 --> 00:45:30,831 (Lee Tae Oh) 470 00:45:35,271 --> 00:45:36,331 Hey. 471 00:45:37,402 --> 00:45:38,972 Did you talk to Joon Young? 472 00:45:40,141 --> 00:45:43,371 He thinks you're putting up with those rumours because of him. 473 00:45:44,242 --> 00:45:45,981 He says he's fine, 474 00:45:47,681 --> 00:45:49,251 so if you don't want to live here, 475 00:45:50,951 --> 00:45:52,181 you can leave. 476 00:45:55,351 --> 00:45:58,492 Did he really say that? That I can leave? 477 00:46:00,831 --> 00:46:02,592 Why did he suddenly say that? 478 00:46:03,262 --> 00:46:04,731 Did you say... 479 00:46:06,061 --> 00:46:07,572 something to him? 480 00:46:08,302 --> 00:46:09,532 I did not. 481 00:46:11,402 --> 00:46:14,212 I don't know why he thinks that. 482 00:46:14,442 --> 00:46:15,472 He said... 483 00:46:16,271 --> 00:46:18,282 he's fine if he has me. That's all. 484 00:46:20,212 --> 00:46:23,152 It'll be only for a few days. Keep your promise. 485 00:46:23,512 --> 00:46:25,980 We have no choice if that's what he wants. 486 00:46:25,981 --> 00:46:27,692 Don't give me that garbage. 487 00:46:28,192 --> 00:46:30,592 Just make sure Councilman Cha doesn't run his mouth. 488 00:46:30,891 --> 00:46:33,862 If you still hang out with him knowing your child is hurt, 489 00:46:34,462 --> 00:46:36,331 you're not qualified to be Joon Young's dad. 490 00:46:36,862 --> 00:46:37,962 Got that? 491 00:47:33,581 --> 00:47:34,722 Cheers. 492 00:47:43,632 --> 00:47:44,731 Did you sleep well? 493 00:47:44,902 --> 00:47:47,172 You should eat breakfast. It's almost ready. 494 00:47:48,001 --> 00:47:49,101 I'm late. 495 00:47:50,032 --> 00:47:51,242 I'll see you later. 496 00:47:54,242 --> 00:47:55,771 Wait. I'll give you a ride. 497 00:47:56,472 --> 00:47:58,212 It's okay. I can go alone. 498 00:47:59,112 --> 00:48:00,681 But you said you're late. 499 00:48:01,451 --> 00:48:03,052 Let me drive you. 500 00:48:03,722 --> 00:48:06,152 - Don't you need some breakfast? - I'm okay. 501 00:48:06,851 --> 00:48:08,751 You'll be hungry before lunch. 502 00:48:10,391 --> 00:48:11,492 Gosh. 503 00:48:13,222 --> 00:48:14,391 Just buy something to eat. 504 00:48:33,681 --> 00:48:34,981 (Mom) 505 00:48:37,782 --> 00:48:39,722 (Mom) 506 00:48:40,521 --> 00:48:41,621 Hello? 507 00:48:42,351 --> 00:48:43,551 Are you on your way to school? 508 00:48:43,722 --> 00:48:44,922 Did you eat breakfast? 509 00:48:45,621 --> 00:48:46,722 Yes. 510 00:48:47,692 --> 00:48:49,652 What's wrong with your voice? Do you have a cold? 511 00:48:50,501 --> 00:48:51,601 No. 512 00:48:52,902 --> 00:48:56,371 Call me from time to time. I almost forgot your voice. 513 00:48:57,242 --> 00:48:58,342 Are you doing well? 514 00:49:02,442 --> 00:49:03,472 What about you? 515 00:49:04,342 --> 00:49:07,112 I'm doing well except that I miss you. 516 00:49:09,911 --> 00:49:11,181 I have to go. 517 00:49:11,722 --> 00:49:14,152 Okay. Do well in class... 518 00:49:14,351 --> 00:49:16,152 and have a fun day. 519 00:49:16,592 --> 00:49:19,391 By the way, when are you coming home? 520 00:49:22,592 --> 00:49:24,402 I'm hanging up. Let's talk later. 521 00:49:24,462 --> 00:49:26,802 Okay. Let's talk later. 522 00:49:48,021 --> 00:49:51,291 My wife asked if something happened to you, Dr. Sul. 523 00:49:51,891 --> 00:49:53,331 She says you don't call her anymore. 524 00:49:54,462 --> 00:49:57,238 The hospital's associate director position is out of the question now, 525 00:49:57,262 --> 00:49:59,831 so why would I call her? 526 00:50:00,161 --> 00:50:01,930 You're unexpectedly snobby. 