Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,086 --> 00:00:46,796
I was the first person to arrive at work.
2
00:00:48,965 --> 00:00:52,177
If felt great to be the only one here.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,224
It was because I felt like I was the one
opening business for the day.
4
00:01:02,645 --> 00:01:04,898
When I was a kid,
a stationery shop owner would always
5
00:01:04,981 --> 00:01:07,275
open his shop and clean the front.
6
00:01:07,650 --> 00:01:09,110
-Good morning, sir.
-Good morning.
7
00:01:09,194 --> 00:01:12,447
-Are you going to school?
-I loved how the clean alley felt,
8
00:01:12,822 --> 00:01:15,116
and I started the day by going past it.
9
00:01:22,540 --> 00:01:27,128
It felt great to think that I was the one
opening business for the day like him.
10
00:01:32,008 --> 00:01:34,469
I checked various notice boards
on our internal server.
11
00:01:35,011 --> 00:01:38,014
I also read news articles
on various topics on the intranet.
12
00:01:39,933 --> 00:01:42,435
There was an appropriate amount
of tension and ease of mind.
13
00:01:44,354 --> 00:01:49,275
-It was just like a stylish drama scene...
-Oh, they're wrong?
14
00:01:50,318 --> 00:01:56,157
-I'm sorry, we sent the wrong data.
-until my boss showed up.
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,869
I have a file in Excel.
I'll send it right away.
16
00:02:01,037 --> 00:02:02,163
Goodbye.
17
00:02:03,373 --> 00:02:04,290
Yes, Mr. Song.
18
00:02:05,792 --> 00:02:07,502
I'm working on the report now.
19
00:02:09,170 --> 00:02:10,839
Yes, I'll call you back.
20
00:02:23,017 --> 00:02:27,689
-Sir, is there anything I can do?
-Just wait for a while.
21
00:02:27,939 --> 00:02:28,898
This is really urgent.
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
Hurray!
23
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Yes!
24
00:02:37,031 --> 00:02:39,617
Hold on. Let go.
25
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
You did great, sir.
26
00:02:43,204 --> 00:02:44,831
Just a moment. I'll put him on.
27
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Great work.
28
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
It's all thanks to you!
29
00:02:51,838 --> 00:02:54,424
If you come to Korea,
dinner will be on me.
30
00:02:54,799 --> 00:02:56,759
Yes. See you soon. Bye.
31
00:02:57,093 --> 00:03:00,889
So you finally closed the Uzbekistan deal?
32
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
Yes! You bet!
33
00:03:03,141 --> 00:03:06,477
These are the moments I live for!
34
00:03:06,561 --> 00:03:09,022
Congratulations!
35
00:03:10,064 --> 00:03:13,443
You said that tie was a present
from your kids, and it's working magic.
36
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
You owe it all to that tie.
37
00:03:15,445 --> 00:03:16,487
Hey, everyone.
38
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Let's have a cup of coffee.
39
00:03:20,241 --> 00:03:21,159
My treat.
40
00:03:22,243 --> 00:03:23,411
Let's go, Geu-rae.
41
00:03:24,954 --> 00:03:26,289
Darn it.
42
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
-Good morning, sir.
-Oh, hi.
43
00:03:41,179 --> 00:03:44,182
I knew his "treat" was really just this.
44
00:03:44,349 --> 00:03:46,517
Cool it.
That's why I'm preparing it myself.
45
00:03:46,601 --> 00:03:50,229
Don't you know?
This is the golden ratio for coffee.
46
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
-Thank you.
-Okay.
47
00:03:53,650 --> 00:03:55,318
We just need to resolve
the Willmart project.
48
00:03:55,401 --> 00:03:56,235
Yes sir.
49
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
Here. It's hot. Be careful.
50
00:04:01,407 --> 00:04:03,034
Go ahead. Drink up.
51
00:04:03,701 --> 00:04:06,537
Why can't they sign the deal
even though we passed the cycle test?
52
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
Aren't the data guaranteed
after doing the test run 150,000 times?
53
00:04:11,751 --> 00:04:13,336
That's an issue too,
54
00:04:14,003 --> 00:04:15,838
but the bigger issue seems to be the cost.
