All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,086 --> 00:00:46,796 I was the first person to arrive at work. 2 00:00:48,965 --> 00:00:52,177 If felt great to be the only one here. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,224 It was because I felt like I was the one opening business for the day. 4 00:01:02,645 --> 00:01:04,898 When I was a kid, a stationery shop owner would always 5 00:01:04,981 --> 00:01:07,275 open his shop and clean the front. 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,110 -Good morning, sir. -Good morning. 7 00:01:09,194 --> 00:01:12,447 -Are you going to school? -I loved how the clean alley felt, 8 00:01:12,822 --> 00:01:15,116 and I started the day by going past it. 9 00:01:22,540 --> 00:01:27,128 It felt great to think that I was the one opening business for the day like him. 10 00:01:32,008 --> 00:01:34,469 I checked various notice boards on our internal server. 11 00:01:35,011 --> 00:01:38,014 I also read news articles on various topics on the intranet. 12 00:01:39,933 --> 00:01:42,435 There was an appropriate amount of tension and ease of mind. 13 00:01:44,354 --> 00:01:49,275 -It was just like a stylish drama scene... -Oh, they're wrong? 14 00:01:50,318 --> 00:01:56,157 -I'm sorry, we sent the wrong data. -until my boss showed up. 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,869 I have a file in Excel. I'll send it right away. 16 00:02:01,037 --> 00:02:02,163 Goodbye. 17 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Yes, Mr. Song. 18 00:02:05,792 --> 00:02:07,502 I'm working on the report now. 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,839 Yes, I'll call you back. 20 00:02:23,017 --> 00:02:27,689 -Sir, is there anything I can do? -Just wait for a while. 21 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 This is really urgent. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 Hurray! 23 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Yes! 24 00:02:37,031 --> 00:02:39,617 Hold on. Let go. 25 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 You did great, sir. 26 00:02:43,204 --> 00:02:44,831 Just a moment. I'll put him on. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Great work. 28 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 It's all thanks to you! 29 00:02:51,838 --> 00:02:54,424 If you come to Korea, dinner will be on me. 30 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Yes. See you soon. Bye. 31 00:02:57,093 --> 00:03:00,889 So you finally closed the Uzbekistan deal? 32 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 Yes! You bet! 33 00:03:03,141 --> 00:03:06,477 These are the moments I live for! 34 00:03:06,561 --> 00:03:09,022 Congratulations! 35 00:03:10,064 --> 00:03:13,443 You said that tie was a present from your kids, and it's working magic. 36 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 You owe it all to that tie. 37 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 Hey, everyone. 38 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Let's have a cup of coffee. 39 00:03:20,241 --> 00:03:21,159 My treat. 40 00:03:22,243 --> 00:03:23,411 Let's go, Geu-rae. 41 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 Darn it. 42 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 -Good morning, sir. -Oh, hi. 43 00:03:41,179 --> 00:03:44,182 I knew his "treat" was really just this. 44 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Cool it. That's why I'm preparing it myself. 45 00:03:46,601 --> 00:03:50,229 Don't you know? This is the golden ratio for coffee. 46 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 -Thank you. -Okay. 47 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 We just need to resolve the Willmart project. 48 00:03:55,401 --> 00:03:56,235 Yes sir. 49 00:03:57,528 --> 00:04:00,240 Here. It's hot. Be careful. 50 00:04:01,407 --> 00:04:03,034 Go ahead. Drink up. 51 00:04:03,701 --> 00:04:06,537 Why can't they sign the deal even though we passed the cycle test? 52 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 Aren't the data guaranteed after doing the test run 150,000 times? 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,336 That's an issue too, 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,838 but the bigger issue seems to be the cost. 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Did you show them the appropriate price? 56 00:04:18,174 --> 00:04:21,970 If you'll consider production costs and general expenses, that's reasonable! 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 Yes, I know, 58 00:04:26,182 --> 00:04:28,142 -but they think it's unreasonable. -Hey! 59 00:04:28,476 --> 00:04:30,353 Didn't I tell you to fix that attitude? 60 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 We can't sell anything like that. 61 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 What will we live on if we satisfy all their needs? 62 00:04:36,067 --> 00:04:37,694 Your attitude is a big problem. 63 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 You're on our side, aren't you? 64 00:04:39,779 --> 00:04:42,115 Why are you always looking out for their needs? 65 00:04:45,910 --> 00:04:47,078 Remember, 66 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 I'll be keeping an eye on the Canton project too. 67 00:04:55,628 --> 00:04:59,257 Jeez. Why come down and ruin the mood here? 68 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 That's Mr. Park from the IT sales team. He's a fine man. 69 00:05:03,094 --> 00:05:04,178 Of course. 70 00:05:06,014 --> 00:05:09,851 He's a great employee who cooperates well with clients. 71 00:05:11,310 --> 00:05:14,147 You two go for client visit OJTs with that team, don't you? 72 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 -Oh, yes. -Mr. Lee, who just left, leads the team. 73 00:05:27,702 --> 00:05:29,412 EPISODE 6 74 00:05:29,495 --> 00:05:31,622 What? Rubber trees? 75 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 This is about Siberia's forests! 76 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 Can rubber trees grow in freezing Russia? 77 00:05:40,298 --> 00:05:43,301 You just copied and pasted from the Indonesian document, didn't you? 78 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Mr. Ha produced the original document. 79 00:05:45,511 --> 00:05:47,597 I just prepared an MOU with it. 80 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 I got it mixed up with the Indonesian one. 81 00:05:52,727 --> 00:05:54,645 -I'm sorry. I'll redo it. -How? 82 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 How will you redo it? 83 00:05:57,231 --> 00:05:59,317 The legal team has already completed its review. 84 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 How will you redo it? 85 00:06:01,819 --> 00:06:04,155 Will you go to sales team three 86 00:06:04,238 --> 00:06:06,657 and ask them to have the legal team review it again? 87 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Tell me. 88 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 Aren't you going to respond? 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,376 The B/L project. 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 I heard you told them about it. 91 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 If you did, you should have stayed quiet as an apology. 92 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 But... 93 00:06:24,842 --> 00:06:26,177 "I told them"? 94 00:06:26,761 --> 00:06:27,720 Are you kidding me? 95 00:06:28,179 --> 00:06:31,307 You think that will change anything? 96 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 That's why I don't trust women! 97 00:06:37,730 --> 00:06:41,651 You don't even need to be here. Go back to your cubicle. 98 00:06:44,112 --> 00:06:45,196 Get out of here now! 99 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 Hey! 100 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 Aren't you going to take this? 101 00:07:06,968 --> 00:07:09,137 You have to correct your mistakes! 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,375 Good morning, Mr. Oh. 103 00:07:43,546 --> 00:07:47,258 Young-yi is in deep trouble for leaking the B/L project. 104 00:07:48,134 --> 00:07:53,097 She's an impressive lady. I don't know if she's loyal or not. 105 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 But anyway, she's a tough one like me. 106 00:07:56,017 --> 00:07:57,727 I'm busy right now. 107 00:07:57,810 --> 00:08:00,146 Man, I can't believe this... 108 00:08:00,229 --> 00:08:02,273 Good morning, my senior! 109 00:08:02,356 --> 00:08:03,608 What's with that crap? 110 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 You studied in Ulsan, and I studied in Jeonju. 111 00:08:07,445 --> 00:08:09,488 We have nothing to do with each other. 112 00:08:09,572 --> 00:08:10,948 We had different academy directors. 113 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Do we really have to do this? Why do we always have to suffer? 114 00:08:15,328 --> 00:08:18,539 Are you talking about the Willmart Thai-ramen project? 