All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 -Good morning, sir. -Yeah, you too. 2 00:00:49,466 --> 00:00:51,926 Jeez. 3 00:00:55,013 --> 00:00:58,016 Are you enjoying the coffee by yourselves? 4 00:00:59,976 --> 00:01:03,646 Coffee served by women tastes the best. Don't you think so? 5 00:01:04,063 --> 00:01:07,525 Come on. These days your comments can get you in trouble. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 I can't drink this. 7 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 Ms. Shin, I would appreciate it if you served me a cup of coffee. 8 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 Okay. 9 00:01:19,746 --> 00:01:20,580 Thank you. 10 00:01:26,753 --> 00:01:29,464 Man, look at her body. 11 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 What? 12 00:01:38,681 --> 00:01:40,975 I meant the shape of the car is awesome. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Yeah, the shape is cool. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,230 -It is, isn't it? -Yeah. 15 00:01:49,734 --> 00:01:51,319 Wow, what a beauty. 16 00:01:57,200 --> 00:02:00,286 The engine is a beauty. 17 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 Come on. Where's my coffee? 18 00:02:06,000 --> 00:02:07,418 Come on. Hurry up. 19 00:02:09,003 --> 00:02:12,090 When will I ever get to ride a beautiful car like this? 20 00:02:14,551 --> 00:02:17,220 I'm going to file a claim against him for sexual harassment. 21 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 What's going on? 22 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Ms. Sun. 23 00:02:22,976 --> 00:02:23,893 Mr. Oh. 24 00:02:24,811 --> 00:02:25,645 What? 25 00:02:26,437 --> 00:02:27,897 Keep an eye on your subordinates! 26 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 As team leader, you can't allow Mr. Park's 27 00:02:30,525 --> 00:02:32,402 sexually offensive behavior in the workplace! 28 00:02:36,364 --> 00:02:38,950 Do I have to scale trade again? 29 00:02:39,033 --> 00:02:42,412 Stock prices are constantly declining. Shit. 30 00:02:52,922 --> 00:02:54,007 I can't work with you anymore. 31 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Unless we make some changes. 32 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 What? 33 00:03:10,982 --> 00:03:12,108 Although I disapprove of you, 34 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 I still think we could work things out. 35 00:03:15,987 --> 00:03:17,280 But you don't want to, do you? 36 00:03:18,698 --> 00:03:21,492 What are you talking about? I don't understand. 37 00:03:21,576 --> 00:03:23,077 I'm saying let's just work. 38 00:03:23,703 --> 00:03:24,704 But not as a team. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Suit yourself. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,129 Also, I've been up putting up with your negligence, but I'm warning you. 41 00:03:34,213 --> 00:03:35,924 Stop your verbal abuse with subordinates. 42 00:03:37,050 --> 00:03:40,053 And stop your sexual harassment of women employees. 43 00:03:41,179 --> 00:03:42,347 If not, you'll have hell to pay. 44 00:03:42,597 --> 00:03:43,765 Sexual harassment? 45 00:03:49,270 --> 00:03:51,314 Did Ms. Sun come and say something to you? 46 00:03:51,397 --> 00:03:54,359 A contract has already been drafted for the halal food case 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,693 so Geu-rae Jang can wrap it up. 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 Since I think you adapted to the team, get to work now. 49 00:03:59,113 --> 00:04:00,323 Decide on a good item to pursue. 50 00:04:03,868 --> 00:04:05,119 Jeez. 51 00:04:10,541 --> 00:04:14,253 Then I'll just continue with the Jordan used car project. 52 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 As it brings in a steady stream of profits. 53 00:04:20,385 --> 00:04:23,179 Okay. Then try to expand it. 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,685 -What? -You're only considering used cars, right? 55 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Jordan's construction industry is booming. 56 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 So try expanding into heavy equipment. 57 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 -Expand? -Yeah. 58 00:04:35,733 --> 00:04:38,194 First, send me all related files to grasp the situation better. 59 00:04:51,165 --> 00:04:53,876 -Mr. Kim. -Hey. Is that coffee? 60 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 Yes. Here you go. 61 00:04:55,837 --> 00:04:58,423 Why didn't you get someone else to bring you a cup? 62 00:04:59,799 --> 00:05:02,677 The coffee you prepared for me in the past was sublime. 63 00:05:02,969 --> 00:05:05,263 Both thick and sweet. 64 00:05:05,346 --> 00:05:06,848 It was like a daily tonic. 65 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 I heard you're trying to expand the Jordan used car project. 66 00:05:14,439 --> 00:05:16,733 Yes, I'm reviewing the documents. 67 00:05:17,191 --> 00:05:18,735 The Jordan case is a good one. 68 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 We can even generate greater profits by including tires, 69 00:05:22,113 --> 00:05:23,406 batteries, and parts with exports. 70 00:05:23,489 --> 00:05:27,160 Yes, a transnational market is also being formed through resold products. 71 00:05:27,577 --> 00:05:31,247 See? Mr. Park is still useful to the company. 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 And you get all the credit thanks to him. 73 00:05:36,377 --> 00:05:38,212 Young-yi, clean this up. 74 00:05:38,296 --> 00:05:39,297 Okay. 75 00:05:46,220 --> 00:05:47,680 -Over there too. -Okay. 76 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 Also, organize the supply box. 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,811 -It took me forever to find a pen. -Okay. 78 00:05:59,859 --> 00:06:01,736 Young-yi, bring me a cup of coffee. 79 00:06:01,819 --> 00:06:02,737 Okay. 80 00:06:02,820 --> 00:06:05,698 Hey! Why do you keep bringing me coffee mixes? 81 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 I like mine black. Don't you know that by now? 82 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Yes, sir. I got it. 83 00:07:39,667 --> 00:07:43,379 JORDAN PROJECT INCOME STATEMENT 84 00:07:59,645 --> 00:08:00,813 Is that the halal food contract? 85 00:08:00,897 --> 00:08:02,231 What? Yes. 86 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 But what's up with your expression? 87 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 It's nothing, sir. 88 00:08:07,695 --> 00:08:08,905 The contract seems fishy, right? 89 00:08:09,405 --> 00:08:10,448 What? 90 00:08:11,282 --> 00:08:12,742 Shall I tell you what I think is fishy? 91 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 You can't see the selfishness of a large company. 92 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Excuse me? 93 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 This contract. 94 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 This contract is like that. This one. 95 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 What are you doing? 96 00:08:58,287 --> 00:09:01,916 Sorry, you seemed to be deep in thought. 97 00:09:02,750 --> 00:09:04,085 You see? 98 00:09:04,168 --> 00:09:06,462 You should have joined our team! 99 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Do you want me to trip Mr. Ha again? 100 00:09:09,966 --> 00:09:11,008 No, it's okay. 101 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 What are you thinking about, Mr. Oh? 102 00:09:14,804 --> 00:09:18,349 Thinking? I'm just thinking about our next sales project item. 103 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 Mr. Park's Jordan used car project. 104 00:09:21,018 --> 00:09:24,105 I'm thinking of expanding that project to include other products. 105 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 I also saw the proposal for that one. 106 00:09:27,066 --> 00:09:28,734 Yeah? 107 00:09:34,782 --> 00:09:35,950 What did you think about it? 108 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 What? 109 00:09:43,582 --> 00:09:44,792 You thought it was fishy too. 110 00:09:46,002 --> 00:09:47,044 Yes. 111 00:09:47,628 --> 00:09:49,922 I knew you would notice. 