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Did you show them the appropriate price?
56
00:04:18,174 --> 00:04:21,970
If you'll consider production costs
and general expenses, that's reasonable!
57
00:04:23,805 --> 00:04:25,932
Yes, I know,
58
00:04:26,182 --> 00:04:28,142
-but they think it's unreasonable.
-Hey!
59
00:04:28,476 --> 00:04:30,353
Didn't I tell you to fix that attitude?
60
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
We can't sell anything like that.
61
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
What will we live on
if we satisfy all their needs?
62
00:04:36,067 --> 00:04:37,694
Your attitude is a big problem.
63
00:04:37,777 --> 00:04:39,696
You're on our side, aren't you?
64
00:04:39,779 --> 00:04:42,115
Why are you always looking out
for their needs?
65
00:04:45,910 --> 00:04:47,078
Remember,
66
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
I'll be keeping an eye
on the Canton project too.
67
00:04:55,628 --> 00:04:59,257
Jeez. Why come down
and ruin the mood here?
68
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
That's Mr. Park from the IT sales team.
He's a fine man.
69
00:05:03,094 --> 00:05:04,178
Of course.
70
00:05:06,014 --> 00:05:09,851
He's a great employee
who cooperates well with clients.
71
00:05:11,310 --> 00:05:14,147
You two go for client visit OJTs
with that team, don't you?
72
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
-Oh, yes.
-Mr. Lee, who just left, leads the team.
73
00:05:27,702 --> 00:05:29,412
EPISODE 6
74
00:05:29,495 --> 00:05:31,622
What? Rubber trees?
75
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
This is about Siberia's forests!
76
00:05:37,128 --> 00:05:39,047
Can rubber trees grow in freezing Russia?
77
00:05:40,298 --> 00:05:43,301
You just copied and pasted
from the Indonesian document, didn't you?
78
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
Mr. Ha produced the original document.
79
00:05:45,511 --> 00:05:47,597
I just prepared an MOU with it.
80
00:05:50,892 --> 00:05:52,643
I got it mixed up with the Indonesian one.
81
00:05:52,727 --> 00:05:54,645
-I'm sorry. I'll redo it.
-How?
82
00:05:55,188 --> 00:05:56,564
How will you redo it?
83
00:05:57,231 --> 00:05:59,317
The legal team
has already completed its review.
84
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
How will you redo it?
85
00:06:01,819 --> 00:06:04,155
Will you go to sales team three
86
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
and ask them to have
the legal team review it again?
87
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Tell me.
88
00:06:08,826 --> 00:06:10,119
Aren't you going to respond?
89
00:06:16,334 --> 00:06:17,376
The B/L project.
90
00:06:18,211 --> 00:06:19,337
I heard you told them about it.
91
00:06:20,338 --> 00:06:23,591
If you did, you should have stayed
quiet as an apology.
92
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
But...
93
00:06:24,842 --> 00:06:26,177
"I told them"?
94
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Are you kidding me?
95
00:06:28,179 --> 00:06:31,307
You think that will change anything?
96
00:06:31,933 --> 00:06:34,811
That's why I don't trust women!
97
00:06:37,730 --> 00:06:41,651
You don't even need to be here.
Go back to your cubicle.
98
00:06:44,112 --> 00:06:45,196
Get out of here now!
99
00:07:01,629 --> 00:07:02,797
Hey!
100
00:07:03,339 --> 00:07:04,507
Aren't you going to take this?
101
00:07:06,968 --> 00:07:09,137
You have to correct your mistakes!
102
00:07:37,999 --> 00:07:39,375
Good morning, Mr. Oh.
103
00:07:43,546 --> 00:07:47,258
Young-yi is in deep trouble
for leaking the B/L project.
104
00:07:48,134 --> 00:07:53,097
She's an impressive lady.
I don't know if she's loyal or not.
105
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
But anyway, she's a tough one like me.
106
00:07:56,017 --> 00:07:57,727
I'm busy right now.
107
00:07:57,810 --> 00:08:00,146
Man, I can't believe this...
108
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Good morning, my senior!
109
00:08:02,356 --> 00:08:03,608
What's with that crap?