115 00:08:19,040 --> 00:08:21,751 Didn't they say if sales team three resolves the issue, 116 00:08:21,834 --> 00:08:25,504 sales team one and two's business in Thailand would go smoothly? 117 00:08:26,005 --> 00:08:29,759 I mean, the ramen project doesn't even help sales team three's performance. 118 00:08:29,842 --> 00:08:30,760 Sales team three suffers, 119 00:08:30,843 --> 00:08:32,511 but sales teams one and two get all the credit. 120 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Yet your team has to pull it off. It's discouraging, isn't it? 121 00:08:37,350 --> 00:08:40,478 -Yes. -And there's no word from Willmart. 122 00:08:41,354 --> 00:08:43,773 Is there anything you don't know? 123 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 -No, there isn't. -Hey, Seok-yul. 124 00:08:46,943 --> 00:08:48,986 -Get going. -Okay. 125 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 All right, see you later. Geu-rae. 126 00:08:53,991 --> 00:08:56,285 Hey! The reply just came! 127 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 -Willmart replied? -Yes. 128 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 Mr. Oh, news has arrived. 129 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 They want to have a meeting. 130 00:09:06,796 --> 00:09:09,590 They were so fussy, but I guess the deal seemed appealing. 131 00:09:10,299 --> 00:09:13,052 This type of guy is a pain to deal with even after meeting him. 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 HYUNG-CHUL BYUN 133 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 What? 134 00:09:21,143 --> 00:09:23,479 Goodness! Isn't this the good-for-nothing Byun? 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,065 -You know him? -Sure I do! 136 00:09:26,148 --> 00:09:29,694 He was my classmate in high school. I'm impressed! 137 00:09:30,152 --> 00:09:32,113 He failed the college entrance exam three times, 138 00:09:32,196 --> 00:09:33,823 went to the army and then studied abroad. 139 00:09:33,906 --> 00:09:36,450 Wow, things worked out for him. 140 00:09:36,534 --> 00:09:38,619 -Were you two close? -Yes, we were close! 141 00:09:38,703 --> 00:09:40,371 We were super close buddies! 142 00:09:40,454 --> 00:09:44,125 We used to steal our dads' cigarettes and smoke them together. 143 00:09:44,500 --> 00:09:46,127 It's a done deal, isn't it? 144 00:09:46,210 --> 00:09:47,795 -Great. -Really? 145 00:09:47,962 --> 00:09:48,796 Holy crap. 146 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 -You're here again? -Yes, sir. 147 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 -Hey, Ms. An. -Hello, sir. 148 00:10:14,572 --> 00:10:16,490 -Hello. -Samples? 149 00:10:16,574 --> 00:10:18,909 It won't be easy to move them alone. 150 00:10:18,993 --> 00:10:21,412 Mr. Ha is running a bit late. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 -He'll be down soon. -Okay, carry on. 152 00:10:23,414 --> 00:10:25,625 -Let's go. -What? 153 00:10:28,794 --> 00:10:29,629 Go ahead. 154 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 Are you really okay? 155 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 Yes, I think I can manage. 156 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 No, not this... 157 00:10:41,182 --> 00:10:42,933 Go ahead. I'm fine. 158 00:10:52,943 --> 00:10:54,820 Shouldn't we help her? 159 00:10:55,279 --> 00:10:56,405 We're running late too. 160 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 She ended up like that because she helped us. 161 00:10:59,617 --> 00:11:01,369 She said Mr. Ha would be coming down soon. 162 00:11:01,786 --> 00:11:02,620 There he is. 163 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 If he sees us helping her, he definitely won't like it. 164 00:11:06,332 --> 00:11:07,917 You're here, sir. 165 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Why didn't you ask them for help? 166 00:11:11,962 --> 00:11:14,131 They really owe you big time. 167 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 What? Did they ignore you? 168 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 Why should I ask them for help with you here? 169 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 -I'm on the resource team. -Then why did you do that? 170 00:11:25,601 --> 00:11:27,228 What's going on in that head of yours? 171 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Do you know what our boss said? 172 00:11:29,355 --> 00:11:32,358 He said that if his wife cheated on him, this is how he'd feel. 173 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 -Sir! -How dare you yell at me? 174 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Just get to work! 175 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 What was that? 176 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 It's nothing. 177 00:11:49,542 --> 00:11:51,419 Man, you're hopeless. 178 00:11:52,461 --> 00:11:55,005 -Go to the clinic. -No, I'm fine. 179 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 I said, go! 180 00:12:04,306 --> 00:12:05,474 I'm sorry. 181 00:12:10,521 --> 00:12:11,897 Did she do that on purpose? 182 00:12:13,607 --> 00:12:15,234 Why is she taking that with her? 183 00:12:19,780 --> 00:12:21,532 Why did I bring this? 184 00:12:25,035 --> 00:12:26,162 I must be an idiot. 185 00:12:50,227 --> 00:12:52,229 What's wrong with your foot? 186 00:12:53,606 --> 00:12:55,816 It's nothing. 187 00:13:09,205 --> 00:13:11,290 Baek-ki, give me the boards back. 188 00:13:13,167 --> 00:13:15,920 -Give them back. -I told you it would be tough. 189 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 Give them back. 190 00:13:25,679 --> 00:13:27,181 Weren't you going to the clinic? 191 00:13:33,687 --> 00:13:34,939 I can go by myself. 192 00:13:35,272 --> 00:13:37,691 Please leave those samples on my desk. 193 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 CLINIC 194 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 This dude follows Korean time. 195 00:13:53,290 --> 00:13:55,876 He hasn't changed a bit. 196 00:13:56,460 --> 00:13:59,338 -Korean time? -Don't they use that phrase these days? 197 00:13:59,713 --> 00:14:02,341 This dude, he's always at least 30 minutes late. 198 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 Hey, dude! Sang-sik! 199 00:14:05,886 --> 00:14:08,639 -Hey, dude! -Hey, Hyung-chul! 200 00:14:12,685 --> 00:14:15,688 You haven't changed a bit. 201 00:14:15,771 --> 00:14:17,064 It's been ages. 202 00:14:17,147 --> 00:14:19,275 I can't believe we're meeting like this again. 203 00:14:19,358 --> 00:14:23,028 I recognized you right away when I saw your picture! 204 00:14:23,112 --> 00:14:24,363 What did I say? 205 00:14:24,446 --> 00:14:27,825 You looked old for your age back then, but now you look just great! 206 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 Look at him. 207 00:14:31,579 --> 00:14:33,914 He looks exactly like he did in high school. 208 00:14:35,207 --> 00:14:37,126 -Nice to meet you, sir. -Our newbie. 209 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 Nice to meet you. 210 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 Sang-sik, would you mind waiting a bit more? 211 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 -I have a lot of papers to sign. -Sure. 212 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 -I'm sorry. -It's okay. 213 00:14:47,803 --> 00:14:50,556 -Hey, dude. -Take your time. 214 00:14:53,559 --> 00:14:54,894 This is great! 215 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 This is just great. 216 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 It's good to see him again. 217 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 It seems like that dude 218 00:15:03,861 --> 00:15:06,071 took a time machine to the present day. 219 00:15:06,864 --> 00:15:08,282 I feel great! 220 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 -I have a feeling it's a done deal. -You know, one time... 221 00:15:12,202 --> 00:15:17,041 he fought the class bully and was about to hit him with a chair. 222 00:15:17,207 --> 00:15:18,626 And I blocked it with my arm! 223 00:15:20,002 --> 00:15:20,836 What? 224 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 I don't know why I did that then. 225 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 Back then, we only had to say "we're friends" to make up, 226 00:15:26,800 --> 00:15:29,345 and everything seemed to work out. 227 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 Good times. 228 00:15:34,350 --> 00:15:35,351 Friends? 229 00:15:38,854 --> 00:15:39,813 Crazy bastard. 230 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Why would I be his friend? 231 00:16:16,642 --> 00:16:17,976 Should I call him? 232 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 It's been over an hour. 233 00:16:20,437 --> 00:16:21,313 No, it's okay. 234 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 He must have a lot of papers to sign. 235 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 I'll call him. 236 00:16:53,679 --> 00:16:54,638 Oh, you're back? 237 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Hey. 238 00:16:57,307 --> 00:16:59,226 You're very busy now, right? 