527 00:50:01,931 --> 00:50:04,301 No, I'm quite open about being a snob like you. 528 00:50:04,302 --> 00:50:07,712 That's no reason to tell others about what we talked about. 529 00:50:08,311 --> 00:50:10,941 Do you know how embarrassing it is for me to see our nurses? 530 00:50:10,942 --> 00:50:13,711 That's why you should've given it a lot of thought... 531 00:50:13,712 --> 00:50:15,081 before saying what you did. 532 00:50:15,411 --> 00:50:16,951 Hey, Dr. Sul! 533 00:50:19,552 --> 00:50:20,751 Good morning. 534 00:50:29,231 --> 00:50:33,032 This is a suggestion I'm making for business reasons. 535 00:50:33,431 --> 00:50:36,302 Dr. Kim, do you want to get married? 536 00:50:37,601 --> 00:50:38,640 Pardon? 537 00:50:38,641 --> 00:50:41,071 To get any approval from this hospital, 538 00:50:41,072 --> 00:50:42,311 you have to be married. 539 00:50:42,572 --> 00:50:44,681 If you're single, you won't even get a promotion. 540 00:50:44,842 --> 00:50:46,442 Right, Dr. Kong? 541 00:50:47,311 --> 00:50:48,451 What should I do, Dr. Kong? 542 00:50:48,951 --> 00:50:50,111 Should I register a marriage? 543 00:50:54,451 --> 00:50:56,152 You're so sour. 544 00:51:05,302 --> 00:51:09,331 The nurses are complaining too, so he's in a bind. 545 00:51:13,601 --> 00:51:14,961 You should stop making fun of him. 546 00:51:15,942 --> 00:51:17,881 He should officially apologize... 547 00:51:17,882 --> 00:51:19,810 whether it bothers him or embarrasses him. 548 00:51:19,811 --> 00:51:21,911 He should apologize to all the women working here. 549 00:51:22,152 --> 00:51:24,251 I'll support you in silence. 550 00:51:29,222 --> 00:51:30,382 We can register our marriage. 551 00:51:40,871 --> 00:51:42,101 What are you thinking about? 552 00:51:44,701 --> 00:51:45,871 Nothing. 553 00:51:46,771 --> 00:51:47,871 How's Joon Young? 554 00:51:49,012 --> 00:51:51,382 - Is he doing well? - Yes, 555 00:51:52,742 --> 00:51:53,981 he seems to be doing well. 556 00:51:55,851 --> 00:51:57,152 Do you want to go see a movie? 557 00:52:00,282 --> 00:52:01,822 You must be lonely alone. 558 00:52:03,751 --> 00:52:04,862 Maybe another time. 559 00:52:37,021 --> 00:52:38,422 What are you doing in here? 560 00:52:40,322 --> 00:52:41,862 Why did you just take him in? 561 00:52:43,032 --> 00:52:46,161 Do you think it'll be easy to raise someone else's child? 562 00:52:46,402 --> 00:52:48,572 He's not someone else's child. He's Tae Oh's son. 563 00:52:48,672 --> 00:52:49,872 I can't understand you either, 564 00:52:50,672 --> 00:52:53,101 but I really can't understand Dr. Ji. 565 00:52:53,771 --> 00:52:56,172 How can she send her son here? She's so shameless. 566 00:52:56,411 --> 00:52:57,512 Stop it. 567 00:52:58,282 --> 00:52:59,810 I suggested it. 568 00:52:59,811 --> 00:53:01,371 That's why I'm asking why you did that. 569 00:53:01,552 --> 00:53:03,350 Why are you making more trouble? 570 00:53:03,351 --> 00:53:04,552 Don't say that. 571 00:53:05,351 --> 00:53:08,291 To be honest, what did he do wrong? It's the adults who did wrong. 572 00:53:08,652 --> 00:53:11,862 Also, I'm partially responsible. 573 00:53:14,132 --> 00:53:16,532 I want to find a good path for Joon Young, 574 00:53:17,362 --> 00:53:19,231 so please just accept it. 575 00:53:20,362 --> 00:53:24,742 You're my daughter, but sometimes you surprise me. 576 00:53:30,212 --> 00:53:32,442 Hey, Tae Oh. 577 00:53:33,242 --> 00:53:34,951 I'll go over after picking up Joon Young. 578 00:53:36,681 --> 00:53:37,782 Okay. 579 00:53:41,652 --> 00:53:42,932 You still sound like a newlywed. 