112 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 -Mr. Oh, may I be excused? -Sure. 113 00:09:56,178 --> 00:09:57,471 By the way, that person. 114 00:09:58,556 --> 00:10:01,142 Isn't he Mr. Shin from Samjung? 115 00:10:03,394 --> 00:10:06,105 You know, the other day in the lobby. You panicked and ran away, 116 00:10:06,188 --> 00:10:07,648 like you saw a tiger or something. 117 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 No, that's not true. 118 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 I pretty much caught on. 119 00:10:13,654 --> 00:10:16,949 Until then, I didn't understand how this newbie could be so damn talented. 120 00:10:18,367 --> 00:10:19,702 What are you talking about? 121 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 -Will you please excuse me now? -Sure, go ahead. 122 00:10:45,353 --> 00:10:48,606 What's up? Why did we walk so far from our office? 123 00:10:52,610 --> 00:10:55,946 -Mr. Park's Jordan used car project. -Yes? 124 00:10:56,030 --> 00:10:57,114 Did you see the documents? 125 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 No, not yet. I was just about to. 126 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 There doesn't appear to be any issues on paper. 127 00:11:07,708 --> 00:11:11,379 It's already been officially approved. However, if you dig deeper, 128 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 there's an area that looks fishy. 129 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 Where? 130 00:11:15,549 --> 00:11:18,594 The partner company's profit margins are set too high. 131 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 Yes, it does look pretty high. 132 00:11:24,725 --> 00:11:28,020 Also, the company's size and performance suddenly increased with the contract. 133 00:11:28,646 --> 00:11:32,274 According to the financial statement, special profit margins are too high. 134 00:11:32,358 --> 00:11:34,693 So Mr. Park partnered with such a company. 135 00:11:34,777 --> 00:11:38,364 However, their profit margins were set too high. 136 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 Then... 137 00:11:42,159 --> 00:11:43,285 You get it, don't you? 138 00:11:43,369 --> 00:11:44,870 He's receiving back margins? 139 00:11:45,996 --> 00:11:48,040 -Mr. Park is? -Who knows? 140 00:11:48,749 --> 00:11:50,251 That's why we need to find out. 141 00:11:51,335 --> 00:11:56,924 Whether if he's just a lazy pig or a good-for-nothing swindling crook. 142 00:12:05,349 --> 00:12:09,228 Damn. I shouldn't have bought these stocks. 143 00:12:11,480 --> 00:12:14,859 At least, you are keeping me afloat. 144 00:12:24,535 --> 00:12:28,164 What's with the atmosphere here? 145 00:12:31,500 --> 00:12:35,212 It feels like crap in here. 146 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 I'll be returning to my cubicle, sir. 147 00:13:14,585 --> 00:13:17,630 What a fake. 148 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 How dare he? 149 00:13:25,721 --> 00:13:27,515 There are twenty 1Bs. 150 00:13:33,062 --> 00:13:35,231 -Please hand me a 3D pipe. -Okay. 151 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 Here you go. 152 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 Why are these storage samples mixed up? 153 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Different size pipes are mixed together. 154 00:13:43,739 --> 00:13:45,407 I've pointed this out on many occasions. 155 00:13:46,867 --> 00:13:50,454 How can you find anything here? Everything is in a mess. 156 00:13:50,538 --> 00:13:51,664 I'll organize them now. 157 00:13:51,747 --> 00:13:53,958 Leave it. I'll do it. 158 00:13:57,294 --> 00:13:59,547 You can go work on the contract, Ms. Shin. 159 00:13:59,630 --> 00:14:00,548 Okay. 160 00:14:11,475 --> 00:14:14,895 MATERIALS STORAGE ROOM 161 00:14:16,397 --> 00:14:18,691 I heard you getting reprimanded from outside. 162 00:14:19,525 --> 00:14:22,152 It seems like you're using my strategy. 163 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Acting like a servant. 164 00:14:24,613 --> 00:14:26,699 Did you give up on your strategy? 165 00:14:27,825 --> 00:14:28,951 Hello, Ms. Lee. 166 00:14:29,827 --> 00:14:30,870 Yes. 167 00:14:32,746 --> 00:14:35,291 The thing is, 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 I've decided to just stay in this company. 169 00:14:43,549 --> 00:14:45,926 Are you going to have a cold sandwich for dinner again? 170 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 What? 171 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Let's have dinner. 172 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Let's have a real dinner. 173 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Since you won't be leaving us? 174 00:14:55,185 --> 00:14:57,897 Why don't you just buy dinner for all our newbie colleagues? 175 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Never. 176 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 I don't want them to know that I thought about quitting this job. 177 00:15:03,027 --> 00:15:05,446 I already regret telling you, big time. 178 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Come here, Seok-yul. 179 00:15:18,876 --> 00:15:19,960 Hey, Seok-yul. 180 00:15:22,046 --> 00:15:24,089 I can put up with incompetence. 181 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 But I can't stand rude subordinates. 182 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 You didn't greet me once today. 183 00:15:38,062 --> 00:15:39,104 Hey, Seok-yul. 184 00:15:40,856 --> 00:15:42,066 Is something wrong? 185 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 You can tell me if something is troubling you? 186 00:15:46,862 --> 00:15:47,905 Mr. Sung. 187 00:15:49,907 --> 00:15:52,910 You really don't know why I'm like this? 188 00:15:54,662 --> 00:15:57,456 What? How should I know about your personal affairs? 189 00:15:57,831 --> 00:16:01,168 This isn't right. You're at work now. 190 00:16:02,169 --> 00:16:04,296 You don't take work back home, do you? 191 00:16:04,630 --> 00:16:07,675 Likewise, don't bring your personal affairs to work. 192 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Got it? 193 00:16:10,094 --> 00:16:13,430 I don't know what's going on, but you've got to get a grip of yourself. 194 00:16:14,473 --> 00:16:17,101 And let's organize the polyester case report quickly. 195 00:16:18,435 --> 00:16:20,437 -Mr. Sung. -Okay, tell me. 196 00:16:22,272 --> 00:16:26,402 I'll be taking the rest of the day off. I have a nasty headache. 197 00:16:38,330 --> 00:16:40,457 Hey, Mr. Yoo. Did you have a meeting? 198 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 If so, you should clean up if you're done. 199 00:16:42,668 --> 00:16:45,838 -Right. Where's Young-yi? -What the heck. 200 00:16:46,714 --> 00:16:48,799 Young-yi, clean this up. 201 00:16:48,882 --> 00:16:49,883 Yes, okay. 202 00:17:02,604 --> 00:17:04,690 Yes, I almost forgot. Young-yi! 203 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Go to the shoeshine shop 204 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 and retrieve my shoes please. 205 00:17:07,901 --> 00:17:11,447 Also, get me some liquid digestive pills from the drugstore on your way back. 206 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 -Okay. Your shoes and digestive pills. -Yeah. 207 00:17:15,659 --> 00:17:17,077 Buy me a pack of cigarettes, too. 208 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 You know which brand I smoke, don't you? 209 00:17:18,746 --> 00:17:21,165 Yes. I'll be right back. 210 00:17:21,248 --> 00:17:22,124 Okay. 211 00:17:28,797 --> 00:17:30,924 Hey, Mr. Yoo. What are you doing? 212 00:17:31,300 --> 00:17:34,344 She said she would run my errands. Not clean up after you! 213 00:17:34,428 --> 00:17:35,596 What? I was just... 214 00:17:37,181 --> 00:17:38,974 Mr. Jung, don't you think you're overdoing it, too? 215 00:17:40,184 --> 00:17:41,518 Come on, man. 216 00:17:41,602 --> 00:17:45,105 We were just trying to help you. 217 00:17:45,189 --> 00:17:46,273 Damn it. 218 00:17:50,110 --> 00:17:51,153 Hey. 219 00:17:52,029 --> 00:17:54,573 I'm suspicious of his true intentions regarding Young-yi. 220 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 What? True intentions? 