239 00:16:59,560 --> 00:17:01,270 I didn't wait that long. 240 00:17:03,647 --> 00:17:06,150 Very busy, right? Shall we start? 241 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 I reviewed the data you sent. 242 00:17:08,485 --> 00:17:10,237 It's so lacking. 243 00:17:10,612 --> 00:17:11,447 The facilities 244 00:17:11,530 --> 00:17:14,199 -and profit rates are ambiguous. -Hey, so I made these revisions 245 00:17:14,533 --> 00:17:15,909 for your review. 246 00:17:17,077 --> 00:17:20,622 Facilities, types of ramen and the profit sharing ratio. 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,623 And this is... 248 00:17:22,124 --> 00:17:26,378 -I don't have time to read this now. -No, I'll explain them to you now. 249 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 It won't take long. 250 00:17:28,839 --> 00:17:30,549 -Hey, Sang-sik. -Yes? 251 00:17:30,632 --> 00:17:32,050 -Hey, Sang-sik Oh. -Yes? 252 00:17:32,176 --> 00:17:34,178 You think it's going to be that easy? 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Mr. Sang-sik Oh. 254 00:17:39,808 --> 00:17:42,227 I'll review and check the feasibility of the deal 255 00:17:42,311 --> 00:17:43,729 and call you back. 256 00:17:52,237 --> 00:17:53,071 Okay. 257 00:17:55,783 --> 00:17:56,700 Do as you wish, sir. 258 00:18:05,084 --> 00:18:08,045 Mr. Byun, you have an executive meeting to attend. 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 Okay, I'll be right there. 260 00:18:11,381 --> 00:18:14,259 Mr. Byun, you're not wearing your tie today. 261 00:18:15,010 --> 00:18:17,513 The executives will disapprove of it. 262 00:18:20,974 --> 00:18:21,809 Here. 263 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Please wear this tie, sir. 264 00:18:37,908 --> 00:18:41,620 You told me your children saved money to buy it as a birthday present. 265 00:18:42,037 --> 00:18:43,288 How could you give it to him? 266 00:18:43,372 --> 00:18:46,458 Hey, I can use it as an excuse to come back. 267 00:18:59,805 --> 00:19:02,057 Welcome back, sir. Hello to you too, Geu-rae. 268 00:19:03,392 --> 00:19:05,310 I'm working on the first order sheet. 269 00:19:05,394 --> 00:19:07,771 Shall I put in just 100,000? 270 00:19:08,063 --> 00:19:09,940 Our senior manager kept on asking. 271 00:19:10,023 --> 00:19:12,693 I think he told sales teams one and two that this was a done deal. 272 00:19:12,776 --> 00:19:14,444 -He said that, didn't he? -Yes. 273 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 What? 274 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 You went to get a deal approved. 275 00:19:34,131 --> 00:19:35,966 Then why did you say that it was a done deal? 276 00:19:36,967 --> 00:19:40,721 I told you this was important. You're aware of this, right? 277 00:19:41,096 --> 00:19:42,097 You said he was your friend. 278 00:19:42,431 --> 00:19:44,141 Why couldn't you pull it off? 279 00:19:45,601 --> 00:19:46,435 Hey, Sang-sik. 280 00:19:46,852 --> 00:19:48,854 You think it's going to be that easy? 281 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Mr. Sang-sik Oh. 282 00:19:51,064 --> 00:19:53,483 I'll review and check the feasibility of the deal 283 00:19:53,567 --> 00:19:55,193 and call you back. 284 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 GOOD-FOR-NOTHING BYUN 285 00:20:12,169 --> 00:20:13,629 Hello, Mr. Byun. 286 00:20:13,712 --> 00:20:15,172 Did you have a safe trip back? 287 00:20:15,964 --> 00:20:16,965 Sorry for what happened. 288 00:20:17,049 --> 00:20:19,343 I had so much work, and I was in a hurry. 289 00:20:19,551 --> 00:20:22,346 No, it's okay. 290 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 Hey, buddy, since it's been a while, 291 00:20:24,890 --> 00:20:26,224 shouldn't we go out for drinks? 292 00:20:26,516 --> 00:20:30,270 -Yes, sure. -I'm free this evening. 293 00:20:30,354 --> 00:20:31,897 Of course, that's great. 294 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 Yes, sure. 295 00:20:34,900 --> 00:20:36,735 Why don't I decide where to meet tonight? 296 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Okay great. 297 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 -And bring that newbie with you. -What? 298 00:20:41,281 --> 00:20:42,449 Geu-rae? 299 00:20:45,285 --> 00:20:46,328 Well, okay. 300 00:20:48,789 --> 00:20:50,290 See you later. 301 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 That guy! 302 00:20:58,507 --> 00:20:59,549 I knew it. 303 00:21:03,303 --> 00:21:04,513 Dude! 304 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Now that's more like it! 305 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 -Really? -Yes. 306 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Then I better make reservations. Which restaurant? 307 00:21:15,565 --> 00:21:18,610 -You know the Famous Pigs' Feet place? -Yes. 308 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Get seats there. This dude loved pigs' feet. 309 00:21:21,780 --> 00:21:24,282 They're so popular that I'm not sure if they'll have seats available. 310 00:21:26,535 --> 00:21:28,787 -Geu-rae, find it and make reservations. -Sure. 311 00:21:29,162 --> 00:21:32,249 He wants Geu-rae to come too. So we can expect it's a done deal, right? 312 00:21:32,916 --> 00:21:37,504 -Then I'll have the contract ready. -Okay. 313 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 FAMOUS PIGS' FEET 314 00:21:43,010 --> 00:21:45,512 This is a really famous pigs' feet restaurant. 315 00:21:45,595 --> 00:21:48,473 They don't accept reservations, but we begged. 316 00:21:48,557 --> 00:21:51,351 -Let's go inside. -Are you kidding me? 317 00:21:53,353 --> 00:21:57,190 You don't eat pigs' feet anymore? 318 00:21:57,399 --> 00:21:59,943 Sure, I do. I like them. 319 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 But I don't want to eat them now. 320 00:22:08,076 --> 00:22:10,620 Okay, got it. 321 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 It's a bit crowded here, isn't it? 322 00:22:13,915 --> 00:22:16,585 Let's go somewhere else. Where? 323 00:22:17,419 --> 00:22:18,754 Where should we go? 324 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 Good evening, gentlemen. 325 00:22:25,385 --> 00:22:27,721 Hello. Please come in. 326 00:22:32,934 --> 00:22:34,644 Hey, come on in. 327 00:22:37,814 --> 00:22:39,900 Give them some slippers to put on. 328 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 Put them on. 329 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Introduce yourselves. 330 00:22:54,247 --> 00:22:56,583 This is Yun-soo. She owns this place. 331 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 How do you do? 332 00:22:58,502 --> 00:23:01,963 Can you please excuse us as we need to have a conversation? 333 00:23:02,047 --> 00:23:03,340 Sure, no problem. 334 00:23:05,217 --> 00:23:06,093 It's okay. 335 00:23:06,843 --> 00:23:08,178 She can stay. 336 00:23:10,347 --> 00:23:11,848 Should I bring your bottle-kept alcohol? 337 00:23:11,932 --> 00:23:14,101 No, just keep it. 338 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Let's open a new bottle today. How's that? 339 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 Sure. 340 00:23:19,147 --> 00:23:20,398 Go and bring that. 341 00:23:29,449 --> 00:23:31,076 This is inappropriate... 342 00:23:33,161 --> 00:23:35,789 What? Are you uncomfortable? 343 00:23:36,206 --> 00:23:37,499 This place doesn't suit you? 344 00:23:37,624 --> 00:23:38,583 No. 345 00:23:39,960 --> 00:23:40,919 This place looks great. 346 00:23:42,129 --> 00:23:44,840 Mr. Jang, where did you graduate from? 347 00:23:44,965 --> 00:23:48,593 -Right, I... -He didn't go to college. 348 00:23:49,177 --> 00:23:50,178 What? 349 00:23:50,887 --> 00:23:52,639 You guys don't care about educational backgrounds? 350 00:23:52,764 --> 00:23:54,975 That's a great company! 351 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Yes, we're a great company. 352 00:23:56,768 --> 00:23:58,728 We recognized his talents. 353 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Kind considerations, please. 354 00:24:22,961 --> 00:24:25,297 Here, let's have a toast. Fill up your glass too. 355 00:24:27,257 --> 00:24:28,133 Fill it up. 356 00:24:31,970 --> 00:24:34,389 Nice to meet you all! Let's have a toast. 357 00:24:35,223 --> 00:24:36,808 Nice to meet you all. 358 00:24:47,819 --> 00:24:50,989 Hey, is your liver okay? 359 00:24:51,531 --> 00:24:55,285 I can drink alcohol when I want, but you have to drink when others want to. 360 00:24:55,368 --> 00:24:57,579 Dude, how could it be okay? 361 00:24:58,580 --> 00:25:01,416 -My gallbladder's messed up too. -Goodness. 362 00:25:01,625 --> 00:25:04,836 I thought you would be successful because you were an honor student. 363 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 Look at yourself now at a trading company. 364 00:25:08,006 --> 00:25:09,633 Working there must be disheartening. 365 00:25:09,716 --> 00:25:13,178 But we stockbrokers are a proud bunch. 