580 00:53:44,962 --> 00:53:46,492 My son's at home right now. 581 00:53:46,992 --> 00:53:50,132 You should take care of your son even if you're divorced. 582 00:53:50,802 --> 00:53:52,532 You're a good dad. 583 00:53:57,072 --> 00:53:59,148 What is it you want to talk about to bring you all the way here? 584 00:53:59,172 --> 00:54:00,302 Right. 585 00:54:01,842 --> 00:54:03,472 My book concert is coming up soon. 586 00:54:06,041 --> 00:54:07,681 ("Communicating Is Having a Vision") 587 00:54:08,012 --> 00:54:10,411 Are you slowly preparing to go into politics? 588 00:54:10,922 --> 00:54:12,152 While we're on that, 589 00:54:13,052 --> 00:54:14,552 I want you to become my sponsor. 590 00:54:14,922 --> 00:54:17,762 Out of all of our classmates, you're the most famous. 591 00:54:19,222 --> 00:54:20,322 You'll agree, won't you? 592 00:54:21,092 --> 00:54:24,462 I'm not sure. I'm preparing a new movie, 593 00:54:24,731 --> 00:54:26,931 and I have to focus on Joon Young. 594 00:54:27,201 --> 00:54:28,701 It's hard to make the time. 595 00:54:28,831 --> 00:54:30,351 There's no need to make time for this. 596 00:54:30,632 --> 00:54:33,640 Just let me put your name down, and you can just show up. 597 00:54:33,641 --> 00:54:35,841 If I'm going to get involved, I should give it my best. 598 00:54:36,212 --> 00:54:38,541 It won't be helpful if I'm being sloppy. 599 00:54:39,882 --> 00:54:42,112 I'd rather not do it at all... 600 00:54:42,981 --> 00:54:44,322 then have you get upset over it. 601 00:54:45,152 --> 00:54:48,492 What is it? Do you need your father-in-law's approval? 602 00:54:56,462 --> 00:54:58,601 Let me say one thing since you came here as a friend. 603 00:55:01,072 --> 00:55:03,032 You should watch your mouth in front of your kid. 604 00:55:03,172 --> 00:55:05,442 You know very well our sons are friends. 605 00:55:05,871 --> 00:55:07,640 Didn't you think Joon Young would hear about it? 606 00:55:07,641 --> 00:55:10,071 Why are you bringing up our kids? 607 00:55:10,072 --> 00:55:12,842 You should've been more careful since they're involved too. 608 00:55:13,742 --> 00:55:14,882 Don't you agree? 609 00:55:15,951 --> 00:55:18,521 I'm not saying what Sun Woo did was good, 610 00:55:19,052 --> 00:55:20,322 but you disappointed me. 611 00:55:21,951 --> 00:55:23,751 My son was hurt. 612 00:55:28,592 --> 00:55:30,462 Stop bothering several people, 613 00:55:30,902 --> 00:55:32,862 and ask Chairman Yeo yourself. 614 00:55:33,161 --> 00:55:35,902 It's not me you need. It's him you want. 615 00:55:36,231 --> 00:55:39,001 - Come on, Tae Oh. - Don't live like that. 616 00:55:40,342 --> 00:55:42,141 Especially if you want to work in politics. 617 00:55:42,472 --> 00:55:44,041 It'd be humiliating. 618 00:55:52,322 --> 00:55:53,581 How's Da Kyung? 619 00:55:54,152 --> 00:55:57,722 I thought she might be anxious, but she's completely fine. 620 00:55:59,262 --> 00:56:01,032 She wants to treat him well. 621 00:56:02,092 --> 00:56:05,402 I guess this might be better if we don't want to get involved... 622 00:56:05,931 --> 00:56:07,902 with his mom. 623 00:56:08,001 --> 00:56:10,171 You should check on Da Kyung often... 624 00:56:10,172 --> 00:56:12,271 to make sure she's really okay. 625 00:56:12,572 --> 00:56:15,871 She has no experience with raising teenage boys. 626 00:56:16,612 --> 00:56:18,212 It won't be easy for her. 627 00:58:18,431 --> 00:58:20,161 You look great. 