110
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
You studied in Ulsan,
and I studied in Jeonju.
111
00:08:07,445 --> 00:08:09,488
We have nothing to do with each other.
112
00:08:09,572 --> 00:08:10,948
We had different academy directors.
113
00:08:11,282 --> 00:08:15,244
Do we really have to do this?
Why do we always have to suffer?
114
00:08:15,328 --> 00:08:18,539
Are you talking about
the Willmart Thai-ramen project?
115
00:08:19,040 --> 00:08:21,751
Didn't they say if sales team three
resolves the issue,
116
00:08:21,834 --> 00:08:25,504
sales team one and two's business
in Thailand would go smoothly?
117
00:08:26,005 --> 00:08:29,759
I mean, the ramen project doesn't even
help sales team three's performance.
118
00:08:29,842 --> 00:08:30,760
Sales team three suffers,
119
00:08:30,843 --> 00:08:32,511
but sales teams one and two
get all the credit.
120
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
Yet your team has to pull it off.
It's discouraging, isn't it?
121
00:08:37,350 --> 00:08:40,478
-Yes.
-And there's no word from Willmart.
122
00:08:41,354 --> 00:08:43,773
Is there anything you don't know?
123
00:08:44,357 --> 00:08:46,400
-No, there isn't.
-Hey, Seok-yul.
124
00:08:46,943 --> 00:08:48,986
-Get going.
-Okay.
125
00:08:50,238 --> 00:08:53,241
All right, see you later. Geu-rae.
126
00:08:53,991 --> 00:08:56,285
Hey! The reply just came!
127
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
-Willmart replied?
-Yes.
128
00:08:59,830 --> 00:09:01,415
Mr. Oh, news has arrived.
129
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
They want to have a meeting.
130
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
They were so fussy,
but I guess the deal seemed appealing.
131
00:09:10,299 --> 00:09:13,052
This type of guy is a pain
to deal with even after meeting him.
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
HYUNG-CHUL BYUN
133
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
What?
134
00:09:21,143 --> 00:09:23,479
Goodness!
Isn't this the good-for-nothing Byun?
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,065
-You know him?
-Sure I do!
136
00:09:26,148 --> 00:09:29,694
He was my classmate in high school.
I'm impressed!
137
00:09:30,152 --> 00:09:32,113
He failed the college entrance
exam three times,
138
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
went to the army and then studied abroad.
139
00:09:33,906 --> 00:09:36,450
Wow, things worked out for him.
140
00:09:36,534 --> 00:09:38,619
-Were you two close?
-Yes, we were close!
141
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
We were super close buddies!
142
00:09:40,454 --> 00:09:44,125
We used to steal our dads' cigarettes
and smoke them together.
143
00:09:44,500 --> 00:09:46,127
It's a done deal, isn't it?
144
00:09:46,210 --> 00:09:47,795
-Great.
-Really?
145
00:09:47,962 --> 00:09:48,796
Holy crap.
146
00:09:53,009 --> 00:09:54,760
-You're here again?
-Yes, sir.
147
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
-Hey, Ms. An.
-Hello, sir.
148
00:10:14,572 --> 00:10:16,490
-Hello.
-Samples?
149
00:10:16,574 --> 00:10:18,909
It won't be easy to move them alone.
150
00:10:18,993 --> 00:10:21,412
Mr. Ha is running a bit late.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
-He'll be down soon.
-Okay, carry on.
152
00:10:23,414 --> 00:10:25,625
-Let's go.
-What?
153
00:10:28,794 --> 00:10:29,629
Go ahead.
154
00:10:35,676 --> 00:10:37,219
Are you really okay?
155
00:10:37,470 --> 00:10:39,013
Yes, I think I can manage.
156
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
No, not this...
157
00:10:41,182 --> 00:10:42,933
Go ahead. I'm fine.
158
00:10:52,943 --> 00:10:54,820
Shouldn't we help her?
159
00:10:55,279 --> 00:10:56,405
We're running late too.
160
00:10:57,740 --> 00:10:59,533
She ended up like that
because she helped us.
161
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
She said Mr. Ha would be coming down soon.
162
00:11:01,786 --> 00:11:02,620
There he is.