366 00:25:13,428 --> 00:25:15,931 Do you know which jobs are most kiss-ass? 367 00:25:16,014 --> 00:25:18,099 Stockbrokers and trade firm employees. 368 00:25:18,975 --> 00:25:20,352 They both have to suck up to others. 369 00:25:24,231 --> 00:25:27,025 Hey, sometimes we're in a powerful position. 370 00:25:27,442 --> 00:25:29,486 -Very seldom, if ever. -No, sometimes. 371 00:25:30,987 --> 00:25:33,949 -Hey, you know turtles? -What about them? 372 00:25:34,366 --> 00:25:35,951 -Do you know how they roll? -What? 373 00:25:36,826 --> 00:25:37,911 How? 374 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 -I'll pour you a drink this time. -Yes, okay. 375 00:25:58,431 --> 00:26:00,141 You're handsome. 376 00:26:00,350 --> 00:26:02,811 Does your company hire according to good looks? 377 00:26:04,479 --> 00:26:05,814 Then how did this guy make it in? 378 00:26:06,147 --> 00:26:08,817 Come on. That's mean. 379 00:26:08,900 --> 00:26:12,487 -Look at him. Man, he's ugly. -Come on. I used to be... 380 00:26:16,032 --> 00:26:19,035 Don't forget about our deal. I'll be waiting for your call. 381 00:26:19,119 --> 00:26:21,871 Don't worry, buddy. You can trust me. 382 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 Hey, mister, here's the cab fare. 383 00:26:27,877 --> 00:26:31,298 Please drive him home safely. 384 00:26:31,381 --> 00:26:34,384 -Hey, here you go, Sang-sik. -Okay. 385 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 Okay. 386 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Goodbye, dude. 387 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Should I get a cab for you, Mr. Oh? 388 00:26:58,450 --> 00:26:59,326 Okay. 389 00:27:14,674 --> 00:27:15,967 Mr. Oh, the cab is here. 390 00:27:32,442 --> 00:27:33,610 Jeez, that was stressful. 391 00:28:13,858 --> 00:28:15,652 WHAT DO YOU THINK WILL HAPPEN? 392 00:28:16,444 --> 00:28:17,445 I THINK IT WILL WORK OUT. 393 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 LET ME KNOW WHEN THEY CALL. 394 00:28:41,386 --> 00:28:44,848 Wait! The hangover tonic will be here soon. 395 00:28:49,269 --> 00:28:50,103 Yes. 396 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 So... 397 00:28:53,231 --> 00:28:55,024 how much do you need? 398 00:28:58,570 --> 00:29:02,907 Does he want to do it, or do you want him to do it? 399 00:29:03,616 --> 00:29:06,202 It seems he just wants to copy his friends. 400 00:29:07,996 --> 00:29:10,248 Three times a week for 150,000 won is... 401 00:29:10,665 --> 00:29:12,417 That's 600,000 won per month. 402 00:29:14,419 --> 00:29:17,130 I know it won't go to waste, but... 403 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Sir. 404 00:29:31,060 --> 00:29:33,229 Contacting the pipe exporting firms for the EPC project... 405 00:29:33,688 --> 00:29:34,856 May I try it? 406 00:29:39,319 --> 00:29:42,071 I told you there is nothing you can do here. 407 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 I still want to try it first. 408 00:29:44,657 --> 00:29:45,492 How? 409 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 -I found a few firms... -I don't need your help. 410 00:29:55,752 --> 00:29:58,338 -Hey, Mr. Kang. -Hi, Mr. Park. 411 00:29:58,421 --> 00:30:01,382 The electric wheelchair project. 412 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 Why did you discontinue the proceedings? 413 00:30:03,384 --> 00:30:05,178 No, I said I would review it 414 00:30:05,261 --> 00:30:06,888 if you could calculate the profits accurately. 415 00:30:08,223 --> 00:30:10,099 This company won't work. 416 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 The company is very small, 417 00:30:13,311 --> 00:30:15,063 but R&D is under way, 418 00:30:15,396 --> 00:30:18,650 -so if we could cooperate with them... -We can't connect them 419 00:30:18,733 --> 00:30:22,654 to our buyer portfolio without knowing the profit-to-investment ratio. 420 00:30:22,820 --> 00:30:24,113 I've told you this many times. 421 00:30:24,697 --> 00:30:26,407 Still, you know... 422 00:30:28,034 --> 00:30:30,119 I'll call the company again. 423 00:30:30,495 --> 00:30:31,329 Okay. 424 00:30:47,637 --> 00:30:49,055 I'll go return some books. 425 00:30:49,514 --> 00:30:50,848 Return mine too. 426 00:31:00,817 --> 00:31:03,736 Mr. Park, how's the Canton project going? 427 00:31:04,737 --> 00:31:06,239 What is Youngsung Company saying? 428 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 Don't you know our buyer is anxious? 429 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 Yes, I'll call them again. 430 00:31:11,661 --> 00:31:14,330 You only keep calling but produce zero results! 431 00:31:16,583 --> 00:31:17,500 I'm sorry. 432 00:31:17,792 --> 00:31:20,461 Don't be on the phone all day. Get your ass over there! 433 00:31:20,545 --> 00:31:21,754 Resolve the issue at once! 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,798 Yes, sir. I will. 435 00:31:30,972 --> 00:31:32,640 I'm sorry, Mr. Park! 436 00:31:33,266 --> 00:31:35,476 I was just about to call you. 437 00:31:35,685 --> 00:31:37,437 You didn't have to come here. 438 00:31:37,812 --> 00:31:39,105 Sun-young, bring us some coffee. 439 00:31:39,314 --> 00:31:41,858 I'm sorry, Mr. Choi, 440 00:31:42,233 --> 00:31:44,861 but when will the delayed items issue be resolved? 441 00:31:45,111 --> 00:31:48,323 We're in the process of securing the goods, so wait two or three days. 442 00:31:49,324 --> 00:31:52,327 You said that last time, and if this is what I report back again, 443 00:31:52,410 --> 00:31:53,953 it would put me in a difficult position. 444 00:31:54,245 --> 00:31:56,831 -I'm sure you have your reasons, but... -I'm sorry. 445 00:31:57,498 --> 00:32:01,044 Actually, my daughter was involved in a car accident. 446 00:32:01,628 --> 00:32:02,462 What? 447 00:32:03,755 --> 00:32:06,382 Was she hurt badly? 448 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 No, not really. 449 00:32:07,967 --> 00:32:11,220 Well, yes, but she'll be fine. 450 00:32:11,554 --> 00:32:15,350 Anyway, I'll do my best to resolve the issue. 451 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 I'm sorry. 452 00:32:17,810 --> 00:32:21,481 I'm sure the issue will be resolved soon and you didn't do it on purpose. 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,776 Anyway, I'm sorry about your daughter. 454 00:32:24,942 --> 00:32:26,361 You must be very worried. 455 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 Yes. 456 00:32:28,571 --> 00:32:31,616 Yes, Mr. Lee. I just met him. 457 00:32:31,699 --> 00:32:33,951 It seems he hadn't checked the items for Canton. 458 00:32:34,285 --> 00:32:36,245 They're currently in the process of securing the goods. 459 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 So? 460 00:32:38,081 --> 00:32:41,250 I asked them to expedite the procurement process. 461 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 -And... -What the hell is wrong with you? 462 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 You should have brought up freight compensation 463 00:32:47,090 --> 00:32:49,801 so that they would truly understand the consequences of this issue! 464 00:32:50,343 --> 00:32:52,428 Don't come back until you have resolved this! 465 00:32:53,429 --> 00:32:54,472 Yes, sir. 466 00:33:07,402 --> 00:33:10,154 -How did it go? -I heard it went smoothly. 467 00:33:19,664 --> 00:33:21,249 Then why is there no call? 468 00:33:21,332 --> 00:33:23,459 Don't worry. They're friends. 469 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 He said he would fully support us. 470 00:33:25,336 --> 00:33:28,089 But don't you think this is too much? 471 00:33:28,840 --> 00:33:30,550 You set us up as scapegoats, 472 00:33:30,758 --> 00:33:33,344 so stop bugging us. 473 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 Geu-rae Jang, One International, speaking. 474 00:33:38,266 --> 00:33:39,726 Willmart purchasing team? 475 00:33:40,059 --> 00:33:42,061 Hold on, please. I'll transfer you to Mr. Oh. 476 00:33:51,070 --> 00:33:52,280 Yes, Sang-sik Oh speaking. 477 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Yes. 478 00:33:59,579 --> 00:34:00,413 Yes. 479 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 Okay, I understand. 480 00:34:25,146 --> 00:34:26,314 That bastard! 481 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Friend? 482 00:34:29,484 --> 00:34:30,818 You said he was your friend? 483 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 Why did you even bring that up? 484 00:34:34,697 --> 00:34:37,950 We would have planned a different strategy if it weren't for you. 485 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 You totally ruined it for us! 486 00:34:41,329 --> 00:34:43,498 What are you going to do now? 487 00:34:43,664 --> 00:34:45,041 You said we could trust you! 488 00:34:45,666 --> 00:34:48,085 What are you going to do now? 489 00:34:48,753 --> 00:34:50,296 You told us to trust you. 490 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 You said because he's your friend, this was a done deal. 491 00:34:53,925 --> 00:34:57,553 What the heck is this now? Say something, Mr. Oh. 492 00:34:58,221 --> 00:34:59,430 What's the reason? 