221 00:17:57,910 --> 00:18:00,120 I think his true intentions are... 222 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 What the hell? 223 00:18:04,917 --> 00:18:07,544 I think he thinks of her as a personal maid. 224 00:18:07,753 --> 00:18:11,215 In our case, we're just trying to officially train her. 225 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 But he just uses her for whatever purpose. 226 00:18:14,968 --> 00:18:17,596 That's not good. 227 00:18:17,679 --> 00:18:19,515 He shouldn't be doing that. 228 00:18:21,266 --> 00:18:22,267 Excuse me, sir. 229 00:18:26,188 --> 00:18:27,981 Why, that... 230 00:18:34,571 --> 00:18:35,656 Hey Young-yi! 231 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Go to Pyeongtaek now. 232 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 -What? -The fertilizer at Seobu Chemical, 233 00:18:40,285 --> 00:18:42,746 move it to the container yard at Incheon Port by tomorrow morning. 234 00:18:42,830 --> 00:18:45,874 But those are scheduled for delivery five days from now. 235 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 Hey. If I order you to do it, just do it. 236 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 Let's move them while we still have plenty of time. 237 00:18:50,796 --> 00:18:54,466 It's the container yard's free demurrage period. So go and take care of it! 238 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Then shall I call Seobu Chemical? 239 00:18:55,968 --> 00:18:58,637 I already told them we would be visiting anytime this week. 240 00:18:59,805 --> 00:19:00,931 Okay, I'll get right to it. 241 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 After you're done, don't come back to the office and just go home. 242 00:19:12,109 --> 00:19:13,193 Where are you going? 243 00:19:20,367 --> 00:19:22,119 Presidential Elections Update 244 00:19:33,255 --> 00:19:36,592 -Hey. -This is the final report for the TF case. 245 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 Have you decided to stay? 246 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 Mr. Kang is an outstanding employee. You can learn a lot from him. 247 00:19:49,646 --> 00:19:50,689 I understand. 248 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 -May I leave? -Go ahead. 249 00:20:06,204 --> 00:20:08,790 You told me to give you the proposal plan. 250 00:20:08,874 --> 00:20:10,292 Why is there no feedback? 251 00:20:10,959 --> 00:20:13,629 Do you want to do it or not? 252 00:20:14,254 --> 00:20:15,339 I'm 253 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 a meticulous guy. 254 00:20:19,134 --> 00:20:22,387 I prepared everything. So why try to read between the lines? 255 00:20:22,846 --> 00:20:25,682 You're the one who proposed to expand this business. 256 00:20:30,062 --> 00:20:34,399 This is why your team is tasked with all the tiny projects. 257 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 Step outside now. 258 00:21:23,240 --> 00:21:24,282 Hey. 259 00:21:25,909 --> 00:21:26,952 What is it? 260 00:21:28,120 --> 00:21:29,413 What are you talking about? 261 00:21:30,831 --> 00:21:34,668 You guys are trying to ruin my project, aren't you all? 262 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 What is it? 263 00:21:37,004 --> 00:21:38,130 Tell me. 264 00:21:42,968 --> 00:21:45,637 You're just Sang-sik's boot licker. 265 00:21:46,930 --> 00:21:49,307 Would you die if he told you to die? 266 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 Don't trust him too much. 267 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 He's responsible for the death of a female subordinate employee. 268 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Yet he keeps telling himself that it wasn't his fault, 269 00:22:03,405 --> 00:22:05,115 although everyone knows the truth. 270 00:22:05,198 --> 00:22:06,867 How can you say such a thing? 271 00:22:06,950 --> 00:22:10,037 Look at you talking back to me. How dare you? 272 00:22:10,829 --> 00:22:13,790 Who told you that you could speak like that to me? 273 00:22:15,000 --> 00:22:17,252 Are you taking Sang-sik's side? 274 00:22:18,712 --> 00:22:21,256 Answer me. Are you on his side? 275 00:22:21,882 --> 00:22:25,427 If you want to move up the ladder, you have to choose your side wisely. 276 00:22:26,094 --> 00:22:29,056 You either side with the company's president 277 00:22:29,139 --> 00:22:30,557 or the director. 278 00:22:30,766 --> 00:22:34,269 But that fool Mr. Oh is on neither's side. 279 00:22:34,352 --> 00:22:35,854 He's just a lone ranger. 280 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Are you getting it now? 281 00:22:40,609 --> 00:22:43,236 You don't know anything, kid. 282 00:22:45,947 --> 00:22:47,365 If you understood me, 283 00:22:47,699 --> 00:22:49,993 go tell Mr. Oh to promptly proceed with my project. 284 00:23:42,212 --> 00:23:44,589 YOUNG-YI AN 285 00:23:44,673 --> 00:23:47,759 I'm on my way to Pyeongtaek for work. Let's have dinner next time. 286 00:23:53,765 --> 00:23:56,143 I feel like I can breathe now. 287 00:23:59,896 --> 00:24:01,648 Why are you coming along? 288 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 I like being out in the field. 289 00:24:12,534 --> 00:24:14,494 Close the window. The dust is blowing in. 290 00:24:14,578 --> 00:24:15,620 Okay. 291 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 -A strike? -Yes. 292 00:24:22,919 --> 00:24:26,298 Why did you come today? You should have called us beforehand. 293 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 We did call, didn't we? 294 00:24:29,176 --> 00:24:32,971 Yes, but no one answered. So we came since we were running late. 295 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 I'm sorry no one was in the office to take the call. 296 00:24:35,557 --> 00:24:37,350 As you can see, we're so busy right now. 297 00:24:38,852 --> 00:24:41,146 -What should we do? -One moment, please. 298 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 Please leave a message... 299 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 This is Resource Team Two, how may I help you? 300 00:24:59,706 --> 00:25:02,751 Mr. Yoo? This is Young-yi. I'm here at Seobu Chemical. 301 00:25:02,834 --> 00:25:04,336 I couldn't reach Mr. Ha. 302 00:25:04,419 --> 00:25:08,089 Mr. Ha? He's at an external meeting. Why? 303 00:25:09,382 --> 00:25:11,092 What? A strike? 304 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Yes, apparently, the entire freight division began a strike today. 305 00:25:15,055 --> 00:25:17,724 Mr. Ha told me to move the products by tomorrow. I'm not sure what to do. 306 00:25:17,807 --> 00:25:20,644 What can you do? It's a strike. 307 00:25:20,727 --> 00:25:21,978 Just return to the office. 308 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 If you were a guy, I would order you 309 00:25:24,314 --> 00:25:25,857 to rent a truck and bring the load yourself. 310 00:25:25,941 --> 00:25:27,525 -What? -Just come back. 311 00:25:28,151 --> 00:25:29,778 I'll inform Mr. Ha. 312 00:25:32,906 --> 00:25:33,949 He said to come back, right? 313 00:25:34,032 --> 00:25:36,076 Let's go. We can grab something to eat on our way back. 314 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 I'll find a Pyeongtaek joint... 315 00:25:37,452 --> 00:25:40,163 Excuse me. You have a small truck here at the factory, don't you? 316 00:25:40,789 --> 00:25:43,208 -What? -Why? What are you going to do? 317 00:25:59,808 --> 00:26:01,977 You want to load the truck ourselves? 318 00:26:02,060 --> 00:26:03,103 Yes. 319 00:26:03,770 --> 00:26:04,813 Us? 320 00:26:05,772 --> 00:26:07,857 It's a 2.5-ton weight limit truck. 321 00:26:07,941 --> 00:26:09,734 And we have 400 bags of fertilizer. 322 00:26:10,735 --> 00:26:12,696 So we'll only have to make three or four round trips. 323 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 Three or four round trips? 324 00:26:16,116 --> 00:26:17,200 Yes. 325 00:26:18,159 --> 00:26:19,286 I'll see it to the end. 326 00:26:21,913 --> 00:26:23,665 Do you think you can handle it? 327 00:26:23,748 --> 00:26:27,252 We'll be fine. We'll return the truck tomorrow afternoon. 328 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 Okay. 329 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Thank you. 330 00:26:31,673 --> 00:26:32,757 Here, let's go. 331 00:26:33,091 --> 00:26:34,134 What? 332 00:26:34,217 --> 00:26:35,302 Take the keys. 333 00:26:37,762 --> 00:26:38,888 I can't. 334 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 What? 335 00:26:41,641 --> 00:26:43,184 I don't have a driver's license. 