163
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
If he sees us helping her,
he definitely won't like it.
164
00:11:06,332 --> 00:11:07,917
You're here, sir.
165
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Why didn't you ask them for help?
166
00:11:11,962 --> 00:11:14,131
They really owe you big time.
167
00:11:15,216 --> 00:11:16,926
What? Did they ignore you?
168
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
Why should I ask them
for help with you here?
169
00:11:22,139 --> 00:11:24,892
-I'm on the resource team.
-Then why did you do that?
170
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
What's going on in that head of yours?
171
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
Do you know what our boss said?
172
00:11:29,355 --> 00:11:32,358
He said that if his wife cheated on him,
this is how he'd feel.
173
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
-Sir!
-How dare you yell at me?
174
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
Just get to work!
175
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
What was that?
176
00:11:48,249 --> 00:11:49,208
It's nothing.
177
00:11:49,542 --> 00:11:51,419
Man, you're hopeless.
178
00:11:52,461 --> 00:11:55,005
-Go to the clinic.
-No, I'm fine.
179
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
I said, go!
180
00:12:04,306 --> 00:12:05,474
I'm sorry.
181
00:12:10,521 --> 00:12:11,897
Did she do that on purpose?
182
00:12:13,607 --> 00:12:15,234
Why is she taking that with her?
183
00:12:19,780 --> 00:12:21,532
Why did I bring this?
184
00:12:25,035 --> 00:12:26,162
I must be an idiot.
185
00:12:50,227 --> 00:12:52,229
What's wrong with your foot?
186
00:12:53,606 --> 00:12:55,816
It's nothing.
187
00:13:09,205 --> 00:13:11,290
Baek-ki, give me the boards back.
188
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
-Give them back.
-I told you it would be tough.
189
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
Give them back.
190
00:13:25,679 --> 00:13:27,181
Weren't you going to the clinic?
191
00:13:33,687 --> 00:13:34,939
I can go by myself.
192
00:13:35,272 --> 00:13:37,691
Please leave those samples on my desk.
193
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
CLINIC
194
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
This dude follows Korean time.
195
00:13:53,290 --> 00:13:55,876
He hasn't changed a bit.
196
00:13:56,460 --> 00:13:59,338
-Korean time?
-Don't they use that phrase these days?
197
00:13:59,713 --> 00:14:02,341
This dude, he's always
at least 30 minutes late.
198
00:14:03,634 --> 00:14:05,803
Hey, dude! Sang-sik!
199
00:14:05,886 --> 00:14:08,639
-Hey, dude!
-Hey, Hyung-chul!
200
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
You haven't changed a bit.
201
00:14:15,771 --> 00:14:17,064
It's been ages.
202
00:14:17,147 --> 00:14:19,275
I can't believe we're meeting
like this again.
203
00:14:19,358 --> 00:14:23,028
I recognized you right away
when I saw your picture!
204
00:14:23,112 --> 00:14:24,363
What did I say?
205
00:14:24,446 --> 00:14:27,825
You looked old for your age back then,
but now you look just great!
206
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
Look at him.
207
00:14:31,579 --> 00:14:33,914
He looks exactly
like he did in high school.
208
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
-Nice to meet you, sir.
-Our newbie.
209
00:14:37,209 --> 00:14:38,752
Nice to meet you.
210
00:14:40,713 --> 00:14:43,507
Sang-sik, would you mind
waiting a bit more?
211
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
-I have a lot of papers to sign.
-Sure.
212
00:14:45,843 --> 00:14:47,720
-I'm sorry.
-It's okay.
213
00:14:47,803 --> 00:14:50,556
-Hey, dude.
-Take your time.
214
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
This is great!
215
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
This is just great.
216
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
It's good to see him again.
217
00:15:01,775 --> 00:15:03,485
It seems like that dude
218
00:15:03,861 --> 00:15:06,071
took a time machine to the present day.
219
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
I feel great!
220
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
-I have a feeling it's a done deal.
-You know, one time...
221
00:15:12,202 --> 00:15:17,041
he fought the class bully
and was about to hit him with a chair.
222
00:15:17,207 --> 00:15:18,626
And I blocked it with my arm!