628 00:58:20,701 --> 00:58:21,802 Look at you. 629 00:58:23,132 --> 00:58:24,402 It looks great on you. 630 00:58:25,101 --> 00:58:26,902 It caught my eye the moment I saw it. 631 00:58:34,141 --> 00:58:35,451 Doesn't he look amazing? 632 00:58:35,911 --> 00:58:38,181 Here. Do you like it? 633 00:58:47,492 --> 00:58:49,831 I think it looks nice. 634 00:58:54,701 --> 00:58:55,731 You look amazing. 635 00:59:15,052 --> 00:59:17,121 Joon Young, you should've gotten that coat. 636 00:59:17,692 --> 00:59:18,962 It looked good on you. 637 00:59:19,692 --> 00:59:20,962 Why didn't you want it? 638 00:59:21,992 --> 00:59:23,632 Maybe he doesn't wear that kind of style. 639 00:59:23,992 --> 00:59:26,231 I guess I still have a lot to learn. 640 00:59:27,101 --> 00:59:29,261 Next time, I'll try to choose one that you might like. 641 00:59:52,161 --> 00:59:54,061 Try to get along with her. 642 00:59:54,731 --> 00:59:56,492 She's trying hard to get along. 643 00:59:59,201 --> 01:00:00,431 Is that really necessary? 644 01:00:01,831 --> 01:00:03,871 Do I need to win her favour if I want to live here? 645 01:00:04,942 --> 01:00:07,001 No, that's not what I meant. 646 01:00:07,601 --> 01:00:08,842 We're a family. 647 01:00:11,641 --> 01:00:13,782 How do you expect me to think of her as family? 648 01:00:14,181 --> 01:00:15,652 Isn't that a bit too much? 649 01:00:15,911 --> 01:00:17,481 If you don't think of her as family, 650 01:00:18,621 --> 01:00:20,021 what are you going to think of her? 651 01:00:21,021 --> 01:00:22,621 If you keep acting this way, 652 01:00:23,492 --> 01:00:25,261 it's going to be hard for us to live together. 653 01:00:25,262 --> 01:00:26,862 Let me know if you don't want me here. 654 01:00:28,462 --> 01:00:29,692 I can leave whenever. 655 01:00:51,652 --> 01:00:52,722 Sun Woo. 656 01:00:54,382 --> 01:00:55,521 Is it too late for this? 657 01:00:56,922 --> 01:00:58,192 You're always welcome. 658 01:00:59,561 --> 01:01:00,621 Come in. 659 01:01:06,902 --> 01:01:08,331 Did you decide where to go? 660 01:01:10,672 --> 01:01:13,501 Seoul. I'm going to live near my parents. 661 01:01:14,072 --> 01:01:17,112 You told me they won't easily approve of your divorce. 662 01:01:17,712 --> 01:01:19,411 But I guess parents just can't help it. 663 01:01:20,512 --> 01:01:23,282 They just think I'm a foolish daughter... 664 01:01:24,282 --> 01:01:25,481 who made a foolish choice. 665 01:01:33,391 --> 01:01:35,161 Should I leave as well? 666 01:01:37,661 --> 01:01:40,701 Does Joon Young want to live with his dad for good? 667 01:01:41,771 --> 01:01:42,871 To be honest, 668 01:01:46,141 --> 01:01:47,742 I saw Joon Young today. 669 01:01:50,112 --> 01:01:52,382 He wasn't like that when he was with me. 670 01:01:53,081 --> 01:01:54,342 But with them, 671 01:01:56,311 --> 01:01:58,751 he somehow looked content. 672 01:02:00,851 --> 01:02:02,291 He looked comfortable, too. 673 01:02:04,692 --> 01:02:06,222 They seemed like a family. 674 01:02:09,632 --> 01:02:13,302 That's something I can't give him. 675 01:02:14,931 --> 01:02:15,972 I guess you're right. 676 01:02:17,001 --> 01:02:18,672 He's all grown up. 677 01:02:19,572 --> 01:02:22,041 You need to respect what he wants. 678 01:02:23,172 --> 01:02:25,581 If he wishes to stay there, tell him to stay. 679 01:02:27,641 --> 01:02:29,081 Let's be honest. 680 01:02:30,782 --> 01:02:32,782 You also need a break. 681 01:02:35,152 --> 01:02:36,751 Remember what you told me last time? 682 01:02:38,922 --> 01:02:43,231 You said it's hard to cut him off even though you guys got a divorce. 