336 00:26:43,268 --> 00:26:44,269 What? 337 00:26:44,686 --> 00:26:48,148 You know, the driver aptitude test period already passed... 338 00:26:53,653 --> 00:26:54,988 Jeez. 339 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 I missed the drivers aptitude test since I was busy searching for jobs. 340 00:27:11,338 --> 00:27:13,340 So you couldn't have taken the test afterwards? 341 00:27:14,507 --> 00:27:16,176 I thought I had a Class Two regular license. 342 00:27:22,015 --> 00:27:24,351 Forty kilometers per hour? Why are you driving so slow? 343 00:27:24,434 --> 00:27:25,810 They're all cutting in front. 344 00:27:25,894 --> 00:27:28,688 You said you had a five-day window. So this isn't really that urgent, right? 345 00:27:28,772 --> 00:27:31,149 My orders came from Mr. Ha. 346 00:27:31,232 --> 00:27:35,028 -I should finish it by tomorrow morning. -Jeez! You're such a stiff. 347 00:27:35,111 --> 00:27:37,530 Young-yi, I didn't know you were this stubborn. 348 00:27:37,614 --> 00:27:39,366 We don't know when the strike will end. 349 00:27:39,449 --> 00:27:41,743 So we need to do this while we still have time. 350 00:27:43,620 --> 00:27:45,622 Speed up! Everyone is overtaking you now! 351 00:27:45,747 --> 00:27:46,873 Zip it! 352 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 What in the world? 353 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Did he catch on? 354 00:28:04,933 --> 00:28:08,228 No, it can't be. He'll think he's just an outcast. 355 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Do you really think 356 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 he doesn't know what we're up to? 357 00:28:14,067 --> 00:28:15,485 We can't do this much longer. 358 00:28:16,903 --> 00:28:19,948 Mr. Oh will make a decision soon. 359 00:28:20,490 --> 00:28:22,158 MOBILE STOCK EXCHANGE 360 00:28:31,167 --> 00:28:32,335 2012 JORDAN EXPORT PROJECT 361 00:28:35,672 --> 00:28:36,798 What the heck? 362 00:28:37,382 --> 00:28:39,843 Why did the review take so long? 363 00:28:41,428 --> 00:28:45,140 How far should I expand it? Why not shoot for the stars? 364 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 Doesn't the contract seem strange? 365 00:28:48,768 --> 00:28:51,771 -What? -Our partner company seems 366 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 to be taking too much of the profits. 367 00:28:56,359 --> 00:28:58,611 What? Why are you snooping around 368 00:28:58,695 --> 00:29:01,489 an officially signed contract? 369 00:29:01,573 --> 00:29:02,699 You talked about expansion. 370 00:29:06,035 --> 00:29:08,413 They're not really taking that much. 371 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 Come on. The data says they are. 372 00:29:13,001 --> 00:29:16,713 Given the characteristics of this project, they're not taking a lot. 373 00:29:17,338 --> 00:29:19,591 This company might not be performing well right now. 374 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 However, since they branched out from a larger company, 375 00:29:22,093 --> 00:29:24,304 their infrastructure is solid. 376 00:29:26,973 --> 00:29:27,807 Jeez. 377 00:29:28,850 --> 00:29:31,603 Damn it. This is the problem with large companies. 378 00:29:32,020 --> 00:29:33,354 They only look at documents. 379 00:29:33,897 --> 00:29:37,484 They think it's all good if everything looks great on the outside. 380 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 Come on. 381 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 The problem with large companies is that we overlook the details. 382 00:29:46,576 --> 00:29:49,162 Shit. I feel offended. 383 00:29:51,498 --> 00:29:54,375 Let's just forget about this, okay? 384 00:29:55,543 --> 00:29:57,837 It seems you're more focused on other people's affairs. 385 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 Step aside. 386 00:30:13,895 --> 00:30:15,522 Is this how it ends? 387 00:30:28,576 --> 00:30:29,410 Dong-sik. 388 00:30:29,827 --> 00:30:30,787 -Yes? -Well... 389 00:30:33,790 --> 00:30:34,999 Go visit that company. 390 00:30:35,875 --> 00:30:37,377 Record your conversation with them. 391 00:30:37,710 --> 00:30:39,921 Tell them to state facts clearly as this is an internal audit. 392 00:30:40,255 --> 00:30:41,339 Internal audit? 393 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Geu-rae. 394 00:30:44,759 --> 00:30:46,427 Go and assist Dong-sik. 395 00:30:48,137 --> 00:30:48,972 Okay. 396 00:30:57,105 --> 00:30:58,815 We'll be doing an internal audit, too? 397 00:30:58,940 --> 00:31:00,984 We might. So we need to be prepared. 398 00:31:01,067 --> 00:31:03,695 Can we visit that company unannounced? 399 00:31:03,778 --> 00:31:05,989 If we called, Mr. Park might give them the heads up. 400 00:31:06,322 --> 00:31:08,950 This is a crucial situation. What if the situation escalates? 401 00:31:09,033 --> 00:31:10,243 Then Mr. Park won't stay put. 402 00:31:10,326 --> 00:31:13,079 Geu-rae, listen to me carefully. 403 00:31:13,162 --> 00:31:17,000 What we're trying to do is to find out the actual facts of the case. Got it? 404 00:31:17,083 --> 00:31:19,002 We need to know 405 00:31:19,669 --> 00:31:22,213 whether Mr. Park played by the books 406 00:31:22,297 --> 00:31:25,174 or merely squeezed out a contract that was unfavorable to the company. 407 00:31:25,717 --> 00:31:28,553 The point is, did he play by the rules? 408 00:31:29,846 --> 00:31:33,600 Proper protocol may be much more important than what you think, Mr. Jang. 409 00:31:33,766 --> 00:31:36,561 Whether he exchanged company losses to boost his sales performance 410 00:31:36,644 --> 00:31:39,397 or did he obtain private gains or were shady practices used 411 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 to select the partner firm. This is what we need to find out. 412 00:31:41,733 --> 00:31:44,611 Judgment of the evidence is conducted by the company, not us. 413 00:31:45,445 --> 00:31:46,571 We're not trying 414 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 to merely ruin someone's life here. 415 00:31:49,991 --> 00:31:52,327 All we can do is collect the evidence. 416 00:31:53,119 --> 00:31:55,121 The judgment process is not in our hands. 417 00:31:55,622 --> 00:31:57,749 The reason for Mr. Park's outburst is 418 00:31:57,832 --> 00:31:59,751 because he wants control of the entire process. 419 00:32:00,835 --> 00:32:01,669 Let's go. 420 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 -Hello, sir. -Well, hello. 421 00:32:05,715 --> 00:32:09,010 Are you getting along with Mr. Park? 422 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 -Yes. -Treat him well. 423 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 Don't treat him poorly just because he used to be on our team. 424 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Okay? 425 00:32:31,532 --> 00:32:32,367 Let's go. 426 00:32:32,909 --> 00:32:34,369 What? A strike? 427 00:32:34,452 --> 00:32:37,455 Yes. It doesn't have to be done by tomorrow, right? 428 00:32:37,538 --> 00:32:38,373 Yes. 429 00:32:39,207 --> 00:32:42,502 So I told her to just come back. That's okay, right? 430 00:32:43,127 --> 00:32:44,712 What? Yes. 431 00:32:45,546 --> 00:32:49,050 Why did you send her to an unplanned business trip in the first place? 432 00:32:52,804 --> 00:32:54,389 Did you clearly tell her to come back? 433 00:32:54,764 --> 00:32:55,598 Yes. 434 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 A girl like you can't do anything there. 435 00:32:59,018 --> 00:33:00,186 I made that very clear. 436 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Come on. The it's getting dark. Let's just go back. 437 00:33:45,982 --> 00:33:47,316 Man, I'm really scared now. 438 00:33:47,817 --> 00:33:50,486 Come on. Let's just go home. Pretty please? 439 00:33:53,030 --> 00:33:53,865 Hey. 440 00:33:55,116 --> 00:33:56,159 What the heck? 441 00:34:10,089 --> 00:34:11,424 JORDAN USED CAR EXPORT PROJECT BUDGET 442 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 PROPOSED BY JONG-SIK PARK 443 00:34:19,974 --> 00:34:24,228 APPROVED BY THE SENIOR MANAGER, BOO-RYEON KIM 444 00:34:30,276 --> 00:34:33,112 I have sent Dong-sik and Geu-rae 445 00:34:33,571 --> 00:34:34,864 to get the facts straight. 