All language subtitles for Star.Treks.Short.Treks.S01E04.WEBRip.x264-ION10pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:18,714 How dare you? 2 00:00:18,757 --> 00:00:22,457 How dare you put your hands on me, you filth? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,370 When my associates get word of this brutality, 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,106 you'll find yourself on the wrong end 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,547 of a disintegration beam. You can count on that. 6 00:00:29,594 --> 00:00:32,294 50 and 60. 7 00:00:32,336 --> 00:00:34,336 Pleasure doing business with you. 8 00:00:34,382 --> 00:00:36,122 Whatever he's paying you, I'll double it. 9 00:00:36,166 --> 00:00:38,556 Do you hear me? This is your lucky day. 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,050 Damn it. 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,922 I bet you never thought you'd see 12 00:00:50,963 --> 00:00:52,403 this face again, did you? 13 00:00:52,443 --> 00:00:54,143 You are correct, 14 00:00:54,184 --> 00:00:56,404 because I have never seen you before in my life. 15 00:00:56,447 --> 00:00:59,617 Wait. Did you try and sell me a used shuttle last year? 16 00:00:59,668 --> 00:01:02,928 No! Tevrin Krit. 17 00:01:02,975 --> 00:01:04,885 You slept with my sister 18 00:01:04,934 --> 00:01:08,464 and stole my family's sacred cudgel. 19 00:01:08,503 --> 00:01:10,943 Mr. Krit, with all due respect, I haven't the foggiest idea 20 00:01:10,983 --> 00:01:12,253 of what you're talking about. 21 00:01:12,289 --> 00:01:14,769 That cudgel was passed down by my ancestors 22 00:01:14,813 --> 00:01:17,163 for over a hundred years. 23 00:01:17,207 --> 00:01:18,687 I was going to give it to my son. 24 00:01:18,730 --> 00:01:20,120 Uh, "cudgel"? Is that... 25 00:01:20,167 --> 00:01:22,127 Are you... are you saying 26 00:01:22,169 --> 00:01:23,649 "cudgel"? I've never heard of that. 27 00:01:23,692 --> 00:01:25,132 Is that some sort of kitchen implement? 28 00:01:25,172 --> 00:01:27,352 It's a hand weapon 29 00:01:27,391 --> 00:01:29,521 used for close quarters combat.I have never seen 30 00:01:29,567 --> 00:01:31,787 nor heard of a cudgel. 31 00:01:31,830 --> 00:01:33,220 I think you're getting your humans confused. 32 00:01:33,267 --> 00:01:35,487 No, I am a gentleman of the highest caliber. 33 00:01:35,530 --> 00:01:37,490 Wherever you go, people sing the praises of Harry Mudd. 34 00:01:39,011 --> 00:01:40,231 We must all look alike to you. 35 00:01:40,274 --> 00:01:41,584 Which an easy mistake to make 36 00:01:41,623 --> 00:01:43,933 for a-a gentleman... Oh. 37 00:01:43,973 --> 00:01:45,803 "Harcourt Fenton Mudd. 38 00:01:45,844 --> 00:01:48,934 "Wanted by the Federation on 30 counts of smuggling, 39 00:01:48,978 --> 00:01:51,238 "20 counts of attempted homicide, 40 00:01:51,285 --> 00:01:53,545 one count of attempted regicide..." 41 00:01:53,591 --> 00:01:55,331 Regicide. 42 00:01:55,376 --> 00:01:57,896 He was a duke. Hardly counts as regicide. 43 00:01:57,943 --> 00:02:00,163 What are we attempting to murder now? Accuracy? 44 00:02:00,207 --> 00:02:02,167 "Transportation of stolen goods, 45 00:02:02,209 --> 00:02:06,999 and one count of... penetrating a space whale"? 46 00:02:08,998 --> 00:02:10,998 You kind of had to be there. 