683 01:02:45,831 --> 01:02:47,101 I think you guys have been... 684 01:02:48,331 --> 01:02:50,831 holding onto each other for way too long. 685 01:02:53,371 --> 01:02:55,271 You should be the one to end it properly. 686 01:02:56,742 --> 01:02:57,942 And the best way to do that... 687 01:02:58,512 --> 01:03:02,581 is for one of you to leave this place. 688 01:03:11,422 --> 01:03:12,561 Je Hyuk... 689 01:03:14,222 --> 01:03:15,891 seems to visit pretty often. 690 01:03:17,592 --> 01:03:18,632 I don't know... 691 01:03:19,431 --> 01:03:21,061 why he keeps coming here. 692 01:03:22,532 --> 01:03:23,831 He's so annoying. 693 01:03:24,942 --> 01:03:27,742 Do you think he wants to start over? 694 01:03:29,612 --> 01:03:31,282 What do you want? 695 01:03:43,592 --> 01:03:44,661 Ye Rim. 696 01:03:47,492 --> 01:03:48,762 Should we start dating? 697 01:03:52,831 --> 01:03:53,931 I don't know. 698 01:04:01,712 --> 01:04:04,111 (Doctor In, Job consulting service for doctors) 699 01:04:04,112 --> 01:04:06,393 (Eunwoo Medical Foundation, Yeongang University Hospital) 700 01:04:25,601 --> 01:04:27,762 Dr. Ji, let's go eat. 701 01:04:29,731 --> 01:04:32,201 What were you doing? You look really flustered. 702 01:04:32,371 --> 01:04:35,072 Hey, let me see it too. 703 01:04:35,311 --> 01:04:38,012 - What were you looking at? - An internet shopping mall. 704 01:04:38,342 --> 01:04:39,811 What kind of shopping mall? 705 01:04:43,811 --> 01:04:47,521 Dr. Kim, hurry up and take her to a restaurant. 706 01:04:47,681 --> 01:04:48,922 Aren't you going to eat? 707 01:04:49,052 --> 01:04:50,691 I'm expecting a call from a patient. 708 01:04:50,692 --> 01:04:52,092 So I'm going to eat a little later. 709 01:04:56,831 --> 01:04:59,132 She's been so down ever since Joon Young left. 710 01:05:00,001 --> 01:05:02,032 How many times do you worry about her a day? 711 01:05:04,972 --> 01:05:06,402 I worry about you, too. 712 01:05:08,811 --> 01:05:10,442 So we're both just colleagues to you? 713 01:05:10,572 --> 01:05:12,172 Do you really expect me to believe that? 714 01:05:14,311 --> 01:05:16,911 Do you think I might get a chance to be something more than that? 715 01:05:17,251 --> 01:05:18,552 What do you think, Dr. Sul? 716 01:05:19,751 --> 01:05:21,992 Sun Woo only cares about Tae Oh. 717 01:05:23,851 --> 01:05:26,161 She might hate him. 718 01:05:26,922 --> 01:05:29,322 But I don't think she has room in her heart for anyone else. 719 01:05:29,791 --> 01:05:30,891 At least not yet. 720 01:05:31,192 --> 01:05:34,161 But you never know what might happen in the future. 721 01:05:36,402 --> 01:05:38,472 I'm starving. What should we eat? 722 01:05:51,851 --> 01:05:53,351 Hurry up and eat. 723 01:05:59,061 --> 01:06:01,462 Your dad will be late today. 724 01:06:02,462 --> 01:06:04,632 And Jenny's mom had to go somewhere. 725 01:06:06,132 --> 01:06:07,132 Okay. 726 01:06:08,132 --> 01:06:10,172 It's past my working hours. 727 01:06:10,402 --> 01:06:12,041 So can you do the dishes yourself? 728 01:06:14,402 --> 01:06:15,442 Yes. 729 01:06:19,411 --> 01:06:20,541 See you tomorrow. 730 01:06:39,201 --> 01:06:41,902 Joon Young, how was school? 731 01:06:42,402 --> 01:06:43,642 What are you eating for dinner? 732 01:06:44,472 --> 01:06:46,302 Call me before you go to bed. 733 01:07:11,291 --> 01:07:13,731 (Joon Young, how was school? What are you eating for dinner?) 734 01:08:44,451 --> 01:08:45,892 (Study Abroad Programs) 735 01:08:51,962 --> 01:08:53,001 (United States) 736 01:08:55,501 --> 01:08:56,700 (International High Schools) 737 01:08:56,701 --> 01:08:58,001 (Great Britain, Ireland) 738 01:08:59,041 --> 01:09:01,241 Honey, play with Jenny once you wash up... 739 01:09:08,512 --> 01:09:09,651 What is this? 740 01:09:10,712 --> 01:09:12,151 What is all of this? 741 01:09:16,052 --> 01:09:17,991 Are you thinking of sending Joon Young abroad? 