446 00:34:40,703 --> 00:34:41,537 Mr. Oh. 447 00:34:43,372 --> 00:34:46,292 You do understand what it means to reassess an approved proposal, right? 448 00:34:47,460 --> 00:34:48,294 Yes, I do. 449 00:34:50,588 --> 00:34:52,298 As you know, it won't end with Mr. Park. 450 00:34:53,966 --> 00:34:55,676 Things will probably escalate. 451 00:35:02,600 --> 00:35:05,228 Everyone who signed off on this will be held responsible. 452 00:35:06,103 --> 00:35:06,938 I know that, sir. 453 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 We still don't have any facts or evidence. 454 00:35:14,987 --> 00:35:16,948 Right now, everything is just circumstantial. 455 00:35:24,330 --> 00:35:26,207 Circumstantial evidence is mostly correct. 456 00:35:28,376 --> 00:35:30,545 Only the reason becomes further known. 457 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 Based on past experience, 458 00:35:36,884 --> 00:35:38,928 rumors don't just end as rumors. 459 00:36:05,246 --> 00:36:07,748 Be careful when you question other people's mistakes and errors. 460 00:36:08,875 --> 00:36:11,919 Don't hate the person himself. If not, you won't be able to focus on the errors. 461 00:36:12,420 --> 00:36:15,214 Disregard personal feelings to find out the illegal actions. 462 00:36:16,007 --> 00:36:19,719 That's the only way to obtain clear and honest answers. Understood? 463 00:36:19,802 --> 00:36:20,928 Yes, I got it. 464 00:36:21,554 --> 00:36:22,722 Let's go. 465 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 Excuse us, we're from One International... 466 00:36:29,604 --> 00:36:31,731 What brings you here today? 467 00:36:33,983 --> 00:36:35,651 You won't be able to focus on the errors 468 00:36:36,402 --> 00:36:37,695 if you hate the person himself. 469 00:36:37,778 --> 00:36:41,532 Wow, One International must be very interested in our business. 470 00:36:41,616 --> 00:36:42,700 Please take a seat. 471 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 No, they don't have to. 472 00:36:45,578 --> 00:36:47,246 We'll be leaving. 473 00:36:48,122 --> 00:36:50,625 You shouldn't be barging in like this. 474 00:36:50,708 --> 00:36:52,793 Where are your business manners? 475 00:36:53,294 --> 00:36:55,796 I know you have a lot of questions about the Jordan project. 476 00:36:55,880 --> 00:36:58,424 Let's step out. I'll explain everything myself. 477 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 We're here because your explanation is not credible. 478 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Hey. 479 00:37:02,929 --> 00:37:05,598 Businesses are based on documents. Got it? 480 00:37:05,681 --> 00:37:09,477 What more do you want to know about a project that has already been approved? 481 00:37:09,560 --> 00:37:12,021 We need to know if you played by the rules or not. 482 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Are you from the audit team? Who do you think you are? 483 00:37:15,233 --> 00:37:17,193 If you want to proceed, make it official. 484 00:37:18,194 --> 00:37:19,737 You inexperienced brats. 485 00:37:20,237 --> 00:37:23,366 Do you guys have any idea how complex actual business is? 486 00:37:23,741 --> 00:37:24,951 Procedure, my ass. 487 00:37:26,535 --> 00:37:27,370 Step out. 488 00:37:30,706 --> 00:37:32,250 What are you trying to do? 489 00:37:44,470 --> 00:37:45,596 Hey, Mr. Oh. 490 00:37:46,555 --> 00:37:49,517 What did you talk about with Mr. Kim in the meeting room earlier? 491 00:37:51,018 --> 00:37:53,646 You guys are getting along with each other really well. 492 00:37:53,729 --> 00:37:54,605 I'm jealous, you know? 493 00:37:55,231 --> 00:37:56,065 No way. 494 00:37:56,607 --> 00:37:59,694 Do you finally realize the importance of upper connections? 495 00:38:00,403 --> 00:38:02,989 Good strategy, my friend. Right? 496 00:38:05,533 --> 00:38:07,785 Have you arrived, Mr. Jo? Okay. 497 00:38:07,868 --> 00:38:09,912 Yes, I'll be right down. 498 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Yes, Mr. Oh. 499 00:39:04,717 --> 00:39:05,634 Let's withdraw. 500 00:39:07,094 --> 00:39:08,054 What did you say, Mr. Oh? 501 00:39:15,978 --> 00:39:17,313 I think we should withdraw. 502 00:39:28,365 --> 00:39:30,242 Hold on, I'll call you back. 503 00:39:36,248 --> 00:39:37,083 Why? 504 00:39:38,542 --> 00:39:40,211 What did Mr. Oh say? 505 00:39:42,546 --> 00:39:43,798 He wants you to return, right? 506 00:39:47,093 --> 00:39:48,302 Jeez, I thought so. 507 00:39:48,677 --> 00:39:51,597 Of course, it ends up like this. 508 00:39:52,139 --> 00:39:55,309 It's fortunate that Mr. Oh isn't totally out of his mind. 509 00:39:56,936 --> 00:39:58,813 -Of course. -Jeez. 510 00:40:03,526 --> 00:40:04,652 I'll drop the inquiry. 511 00:40:06,278 --> 00:40:07,696 I think that's the right thing to do. 512 00:40:08,614 --> 00:40:09,782 For your sake 513 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 and the company's sake. 514 00:40:15,663 --> 00:40:18,040 I'll just take care of it from within my team. 515 00:40:19,917 --> 00:40:21,877 Regarding Mr. Park's Jordan project, 516 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 I will have him revise the proposal. 517 00:40:26,966 --> 00:40:28,384 And re-submit it 518 00:40:29,969 --> 00:40:31,429 with appropriate profit margins. 519 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 In return, 520 00:40:36,517 --> 00:40:38,436 regardless of proposal revisions, 521 00:40:41,564 --> 00:40:43,607 please send Mr. Park to another team. 522 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Just proceed. 523 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 Let's do it by the book. 524 00:40:59,415 --> 00:41:02,251 Where shall we go play golf this week? 525 00:41:02,334 --> 00:41:04,044 Where we went last time. 526 00:41:04,128 --> 00:41:05,212 Yes? 527 00:41:07,840 --> 00:41:08,883 Yes. 528 00:41:11,886 --> 00:41:13,053 Yes, I understand sir. 529 00:41:19,894 --> 00:41:21,979 In order to proceed by the book, 530 00:41:23,147 --> 00:41:24,940 our audit team will be arriving shortly. 531 00:41:29,445 --> 00:41:30,779 Hey, Mr. Kim! 532 00:41:30,863 --> 00:41:34,158 Why are you making such a fuss? I said I would explain everything! 533 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 Save your words for the audit team. 534 00:41:35,784 --> 00:41:38,037 Come out! Step out at once! 535 00:41:39,997 --> 00:41:42,208 -Geu-rae, you stay here. -Yes, sir. 536 00:41:42,291 --> 00:41:43,792 Please leave all related documents alone. 537 00:41:43,876 --> 00:41:46,587 -Come out. Let's talk outside. -Yes, of course. 538 00:41:49,965 --> 00:41:51,133 What should I do? 539 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 It's me. Is the general manager in? 540 00:42:02,353 --> 00:42:03,979 What? How long will he be out? 541 00:42:04,939 --> 00:42:05,898 Can't you call him? 542 00:42:06,565 --> 00:42:09,401 Call him. It's urgent. Yes, okay. 543 00:42:15,991 --> 00:42:18,619 Hello, President. This is Mr. Hwang speaking. 544 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 I need to inform you that One International is suddenly sending 545 00:42:22,206 --> 00:42:23,707 in their audit team. 546 00:42:24,875 --> 00:42:27,670 I think you need to be present. 547 00:42:28,170 --> 00:42:30,589 Yes, come quickly. 548 00:42:30,673 --> 00:42:32,716 And we need to submit to One International... 549 00:42:33,425 --> 00:42:35,719 I'm sorry. I'll send you a text message. 550 00:42:35,803 --> 00:42:36,637 Yes. 551 00:42:43,018 --> 00:42:46,146 What? 552 00:42:46,480 --> 00:42:47,648 What's the problem? 553 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 If we check and don't find anything, everything will be fine, right? 554 00:42:53,153 --> 00:42:54,280 Hey. 555 00:42:55,531 --> 00:42:58,075 No man is perfect. 556 00:42:59,285 --> 00:43:01,787 Especially with big projects like this Jordan one. 557 00:43:01,954 --> 00:43:03,455 How the contract was sealed 558 00:43:03,747 --> 00:43:07,251 can be interpreted as a shady deal or a necessary process to get the deal done. 559 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Do you get it? 560 00:43:11,338 --> 00:43:12,548 The audit team visit. 561 00:43:14,341 --> 00:43:15,426 You were joking, right? 562 00:43:16,635 --> 00:43:19,513 I'm sorry. I don't like playing games. 