493 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 You don't like the delivery conditions? 494 00:35:04,018 --> 00:35:07,188 No, those conditions were great. 495 00:35:07,271 --> 00:35:10,483 But our company never had any intention of selling those goods. 496 00:35:11,108 --> 00:35:13,277 We think it lacks marketability. 497 00:35:13,528 --> 00:35:16,239 Then why did you show interest if that was the case? 498 00:35:17,281 --> 00:35:20,660 Well, you used to show interest in my food and take them back in school. 499 00:35:21,577 --> 00:35:23,037 What? 500 00:35:23,746 --> 00:35:26,165 I'm just kidding. 501 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Hey, do you have a problem with me? 502 00:35:31,629 --> 00:35:34,173 No. Come on, we're not kids anymore. 503 00:35:34,257 --> 00:35:36,342 But, I used to, a long time ago. 504 00:35:36,968 --> 00:35:38,010 So... 505 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 What pissed you off back then? 506 00:35:41,764 --> 00:35:43,683 We're not kids anymore. 507 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 I'm not going into that. 508 00:35:46,269 --> 00:35:48,771 I'll just say it clearly now so you understand. 509 00:35:49,313 --> 00:35:53,109 You might not know, but I used to suck up to you. 510 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 What? 511 00:35:56,070 --> 00:35:59,323 So I just wanted you to be at the other end of the stick for once. 512 00:36:01,409 --> 00:36:02,535 What? 513 00:36:02,869 --> 00:36:04,328 See you at the class reunion party. 514 00:36:04,704 --> 00:36:05,913 Goodbye, buddy! 515 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 Darn it! 516 00:37:19,487 --> 00:37:20,988 He must be so disappointed. 517 00:37:23,240 --> 00:37:25,326 Do you know which part of sales is the most difficult? 518 00:37:27,203 --> 00:37:28,287 Which part is that? 519 00:37:29,956 --> 00:37:32,208 Having to entertain someone you know personally. 520 00:37:32,708 --> 00:37:35,628 But what's tougher is having to entertain a friend. 521 00:37:36,462 --> 00:37:37,713 The act of entertaining... 522 00:37:37,797 --> 00:37:41,717 It requires a vertical dynamic where the entertainer is the "servant." 523 00:37:41,801 --> 00:37:43,886 It's more embarrassing because it's your friend. 524 00:37:45,054 --> 00:37:48,516 Then it makes you wonder if it's all worth it... 525 00:37:48,599 --> 00:37:50,101 if it's worth staying here. 526 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Honey. 527 00:38:05,741 --> 00:38:07,201 You know it too, right? 528 00:38:09,036 --> 00:38:10,288 Back in college. 529 00:38:10,705 --> 00:38:12,915 My friend Sung-sik. 530 00:38:14,166 --> 00:38:17,878 He quit his job and went back to graduate school. 531 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 He now works for a good company. 532 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 Maybe I should... 533 00:38:23,050 --> 00:38:24,385 at this point in my life... 534 00:38:26,554 --> 00:38:27,388 What? 535 00:38:29,348 --> 00:38:30,182 What? 536 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 You already registered for that? 537 00:38:35,563 --> 00:38:37,273 Goodness. 538 00:38:38,649 --> 00:38:40,776 I wanted to discuss it with you first. 539 00:38:43,029 --> 00:38:43,863 Me? 540 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 Right. 541 00:38:47,408 --> 00:38:50,077 I'll be home after a few drinks with Sung-sik. 542 00:38:53,289 --> 00:38:54,123 Yes. 543 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Okay. 544 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 Hey, Sung-sik. 545 00:38:58,919 --> 00:39:00,338 Hello. 546 00:39:01,297 --> 00:39:03,924 Do you like working at your current company? 547 00:39:05,509 --> 00:39:06,719 But, if I may ask... 548 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 when you were preparing for graduate school, 549 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 how did you get your family's approval? 550 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 Providing for your needs must have been really tough. 551 00:39:22,443 --> 00:39:25,321 If you want to do something, just think of yourself. 552 00:39:29,742 --> 00:39:31,535 There is no choice that will satisfy everyone. 553 00:39:31,619 --> 00:39:33,162 Just take responsibility for your actions. 554 00:39:33,996 --> 00:39:35,456 I'm a happy man. 555 00:39:39,543 --> 00:39:41,170 I'm happy... 556 00:39:49,595 --> 00:39:51,097 but I don't want to go home. 557 00:39:53,891 --> 00:39:54,892 It's stressful... 558 00:39:56,310 --> 00:39:57,561 at home. 559 00:40:10,908 --> 00:40:12,201 Yes, sir, I got it. 560 00:40:13,369 --> 00:40:15,871 Call me when you resolve it. 561 00:40:25,422 --> 00:40:26,257 Yong-gu. 562 00:40:27,133 --> 00:40:28,092 Yes, Mr. Lee. 563 00:40:28,342 --> 00:40:30,845 We're in charge of the OJT newbie training today. 564 00:40:31,262 --> 00:40:33,806 It's a subcontractor trip. Please take charge on my behalf. 565 00:40:33,973 --> 00:40:36,725 What, me? 566 00:40:37,393 --> 00:40:39,019 The supervisor is now Mr. Park? 567 00:40:41,772 --> 00:40:44,108 Okay. I got it, sir. 568 00:40:48,362 --> 00:40:49,196 Hey! 569 00:40:49,780 --> 00:40:52,491 We can't sell anything like that. 570 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Geu-rae, go to the roof deck... 571 00:40:58,873 --> 00:41:00,082 and pick up the pieces of paper. 572 00:41:06,630 --> 00:41:08,132 Letter of Resignation 573 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 SIGNED BY YONG-GU PARK. 574 00:41:16,432 --> 00:41:19,393 If you want to do something, just think of yourself. 575 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Good morning, sir. 576 00:41:31,614 --> 00:41:32,489 Yes, hello. 577 00:41:34,867 --> 00:41:37,161 You're Mr. Park from the IT sales team, right? 578 00:41:37,870 --> 00:41:39,455 Yes, I am. 579 00:41:41,749 --> 00:41:44,168 My name is Geu-rae Jang. I'm a newbie from sales team three. 580 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 I'll be going on the subcontractor trip under your supervision. 581 00:41:47,254 --> 00:41:49,173 I see. 582 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 But, gosh. 583 00:41:54,053 --> 00:41:56,096 Unlike other supervisors, 584 00:41:57,056 --> 00:41:59,183 I won't be of much help. 585 00:42:00,017 --> 00:42:01,477 My boss, Mr. Oh... 586 00:42:01,769 --> 00:42:04,063 He said I could learn a lot from you. 587 00:42:04,730 --> 00:42:08,317 He said you had a great ability to work and cooperate with clients. 588 00:42:09,735 --> 00:42:11,987 What? Me? 589 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 What else... 590 00:42:17,201 --> 00:42:18,369 did he say? 591 00:42:18,827 --> 00:42:19,662 What? 592 00:42:23,874 --> 00:42:24,875 Well... 593 00:42:26,502 --> 00:42:28,837 You're very considerate to the suppliers. 594 00:42:32,383 --> 00:42:33,300 In short, 595 00:42:34,969 --> 00:42:37,513 You portray yourself as an "iron hand in a velvet glove" employee. 596 00:42:37,638 --> 00:42:40,432 He said you were an indispensable sales team employee. 597 00:42:41,517 --> 00:42:42,351 Really? 598 00:42:43,477 --> 00:42:44,395 He said that? 599 00:42:46,855 --> 00:42:47,690 Then, 600 00:42:48,274 --> 00:42:51,151 shall I tell you about the "art of sales" on the way to our trip? 601 00:42:51,235 --> 00:42:53,320 -What? -There are many fun stories. 602 00:42:58,450 --> 00:43:00,411 I said I would drive. 603 00:43:00,494 --> 00:43:01,495 It's okay. 604 00:43:01,787 --> 00:43:03,622 I should drive because I know the way. 605 00:43:04,957 --> 00:43:06,292 Where was I? 606 00:43:07,209 --> 00:43:10,045 Sales is like a war. 607 00:43:10,129 --> 00:43:11,922 A battle. 608 00:43:12,172 --> 00:43:13,674 You need guts. 609 00:43:13,966 --> 00:43:15,259 You need to have a winning mindset. 610 00:43:15,676 --> 00:43:17,011 You have to take it like that. 611 00:43:19,555 --> 00:43:22,683 I have had both painful and victorious experiences. 612 00:43:22,850 --> 00:43:24,560 Lots of them, for sure. 613 00:43:25,644 --> 00:43:26,478 Once... 614 00:43:27,271 --> 00:43:29,231 The client couldn't meet the delivery deadline, 615 00:43:29,940 --> 00:43:33,527 and all upper management came 616 00:43:33,819 --> 00:43:35,487 and pleaded for mercy. 617 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 If only you overlook it once, everything will be fine. 618 00:43:38,574 --> 00:43:39,700 So please cut us some slack. 619 00:43:40,701 --> 00:43:43,287 -So? -I stood firm and said, 620 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 Let's do it by the book. 621 00:43:49,251 --> 00:43:51,045 You're a true and precise businessman. 622 00:43:51,420 --> 00:43:52,254 What? 623 00:43:53,672 --> 00:43:54,506 Yes. 624 00:43:55,007 --> 00:43:56,592 Was that too big of a lie? 625 00:43:58,135 --> 00:44:00,095 But I feel great inside. 626 00:44:04,433 --> 00:44:05,934 This is one of our team's clients. 