223
00:15:20,002 --> 00:15:20,836
What?
224
00:15:21,629 --> 00:15:23,422
I don't know why I did that then.
225
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
Back then, we only had to say
"we're friends" to make up,
226
00:15:26,800 --> 00:15:29,345
and everything seemed to work out.
227
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
Good times.
228
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Friends?
229
00:15:38,854 --> 00:15:39,813
Crazy bastard.
230
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
Why would I be his friend?
231
00:16:16,642 --> 00:16:17,976
Should I call him?
232
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
It's been over an hour.
233
00:16:20,437 --> 00:16:21,313
No, it's okay.
234
00:16:22,731 --> 00:16:24,441
He must have a lot of papers to sign.
235
00:16:47,423 --> 00:16:48,632
I'll call him.
236
00:16:53,679 --> 00:16:54,638
Oh, you're back?
237
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Hey.
238
00:16:57,307 --> 00:16:59,226
You're very busy now, right?
239
00:16:59,560 --> 00:17:01,270
I didn't wait that long.
240
00:17:03,647 --> 00:17:06,150
Very busy, right? Shall we start?
241
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
I reviewed the data you sent.
242
00:17:08,485 --> 00:17:10,237
It's so lacking.
243
00:17:10,612 --> 00:17:11,447
The facilities
244
00:17:11,530 --> 00:17:14,199
-and profit rates are ambiguous.
-Hey, so I made these revisions
245
00:17:14,533 --> 00:17:15,909
for your review.
246
00:17:17,077 --> 00:17:20,622
Facilities, types of ramen
and the profit sharing ratio.
247
00:17:20,706 --> 00:17:21,623
And this is...
248
00:17:22,124 --> 00:17:26,378
-I don't have time to read this now.
-No, I'll explain them to you now.
249
00:17:26,712 --> 00:17:28,088
It won't take long.
250
00:17:28,839 --> 00:17:30,549
-Hey, Sang-sik.
-Yes?
251
00:17:30,632 --> 00:17:32,050
-Hey, Sang-sik Oh.
-Yes?
252
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
You think it's going to be that easy?
253
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
Mr. Sang-sik Oh.
254
00:17:39,808 --> 00:17:42,227
I'll review and check
the feasibility of the deal
255
00:17:42,311 --> 00:17:43,729
and call you back.
256
00:17:52,237 --> 00:17:53,071
Okay.
257
00:17:55,783 --> 00:17:56,700
Do as you wish, sir.
258
00:18:05,084 --> 00:18:08,045
Mr. Byun, you have
an executive meeting to attend.
259
00:18:08,128 --> 00:18:10,047
Okay, I'll be right there.
260
00:18:11,381 --> 00:18:14,259
Mr. Byun, you're not wearing
your tie today.
261
00:18:15,010 --> 00:18:17,513
The executives will disapprove of it.
262
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Here.
263
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Please wear this tie, sir.
264
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
You told me your children saved money
to buy it as a birthday present.
265
00:18:42,037 --> 00:18:43,288
How could you give it to him?
266
00:18:43,372 --> 00:18:46,458
Hey, I can use it
as an excuse to come back.
267
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
Welcome back, sir.
Hello to you too, Geu-rae.
268
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
I'm working on the first order sheet.
269
00:19:05,394 --> 00:19:07,771
Shall I put in just 100,000?
270
00:19:08,063 --> 00:19:09,940
Our senior manager kept on asking.
271
00:19:10,023 --> 00:19:12,693
I think he told sales teams one and two
that this was a done deal.
272
00:19:12,776 --> 00:19:14,444
-He said that, didn't he?
-Yes.
273
00:19:20,534 --> 00:19:21,368
What?
274
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
You went to get a deal approved.
275
00:19:34,131 --> 00:19:35,966
Then why did you say
that it was a done deal?
276
00:19:36,967 --> 00:19:40,721
I told you this was important.
You're aware of this, right?
277
00:19:41,096 --> 00:19:42,097
You said he was your friend.
278
00:19:42,431 --> 00:19:44,141
Why couldn't you pull it off?
279
00:19:45,601 --> 00:19:46,435
Hey, Sang-sik.