47 00:02:13,220 --> 00:02:15,400 Sounds to me 48 00:02:15,439 --> 00:02:19,099 like you pissed off the wrong planetary alliance. 49 00:02:19,139 --> 00:02:23,619 They slapped a 100,000-credit bounty on your head, 50 00:02:23,665 --> 00:02:26,615 and I'm so, so glad 51 00:02:26,668 --> 00:02:30,018 that I'll be the one to profit off your downfall. 52 00:02:30,062 --> 00:02:31,892 Something to think about during our journey. 53 00:02:31,934 --> 00:02:34,504 This has all been a big misunderstanding. 54 00:02:34,545 --> 00:02:37,025 What do you say we talk this out, hmm? 55 00:02:37,069 --> 00:02:39,199 Combine forces, and locate your cudgel together? 56 00:02:41,030 --> 00:02:42,990 I'm sure you're used to worming your way 57 00:02:43,032 --> 00:02:46,212 out of situations like this, but not today. 58 00:02:46,253 --> 00:02:47,953 I assure you, 59 00:02:47,993 --> 00:02:50,823 I have never been in a situation like this before. 60 00:02:55,175 --> 00:02:59,265 How dare you? How dare you put your hands on me, you filth? 61 00:02:59,309 --> 00:03:03,099 When my associates get word of this brutality, they'll... 62 00:03:03,139 --> 00:03:05,879 You better hope these bindings hold, or I'll carve 63 00:03:05,924 --> 00:03:07,324 off your skin 64 00:03:07,361 --> 00:03:09,491 like a suckling targ! 65 00:03:09,537 --> 00:03:11,057 No, no, wait, not my face! 66 00:03:11,103 --> 00:03:14,593 Well, maybe I have been falsely accused 67 00:03:14,629 --> 00:03:16,589 once or twice. 68 00:03:16,631 --> 00:03:18,151 I can't help it if my reputation precedes me. 69 00:03:18,198 --> 00:03:21,198 I am a memorable man. 70 00:03:21,244 --> 00:03:22,384 It's all scuttlebutt and hogwash, I assure you. 71 00:03:30,601 --> 00:03:32,341 Oh, great. 72 00:03:32,386 --> 00:03:36,166 Oh, wait a minute. Uh, uh, a dim memory is, uh, 73 00:03:36,216 --> 00:03:38,306 bubbling to the surface of my consciousness. 74 00:03:38,348 --> 00:03:39,958 Of course. 75 00:03:40,002 --> 00:03:42,832 Tevrin Krit. 76 00:03:42,874 --> 00:03:44,354 With a... with a "T." "Tevrin." 77 00:03:44,398 --> 00:03:46,048 I was think... 78 00:03:46,095 --> 00:03:48,615 I had a romantic encounter with your sister. 79 00:03:48,663 --> 00:03:50,403 Yes, how could I ever forget? 80 00:03:50,447 --> 00:03:52,667 A forbidden tryst. 81 00:03:52,710 --> 00:03:56,410 Oh, her tusks prodded my face, 82 00:03:56,453 --> 00:03:59,943 her stubble grazed my lips. 83 00:03:59,978 --> 00:04:04,288 Oh, it was overwhelmingly seductive. 84 00:04:04,331 --> 00:04:07,901 Yes, and in a fit of passion, I absconded with your cudgel 85 00:04:07,943 --> 00:04:11,513 to keep as a memento of our secret love. 86 00:04:11,555 --> 00:04:14,295 And I am not proud to say that 87 00:04:14,341 --> 00:04:15,821 I sold it. 88 00:04:15,864 --> 00:04:17,614 Your cudgel is now 89 00:04:17,648 --> 00:04:20,298 in parts unknown, 90 00:04:20,347 --> 00:04:22,477 and I am so very sorry. 91 00:04:22,523 --> 00:04:24,313 You will be even sorrier 92 00:04:24,351 --> 00:04:26,351 when I hand you over to Starfleet. 93 00:04:26,396 --> 00:04:28,746 I had to sell it. 94 00:04:28,790 --> 00:04:31,360 We were low on capital. 95 00:04:31,401 --> 00:04:33,191 I really shouldn't be telling you this, 96 00:04:33,229 --> 00:04:35,449 but I am a member of the resistance. 