563 00:43:25,603 --> 00:43:28,897 I'm going to call exactly two people right now! 564 00:43:28,981 --> 00:43:30,608 The senior manager and the director. 565 00:43:30,858 --> 00:43:31,900 Fuck. 566 00:43:32,943 --> 00:43:34,445 Should I go ahead? 567 00:43:35,195 --> 00:43:38,157 If I make this call, all of you can kiss your careers goodbye. 568 00:43:38,407 --> 00:43:39,908 Sang-sik will be gone! 569 00:43:39,992 --> 00:43:42,870 As well as his minions. All of you! Got it? 570 00:43:43,370 --> 00:43:44,496 You... 571 00:43:44,580 --> 00:43:48,292 Since you mentioned it, Mr. Oh is meeting with the director right now. 572 00:44:13,233 --> 00:44:14,526 Fuck! 573 00:44:19,448 --> 00:44:20,657 You piece of shit! 574 00:44:23,369 --> 00:44:24,370 You! 575 00:44:26,413 --> 00:44:28,374 Why are you doing this to me? 576 00:44:29,625 --> 00:44:32,127 What? You should stop acting like a victim. 577 00:44:42,971 --> 00:44:44,765 Yes, Mr. President. 578 00:44:45,641 --> 00:44:46,475 Yes. 579 00:44:47,518 --> 00:44:48,394 Okay. 580 00:44:54,149 --> 00:44:56,819 Please excuse me. I need to send this fax urgently. 581 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 Okay. 582 00:45:15,754 --> 00:45:16,797 Yes. 583 00:45:17,214 --> 00:45:20,676 I sent you a fax message. Please send me a reply. 584 00:45:20,968 --> 00:45:22,010 Yes, thank you. 585 00:45:24,596 --> 00:45:27,349 It's time to counterattack to the opponent's attack. 586 00:45:31,937 --> 00:45:33,897 When deep in enemy territory, 587 00:45:34,690 --> 00:45:36,483 we need to risk our lives too. 588 00:45:37,734 --> 00:45:39,903 Whoever makes the first mistake will lose. 589 00:45:39,987 --> 00:45:42,197 Mr. Hwang! Who are these people? 590 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 They're from... 591 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 ONE INTERNATIONAL 592 00:45:51,498 --> 00:45:52,916 This is a critical juncture. 593 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 One must not be rash or hasty. 594 00:46:03,844 --> 00:46:07,639 If we move forward, we have to eliminate everything that might make us fail. 595 00:46:17,900 --> 00:46:19,276 The ending is crystal clear. 596 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 Either the opponent is vanquished 597 00:46:25,157 --> 00:46:26,366 or we're dead meat. 598 00:46:27,910 --> 00:46:30,162 Please hand over all related documents. 599 00:46:30,245 --> 00:46:31,288 Okay. 600 00:46:38,086 --> 00:46:40,130 Please look at these. 601 00:46:40,631 --> 00:46:42,424 Each side's documents were reviewed 602 00:46:42,508 --> 00:46:44,384 and both transaction ledgers were compared. 603 00:46:55,729 --> 00:46:59,441 Don't you think your company's profit margins 604 00:46:59,691 --> 00:47:00,943 are set too high? 605 00:47:01,693 --> 00:47:05,322 Here, please look at this. This is the fax sent from Jordan. 606 00:47:05,405 --> 00:47:06,615 As you can see here, 607 00:47:07,282 --> 00:47:10,118 the Jordan company selected us as their partner company. 608 00:47:10,702 --> 00:47:13,622 As such, this gives us the right to ask for a higher profit margin, right? 609 00:47:16,792 --> 00:47:18,001 Those words are true. 610 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 From that perspective, then 611 00:47:21,129 --> 00:47:24,383 Mr. Park can merely be seen as an incompetent sales negotiator. 612 00:47:25,008 --> 00:47:27,261 Okay. I understand for now. 613 00:47:30,472 --> 00:47:33,684 You shouldn't treat me like this, Mr. Oh. 614 00:47:34,393 --> 00:47:37,020 What the hell is all this? In front of a client no less. Damn. 615 00:47:38,146 --> 00:47:41,358 There must have been a misunderstanding. 616 00:47:41,441 --> 00:47:43,860 -Our company has strict procedures too. -What is this? 617 00:47:43,944 --> 00:47:45,737 What is this feeling? 618 00:47:45,821 --> 00:47:49,575 Although I have no conviction, I feel like I need to make a move. 619 00:47:49,658 --> 00:47:51,743 It's me. Is the general manager in? 620 00:47:51,827 --> 00:47:53,537 -Hello Mr. president. -What is that move? 621 00:47:53,620 --> 00:47:57,040 We will deal with this and resolve the issue promptly. 622 00:47:57,124 --> 00:47:58,125 Thank you. 623 00:47:58,208 --> 00:48:00,168 -Please accept our apologies. -It's okay. We're fine. 624 00:48:01,211 --> 00:48:02,254 Thank you for coming by. 625 00:48:02,337 --> 00:48:03,964 Thank you for your objective reasoning. 626 00:48:04,047 --> 00:48:06,425 Thank goodness that fax from Jordan 627 00:48:06,508 --> 00:48:07,884 arrived in the nick of time. 628 00:48:07,968 --> 00:48:11,346 Thank you for your hard work. Thank you. 629 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Thank you for your time, Mr. Oh. 630 00:48:14,683 --> 00:48:15,726 Win or lose, 631 00:48:16,393 --> 00:48:17,603 the move you wish to make 632 00:48:18,020 --> 00:48:21,398 I sent you a fax message. Please send me a reply. 633 00:48:21,481 --> 00:48:22,733 will be played no matter what. 634 00:48:22,816 --> 00:48:25,193 You were on the phone with the Jordan company earlier, right? 635 00:48:25,277 --> 00:48:26,278 Yes, I was. 636 00:48:27,154 --> 00:48:28,989 Do Koreans work there? 637 00:48:30,407 --> 00:48:32,200 You talked with them in Korean over the phone. 638 00:48:37,039 --> 00:48:38,582 Let's see that fax message again. 639 00:48:41,001 --> 00:48:42,586 -Show it to them. -Okay. 640 00:48:42,669 --> 00:48:45,922 This fax really came from the ICB company in Jordan. 641 00:48:46,131 --> 00:48:47,132 Jeez. 642 00:48:52,095 --> 00:48:54,014 Are there Korean employees at this Jordan company? 643 00:48:55,599 --> 00:48:57,517 Well, it's a large company 644 00:48:57,601 --> 00:48:59,686 that has business deals with Korea. 645 00:48:59,770 --> 00:49:02,397 So, yes, they do have Korean employees. 646 00:49:02,773 --> 00:49:05,192 There aren't any Koreans in the line of command, 647 00:49:05,776 --> 00:49:06,777 according to this contract. 648 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 Muhammad Indira. 649 00:49:09,488 --> 00:49:12,908 This person's name appears the most on the contract. Is he an executive? 650 00:49:12,991 --> 00:49:14,409 -He's the GM. -He's the MD. 651 00:49:31,218 --> 00:49:34,429 This is their representative number. Please speak with Mr. Muhammad Indira. 652 00:49:38,225 --> 00:49:40,018 What? Damn. 653 00:49:42,229 --> 00:49:43,105 Hello? 654 00:49:46,358 --> 00:49:49,236 Hello? Is this the ICB company? 655 00:49:49,319 --> 00:49:52,322 -Yes, we are. -Let me speak with Mr. Muhammad Indira. 656 00:49:52,406 --> 00:49:54,991 -Who? -Mr. Muhammad Indira. 657 00:49:55,450 --> 00:49:56,284 Muhammad? 658 00:49:57,119 --> 00:49:58,620 Yes, hold on please. 659 00:50:01,915 --> 00:50:03,166 Yes, this is he speaking. 660 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 Are you Mr. Muhammad Indira? 661 00:50:06,920 --> 00:50:09,172 -Yes, I am. -Are you Korean? 662 00:50:09,256 --> 00:50:11,967 Who are you? Where are you calling from? 663 00:50:12,050 --> 00:50:14,553 -This is One International in Korea. -Right. 664 00:50:15,429 --> 00:50:17,472 Are the executives who signed the contract 665 00:50:17,556 --> 00:50:19,766 all native citizens of Jordan? 666 00:50:20,642 --> 00:50:23,478 I can't answer that question. I can call when our executives arrive. 667 00:50:23,562 --> 00:50:25,647 Mr. Muhammad Indira, what is your Korean name? 668 00:50:26,481 --> 00:50:28,066 It is Sang-jun Park. 669 00:50:28,150 --> 00:50:30,193 What is your position in the company? 670 00:50:30,694 --> 00:50:31,820 I'm the marketing director. 671 00:50:32,821 --> 00:50:34,698 But on the contract, you're a general manager. 672 00:50:35,157 --> 00:50:36,992 General manager is correct for that contract. 673 00:50:37,617 --> 00:50:39,244 I received a promotion recently. 674 00:50:39,327 --> 00:50:41,788 We already have your company registration forms. 675 00:50:41,872 --> 00:50:45,625 At this time, send us a complete list of your executives, including the CEO. 676 00:50:46,168 --> 00:50:48,670 Don't hang up, and send it immediately by fax. 677 00:50:48,754 --> 00:50:51,798 What's the problem? Do we have any obligation to do so? 678 00:50:52,424 --> 00:50:53,592 You'll be complicating matters. 679 00:50:53,675 --> 00:50:55,051 We forgot to mention that this 680 00:50:55,135 --> 00:50:57,804 is a confirmation process before we take legal action. 