Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
This is a free fansub
2
00:00:12,001 --> 00:00:14,001
Not for sale or hire
3
00:00:25,847 --> 00:00:28,320
Next one... the color is a light violet
4
00:00:28,321 --> 00:00:31,596
- The textile is silk
- Yes
5
00:00:31,597 --> 00:00:36,581
- Evening lace... pink or violet
- Yes, I see...
6
00:00:36,582 --> 00:00:38,789
- Miss Eguchi - Yes?
- What time is the meeting ?
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,029
- Two o'clock.
- I see.
8
00:00:41,030 --> 00:00:45,277
- Then will you file these designs
right away? - Yes, certainly.
9
00:00:56,850 --> 00:00:58,621
Excuse me, sir.
10
00:01:04,075 --> 00:01:05,412
Chairman...
11
00:01:06,984 --> 00:01:09,058
I should have known you would
be here.
12
00:01:09,059 --> 00:01:11,132
I would've met you at the
entrance.
13
00:01:11,133 --> 00:01:12,872
I just happened to be in the area
14
00:01:12,873 --> 00:01:15,547
I wonder if I could see
the new designs.
15
00:01:16,050 --> 00:01:17,621
If you wish... right away.
16
00:01:17,622 --> 00:01:19,760
- Miss Eguchi, would you please?
- Yes.
17
00:01:27,957 --> 00:01:29,628
Excuse me.
18
00:01:36,018 --> 00:01:41,603
How cool! I wish I could wear
something like this someday.
19
00:01:42,406 --> 00:01:46,385
Matsuko... are you supposed
to be waisting time here?
20
00:01:55,448 --> 00:02:00,065
The chairman... he seemed to be
interested in you.
21
00:02:02,307 --> 00:02:04,947
What a mysterious man he is.
22
00:02:08,830 --> 00:02:11,303
Nobody knows about his
private life...
23
00:02:11,304 --> 00:02:15,216
Except for the niece he brought
here today.
24
00:02:27,525 --> 00:02:35,987
Oniroku Dan's
SECRETARY ROPE DISCIPLINE
25
00:02:53,682 --> 00:02:58,397
producer Masahiko YATSUMAKI
script Seiji MATSUOKA
26
00:02:59,334 --> 00:03:03,314
cinematographer Minoru YONEDA
art Katsumi NAKAZAWA
27
00:03:05,021 --> 00:03:09,535
music Hachiro KAI
asst director Yasuhiro HORIUCHI
28
00:03:11,275 --> 00:03:14,452
starring
29
00:03:15,256 --> 00:03:19,067
Juno MABUKI Yumi HAYAKAWA
30
00:03:20,340 --> 00:03:24,455
Rika TAKAHARA
Jun NAKAHARA Yusuke KOIKE
31
00:03:25,959 --> 00:03:30,308
Akira TAKAHASHI
Tsutomu AKASHI Toshihiko ODA
32
00:03:35,792 --> 00:03:40,910
director Hidehiro ITO
33
00:04:08,763 --> 00:04:12,139
Everytime I have sex with you
34
00:04:12,140 --> 00:04:14,584
it seems so good that
I feel guilty
35
00:04:18,396 --> 00:04:20,838
To make you happy
36
00:04:22,745 --> 00:04:24,751
I could quit my job.
37
00:04:25,120 --> 00:04:27,124
You would quit for me?
38
00:04:28,665 --> 00:04:30,704
For the two of us.
39
00:04:30,705 --> 00:04:32,912
I need a little more time
40
00:04:34,418 --> 00:04:38,162
We're in the middle of a very
important project.
41
00:04:38,863 --> 00:04:42,745
Until then... I don't want you to
quit your job.
42
00:04:47,195 --> 00:04:49,166
But why is that?
43
00:05:00,374 --> 00:05:02,011
Why?
44
00:05:14,605 --> 00:05:17,445
Within two days I'll get it
for you
45
00:05:17,446 --> 00:05:19,957
This is a great opportunity to
destroy our rival.