742 01:09:18,151 --> 01:09:19,892 Is that why you said we should bring him? 743 01:09:20,462 --> 01:09:21,491 Why not? 744 01:09:21,732 --> 01:09:23,661 It's not so bad for his future. 745 01:09:25,262 --> 01:09:27,422 I brought him because I wanted to keep him by my side. 746 01:09:28,602 --> 01:09:30,131 He came to live with his dad. 747 01:09:30,132 --> 01:09:31,642 How could you try to send him away? 748 01:09:37,772 --> 01:09:39,740 Don't you think about how this may hurt his feelings? 749 01:09:39,741 --> 01:09:41,212 You have a child of your own. 750 01:09:41,982 --> 01:09:43,511 How are you so selfish? 751 01:09:43,512 --> 01:09:44,780 I'm selfish? 752 01:09:44,781 --> 01:09:47,080 - He's not your kid, right? - Tae Oh. 753 01:09:47,081 --> 01:09:49,092 Do you think Sun Woo would let him go that easily? 754 01:09:49,321 --> 01:09:52,021 Did you forget what she did to get custody? 755 01:09:52,022 --> 01:09:53,092 What? 756 01:09:53,762 --> 01:09:55,632 Telling you that she killed him? 757 01:09:55,962 --> 01:09:58,661 Do you think she did that for custody? Don't make me laugh. 758 01:09:58,861 --> 01:10:02,501 She did it to beat you. To kick you out of this city! 759 01:10:07,741 --> 01:10:09,781 (International High Schools Great Britain, Ireland) 760 01:10:13,281 --> 01:10:16,081 How long will you make the kid watch the adults fight? 761 01:10:17,281 --> 01:10:20,352 And you know he's uncomfortable here. 762 01:10:21,321 --> 01:10:23,150 It's a much better environment for him, 763 01:10:23,151 --> 01:10:25,722 and it won't bring him any harm. Why is that being selfish? 764 01:10:26,222 --> 01:10:27,321 So? 765 01:10:29,031 --> 01:10:30,632 Are you saying this is all for him? 766 01:10:30,991 --> 01:10:34,632 It's much better to study in a good environment... 767 01:10:35,701 --> 01:10:38,221 than being hurt, going back and forth between divorced parents. 768 01:10:39,272 --> 01:10:40,901 You need to be rational about this. 769 01:10:41,911 --> 01:10:43,342 What's the best thing for him? 770 01:11:26,742 --> 01:11:28,671 Do you not have any friends to call out? 771 01:11:31,742 --> 01:11:33,482 Look who's talking? 772 01:11:34,242 --> 01:11:36,112 You clearly have nowhere to go. 773 01:11:43,322 --> 01:11:44,452 Jerk. 774 01:11:47,522 --> 01:11:48,631 I heard you got a divorce. 775 01:11:49,931 --> 01:11:51,532 Do you still go over? 776 01:11:52,202 --> 01:11:53,902 It's still the adjustment period. 777 01:11:54,761 --> 01:11:56,872 It's over already. 778 01:11:57,032 --> 01:11:59,141 You can't put it back together. 779 01:12:02,372 --> 01:12:04,212 Now that she's gone, I can't live without her. 780 01:12:05,311 --> 01:12:07,782 What choice do I have? I have to try something. 781 01:12:07,982 --> 01:12:09,181 It's like a habit. 782 01:12:10,482 --> 01:12:12,881 You got used to it. That's why it's comfortable. 783 01:12:15,292 --> 01:12:17,292 You're right. I'm used to it. 784 01:12:17,822 --> 01:12:20,221 But now that it's gone, I realized... 785 01:12:22,032 --> 01:12:24,532 I used to think I needed passion for it to be love. 786 01:12:26,261 --> 01:12:27,931 I was such an idiot. 787 01:12:30,601 --> 01:12:32,542 It's like oxygen. Like water. 788 01:12:33,402 --> 01:12:34,841 Something you can't live without. 