97 00:04:35,492 --> 00:04:37,712 The Federation won't stop until they've consolidated power 98 00:04:37,755 --> 00:04:39,795 across the entire quadrant. 99 00:04:39,844 --> 00:04:41,804 Sure, they blather and prevaricate 100 00:04:41,846 --> 00:04:44,496 about "peaceful exploration," 101 00:04:44,545 --> 00:04:48,285 but what they're really after is total hegemonic supremacy. 102 00:04:48,331 --> 00:04:52,381 I've never heard of any resistance. 103 00:04:52,422 --> 00:04:55,212 : That's because it's a secret resistance. 104 00:04:55,251 --> 00:04:58,691 Nobody knows about it except the resistors. 105 00:04:58,733 --> 00:05:03,003 Which I am one... of them. 106 00:05:03,041 --> 00:05:04,701 Look, we're not so different, you and I. 107 00:05:04,739 --> 00:05:07,999 Both forced to fight for scraps on the fringes. 108 00:05:08,046 --> 00:05:09,696 If only there was a way 109 00:05:09,744 --> 00:05:12,924 that we could work together. Hmm? 110 00:05:12,964 --> 00:05:16,584 Pool our resources, take control of our destiny. 111 00:05:16,620 --> 00:05:19,280 You have to see the wisdom in that. 112 00:05:19,319 --> 00:05:20,969 Has that line 113 00:05:21,016 --> 00:05:23,366 ever worked on anyone? 114 00:05:23,410 --> 00:05:25,670 It's not a line. 115 00:05:25,716 --> 00:05:29,626 I'm telling you, I see something special in you. 116 00:05:29,677 --> 00:05:32,327 We're kindred spirits. 117 00:05:32,375 --> 00:05:35,195 Hey, hey. 118 00:05:35,247 --> 00:05:36,987 I'm telling you, we're kindred spirits. 119 00:05:38,468 --> 00:05:40,428 Stop dragging your feet. 120 00:05:40,470 --> 00:05:42,650 You are surprisingly strong for your diminutive stature. 121 00:05:44,387 --> 00:05:46,127 You're throwing my center off balance. 122 00:05:46,171 --> 00:05:48,391 I am of normal height. It is not my problem 123 00:05:48,435 --> 00:05:49,955 you are freakishly weak. 124 00:05:50,001 --> 00:05:51,871 MUDD: Okay, okay. You know, 125 00:05:51,916 --> 00:05:53,916 we're not so dissimilar, you and I. 126 00:05:53,962 --> 00:05:56,702 Both forced to fight for scraps on the fringes. 127 00:05:56,747 --> 00:05:58,837 Maybe we could work together, 128 00:05:58,880 --> 00:06:00,620 control our destiny. 129 00:06:00,664 --> 00:06:02,804 Surely, you can see the wisdom in that. Hmm? 130 00:06:05,190 --> 00:06:07,370 A coalition would give us more leverage 131 00:06:07,410 --> 00:06:09,590 against the Federation. 132 00:06:09,630 --> 00:06:11,590 But how can I trust you? 133 00:06:11,632 --> 00:06:14,772 We would both benefit from an alliance. Why would I lie? 134 00:06:14,809 --> 00:06:17,159 Because you're driven by insatiable greed. 135 00:06:17,202 --> 00:06:20,212 Precisely. So unbind me now 136 00:06:20,249 --> 00:06:23,819 so we can turn a bad situation into good business. 137 00:06:26,995 --> 00:06:29,205 Is that a no? Wait... 138 00:06:29,258 --> 00:06:31,038 What are you looking for? 139 00:06:31,086 --> 00:06:32,646 None of your concern. 140 00:06:32,696 --> 00:06:34,566 Have you lost track of your ship? 141 00:06:36,134 --> 00:06:37,444 Maybe if you were a little taller, 142 00:06:37,484 --> 00:06:39,144 you wouldn't get lost so often. 143 00:06:39,181 --> 00:06:42,711 I know exactly where I am at all times. 