46
00:05:20,525 --> 00:05:24,371
- After you get it, please arrange for
immediate production - Mmm
47
00:05:39,255 --> 00:05:42,198
Here are the things you asked
me to get.
48
00:05:43,436 --> 00:05:44,706
Thank you.
49
00:05:45,778 --> 00:05:49,957
Is there anything else I can do
for you?
50
00:05:52,234 --> 00:05:54,238
That's all for today.
51
00:05:55,010 --> 00:05:58,988
I can type something for you.
52
00:05:59,389 --> 00:06:01,632
Are you sure there's nothing else?
53
00:06:01,633 --> 00:06:04,104
You're finished for now. Go away.
54
00:06:46,804 --> 00:06:50,482
I almost went crazy. I'm so scared.
55
00:07:06,202 --> 00:07:10,451
Please do not leave me alone.
56
00:07:13,729 --> 00:07:19,113
I'd do anything for you.
But please hold me tight.
57
00:07:42,928 --> 00:07:48,512
Just a little longer...
soon we will be married.
58
00:07:48,513 --> 00:07:52,026
Okay, okay, okay
59
00:08:20,623 --> 00:08:23,800
You know you can't call me
at work.
60
00:08:24,101 --> 00:08:26,777
I must see you. Immediately.
61
00:08:27,977 --> 00:08:31,726
Meet me 7 o'clock at Casablanca.
Alright?
62
00:08:39,788 --> 00:08:46,277
Oh, miss Eguchi...
How convenient! Come join me.
63
00:08:46,278 --> 00:08:48,985
My date stood me up.
64
00:08:52,836 --> 00:08:57,548
- Matsuko... do you come here often?
- No.
65
00:09:00,025 --> 00:09:02,397
- You drink, right?
- Yes.
66
00:09:06,044 --> 00:09:11,630
Hi... who is this handsome man
... your boyfriend?
67
00:09:14,730 --> 00:09:19,790
I am Natsuko Edo... we work together
in Production Department.
68
00:09:21,129 --> 00:09:23,202
Well, I am Kitayama.
69
00:09:23,203 --> 00:09:26,414
Mr Kitayama, will you dance
with me?
70
00:09:27,651 --> 00:09:28,889
Let's do it.
71
00:10:19,260 --> 00:10:21,298
Why did you bring her?
72
00:10:23,341 --> 00:10:24,911
I'm sorry.
73
00:10:26,652 --> 00:10:29,261
She was here when I arrived.
74
00:10:34,981 --> 00:10:38,960
Regarding the designs...
we don't know the textile type
75
00:10:40,098 --> 00:10:42,974
We need samples. Okay?
76
00:10:49,463 --> 00:10:52,774
Do you understand what I need?
77
00:11:51,642 --> 00:11:53,883
What the hell are you doing?
78
00:11:56,358 --> 00:11:59,668
An anonymous phone call warned us
about a spy in the department.
79
00:12:00,369 --> 00:12:02,711
I never imagined it could be you
80
00:12:03,047 --> 00:12:05,220
I can't believe you're the one!
81
00:12:29,738 --> 00:12:32,681
Chairman... I am very sorry
82
00:12:34,020 --> 00:12:36,360
I never imagined she'd do
such a thing.
83
00:12:37,632 --> 00:12:41,479
I beg forgiveness as your director.
84
00:13:04,960 --> 00:13:07,165
Very bad job.
85
00:13:09,843 --> 00:13:10,879
Yes.
86
00:13:13,755 --> 00:13:16,661
If the designs have been duplicated...
87
00:13:18,962 --> 00:13:22,149
you are responsible for any
consequences
88
00:13:24,425 --> 00:13:27,836
You better go back and mitigate
the situation.
89
00:13:28,836 --> 00:13:33,254
I will perform the inquisition on her.
90
00:13:42,587 --> 00:13:44,825
- Take me back immediately
- Yes
91
00:13:53,959 --> 00:13:55,296
For a man?
92
00:13:59,042 --> 00:14:04,361
You don't feel like talking yet.
93
00:14:24,932 --> 00:14:27,138
No! Let me go!