789 01:12:37,612 --> 01:12:38,782 I realized that's love. 790 01:12:50,221 --> 01:12:53,421 I lost her because I made a mistake, but I'm going to get her back. 791 01:12:56,761 --> 01:12:58,461 I don't want to regret it like you do. 792 01:13:03,631 --> 01:13:05,572 Do I look like I regret it? 793 01:13:06,772 --> 01:13:08,442 You don't look happy, that's for sure. 794 01:13:20,921 --> 01:13:22,891 Stop by when you have time. 795 01:13:23,591 --> 01:13:25,091 I packed some of Joon Young's things. 796 01:13:27,391 --> 01:13:28,832 Who is that? Your wife? 797 01:13:30,492 --> 01:13:31,631 Sun Woo. 798 01:13:40,242 --> 01:13:41,341 I think... 799 01:13:42,341 --> 01:13:44,311 Sun Woo is considering leaving town. 800 01:14:42,101 --> 01:14:44,821 I'm sure he didn't pack everything he needed because he was rushing. 801 01:14:45,341 --> 01:14:48,641 Tell him to let me know if he needs anything else. 802 01:14:53,112 --> 01:14:54,412 Are you really leaving? 803 01:14:58,412 --> 01:14:59,522 I'm considering it. 804 01:15:00,652 --> 01:15:01,751 Why? 805 01:15:04,692 --> 01:15:05,992 Isn't that what you wanted? 806 01:15:10,692 --> 01:15:11,931 It was. 807 01:15:14,961 --> 01:15:16,532 I'll talk to Joon Young, 808 01:15:18,902 --> 01:15:20,171 and leave if he wants me to. 809 01:15:27,011 --> 01:15:28,612 Can I trust him with you? 810 01:15:39,992 --> 01:15:42,362 I thought he meant he didn't want me to worry about him, 811 01:15:45,192 --> 01:15:48,162 but I feel like maybe he wants me to leave. 812 01:15:49,572 --> 01:15:51,332 A mom the kids gossip about... 813 01:15:52,372 --> 01:15:53,501 must be embarrassing. 814 01:15:55,942 --> 01:15:57,211 I'm sure he's sick of it. 815 01:16:00,442 --> 01:16:02,452 I think it's best for him that I keep my distance. 816 01:16:09,622 --> 01:16:11,091 But I'll take him back... 817 01:16:12,391 --> 01:16:13,891 if and when he wants. 818 01:16:16,192 --> 01:16:17,232 Okay. 819 01:16:18,391 --> 01:16:19,431 Do that. 820 01:16:27,202 --> 01:16:28,301 Do you want some? 821 01:17:15,622 --> 01:17:17,022 How's that marriage? 822 01:17:20,362 --> 01:17:21,961 Do you still love her dearly? 823 01:17:23,732 --> 01:17:24,992 Why don't you tell me? 824 01:17:27,961 --> 01:17:29,772 What was marriage to you? 825 01:17:31,001 --> 01:17:32,272 And what did love mean to you? 826 01:17:39,482 --> 01:17:41,011 To me, marriage... 827 01:17:46,251 --> 01:17:47,551 was a delusion. 828 01:17:50,351 --> 01:17:51,622 The fence that protected me... 829 01:17:53,461 --> 01:17:56,091 and the stable foundation my life was built on... 830 01:17:59,961 --> 01:18:02,000 I thought no one would be able to break... 831 01:18:02,001 --> 01:18:03,241 what I thought was wholly mine. 832 01:18:05,372 --> 01:18:07,671 Love was the start of this delusion... 833 01:18:10,742 --> 01:18:12,282 and the end to my pains. 834 01:18:14,011 --> 01:18:16,282 It could've been a passing affair. 835 01:18:18,921 --> 01:18:20,822 Had you let it be one. 836 01:18:24,022 --> 01:18:25,521 Are you still telling me it's my fault... 837 01:18:25,522 --> 01:18:27,061 that we turned out this way? 838 01:18:27,522 --> 01:18:28,591 I just... 839 01:18:29,692 --> 01:18:31,261 gave it a thought. 840 01:18:32,961 --> 01:18:35,671 If you forgave me then, 841 01:18:40,171 --> 01:18:41,301 what would it be like now? 842 01:18:46,582 --> 01:18:48,082 You should go. It's late. 843 01:18:48,742 --> 01:18:50,582 What if I told you I regret getting remarried? 844 01:18:52,681 --> 01:18:54,851 That love wasn't any different. 