280
00:19:46,852 --> 00:19:48,854
You think it's going to be that easy?
281
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Mr. Sang-sik Oh.
282
00:19:51,064 --> 00:19:53,483
I'll review and check
the feasibility of the deal
283
00:19:53,567 --> 00:19:55,193
and call you back.
284
00:20:06,079 --> 00:20:08,081
GOOD-FOR-NOTHING BYUN
285
00:20:12,169 --> 00:20:13,629
Hello, Mr. Byun.
286
00:20:13,712 --> 00:20:15,172
Did you have a safe trip back?
287
00:20:15,964 --> 00:20:16,965
Sorry for what happened.
288
00:20:17,049 --> 00:20:19,343
I had so much work, and I was in a hurry.
289
00:20:19,551 --> 00:20:22,346
No, it's okay.
290
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Hey, buddy, since it's been a while,
291
00:20:24,890 --> 00:20:26,224
shouldn't we go out for drinks?
292
00:20:26,516 --> 00:20:30,270
-Yes, sure.
-I'm free this evening.
293
00:20:30,354 --> 00:20:31,897
Of course, that's great.
294
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
Yes, sure.
295
00:20:34,900 --> 00:20:36,735
Why don't I decide where to meet tonight?
296
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Okay great.
297
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
-And bring that newbie with you.
-What?
298
00:20:41,281 --> 00:20:42,449
Geu-rae?
299
00:20:45,285 --> 00:20:46,328
Well, okay.
300
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
See you later.
301
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
That guy!
302
00:20:58,507 --> 00:20:59,549
I knew it.
303
00:21:03,303 --> 00:21:04,513
Dude!
304
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Now that's more like it!
305
00:21:12,104 --> 00:21:13,480
-Really?
-Yes.
306
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
Then I better make reservations.
Which restaurant?
307
00:21:15,565 --> 00:21:18,610
-You know the Famous Pigs' Feet place?
-Yes.
308
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
Get seats there.
This dude loved pigs' feet.
309
00:21:21,780 --> 00:21:24,282
They're so popular that I'm not sure
if they'll have seats available.
310
00:21:26,535 --> 00:21:28,787
-Geu-rae, find it and make reservations.
-Sure.
311
00:21:29,162 --> 00:21:32,249
He wants Geu-rae to come too.
So we can expect it's a done deal, right?
312
00:21:32,916 --> 00:21:37,504
-Then I'll have the contract ready.
-Okay.
313
00:21:39,006 --> 00:21:42,926
FAMOUS PIGS' FEET
314
00:21:43,010 --> 00:21:45,512
This is a really famous
pigs' feet restaurant.
315
00:21:45,595 --> 00:21:48,473
They don't accept reservations,
but we begged.
316
00:21:48,557 --> 00:21:51,351
-Let's go inside.
-Are you kidding me?
317
00:21:53,353 --> 00:21:57,190
You don't eat pigs' feet anymore?
318
00:21:57,399 --> 00:21:59,943
Sure, I do. I like them.
319
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
But I don't want to eat them now.
320
00:22:08,076 --> 00:22:10,620
Okay, got it.
321
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
It's a bit crowded here, isn't it?
322
00:22:13,915 --> 00:22:16,585
Let's go somewhere else. Where?
323
00:22:17,419 --> 00:22:18,754
Where should we go?
324
00:22:20,464 --> 00:22:22,716
Good evening, gentlemen.
325
00:22:25,385 --> 00:22:27,721
Hello. Please come in.
326
00:22:32,934 --> 00:22:34,644
Hey, come on in.
327
00:22:37,814 --> 00:22:39,900
Give them some slippers to put on.
328
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Put them on.
329
00:22:52,537 --> 00:22:53,663
Introduce yourselves.
330
00:22:54,247 --> 00:22:56,583
This is Yun-soo. She owns this place.
331
00:22:56,750 --> 00:22:58,001
How do you do?
332
00:22:58,502 --> 00:23:01,963
Can you please excuse us
as we need to have a conversation?
333
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
Sure, no problem.
334
00:23:05,217 --> 00:23:06,093
It's okay.
335
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
She can stay.