681 00:50:57,888 --> 00:50:59,431 According to our reviews, 682 00:50:59,514 --> 00:51:02,601 the ICB company should be made up entirely of native Jordan citizens. 683 00:51:02,684 --> 00:51:04,436 Your company registration reflects it too. 684 00:51:06,980 --> 00:51:08,398 Please give me a moment. 685 00:51:23,205 --> 00:51:24,873 We need to check the Jordan company. 686 00:51:26,166 --> 00:51:28,251 Who do we have at the Amman office? 687 00:51:28,794 --> 00:51:32,589 Get him on the phone, and tell him to go visit the address I'm about to send. 688 00:51:33,006 --> 00:51:34,508 Yes. Thank you. 689 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 We have an employee situated in Jordan who will be visiting the ICB firm shortly. 690 00:51:43,725 --> 00:51:45,018 He may ask questions on our behalf. 691 00:52:02,369 --> 00:52:05,121 GEU-RAE JANG 692 00:52:26,852 --> 00:52:29,104 -Hello, Resource... -This is Geu-rae Jang of Sales Team Three. 693 00:52:29,229 --> 00:52:30,856 -May I speak with Young-yi An? -She's not in. 694 00:52:51,126 --> 00:52:53,295 Can you look into it please? 695 00:52:54,296 --> 00:52:57,215 Baek-ki, I'm begging you, please. 696 00:52:59,718 --> 00:53:00,802 Okay, I'll help. 697 00:53:01,469 --> 00:53:03,555 I'll inquire about the information to the audit team. 698 00:53:03,638 --> 00:53:04,764 Thank you very much. 699 00:53:10,061 --> 00:53:12,898 Are you a citizen of Jordan, Mr. Park? 700 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 No, I'm not. 701 00:53:15,525 --> 00:53:17,986 Then why did you use an Arab alias 702 00:53:18,403 --> 00:53:20,530 on the contract and sign it as such? 703 00:53:21,865 --> 00:53:24,492 May we conclude that you committed forgery? 704 00:53:24,576 --> 00:53:26,536 Damn. Come on! 705 00:53:27,162 --> 00:53:29,706 How can you accuse them of such things? 706 00:53:30,874 --> 00:53:33,835 I admit that I agreed to them receiving higher-than-usual profit margins. 707 00:53:34,002 --> 00:53:36,254 Let's say it was my responsibility and that I made a mistake. 708 00:53:36,338 --> 00:53:38,381 I'll take full responsibility! 709 00:53:38,465 --> 00:53:41,885 I'll take a pay cut or whatever. Do whatever you want! 710 00:53:42,344 --> 00:53:43,511 Mr. Oh! 711 00:53:43,970 --> 00:53:46,848 However, leave this company out of it. 712 00:53:46,932 --> 00:53:49,768 -A move -What is this? It's so embarrassing! 713 00:53:49,851 --> 00:53:51,186 is decided by the previous move. 714 00:53:51,311 --> 00:53:54,105 Businessmen have to save face! 715 00:53:54,564 --> 00:53:58,193 Let's just say that I was incompetent. Okay? 716 00:53:58,318 --> 00:54:00,862 In order to understand why this move was made 717 00:54:01,321 --> 00:54:03,114 you have to look at the previous moves. 718 00:54:03,615 --> 00:54:04,950 This is common in business... 719 00:54:05,033 --> 00:54:06,993 In order to understand why the opponent is resisting, 720 00:54:07,953 --> 00:54:11,206 you need to understand which previous moves had hurt him. 721 00:54:11,665 --> 00:54:12,832 This is common, you know. 722 00:54:12,916 --> 00:54:15,293 What might have looked like a small issue, 723 00:54:16,211 --> 00:54:17,963 was actually much bigger than we thought. 724 00:54:18,046 --> 00:54:20,465 Give and take! We need to give first. 725 00:54:20,548 --> 00:54:21,925 And Mr. Park's outburst... 726 00:54:22,008 --> 00:54:23,510 We have to build credit first! 727 00:54:23,593 --> 00:54:27,430 Okay, I'll write a process report. I'll write the damn report! 728 00:54:27,514 --> 00:54:28,807 is proving this is so. 729 00:54:28,890 --> 00:54:31,518 Let's go back to our office. 730 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 -James. -Let's go back... 731 00:54:36,106 --> 00:54:38,942 Among the company's executives, there's a person named James. 732 00:54:41,444 --> 00:54:42,946 This is you, Mr. Park, isn't it? 733 00:54:46,074 --> 00:54:46,992 James Park. 734 00:54:49,953 --> 00:54:51,496 And Sang-jun Park 735 00:54:53,623 --> 00:54:54,708 is your cousin 736 00:54:56,084 --> 00:54:57,210 who is... 737 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 What's all this ruckus about? 738 00:54:59,754 --> 00:55:01,506 What happened here? 739 00:55:04,050 --> 00:55:05,176 This man's son. 740 00:55:06,177 --> 00:55:07,429 Every fissure 741 00:55:07,971 --> 00:55:10,682 occurs due to internal conditions. 742 00:55:10,765 --> 00:55:11,808 I'm right, aren't I? 743 00:55:12,726 --> 00:55:13,935 President Park. 744 00:55:22,235 --> 00:55:23,445 Geu-rae. 745 00:55:25,655 --> 00:55:27,282 You son of a bitch. 746 00:55:38,710 --> 00:55:41,337 BAEKJIN TRADING COMPANY 747 00:56:02,400 --> 00:56:04,652 He probably thought of this as compensation. 748 00:56:10,742 --> 00:56:13,328 Jong-sik Park! 749 00:56:13,453 --> 00:56:14,913 In 2008, 750 00:56:14,996 --> 00:56:17,791 the Steel Team alone 751 00:56:18,500 --> 00:56:21,002 sealed a 120-million-dollar export contract with Jordan. 752 00:56:22,337 --> 00:56:25,799 Mr. Park was in charge of communication with the locals. 753 00:56:26,925 --> 00:56:29,969 The deal would never have been completed without his contributions. 754 00:56:30,053 --> 00:56:31,930 He solved every problem that arose. 755 00:56:32,430 --> 00:56:35,892 Okay, pay attention. Do you know what this is? 756 00:56:36,434 --> 00:56:38,728 This is the director's company card! 757 00:56:40,730 --> 00:56:43,274 Let's party and drink all night! 758 00:56:43,358 --> 00:56:46,236 -No credit limit? -Thank you all. 759 00:56:48,363 --> 00:56:51,491 What's with you? Shit. 760 00:56:53,076 --> 00:56:56,579 You can't leave early. You have to stay until the very end. 761 00:56:56,663 --> 00:56:57,831 Yeah. I'll go to the very end. 762 00:57:00,083 --> 00:57:02,335 Let's go until I die! 763 00:57:04,671 --> 00:57:07,799 Hello. How do you do? I'm Mr. Yoon from One International. 764 00:57:08,341 --> 00:57:09,551 Yes, hello. 765 00:57:10,176 --> 00:57:11,928 I'm sorry, 766 00:57:12,011 --> 00:57:14,681 but can you reduce the factory price please? 767 00:57:15,890 --> 00:57:17,308 You need to work with us here. 768 00:57:17,392 --> 00:57:21,020 You know, we're a longtime business partner. Please reconsider. 769 00:57:23,940 --> 00:57:25,817 Please, I'm begging you sir. 770 00:57:25,900 --> 00:57:26,901 DRAFT PROPOSAL 771 00:57:26,985 --> 00:57:28,194 I'll buy drinks tonight. 772 00:57:29,487 --> 00:57:31,239 We'll do whatever we can. 773 00:58:05,940 --> 00:58:06,983 This is no fun. 774 00:58:13,448 --> 00:58:15,450 You pocket all the fucking money. 775 00:58:17,994 --> 00:58:19,996 And all I get is a measly salary? 776 00:58:22,040 --> 00:58:24,709 Mr. President. This won't work, sir. 777 00:58:25,752 --> 00:58:27,045 Please excuse me now. 778 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 -Mr. Park. -What? 779 00:58:29,714 --> 00:58:32,967 What are you doing? You can't do this. 780 00:58:33,051 --> 00:58:36,012 It probably began like that. 781 00:58:48,441 --> 00:58:52,403 He must have thought, "This is how you get compensated." 782 00:59:11,089 --> 00:59:13,883 Have your people send 20 percent to this account number. 783 00:59:15,802 --> 00:59:17,762 Increasingly, blatantly asking for back margins. 784 00:59:18,846 --> 00:59:19,722 Dong-yang Bank 785 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 You should increase your scale. 786 00:59:24,227 --> 00:59:26,521 Just take over an old local company! 787 00:59:26,813 --> 00:59:29,732 Get some reliable people in there, and place yourself on the board. 788 00:59:29,816 --> 00:59:31,693 Then you'll rake in money all the time. 789 00:59:34,612 --> 00:59:37,907 Whatever contracts you obtain, you can draw direct profits from it. 790 00:59:40,326 --> 00:59:43,121 You should get your share for the sweat you put in. Right? 791 00:59:45,081 --> 00:59:48,543 At that juncture, he must have opened his eyes 792 00:59:48,960 --> 00:59:50,586 and saw a whole new different world. 793 01:00:03,558 --> 01:00:06,894 Hey, Mr. Park! Where's your boss? 794 01:00:07,395 --> 01:00:08,229 I don't know. 795 01:00:12,442 --> 01:00:16,321 Why act so busy when their work is so trivial? 796 01:00:17,614 --> 01:00:18,698 Don't you think so too? 797 01:00:24,704 --> 01:00:26,497 Everything must have seemed silly to him. 798 01:00:28,791 --> 01:00:32,628 This condo unit is available for much cheaper than its market price. 