94
00:14:29,045 --> 00:14:30,984
What are you doing to me?
95
00:14:32,690 --> 00:14:35,633
We will make you feel like talking.
96
00:14:38,777 --> 00:14:41,921
Seems to be a stubborn woman.
97
00:14:43,696 --> 00:14:47,674
That will give me even more pleasure...
98
00:15:33,499 --> 00:15:34,569
Boo!
99
00:15:35,036 --> 00:15:38,716
- Mrs Eguchi cannot come tonight.
- Eh?
100
00:16:10,325 --> 00:16:15,374
You're lucky. You did a bad thing,
and still having fun.
101
00:16:20,426 --> 00:16:22,967
Hey... say something.
102
00:17:27,087 --> 00:17:33,704
The woman stole secrets from
the company, she deserves pain.
103
00:17:37,823 --> 00:17:39,428
What's wrong?
104
00:17:40,028 --> 00:17:42,303
Brother... this is unlike you.
105
00:17:42,304 --> 00:17:44,377
You know very well...
if someone betrays our uncle
106
00:17:44,378 --> 00:17:46,819
they are severely punished.
107
00:17:53,510 --> 00:17:56,815
I love you, brother.
108
00:18:35,420 --> 00:18:37,057
Stop it!
109
00:18:41,173 --> 00:18:45,620
Are you a spy for Emerald?
110
00:18:46,491 --> 00:18:50,270
Or was it for Gloria LTD?
111
00:18:53,414 --> 00:18:56,725
I'm so happy to have a reason
to torture you
112
00:18:57,426 --> 00:19:03,939
I will keep torturing you
until I get bored.
113
00:19:33,135 --> 00:19:35,609
We must change the designs
immediately.
114
00:19:35,610 --> 00:19:37,252
I know it's impossible...
but make it possible.
115
00:19:37,253 --> 00:19:38,624
We must save our company.
116
00:19:38,625 --> 00:19:41,695
Submit new designs!
This is ordered by the Chairman!
117
00:19:44,139 --> 00:19:50,427
Director... I knew miss Eguchi
was a spy
118
00:19:52,133 --> 00:19:53,403
You...
119
00:19:54,239 --> 00:19:58,721
I may be able to help you.
120
00:20:00,628 --> 00:20:04,576
Did you place the anonymous call?
121
00:20:05,176 --> 00:20:10,629
Depending on how you handle this,
your position is at stake.
122
00:20:17,652 --> 00:20:21,496
You should try me sometime
123
00:20:23,104 --> 00:20:25,712
I wouldn't disappoint you.
124
00:20:42,873 --> 00:20:45,748
I am cleaning your insides now
125
00:20:47,154 --> 00:20:49,093
You must be excited.
126
00:21:32,441 --> 00:21:35,651
you wanted to say something?
My little bloated girl...
127
00:21:43,279 --> 00:21:44,649
Please
128
00:21:45,119 --> 00:21:49,131
I can't stand it. The bathroom...
129
00:21:49,132 --> 00:21:52,541
Don't be silly.
The fun has just started.
130
00:21:53,641 --> 00:21:58,664
But you're being bad...
only enjoying this by yourself.
131
00:22:00,269 --> 00:22:03,881
You must satisfy me too.
132
00:22:41,503 --> 00:22:42,640
Listen...
133
00:22:42,973 --> 00:22:46,850
Until you have licked all the jam
from my body...
134
00:22:47,450 --> 00:22:50,366
you're not allowed to go
anywhere.
135
00:22:54,614 --> 00:22:55,817
Understand?
136
00:24:13,183 --> 00:24:14,821
Brother...
137
00:24:19,170 --> 00:24:22,748
I feel... pleasure
138
00:24:27,431 --> 00:24:31,611
I feel good, brother.
139
00:24:35,525 --> 00:24:40,645
Huhu... humans can fall down as low
as animals if they choose.
140
00:24:52,116 --> 00:24:55,860
You look great.
Like a pure virgin.
141
00:24:58,002 --> 00:25:05,160
I wonder... if I should ask my brother
Kenji to tattoo here.