336
00:23:10,347 --> 00:23:11,848
Should I bring your bottle-kept alcohol?
337
00:23:11,932 --> 00:23:14,101
No, just keep it.
338
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Let's open a new bottle today. How's that?
339
00:23:16,937 --> 00:23:18,605
Sure.
340
00:23:19,147 --> 00:23:20,398
Go and bring that.
341
00:23:29,449 --> 00:23:31,076
This is inappropriate...
342
00:23:33,161 --> 00:23:35,789
What? Are you uncomfortable?
343
00:23:36,206 --> 00:23:37,499
This place doesn't suit you?
344
00:23:37,624 --> 00:23:38,583
No.
345
00:23:39,960 --> 00:23:40,919
This place looks great.
346
00:23:42,129 --> 00:23:44,840
Mr. Jang, where did you graduate from?
347
00:23:44,965 --> 00:23:48,593
-Right, I...
-He didn't go to college.
348
00:23:49,177 --> 00:23:50,178
What?
349
00:23:50,887 --> 00:23:52,639
You guys don't care
about educational backgrounds?
350
00:23:52,764 --> 00:23:54,975
That's a great company!
351
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Yes, we're a great company.
352
00:23:56,768 --> 00:23:58,728
We recognized his talents.
353
00:24:08,405 --> 00:24:09,573
Kind considerations, please.
354
00:24:22,961 --> 00:24:25,297
Here, let's have a toast.
Fill up your glass too.
355
00:24:27,257 --> 00:24:28,133
Fill it up.
356
00:24:31,970 --> 00:24:34,389
Nice to meet you all! Let's have a toast.
357
00:24:35,223 --> 00:24:36,808
Nice to meet you all.
358
00:24:47,819 --> 00:24:50,989
Hey, is your liver okay?
359
00:24:51,531 --> 00:24:55,285
I can drink alcohol when I want,
but you have to drink when others want to.
360
00:24:55,368 --> 00:24:57,579
Dude, how could it be okay?
361
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
-My gallbladder's messed up too.
-Goodness.
362
00:25:01,625 --> 00:25:04,836
I thought you would be successful
because you were an honor student.
363
00:25:05,378 --> 00:25:07,297
Look at yourself now at a trading company.
364
00:25:08,006 --> 00:25:09,633
Working there must be disheartening.
365
00:25:09,716 --> 00:25:13,178
But we stockbrokers are a proud bunch.
366
00:25:13,428 --> 00:25:15,931
Do you know which jobs are most kiss-ass?
367
00:25:16,014 --> 00:25:18,099
Stockbrokers and trade firm employees.
368
00:25:18,975 --> 00:25:20,352
They both have to suck up to others.
369
00:25:24,231 --> 00:25:27,025
Hey, sometimes we're
in a powerful position.
370
00:25:27,442 --> 00:25:29,486
-Very seldom, if ever.
-No, sometimes.
371
00:25:30,987 --> 00:25:33,949
-Hey, you know turtles?
-What about them?
372
00:25:34,366 --> 00:25:35,951
-Do you know how they roll?
-What?
373
00:25:36,826 --> 00:25:37,911
How?
374
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
-I'll pour you a drink this time.
-Yes, okay.
375
00:25:58,431 --> 00:26:00,141
You're handsome.
376
00:26:00,350 --> 00:26:02,811
Does your company hire
according to good looks?
377
00:26:04,479 --> 00:26:05,814
Then how did this guy make it in?
378
00:26:06,147 --> 00:26:08,817
Come on. That's mean.
379
00:26:08,900 --> 00:26:12,487
-Look at him. Man, he's ugly.
-Come on. I used to be...
380
00:26:16,032 --> 00:26:19,035
Don't forget about our deal.
I'll be waiting for your call.
381
00:26:19,119 --> 00:26:21,871
Don't worry, buddy. You can trust me.
382
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
Hey, mister, here's the cab fare.
383
00:26:27,877 --> 00:26:31,298
Please drive him home safely.
384
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
-Hey, here you go, Sang-sik.
-Okay.
385
00:26:34,467 --> 00:26:37,137
Okay.
386
00:26:38,013 --> 00:26:39,472
Goodbye, dude.