144 00:06:47,102 --> 00:06:49,412 What kind of bounty hunter loses her ship? 145 00:06:49,452 --> 00:06:51,242 The kind who would never be in a partnership with you. 146 00:06:51,280 --> 00:06:53,460 All right. You know, 147 00:06:53,500 --> 00:06:55,760 the light dappling down through those sewer grates 148 00:06:55,806 --> 00:06:57,846 accentuates your exceptional beauty. 149 00:06:57,895 --> 00:07:00,455 Be silent.Are you spoken for romantically? 150 00:07:00,507 --> 00:07:03,117 Because I would love to show you the 27 moons of Tartus IV. 151 00:07:04,859 --> 00:07:06,689 You're a much better captor. 152 00:07:06,730 --> 00:07:08,560 She was far too emotional. 153 00:07:08,602 --> 00:07:11,342 I thought you were supposed to be rich. 154 00:07:11,387 --> 00:07:12,737 Oh. A common misconception, 155 00:07:12,780 --> 00:07:14,910 but I have not a jot to my name. 156 00:07:14,956 --> 00:07:16,776 No. 157 00:07:16,827 --> 00:07:19,177 I speak the truth; any fortune I may have had 158 00:07:19,221 --> 00:07:21,181 has been liberated by the Federation tax man. 159 00:07:21,223 --> 00:07:22,963 If I had any money, I'd be sipping jippers 160 00:07:23,007 --> 00:07:24,707 on a beach somewhere 161 00:07:24,748 --> 00:07:26,918 instead of being chained up in this piece of... 162 00:07:28,012 --> 00:07:31,452 ...lovely... cruiser. Hmm. 163 00:07:31,494 --> 00:07:33,324 I don't buy it. 164 00:07:33,365 --> 00:07:36,145 I bet you stashed away a fortune. Oh, no. 165 00:07:36,194 --> 00:07:37,674 Trust me. 166 00:07:37,718 --> 00:07:41,108 I am the poorest man you've ever met. 167 00:07:41,156 --> 00:07:43,766 I'm telling you, I'm rich. 168 00:07:43,811 --> 00:07:45,601 You let me down from here, 169 00:07:45,639 --> 00:07:47,679 I'll make it worth your while. 170 00:07:47,728 --> 00:07:49,118 Hmm? 171 00:07:49,164 --> 00:07:50,694 I'm listening. 172 00:07:50,731 --> 00:07:51,861 You'll never have to set foot 173 00:07:51,906 --> 00:07:53,996 in a slum like this again. 174 00:07:54,038 --> 00:07:57,958 I'll give you so much latinum, you'll be able to wear a cape, 175 00:07:57,999 --> 00:07:59,569 and nobody will be able to say anything, 176 00:07:59,609 --> 00:08:02,699 because rich people get to do whatever they want. 177 00:08:02,743 --> 00:08:06,143 Your enemies will be positively green with envy. 178 00:08:08,139 --> 00:08:09,579 Greener. Hmm. 179 00:08:09,619 --> 00:08:11,269 So to speak. 180 00:08:11,316 --> 00:08:14,966 You'll be invited to only the finest soirees. 181 00:08:15,016 --> 00:08:16,796 I would look good in a cape. 182 00:08:16,844 --> 00:08:18,804 You would look amazing in a cape. 183 00:08:23,372 --> 00:08:24,812 Hey, imbecile. 184 00:08:24,852 --> 00:08:27,072 You know we got a camera in here, right? 185 00:08:31,859 --> 00:08:33,949 I nearly had him tricked 186 00:08:33,991 --> 00:08:37,471 into thinking that I wanted his money. 187 00:08:37,517 --> 00:08:38,607 You're relieved. 188 00:08:44,480 --> 00:08:46,610 So you have me wrapped in chains, 189 00:08:46,656 --> 00:08:49,526 in a cell, and suspended from the ceiling? 190 00:08:49,572 --> 00:08:51,272 Is there a word in your language for "overkill"? 191 00:08:54,751 --> 00:08:56,671 You seem nice. What's your name? 192 00:08:56,710 --> 00:08:59,100 Your skin is... 193 00:08:59,147 --> 00:09:01,107 luxuriously green. 