142
00:25:06,161 --> 00:25:11,783
You are obscene like a devil,
but a very bright girl.
143
00:26:16,470 --> 00:26:21,054
Oh! I didn't know there were things
you wanted to do
144
00:26:23,154 --> 00:26:27,271
Alright. Do whatever you like.
145
00:26:33,060 --> 00:26:37,742
But Genji, there is nothing
new to do.
146
00:26:40,552 --> 00:26:42,858
Nothing.
147
00:27:10,153 --> 00:27:12,726
It's starting to work...
148
00:27:14,426 --> 00:27:18,713
Hot flashes all over your body
149
00:27:19,314 --> 00:27:22,494
and your asshole starts to itch.
150
00:27:29,954 --> 00:27:32,697
Please forgive me.
151
00:27:33,297 --> 00:27:35,772
You misunderstand.
152
00:27:39,720 --> 00:27:42,931
Nobody in the world
will forgive you.
153
00:27:45,072 --> 00:27:48,283
You will be punished until you
do here.
154
00:27:51,794 --> 00:27:57,581
I want to hear you say you
want this, little one.
155
00:28:04,806 --> 00:28:09,822
You want this like
a beast in heat.
156
00:28:17,951 --> 00:28:20,457
At least your body is honest.
157
00:28:23,570 --> 00:28:26,916
But I won't put this one
where you want it.
158
00:28:43,070 --> 00:28:46,213
It's time for my uncle
to enjoy himself
159
00:32:04,925 --> 00:32:07,703
Did you do this...
160
00:32:08,471 --> 00:32:11,516
... with miss Eguchi as well?
161
00:32:23,712 --> 00:32:29,040
- She's not as good as you.
- Really?
162
00:32:41,618 --> 00:32:44,025
I wanted to beat her.
163
00:32:45,764 --> 00:32:49,409
- I can do anything better than her
- Is that true?
164
00:32:51,752 --> 00:32:54,795
Sure, I can do anything better.
165
00:32:58,182 --> 00:33:02,122
So don't tease me.
166
00:33:27,004 --> 00:33:29,681
May I help you, Miss Eguchi?
167
00:33:30,249 --> 00:33:33,593
I enjoy being loved by your
boyfriend now.
168
00:33:34,396 --> 00:33:37,039
He is so charming
169
00:33:39,848 --> 00:33:42,022
She doesn't say anything
170
00:33:43,622 --> 00:33:49,548
She looks filthy.
Her body looks awful.
171
00:34:11,088 --> 00:34:13,161
Don't be bothered by her.
172
00:34:13,162 --> 00:34:17,710
Just get hard again.
173
00:34:22,359 --> 00:34:25,298
Let's show Miss Eguchi
174
00:34:27,309 --> 00:34:33,457
...how deeply we are connected.
175
00:36:04,243 --> 00:36:05,811
Where are you going?
176
00:36:27,753 --> 00:36:29,627
You can't get away.
177
00:38:23,816 --> 00:38:29,803
Director... now you understand
how useful I can be.
178
00:38:30,873 --> 00:38:32,579
You are wonderful.
179
00:38:34,921 --> 00:38:38,499
I will work harder to be even
more useful to you.
180
00:38:38,500 --> 00:38:43,750
- Give me her position
- Position?
181
00:38:49,650 --> 00:38:51,298
Eguchi's position.
182
00:38:52,498 --> 00:38:57,628
You promised I could have the position
of director's secretary.
183
00:39:01,177 --> 00:39:02,579
Ah
184
00:39:06,461 --> 00:39:11,612
I understand. You are a
most useful woman.
185
00:40:31,150 --> 00:40:32,989
What's so funny?
186
00:43:49,131 --> 00:43:51,807
Somebody has fed you with
wrong information
187
00:43:51,808 --> 00:43:54,583
This design was published five years ago
by Rosanne Fashions.
188
00:43:54,584 --> 00:43:56,991
No way! These are supposed to be
originals...
189
00:43:56,992 --> 00:43:58,865
I don't want to hear excuses.