627 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 They're working with a Chinese 628 00:44:07,603 --> 00:44:09,104 semiconductor firm through us. 629 00:44:09,480 --> 00:44:12,066 But they've been having freight delivery issues recently. 630 00:44:12,775 --> 00:44:14,109 What's the issue? 631 00:44:15,194 --> 00:44:17,112 Delivery keeps getting delayed. 632 00:44:17,196 --> 00:44:19,490 They say they're having difficulty with the procurement of goods. 633 00:44:19,573 --> 00:44:21,700 Is it possible that they've secured another client? 634 00:44:24,536 --> 00:44:26,538 In these cases, 635 00:44:26,622 --> 00:44:28,749 they usually take existing clients for granted. 636 00:44:29,416 --> 00:44:32,461 No, not this firm. 637 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 We have built a lot of trust between us. 638 00:44:36,590 --> 00:44:39,051 However, we still need to visit once in a while 639 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 to maintain some tension for continued efficient production. 640 00:44:45,057 --> 00:44:48,143 We're very busy now, so let's leave One International out for now. 641 00:44:49,603 --> 00:44:51,647 They're a new client, so we must keep them happy. 642 00:44:51,730 --> 00:44:53,232 First, transfer all freights to them. 643 00:44:53,315 --> 00:44:56,235 Then, hold off One International by phone as long as possible. 644 00:44:57,903 --> 00:44:59,029 Mr. Park? 645 00:45:00,197 --> 00:45:03,992 The man is soft, so he won't be difficult to handle. 646 00:45:06,662 --> 00:45:09,039 So I'll send it as soon as possible. 647 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 Man, this is awesome. 648 00:45:17,673 --> 00:45:18,632 Mr. Park. 649 00:45:35,315 --> 00:45:37,067 So they think we're a pushover. 650 00:45:42,448 --> 00:45:45,200 Mr. Park, we'll head back to the office. 651 00:45:45,492 --> 00:45:48,579 What? Okay. 652 00:45:49,371 --> 00:45:50,456 I'm sorry. 653 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 I'm sorry, Geu-rae. 654 00:45:54,126 --> 00:45:55,752 Have a safe trip back. 655 00:45:56,879 --> 00:45:58,297 I wish to stay a little longer. 656 00:46:05,304 --> 00:46:07,598 Geu-rae, I'd like to have a word with you. 657 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 What? 658 00:46:22,237 --> 00:46:25,657 Geu-rae, given the current situation, it's best for us to leave. 659 00:46:26,742 --> 00:46:29,203 But, Mr. Park seems perplexed. 660 00:46:30,037 --> 00:46:31,121 And training isn't over yet. 661 00:46:31,205 --> 00:46:33,540 There is nothing we can do to help him here. 662 00:46:34,166 --> 00:46:36,460 And given the situation, the site trip is now meaningless. 663 00:46:42,841 --> 00:46:45,177 Do whatever you want. I'll be on my way. 664 00:46:46,929 --> 00:46:49,348 Mr. Park, I'll be returning to the office now. 665 00:47:02,361 --> 00:47:05,781 Yes. They think we're a pushover. 666 00:47:06,949 --> 00:47:09,743 All because of me. 667 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 As I have suspected, 668 00:47:13,539 --> 00:47:16,166 I wasn't cut out for this work to begin with. 669 00:47:19,086 --> 00:47:21,463 Hey, Mr. Park. How did the discussion go? 670 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 It's best that I resign. 671 00:47:24,299 --> 00:47:27,803 Why didn't you call me in advance? 672 00:47:28,220 --> 00:47:31,223 -Where did the other man go? -He had to return to the office. 673 00:47:31,306 --> 00:47:32,933 Okay. 674 00:47:33,433 --> 00:47:35,352 -Let's go in. -Wait. 675 00:47:36,645 --> 00:47:39,314 When will you resolve our issue? 676 00:47:39,648 --> 00:47:42,401 Right away, of course! 677 00:47:42,484 --> 00:47:44,444 Didn't I talk to you on the phone earlier? 678 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 I'm an idiot! 679 00:47:46,655 --> 00:47:48,865 Yes we did, didn't we? 680 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 We did. 681 00:47:51,326 --> 00:47:52,619 Hey, I'm sorry. 682 00:47:53,287 --> 00:47:55,122 I was going to resolve it first, 683 00:47:55,622 --> 00:47:57,791 but because of our new clients, 684 00:47:58,041 --> 00:47:59,710 our freight load has reached maximum capacity. 685 00:48:01,712 --> 00:48:02,879 I should leave. 686 00:48:11,096 --> 00:48:15,642 You're very considerate to the suppliers. 687 00:48:16,435 --> 00:48:18,228 I said firmly. 688 00:48:19,313 --> 00:48:20,856 Let's do it by the book. 689 00:48:21,523 --> 00:48:22,941 Show him what you got. 690 00:48:27,446 --> 00:48:28,572 Show him. 691 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 Show him what you're made of. 692 00:48:32,492 --> 00:48:33,619 But it was all a lie. 693 00:48:35,245 --> 00:48:38,915 There is no choice that satisfies all. Just take responsibility for it. 694 00:48:40,459 --> 00:48:44,046 Did I just want to be the nice guy who appeases everyone? 695 00:48:49,885 --> 00:48:51,386 Did I ever take on responsibility 696 00:48:52,054 --> 00:48:53,889 while working for my company? 697 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 -Mr. Choi. -Mr. Park. 698 00:48:59,478 --> 00:49:00,520 We made a mistake. 699 00:49:00,604 --> 00:49:02,731 We'll take care of it immediately. Okay? 700 00:49:02,898 --> 00:49:03,982 Would you mind... 701 00:49:06,318 --> 00:49:08,070 if we proceeded by the book? 702 00:49:08,278 --> 00:49:09,529 If I don't do this now, 703 00:49:10,697 --> 00:49:12,282 it will be the same wherever I go. 704 00:49:21,833 --> 00:49:24,211 I'm ashamed of ourselves, Mr. Park. 705 00:49:30,592 --> 00:49:31,927 I'm really sorry. 706 00:49:32,386 --> 00:49:35,972 I'll resolve it today and make sure it leaves Incheon tomorrow. 707 00:49:37,474 --> 00:49:40,769 I told you we'll be doing it by the book. 708 00:49:40,852 --> 00:49:43,063 Mr. Park, it's my fault. 709 00:49:43,563 --> 00:49:44,940 It's all my fault. 710 00:49:45,774 --> 00:49:48,735 But we have worked with One International for years. 711 00:49:49,319 --> 00:49:50,404 Mr. Park. 712 00:49:50,737 --> 00:49:53,865 Your boss and I go way back. 713 00:49:53,949 --> 00:49:55,659 We have a long-standing business relationship. 714 00:49:56,243 --> 00:49:59,746 Wouldn't it be a waste for that trust to be broken? 715 00:50:01,540 --> 00:50:03,166 Let's keep things positive. 716 00:50:03,500 --> 00:50:06,002 Let's work things out smoothly. 717 00:50:08,463 --> 00:50:10,882 So, this is how they treat me. 718 00:50:11,842 --> 00:50:14,344 I was such a pushover to them. 719 00:50:14,720 --> 00:50:16,054 Do you have anything more to say 720 00:50:16,888 --> 00:50:19,057 to embarrass me further? 721 00:50:20,559 --> 00:50:22,519 How low do you intend to drag me down? 722 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 Mr. Park, please accept my sincere apologies. 723 00:50:28,567 --> 00:50:31,903 Despite our long relationship, we clearly made a mistake. 724 00:50:33,238 --> 00:50:34,990 You said we'll do it by the book. 725 00:50:35,657 --> 00:50:36,867 Does that mean 726 00:50:37,200 --> 00:50:40,370 contract termination or loss compensation? 727 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 I will 728 00:50:49,129 --> 00:50:50,881 discuss it back at headquarters 729 00:50:51,715 --> 00:50:53,216 and then let you know. 730 00:50:56,011 --> 00:50:57,679 You bunch of idiots! 731 00:50:58,847 --> 00:51:00,307 Turning our old partner into enemies. 732 00:51:00,807 --> 00:51:04,186 Just to earn a few extra bucks? How are we going to resolve this? 733 00:51:04,269 --> 00:51:05,312 Because of me, 734 00:51:05,812 --> 00:51:08,648 a ten-year partnership is going down the drain. 735 00:51:08,732 --> 00:51:11,485 -That's ten years! -If only I had overlooked the issue. 736 00:51:11,568 --> 00:51:14,362 We're about to lose a precious, loyal client 737 00:51:14,446 --> 00:51:15,989 because of your follies! 738 00:51:16,239 --> 00:51:18,033 -I thought you were a man of integrity. -Excuse me, 739 00:51:18,116 --> 00:51:20,410 -Sir. -I've never been this embarrassed 740 00:51:20,494 --> 00:51:21,369 in my life! 741 00:51:23,121 --> 00:51:25,832 A risky move you take when things don't look good. 742 00:51:25,916 --> 00:51:27,542 Are you guys crazy about money? 743 00:51:27,626 --> 00:51:29,544 The move you make to turn the tables. 744 00:51:29,628 --> 00:51:30,879 You only love money? 745 00:51:30,962 --> 00:51:32,631 In the game of go, 746 00:51:32,714 --> 00:51:35,383 it's called a "clever move" or a "clever trick." 747 00:51:36,259 --> 00:51:37,302 Ask for his forgiveness. 748 00:51:37,594 --> 00:51:39,971 If the clever move is seen as brilliant in the game of go, 749 00:51:40,055 --> 00:51:42,098 it just proves that you were at a disadvantage all along. 750 00:51:42,182 --> 00:51:44,518 -I apologize, sir. -Please calm down. 751 00:51:44,601 --> 00:51:47,270 Mr. Park didn't think things would escalate to this level. 752 00:51:48,438 --> 00:51:51,233 The reason they're shocked and persistently trying to persuade him... 753 00:51:52,400 --> 00:51:55,529 is because Mr. Park was never like this before. 754 00:51:57,155 --> 00:51:58,740 It's like looking one way and rowing another, 755 00:51:59,741 --> 00:52:02,828 He's looking at them, but criticizing Mr. Park... 756 00:52:02,911 --> 00:52:04,955 I don't think I have a choice. 