799 01:00:33,921 --> 01:00:35,340 Nice location. 800 01:00:36,883 --> 01:00:39,886 When he began to get too full of himself 801 01:00:40,803 --> 01:00:43,264 and thought he had life easy, 802 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 everything became nothing again. 803 01:00:49,854 --> 01:00:51,314 How do you think this will end? 804 01:00:55,401 --> 01:00:56,569 I have no idea. 805 01:00:57,320 --> 01:01:01,074 From an outsider's point of view, justice prevailed, good over evil. 806 01:01:01,157 --> 01:01:03,326 But the company's view may be different. 807 01:01:03,576 --> 01:01:04,952 Why? 808 01:01:05,036 --> 01:01:07,789 We did what we can as Team Three. Let's be satisfied with that. 809 01:01:08,331 --> 01:01:10,750 But how did you think of finding out Mr. Park's English name? 810 01:01:10,833 --> 01:01:11,876 Yeah. How? 811 01:01:13,211 --> 01:01:14,629 When I checked the fax they sent, 812 01:01:14,754 --> 01:01:17,382 I noticed that there were so many Parks on the executives list. 813 01:01:18,299 --> 01:01:22,011 When I inquired about Mr. Park's English name, it was James Park. 814 01:01:23,513 --> 01:01:26,224 -Is this the audit team? -But when Mr. Jang asked 815 01:01:26,307 --> 01:01:29,477 about Mr. Park's personal info to the audit team on my behalf, 816 01:01:29,936 --> 01:01:33,481 we found out Mr. Park's father's name and the name of the CEO were similar. 817 01:01:33,856 --> 01:01:35,400 How about Sang-jun Park being the cousin? 818 01:01:37,527 --> 01:01:39,946 Mr. Park only has one elder sister, 819 01:01:40,029 --> 01:01:41,864 while his father only has one brother. 820 01:01:42,156 --> 01:01:45,034 So I thought they had to be cousins. 821 01:01:46,536 --> 01:01:48,955 Gosh. What keen senses. 822 01:01:49,414 --> 01:01:50,581 But which cousin is older? 823 01:01:51,207 --> 01:01:54,252 Call the trade insurance corps to make sure they know about this fraudulent firm. 824 01:01:54,335 --> 01:01:55,169 Yes, sir. 825 01:02:25,783 --> 01:02:27,744 I'm finally finished. 826 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 12:22 a.m. 827 01:02:38,713 --> 01:02:39,839 Man, I'm tired. 828 01:02:52,894 --> 01:02:54,645 Did you clearly tell her to come back? 829 01:02:55,104 --> 01:02:55,938 Yes, I did. 830 01:02:56,481 --> 01:02:59,150 A girl like you can't do anything about it. 831 01:02:59,233 --> 01:03:00,610 I made it very clear. 832 01:03:30,223 --> 01:03:31,098 MR. SUNG-JUN HA 833 01:03:32,683 --> 01:03:34,352 -Hello. -Where are you? 834 01:03:36,062 --> 01:03:37,688 MR. SUNG-JUN HA 835 01:03:41,609 --> 01:03:43,694 -Mr. Ha? -Are you home? 836 01:03:43,778 --> 01:03:46,489 No, I'm driving right now. 837 01:03:46,906 --> 01:03:48,282 I heard about the strike. 838 01:03:48,366 --> 01:03:50,493 How could you leave work without informing me? 839 01:03:50,910 --> 01:03:53,538 When I told you to go straight home, it was because... 840 01:03:55,706 --> 01:03:56,541 What? 841 01:03:59,502 --> 01:04:01,546 What? Hey, what are you talking about? 842 01:04:01,629 --> 01:04:04,048 So don't worry about it. 843 01:04:04,131 --> 01:04:07,718 After I go to Incheon Port and drop off, I only need to make two more trips. 844 01:04:07,802 --> 01:04:10,221 I can complete everything by tomorrow morning without delay. 845 01:04:10,471 --> 01:04:13,224 You fucking idiot! What's wrong with you? 846 01:04:13,766 --> 01:04:16,269 Are you trying to screw me over here? 847 01:04:16,561 --> 01:04:18,938 You're a fucking retard, you crazy bitch. 848 01:04:19,021 --> 01:04:21,440 How can you do this to me? 849 01:04:22,358 --> 01:04:25,444 You fucking bitch! That job can wait. Get your fucking ass in here now! 850 01:04:26,028 --> 01:04:28,030 I'll send someone tomorrow, so get the hell back! 851 01:04:39,292 --> 01:04:42,128 Wow. Why is Mr. Ha so mean? 852 01:04:42,587 --> 01:04:45,464 How can he curse at a woman like that? 853 01:04:46,549 --> 01:04:47,717 Young-yi 854 01:04:48,134 --> 01:04:50,386 You still want to work there even if you're treated like that? 855 01:04:52,013 --> 01:04:55,308 No matter how hard we work, we're getting treated like crap. 856 01:04:55,391 --> 01:04:57,268 Where has all the justice gone? 857 01:04:59,228 --> 01:05:01,689 We really worked hard today, didn't we? 858 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Are you okay? 859 01:05:26,797 --> 01:05:28,507 3:10 a.m. 860 01:05:44,273 --> 01:05:47,568 You fucking bitch! Do you have a death wish? 861 01:05:50,279 --> 01:05:52,323 You could have gotten into a freaking accident. 862 01:05:52,740 --> 01:05:55,326 You know how bad an industrial accident is to the company's image? 863 01:05:56,994 --> 01:05:58,037 I'm sorry, sir. 864 01:05:58,913 --> 01:06:00,247 Just go! Get out of my sight! 865 01:06:01,123 --> 01:06:03,209 I'll just park the truck first. 866 01:06:03,292 --> 01:06:04,460 Just get the hell out of here! 867 01:06:17,056 --> 01:06:18,641 -Good morning, sir. -What are you doing... 868 01:06:23,437 --> 01:06:24,271 Sorry. 869 01:06:26,440 --> 01:06:27,525 Good night. 870 01:06:56,846 --> 01:07:00,099 The level of responsibility differs by your rank and position. 871 01:07:01,726 --> 01:07:05,354 The senior manager and director will suffer heavy career blows. 872 01:07:06,397 --> 01:07:08,774 The higher your rank, the heavier the blow. 873 01:07:10,985 --> 01:07:12,236 Heavier blow? 874 01:07:13,070 --> 01:07:14,530 Be relegated to a petty position. 875 01:07:15,197 --> 01:07:17,950 Or if the police investigation proves damages to be larger, 876 01:07:19,368 --> 01:07:21,162 then they would probably be fired. 877 01:07:25,833 --> 01:07:27,251 People think 878 01:07:27,334 --> 01:07:30,588 we're just working ants in neckties. 879 01:07:31,505 --> 01:07:33,132 And our society or company could not care 880 01:07:33,215 --> 01:07:36,010 about how one person lives. 881 01:07:37,928 --> 01:07:39,054 But still, 882 01:07:39,889 --> 01:07:42,725 this job has made me who I am today. 883 01:07:45,478 --> 01:07:46,979 It's only a game of go. 884 01:07:48,230 --> 01:07:49,440 But go is still my life. 885 01:07:50,524 --> 01:07:51,525 What? 886 01:07:51,901 --> 01:07:53,861 It's what grandmaster Chi-hoon Cho said. 887 01:07:55,029 --> 01:07:57,156 Winning or losing a game of go 888 01:07:57,990 --> 01:08:00,493 has no effect on our society. 889 01:08:03,996 --> 01:08:05,081 He's right. 890 01:08:12,671 --> 01:08:13,923 But still, go is my life! 891 01:08:15,090 --> 01:08:16,842 Regardless of what the world thinks, 892 01:08:17,468 --> 01:08:19,595 the game of go is still my life. 893 01:08:22,389 --> 01:08:24,350 How can you make such a mess of things? 894 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Why do you so desperately... 895 01:08:26,685 --> 01:08:29,355 Why is Sales Team Three meddling in the Resources Team's project? 896 01:08:29,438 --> 01:08:30,773 and fiercely play the game of go? 897 01:08:30,856 --> 01:08:31,982 My goodness! 898 01:08:34,276 --> 01:08:36,695 I found out the reason today. 899 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 After all, it's just go. 900 01:08:56,674 --> 01:08:58,092 Because it's still the game of go. 901 01:09:05,432 --> 01:09:06,767 Because it's my game of go. 902 01:09:34,879 --> 01:09:36,130 Because that's my life. 903 01:09:39,383 --> 01:09:40,676 Because it's the world 904 01:09:42,845 --> 01:09:44,013 that has been given to me. 905 01:10:06,118 --> 01:10:08,537 If you keep suspecting me, I might just do it. 906 01:10:08,621 --> 01:10:11,457 Are you on our team's side? Or are you here for something else? 907 01:10:11,540 --> 01:10:15,169 Giving rewards to those worthy and giving punishment is my job, right? 908 01:10:15,252 --> 01:10:17,254 Mr. Choi's camp is in real trouble. 909 01:10:17,588 --> 01:10:19,423 Things could be a little rough for us from now on. 910 01:10:19,506 --> 01:10:21,425 The trading man at times can become a swindling crook 911 01:10:21,508 --> 01:10:22,509 or a risky gambler. 912 01:10:22,593 --> 01:10:25,095 If you keep playing games at work, 913 01:10:25,179 --> 01:10:26,805 you will become addicted to games too 914 01:10:26,889 --> 01:10:28,891 Subtitle translation by You-jeong Kim 67699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.