194 00:09:02,498 --> 00:09:04,368 Like a delectable lime. 195 00:09:06,067 --> 00:09:09,587 You know... 196 00:09:09,636 --> 00:09:11,726 This may be your lucky day. 197 00:09:11,768 --> 00:09:14,548 I know the secret whereabouts of a treasure ship 198 00:09:14,597 --> 00:09:16,467 which we could... 199 00:09:21,082 --> 00:09:22,522 No. 200 00:09:22,562 --> 00:09:25,042 Krit. No! 201 00:09:25,086 --> 00:09:27,386 OFFICER : This is the Federation starship De Milo. 202 00:09:27,436 --> 00:09:28,436 Please identity yourself. 203 00:09:28,480 --> 00:09:30,000 Oh, don't be so naive. 204 00:09:30,047 --> 00:09:33,437 Don't your people have any kind of code of conduct? 205 00:09:33,485 --> 00:09:34,965 This is Tellarite merchant vessel 206 00:09:35,009 --> 00:09:36,659 D-bar-seven-five-six. 207 00:09:36,706 --> 00:09:38,706 Requesting permission to approach. 208 00:09:38,752 --> 00:09:40,412 Permission granted. 209 00:09:40,449 --> 00:09:43,189 So, do you think you've... 210 00:09:43,234 --> 00:09:45,984 talked me into lowering my guard? 211 00:09:46,020 --> 00:09:48,630 This is your last chance 212 00:09:48,675 --> 00:09:50,675 to use that knife you've got stashed 213 00:09:50,720 --> 00:09:52,070 in your boot. 214 00:09:58,249 --> 00:09:59,949 Do you want me to beg? 215 00:09:59,990 --> 00:10:01,640 Because I am not above begging. 216 00:10:01,688 --> 00:10:03,428 Please know... 217 00:10:03,472 --> 00:10:05,342 if those Federation lunatics get a hold of me, 218 00:10:05,387 --> 00:10:07,387 they'll skin me alive and blow me out an airlock. 219 00:10:09,217 --> 00:10:11,177 I-I'm sorry about your cudgel. 220 00:10:11,219 --> 00:10:12,479 That was... 221 00:10:12,524 --> 00:10:15,144 was deeply wrong of me. 222 00:10:15,179 --> 00:10:17,009 But you're better than this. 223 00:10:17,051 --> 00:10:19,051 Tellarites are better than this. 224 00:10:20,924 --> 00:10:22,534 Go on. 225 00:10:22,578 --> 00:10:24,618 Take me home with you. 226 00:10:24,667 --> 00:10:26,707 I'll polish your tusks. 227 00:10:26,756 --> 00:10:28,846 Uh... um... 228 00:10:28,889 --> 00:10:30,629 I'll braid your little beard. Please. 229 00:10:30,673 --> 00:10:32,943 I'll clean the lavatories in... 230 00:10:32,980 --> 00:10:34,980 on your... on this ship. 231 00:10:35,025 --> 00:10:37,105 Anything, but just... 232 00:10:37,158 --> 00:10:40,248 : don't hand me over to them, please. 233 00:10:43,512 --> 00:10:45,432 Two to beam over. 234 00:10:45,470 --> 00:10:46,910 Oh, goddamn it! 235 00:10:46,950 --> 00:10:48,690 You mo... 236 00:10:48,735 --> 00:10:51,255 Curse the day I met your pig-faced sister! 237 00:10:52,477 --> 00:10:54,477 Welcome to the De Milo. 238 00:10:54,523 --> 00:10:58,313 How can we be of... Oh.Tevrin Krit. 239 00:10:58,353 --> 00:10:59,923 Pleased to make your acquaintance. 240 00:10:59,963 --> 00:11:01,753 More than happy to turn 241 00:11:01,791 --> 00:11:03,841 this sack of durf over for the bounty. 242 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 MUDD: Officer, I apologize 243 00:11:05,403 --> 00:11:07,453 for this disgusting space homunculus. 