757 00:52:05,038 --> 00:52:08,041 -I'll go and beg for pardon. -Please, sir. Calm down. 758 00:52:08,124 --> 00:52:11,127 Mr. Kim, please give me a call. 759 00:52:11,211 --> 00:52:13,338 -Please, sir. Calm down. -Let me go! 760 00:52:13,421 --> 00:52:15,674 -We'll take care of it now. -I said, let go! 761 00:52:15,757 --> 00:52:17,926 Please, sir. 762 00:52:18,009 --> 00:52:20,387 Please excuse me. I need to take a call from headquarters. 763 00:52:21,221 --> 00:52:22,514 -Okay. -Let go. 764 00:52:22,848 --> 00:52:25,100 Gosh, we're running really late. 765 00:52:25,892 --> 00:52:27,644 What if you get into trouble? 766 00:52:28,228 --> 00:52:29,896 What trouble? I'm here on business. 767 00:52:30,230 --> 00:52:31,731 Furthermore, I'm with you, Mr. Park. 768 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 Yes, Mr. Kim. We're still here. 769 00:52:36,695 --> 00:52:38,738 Yes, sir. 770 00:52:39,656 --> 00:52:40,490 Hello? 771 00:52:41,783 --> 00:52:42,909 You can't hear me clearly? 772 00:52:44,160 --> 00:52:45,453 When will we be returning? 773 00:52:46,705 --> 00:52:50,500 I think it will take a while. There's a bit of a problem here. 774 00:52:51,001 --> 00:52:53,962 Their president said he would visit us and explain the issue himself. 775 00:52:54,212 --> 00:52:55,130 In order to counter 776 00:52:55,964 --> 00:52:58,592 -a clever move or trick, -Yes, he directly said so himself. 777 00:52:58,675 --> 00:53:00,135 you need to take a "direct proper move". 778 00:53:00,552 --> 00:53:02,637 Yes, I'll report it to you once we get things settled here. 779 00:53:03,263 --> 00:53:04,097 Okay. 780 00:53:13,356 --> 00:53:16,443 -There's an issue with Youngsung? -Yes, I got a call from Mr. Park. 781 00:53:16,526 --> 00:53:18,778 Their president and executives are on their way here. 782 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 I checked our records. 783 00:53:20,030 --> 00:53:22,616 It seems there were several delivery problems. 784 00:53:22,699 --> 00:53:24,993 What the heck is this? It's more than just a few. 785 00:53:25,911 --> 00:53:28,747 Call the risk management team, the evaluation team and the legal team. 786 00:53:28,830 --> 00:53:30,081 I'll report this to the executives. 787 00:53:31,333 --> 00:53:33,084 -Mr. Han, come here. -Okay. 788 00:53:38,340 --> 00:53:39,841 Organize these please. 789 00:53:40,550 --> 00:53:41,801 Did you call the forwarding agency? 790 00:53:42,385 --> 00:53:43,970 This is the IT sales team speaking. 791 00:53:44,054 --> 00:53:45,889 Can we get files for our Canton... 792 00:53:45,972 --> 00:53:48,558 Please get the contract ready for us. 793 00:53:48,642 --> 00:53:50,852 Don't forget the data on shipment dates and schedule. 794 00:53:50,936 --> 00:53:52,646 There's been a problem with Youngsung. 795 00:53:53,438 --> 00:53:55,190 Check the credit limit given to them now. 796 00:53:55,482 --> 00:53:57,484 Aren't they a reliable company with good credit scores? 797 00:53:57,567 --> 00:54:00,195 Can you prepare a brief report on what happened? 798 00:54:02,405 --> 00:54:03,531 Hello, sir. 799 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 I'll be damned. 800 00:54:29,474 --> 00:54:31,851 Hello, Mr. Park and Geu-rae. 801 00:54:37,899 --> 00:54:38,984 What's going on? 802 00:54:44,239 --> 00:54:45,323 Which floor? 803 00:55:25,947 --> 00:55:27,282 Hello, Mr. President. 804 00:55:28,283 --> 00:55:29,701 Hello, Mr. Kim. 805 00:55:30,118 --> 00:55:32,787 I offer my sincere apologies. 806 00:55:33,038 --> 00:55:35,457 Please wait in the guest room. 807 00:55:36,041 --> 00:55:37,125 Show them the way. 808 00:55:39,127 --> 00:55:41,588 Mr. Park, you should come with me. 809 00:55:43,882 --> 00:55:45,008 Who are you? 810 00:55:46,134 --> 00:55:47,927 I'm Geu-rae Jang from sales team three. 811 00:55:52,140 --> 00:55:53,266 Mr. Kim. 812 00:55:54,976 --> 00:55:57,645 May Mr. Jang come with us? 813 00:55:59,689 --> 00:56:01,232 How can I Mr. Park? 814 00:56:08,823 --> 00:56:12,077 It will be a good learning experience as a newcomer. 815 00:56:12,702 --> 00:56:14,412 And we need him as he played 816 00:56:14,954 --> 00:56:16,372 an important role in this issue. 817 00:56:23,421 --> 00:56:24,881 Hey, Baek-ki. 818 00:56:26,257 --> 00:56:27,926 Youngsung is here right now. 819 00:56:28,009 --> 00:56:31,137 Our risk management, legal and all teams are here too. 820 00:56:32,138 --> 00:56:32,972 That's a surprise. 821 00:56:33,348 --> 00:56:38,478 -I didn't think Mr. Park had it in him. -But the more surprising thing is 822 00:56:38,561 --> 00:56:40,897 that Geu-rae is going to that meeting. 823 00:56:41,564 --> 00:56:43,733 -What? -Young-yi. 824 00:56:44,234 --> 00:56:46,945 Great to run into you. The big event of the day. 825 00:56:47,028 --> 00:56:50,281 Geu-rae is participating in a critical client incident meeting. 826 00:56:52,867 --> 00:56:56,579 How could a newbie get in there? Will he get promoted before any of us? 827 00:56:56,663 --> 00:56:57,914 You know that. 828 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 High school graduate legend! 829 00:57:00,792 --> 00:57:03,628 I don't know how he's going to be of any help in there. 830 00:57:03,837 --> 00:57:06,381 They must have taken him in since he had something to offer. 831 00:57:06,506 --> 00:57:09,384 No, Baek-ki is being patient. 832 00:57:09,467 --> 00:57:13,179 Experiencing such meetings is very helpful for newbies like us. 833 00:57:14,681 --> 00:57:15,765 Baek-ki, 834 00:57:16,850 --> 00:57:17,851 why did you come back? 835 00:57:20,311 --> 00:57:23,064 -I didn't think I should be there. -Honestly. 836 00:57:23,356 --> 00:57:25,567 You don't like Mr. Park, do you? 837 00:57:27,277 --> 00:57:28,445 Well, yes. 838 00:57:31,698 --> 00:57:34,117 Yes, he's indecisive, 839 00:57:34,409 --> 00:57:35,952 soft and weak-minded. 840 00:57:37,412 --> 00:57:39,998 Clients don't prioritize him either. 841 00:57:40,081 --> 00:57:42,417 Still, Geu-rae stayed until the very end. 842 00:57:42,876 --> 00:57:44,335 Maybe he's the nosy type of guy. 843 00:57:44,419 --> 00:57:47,714 Anyway, Youngsung is in big trouble now. 844 00:57:48,506 --> 00:57:49,424 It's over for them. 845 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Well, I'm not so sure. 846 00:57:52,719 --> 00:57:55,346 It all depends on Mr. Park's testimony. 847 00:57:55,889 --> 00:57:58,308 But I think they will probably just let it go. 848 00:57:58,433 --> 00:58:01,436 Because people like Mr. Park just want to avoid complications. 849 00:58:01,561 --> 00:58:02,770 He doesn't have... 850 00:58:04,314 --> 00:58:06,357 what it takes to solve problems. 851 00:58:11,988 --> 00:58:13,865 Were there similar cases like this before? 852 00:58:13,948 --> 00:58:15,492 Yes, there were. 853 00:58:15,575 --> 00:58:18,953 They weren't situations to secure products from other locations. 854 00:58:19,037 --> 00:58:21,873 Also, there were no penalties, so the financial loss is minimal. 855 00:58:21,956 --> 00:58:25,293 The items don't require prompt delivery, so the risks are low too. 856 00:58:25,376 --> 00:58:28,588 Regardless of compensation, a review of the contract is inevitable, 857 00:58:28,671 --> 00:58:29,881 as there have been seven delays. 858 00:58:29,964 --> 00:58:32,050 However, it's not worth taking to trial. 859 00:58:32,509 --> 00:58:34,093 Why did this happen? 860 00:58:34,260 --> 00:58:37,847 Mr. Park will explain the details, since he's the one in charge. 861 00:58:46,773 --> 00:58:47,899 I will explain... 862 00:58:49,317 --> 00:58:51,027 how this happened. 863 00:58:52,320 --> 00:58:54,530 Mr. Park, who is overwhelmed by the gravity of the issue, 864 00:58:55,740 --> 00:58:58,076 is concerned about the other company's crisis. 865 00:59:00,662 --> 00:59:02,205 That's foolish, isn't it? 866 00:59:05,917 --> 00:59:08,753 Mr. Park, for your reference. 867 00:59:11,923 --> 00:59:13,049 Thank you. 868 00:59:25,979 --> 00:59:28,523 I'll explain what happened. 869 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 When in a crisis, 870 00:59:32,402 --> 00:59:35,947 skip all unnecessary parts and go straight to the point. 871 00:59:36,614 --> 00:59:37,532 Be irresponsible! 872 00:59:37,615 --> 00:59:38,992 Remove all unnecessary thoughts. 873 00:59:40,410 --> 00:59:41,786 You have to get rid of them. 874 00:59:44,539 --> 00:59:46,457 You can't take care of everyone. 875 00:59:47,667 --> 00:59:49,252 It's you who needs to survive. 876 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 I'll report... 877 01:00:03,474 --> 01:00:04,976 everything that happened. 878 01:00:05,893 --> 01:00:09,314 I'm sorry, sir. We're to blame. 879 01:00:10,648 --> 01:00:13,818 No, it's not your fault but mine. 880 01:00:14,652 --> 01:00:16,195 -There have been... -I'm so sorry. 881 01:00:16,279 --> 01:00:18,448 seven freight delays. 882 01:00:19,449 --> 01:00:21,451 And I found out the cause today. 883 01:00:22,785 --> 01:00:26,247 Youngsung was focused on building a new clientele list 884 01:00:26,331 --> 01:00:27,832 and intended to appease the new clients. 