190
00:43:59,366 --> 00:44:06,624
I presume the other Silvia designs
are also bogus.
191
00:44:06,625 --> 00:44:08,095
No! They are authentic.
192
00:44:08,096 --> 00:44:13,142
Because I trusted you so much,
our company is on jeopardy.
193
00:44:14,543 --> 00:44:17,897
Understand? You must take
responsibility for this.
194
00:44:18,298 --> 00:44:19,001
Boss!
195
00:45:17,066 --> 00:45:23,487
Are you the one who released me?
196
00:45:48,539 --> 00:45:54,292
I feel like I've been looking
for you a long time.
197
00:45:55,493 --> 00:45:57,235
When I saw you
198
00:45:57,236 --> 00:46:00,513
... saw you tied up and tortured
199
00:46:01,851 --> 00:46:05,563
I was charmed by your skin...
effervescent...
200
00:46:05,564 --> 00:46:08,540
A canvas of pain and excitement
201
00:46:09,241 --> 00:46:13,825
Your skin was crying,
then I decided to steal you
202
00:46:14,426 --> 00:46:22,622
Now, your skin is transforming
into another creature.
203
00:46:22,623 --> 00:46:24,829
You must be thrilled.
204
00:47:03,996 --> 00:47:14,766
Don't stop... if you leave it
unfinished, I'll kill you.
205
00:48:48,053 --> 00:48:50,859
You are lustful
206
00:48:54,640 --> 00:48:56,814
You are a beast.
207
00:48:56,815 --> 00:48:59,559
That's right. I am a beast.
208
00:49:01,360 --> 00:49:06,880
Keep your eye on me.
You must watch me all the time.
209
00:49:07,481 --> 00:49:12,036
Only me, I can become anything
for you!
210
00:49:15,211 --> 00:49:16,649
Bitch!
211
00:54:36,531 --> 00:54:38,505
Director, our plan was a success
212
00:54:39,505 --> 00:54:42,985
Gloria LTD cancelled this year's
fashion release
213
00:54:43,485 --> 00:54:47,232
The fake designs I fed to them
worked better than expected.
214
00:54:47,233 --> 00:54:48,807
I see
215
00:54:51,650 --> 00:54:54,960
This is great. You did a good job.
216
00:54:58,173 --> 00:55:01,081
Yes? It's me.
217
00:55:02,286 --> 00:55:03,488
What?
218
00:55:05,698 --> 00:55:08,373
I understand. Yes.
219
00:55:11,285 --> 00:55:13,957
Chairman has already found out
220
00:55:14,561 --> 00:55:17,373
He wants to congratulate you personally
221
00:55:17,374 --> 00:55:19,381
He wants to visit you tonight.
222
00:55:19,881 --> 00:55:23,594
Me... is that right?
I'm excited.
223
00:55:45,099 --> 00:55:46,671
Hey! Sayo!
224
00:55:47,675 --> 00:55:49,380
You're Sayo Eguchi!
225
00:55:51,822 --> 00:55:57,842
I'm very sorry for what I did.
It was very stupid.
226
00:55:59,943 --> 00:56:05,037
If I could make up with you...
we'd be happy.
227
00:56:09,550 --> 00:56:14,501
Can you come here to see me
today? We can talk then.
228
00:56:43,399 --> 00:56:44,802
Brother...
229
00:56:50,488 --> 00:56:53,398
What are you doing here?
230
00:56:53,898 --> 00:56:56,241
I have something to show you
231
00:56:56,242 --> 00:56:57,882
It won't take long.
232
00:57:05,506 --> 00:57:08,449
All right. Show me.
233
00:57:09,649 --> 00:57:13,937
Without permission I invited
two more observers.
234
01:04:13,297 --> 01:04:15,938
No! Stop!
235
01:04:17,580 --> 01:04:19,851
Watch them!
236
01:04:21,794 --> 01:04:25,642
- You must watch them until
they are finished. - No!
237
01:06:28,000 --> 01:06:29,980
Originally translated by
Tom Weisser and Yuko Mihara
238
01:06:29,981 --> 01:06:32,481
THE END.
17257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.