244 00:11:07,492 --> 00:11:08,892 I'd say you'd get used to the smell, 245 00:11:08,929 --> 00:11:10,539 but you really don't. 246 00:11:10,582 --> 00:11:12,242 Follow me. 247 00:11:12,280 --> 00:11:14,020 KRIT: Do you transfer the latinum to my account 248 00:11:14,064 --> 00:11:16,244 or just give it to me in one big bar? 249 00:11:17,589 --> 00:11:19,459 I assume you bought Mr. Mudd 250 00:11:19,504 --> 00:11:21,814 from some tall, female bounty hunter? 251 00:11:21,855 --> 00:11:23,725 It was a fair deal. 252 00:11:23,770 --> 00:11:25,640 The bounty's all mine. 253 00:11:25,685 --> 00:11:28,725 True. But this is not Harcourt Mudd. 254 00:11:28,775 --> 00:11:31,865 My scanner says he is. 255 00:11:31,908 --> 00:11:34,298 He is an android duplicate of Mr. Mudd. 256 00:11:34,345 --> 00:11:36,385 Thinly skinned with replicant DNA 257 00:11:36,434 --> 00:11:38,094 and programmed to distract you 258 00:11:38,132 --> 00:11:41,742 until it's too late for you to demand a refund. 259 00:11:41,788 --> 00:11:44,008 Bounty hunters have been showing up all week with these... 260 00:11:44,051 --> 00:11:47,401 monstrosities. 261 00:11:47,445 --> 00:11:49,875 Someone took you for a ride. 262 00:11:49,926 --> 00:11:53,056 Oh, that's a twist.Has anyone ever told you that before? 263 00:11:53,103 --> 00:11:55,193 Just gorgeous! 264 00:11:55,236 --> 00:11:58,196 Oh, very good. 265 00:12:04,332 --> 00:12:07,992 Mudd, tell him you're real. 266 00:12:11,121 --> 00:12:12,991 No! 267 00:12:13,036 --> 00:12:14,856 If I had any money, I'd be sipping jippers 268 00:12:14,908 --> 00:12:16,738 on a beach somewhere.If I had any money, 269 00:12:16,779 --> 00:12:18,559 I'd be sipping jippers on a beach somewhere! 270 00:12:18,607 --> 00:12:19,907 If I had any money, 271 00:12:19,956 --> 00:12:22,256 I'd be sipping jippers on a beach somewhere. 272 00:12:22,306 --> 00:12:23,916 If I had any money, 273 00:12:23,960 --> 00:12:25,530 I'd be sipping jippers on a beach somewhere. 274 00:12:25,570 --> 00:12:27,140 If I had any money, I'd be... 275 00:12:27,181 --> 00:12:29,751 Jippers on a beach, jippers on a beach. 276 00:12:29,792 --> 00:12:31,792 Jippers on a beach.If I had any money, I'd be sipping... 277 00:12:31,838 --> 00:12:33,538 Jippers on a beach, jippers on a beach, 278 00:12:33,578 --> 00:12:34,878 jippers on a beach. 279 00:12:54,861 --> 00:12:56,821 Your jipper, ma'am. 280 00:13:08,048 --> 00:13:10,048 Hmm. 281 00:13:11,747 --> 00:13:13,707 Thank you, Mudd.You're welcome, Mudd. 282 00:13:14,968 --> 00:13:16,928 Watch where you're going. 283 00:13:16,970 --> 00:13:18,230 I'm mopping. 284 00:13:18,275 --> 00:13:20,495 Delicious jipper. 285 00:13:22,410 --> 00:13:24,460 COMPUTER VOICE: Incoming transmission. 286 00:13:24,499 --> 00:13:26,539 Will you excuse me, boys? I have to take this. 287 00:13:26,588 --> 00:13:27,888 Deactivate. 288 00:13:31,506 --> 00:13:35,636 Yes, I hear you're looking for Harry Mudd. 289 00:13:37,555 --> 00:13:41,035 You can take him off my hands for 50,000. 290 00:13:41,081 --> 00:13:44,611 Excellent. 291 00:13:44,649 --> 00:13:46,649 I'll meet you there. 292 00:13:46,695 --> 00:13:49,345 Oh. 293 00:13:49,393 --> 00:13:51,873 Would you happen to be interested 294 00:13:51,918 --> 00:13:54,138 in a slightly used cudgel? 295 00:13:54,181 --> 00:13:55,491 Hmm? 296 00:13:55,530 --> 00:13:57,750 Captioning sponsored by CBS 297 00:13:57,793 --> 00:13:59,583 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 20000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.