885 01:00:28,875 --> 01:00:31,252 As such, our shipments were delayed in the process. 886 01:00:31,586 --> 01:00:34,589 I found out about this today and asked them 887 01:00:35,006 --> 01:00:36,507 to take responsibility. 888 01:00:37,216 --> 01:00:39,969 If you hadn't been there, we would all still be in the dark. 889 01:00:40,053 --> 01:00:40,887 Absolutely. 890 01:00:41,220 --> 01:00:42,847 You should always keep a watchful eye on them. 891 01:00:59,238 --> 01:01:00,073 However, 892 01:01:01,032 --> 01:01:03,868 I have identified some issues about this project. 893 01:01:05,870 --> 01:01:07,872 While those seven delays occurred, 894 01:01:08,289 --> 01:01:10,792 I didn't take direct action even though I was the one in charge. 895 01:01:11,626 --> 01:01:13,252 I also didn't realize 896 01:01:13,336 --> 01:01:15,630 how serious the issues were in the early stages. 897 01:01:21,427 --> 01:01:22,345 And I was... 898 01:01:24,180 --> 01:01:26,265 never confident with tasks put in front of me. 899 01:01:32,855 --> 01:01:33,773 I am the one... 900 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 at fault here. 901 01:01:40,571 --> 01:01:41,864 I was the one... 902 01:01:42,740 --> 01:01:43,950 who allowed them... 903 01:01:44,784 --> 01:01:45,868 to take advantage of me. 904 01:01:47,286 --> 01:01:49,247 I neglected my responsibilities. 905 01:01:58,172 --> 01:02:00,216 I am the one to blame... 906 01:02:03,803 --> 01:02:04,971 for this issue. 907 01:02:14,605 --> 01:02:18,568 When the industry increased freight costs due to the rise in oil prices, 908 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 our company tried to reduce costs. 909 01:02:23,448 --> 01:02:27,118 I couldn't persuade them as my company's representative. 910 01:02:28,828 --> 01:02:30,079 As a result, 911 01:02:31,372 --> 01:02:33,416 they searched for new profit schemes. 912 01:02:36,586 --> 01:02:38,212 All I thought about was quitting... 913 01:02:39,672 --> 01:02:41,424 because of these frustrations at work. 914 01:02:43,926 --> 01:02:45,261 Therefore, due to my shortcomings, 915 01:02:46,721 --> 01:02:48,473 these issues manifested. 916 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 I will take full responsibility. 917 01:02:56,773 --> 01:02:57,815 And please... 918 01:03:00,234 --> 01:03:01,527 pardon those people. 919 01:03:04,197 --> 01:03:05,823 Please continue doing business with them. 920 01:03:08,367 --> 01:03:09,327 Please don't... 921 01:03:12,663 --> 01:03:13,748 Please don't penalize them. 922 01:03:28,304 --> 01:03:30,389 When did you start working here? 923 01:03:32,892 --> 01:03:33,726 Excuse me? 924 01:03:35,102 --> 01:03:37,271 He's been here for four years. 925 01:03:39,941 --> 01:03:41,567 You're such a peculiar employee. 926 01:03:45,571 --> 01:03:46,656 Hold on. 927 01:03:46,739 --> 01:03:50,243 Do you think we'll abandon a ten-year partnership over this? 928 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 What are you going to do? 929 01:03:52,495 --> 01:03:54,205 How do you intend to take responsibility? 930 01:03:54,288 --> 01:03:55,331 How will you? 931 01:03:56,165 --> 01:03:58,668 Still, it's good to resolve those worries now. 932 01:03:58,751 --> 01:04:01,504 The longer you delay, the worse it will be for you, your family, 933 01:04:01,587 --> 01:04:03,214 and in the long run, the company. 934 01:04:03,798 --> 01:04:06,300 Those types of worries are a good thing, so keep worrying. 935 01:04:06,384 --> 01:04:07,802 Just settle your worries well. 936 01:04:16,477 --> 01:04:19,188 It was more miserable than any game of go I've ever played. 937 01:04:20,189 --> 01:04:22,316 Everyone has their own game. 938 01:04:23,276 --> 01:04:24,652 How did I... 939 01:04:26,112 --> 01:04:27,780 dare... 940 01:04:29,073 --> 01:04:30,783 to give contemptible advice? 941 01:04:34,287 --> 01:04:35,496 Baek-ki Jang. 942 01:04:36,372 --> 01:04:39,041 -Yes. -They say everything has worked out. 943 01:04:39,750 --> 01:04:42,253 -What? -You know Mr. Park from IT sales team. 944 01:04:42,336 --> 01:04:45,214 Youngsung is still a client, and Mr. Park wasn't reprimanded much. 945 01:04:45,298 --> 01:04:47,008 They say the meeting went really smoothly. 946 01:04:47,091 --> 01:04:49,510 I don't know how, but I heard Mr. Park was great in there. 947 01:04:50,511 --> 01:04:53,472 Why are you telling me this? 948 01:04:53,556 --> 01:04:55,558 You're curious about it, aren't you? 949 01:04:56,225 --> 01:04:59,061 -I thought you were really curious. -Hey, Seok-yul. 950 01:04:59,145 --> 01:04:59,979 Yes, sir? 951 01:05:00,730 --> 01:05:01,564 That case? 952 01:05:02,064 --> 01:05:03,983 -Let's hang up. I have work to do. -Wait. 953 01:05:09,655 --> 01:05:10,781 Darn it. 954 01:05:27,882 --> 01:05:30,343 Why are you so down when Mr. Park's project went well? 955 01:05:34,597 --> 01:05:36,182 I heard you went to the meeting too. 956 01:05:36,891 --> 01:05:37,808 Did something go wrong? 957 01:05:39,852 --> 01:05:42,104 I wasn't of any help. 958 01:05:44,649 --> 01:05:47,026 You're so ignorant. 959 01:05:47,193 --> 01:05:48,611 You realized that only now? 960 01:05:49,362 --> 01:05:52,907 There is nothing we can do yet. 961 01:05:54,492 --> 01:05:55,701 Geu-rae! 962 01:06:04,377 --> 01:06:06,504 Thank you, Geu-rae. 963 01:06:11,384 --> 01:06:15,096 You helped me get out of my miserable shell. 964 01:06:22,311 --> 01:06:23,521 I'm sorry. 965 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 Thank you. 966 01:06:37,576 --> 01:06:39,495 -I hope this goes well. -Youngsung promised 967 01:06:39,578 --> 01:06:42,373 to sign a new contract that was beneficial to our company. 968 01:06:43,082 --> 01:06:44,250 As for Mr. Park, 969 01:06:44,709 --> 01:06:47,169 he was tasked with finding operation issues 970 01:06:47,253 --> 01:06:49,463 and writing a report on possible preventive measures. 971 01:06:54,093 --> 01:06:57,513 I thought Mr. Park would be reprimanded for this ordeal. 972 01:06:57,596 --> 01:06:59,557 That's how it works here. 973 01:06:59,849 --> 01:07:03,018 Our line of work has so many risks to consider. 974 01:07:03,811 --> 01:07:07,523 No matter how much we prepare, accidents happen. 975 01:07:08,149 --> 01:07:11,569 So you can't ask employees to take responsibility for every issue. 976 01:07:11,986 --> 01:07:18,451 So the company focuses on finding solutions for these issues. 977 01:07:19,785 --> 01:07:25,207 -But when you were punished last time... -That's why that was nonsense. 978 01:07:26,667 --> 01:07:28,836 Even if the company protects its employees, 979 01:07:29,253 --> 01:07:30,671 that particular employee suffers. 980 01:07:33,549 --> 01:07:35,801 If you don't write a thorough, unbiased report, 981 01:07:36,594 --> 01:07:39,930 they can ask you to take responsibility if something similar happens again. 982 01:07:40,890 --> 01:07:41,724 Sir. 983 01:07:42,308 --> 01:07:45,311 Shall I draw up the Willmart process report? 984 01:07:45,644 --> 01:07:47,229 It's okay. I'll write it. 985 01:07:48,397 --> 01:07:49,231 Okay. 986 01:07:54,111 --> 01:07:56,280 Willmart Ramen Import Case Really, really, really... 987 01:07:58,449 --> 01:08:00,284 Goal: Really, really, really... 988 01:08:13,005 --> 01:08:15,508 Willmart Ramen Import Case 989 01:08:20,930 --> 01:08:23,474 MY WIFE 990 01:08:23,808 --> 01:08:27,311 I sent you an e-mail. I'm at a loss for words. 991 01:08:44,662 --> 01:08:45,996 Next. 992 01:08:51,168 --> 01:08:53,337 What's a "trader"? 993 01:08:53,420 --> 01:08:54,588 The "trader" 994 01:08:54,672 --> 01:08:58,175 is the ultra super duper best hero 995 01:08:58,259 --> 01:09:00,010 in the world. 996 01:09:00,469 --> 01:09:03,806 He travels around the world 997 01:09:03,889 --> 01:09:07,309 to buy and sell products for everyone in the world. 998 01:09:07,393 --> 01:09:10,980 -It's him. -He can make poor countries rich 999 01:09:11,063 --> 01:09:14,066 and supply water to those countries without it. 1000 01:09:14,733 --> 01:09:15,943 He can sell 1001 01:09:16,318 --> 01:09:18,863 Superman, Ironman 1002 01:09:18,946 --> 01:09:21,574 Batman and Spiderman. 1003 01:09:21,657 --> 01:09:24,577 -That's a lie! -It's not a lie! 1004 01:09:24,660 --> 01:09:26,829 No, it is a lie! 1005 01:09:26,912 --> 01:09:29,832 Hey, Ironman! I'm going to tell my Dad to sell you! 1006 01:09:29,915 --> 01:09:32,751 No, stop it... 1007 01:09:33,210 --> 01:09:35,379 Your son is one of a kind! 1008 01:09:35,629 --> 01:09:38,257 He should be a second-generation "trader". 1009 01:09:38,924 --> 01:09:40,050 He's the same. Do it! 1010 01:09:40,134 --> 01:09:42,011 Do it now! You! 1011 01:09:43,304 --> 01:09:45,639 He's totally like you! 1012 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 Yes. 1013 01:09:47,391 --> 01:09:49,518 This is why I continue working here. 1014 01:09:54,148 --> 01:09:56,108 He's exactly like his father. 1015 01:09:56,192 --> 01:09:57,443 -Right. -He's just like you. 1016 01:09:58,277 --> 01:10:00,404 Everyone has their own game of go. 1017 01:10:18,589 --> 01:10:20,799 Subtitle translation by You-jeong Kim 73356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.