845 01:18:56,992 --> 01:18:58,421 Would saying this help? 846 01:19:01,492 --> 01:19:02,890 Once love became marriage, 847 01:19:02,891 --> 01:19:04,662 everything turned out to be the same. 848 01:19:05,261 --> 01:19:06,961 What if I told you it's plain... 849 01:19:09,072 --> 01:19:10,431 and I've gotten sick of it? 850 01:19:15,171 --> 01:19:16,772 Will you tell me the truth too? 851 01:19:20,242 --> 01:19:22,582 - What truth? - That you regret what happened. 852 01:19:25,181 --> 01:19:26,881 For not forgiving me. 853 01:19:27,251 --> 01:19:29,652 For pushing me away and for making me a jerk! 854 01:19:31,391 --> 01:19:32,992 Tell me you're regretting it all. 855 01:19:36,492 --> 01:19:39,061 Tell me you still have feelings for me. 856 01:19:40,801 --> 01:19:41,930 You're crazy. 857 01:19:41,931 --> 01:19:43,631 It doesn't make sense otherwise. 858 01:19:45,001 --> 01:19:46,401 Why did you come all the way to the police station... 859 01:19:46,402 --> 01:19:48,442 to become my alibi? 860 01:19:48,942 --> 01:19:51,971 Why did you say such a lie for me? 861 01:19:56,112 --> 01:19:57,412 Be careful. 862 01:19:58,851 --> 01:20:01,051 There's no guarantee that you won't end up... 863 01:20:04,292 --> 01:20:05,492 like me. 864 01:20:08,061 --> 01:20:09,662 You should leave. You're drunk. 865 01:20:12,461 --> 01:20:15,402 Weren't you actually waiting for me to come back? 866 01:20:15,501 --> 01:20:17,571 You were waiting for me to go on my knees and beg... 867 01:20:17,572 --> 01:20:18,832 to get back together. 868 01:20:20,242 --> 01:20:22,412 Isn't that what you were waiting for? 869 01:20:22,942 --> 01:20:24,810 - I told you to leave. - That's why... 870 01:20:24,811 --> 01:20:26,811 you used Joon Young as an excuse to stay here! 871 01:20:27,311 --> 01:20:30,051 Even at this moment, you want to be in my arms! 872 01:20:33,482 --> 01:20:34,782 I know it's killing you. 873 01:20:35,921 --> 01:20:36,992 Am I wrong? 874 01:20:41,091 --> 01:20:43,232 - You're insane. - Are you saying I'm wrong? 875 01:20:51,702 --> 01:20:52,872 Am I really wrong? 876 01:21:47,492 --> 01:21:48,761 (Husband) 877 01:22:04,011 --> 01:22:07,112 (Wife) 878 01:22:16,251 --> 01:22:17,351 Should I... 879 01:22:18,992 --> 01:22:20,162 go back to you? 880 01:22:22,992 --> 01:22:24,061 No. 881 01:22:26,001 --> 01:22:27,430 Protect that marriage. 882 01:22:27,431 --> 01:22:32,202 (A World of Married Couple) 883 01:23:03,032 --> 01:23:05,671 (A World of Married Couple) 884 01:23:06,042 --> 01:23:10,411 All of these problems started because of the divorce, right? 885 01:23:10,412 --> 01:23:11,441 You're not even sure. 886 01:23:11,442 --> 01:23:12,741 Did you have to ask him when he was going to school? 887 01:23:12,742 --> 01:23:16,452 Do you think it's puberty that made him do this? 888 01:23:16,681 --> 01:23:19,181 Could I see Joon Young right now? 889 01:23:19,421 --> 01:23:20,952 It's over anyway. 890 01:23:21,152 --> 01:23:23,452 You saw each other's bitter ends. 891 01:23:23,822 --> 01:23:25,491 Why are you seeing him again after all that? 892 01:23:25,492 --> 01:23:27,560 You making amends... 893 01:23:27,561 --> 01:23:29,461 won't resolve everything. 894 01:23:29,662 --> 01:23:31,502 You must know this well since you're a doctor. 895 01:23:31,591 --> 01:23:34,101 Kleptomania needs medical attention. 896 01:23:34,402 --> 01:23:37,572 Don't rush to leave here. 897 01:23:37,902 --> 01:23:38,931 Are you sure... 898 01:23:39,671 --> 01:23:41,801 you can raise him well without me? 899 01:23:43,273 --> 01:23:45,273 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.