387
00:26:53,778 --> 00:26:55,780
Should I get a cab for you, Mr. Oh?
388
00:26:58,450 --> 00:26:59,326
Okay.
389
00:27:14,674 --> 00:27:15,967
Mr. Oh, the cab is here.
390
00:27:32,442 --> 00:27:33,610
Jeez, that was stressful.
391
00:28:13,858 --> 00:28:15,652
WHAT DO YOU THINK WILL HAPPEN?
392
00:28:16,444 --> 00:28:17,445
I THINK IT WILL WORK OUT.
393
00:28:18,154 --> 00:28:19,531
LET ME KNOW WHEN THEY CALL.
394
00:28:41,386 --> 00:28:44,848
Wait! The hangover tonic
will be here soon.
395
00:28:49,269 --> 00:28:50,103
Yes.
396
00:28:51,438 --> 00:28:52,272
So...
397
00:28:53,231 --> 00:28:55,024
how much do you need?
398
00:28:58,570 --> 00:29:02,907
Does he want to do it,
or do you want him to do it?
399
00:29:03,616 --> 00:29:06,202
It seems he just wants
to copy his friends.
400
00:29:07,996 --> 00:29:10,248
Three times a week for 150,000 won is...
401
00:29:10,665 --> 00:29:12,417
That's 600,000 won per month.
402
00:29:14,419 --> 00:29:17,130
I know it won't go to waste, but...
403
00:29:29,267 --> 00:29:30,101
Sir.
404
00:29:31,060 --> 00:29:33,229
Contacting the pipe exporting firms
for the EPC project...
405
00:29:33,688 --> 00:29:34,856
May I try it?
406
00:29:39,319 --> 00:29:42,071
I told you there
is nothing you can do here.
407
00:29:42,739 --> 00:29:44,282
I still want to try it first.
408
00:29:44,657 --> 00:29:45,492
How?
409
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
-I found a few firms...
-I don't need your help.
410
00:29:55,752 --> 00:29:58,338
-Hey, Mr. Kang.
-Hi, Mr. Park.
411
00:29:58,421 --> 00:30:01,382
The electric wheelchair project.
412
00:30:01,674 --> 00:30:03,301
Why did you discontinue the proceedings?
413
00:30:03,384 --> 00:30:05,178
No, I said I would review it
414
00:30:05,261 --> 00:30:06,888
if you could calculate
the profits accurately.
415
00:30:08,223 --> 00:30:10,099
This company won't work.
416
00:30:11,142 --> 00:30:13,186
The company is very small,
417
00:30:13,311 --> 00:30:15,063
but R&D is under way,
418
00:30:15,396 --> 00:30:18,650
-so if we could cooperate with them...
-We can't connect them
419
00:30:18,733 --> 00:30:22,654
to our buyer portfolio without knowing
the profit-to-investment ratio.
420
00:30:22,820 --> 00:30:24,113
I've told you this many times.
421
00:30:24,697 --> 00:30:26,407
Still, you know...
422
00:30:28,034 --> 00:30:30,119
I'll call the company again.
423
00:30:30,495 --> 00:30:31,329
Okay.
424
00:30:47,637 --> 00:30:49,055
I'll go return some books.
425
00:30:49,514 --> 00:30:50,848
Return mine too.
426
00:31:00,817 --> 00:31:03,736
Mr. Park, how's the Canton project going?
427
00:31:04,737 --> 00:31:06,239
What is Youngsung Company saying?
428
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
Don't you know our buyer is anxious?
429
00:31:08,700 --> 00:31:10,994
Yes, I'll call them again.
430
00:31:11,661 --> 00:31:14,330
You only keep calling
but produce zero results!
431
00:31:16,583 --> 00:31:17,500
I'm sorry.
432
00:31:17,792 --> 00:31:20,461
Don't be on the phone all day.
Get your ass over there!
433
00:31:20,545 --> 00:31:21,754
Resolve the issue at once!
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,798
Yes, sir. I will.
435
00:31:30,972 --> 00:31:32,640
I'm sorry, Mr. Park!
436
00:31:33,266 --> 00:31:35,476
I was just about to call you.
437
00:31:35,685 --> 00:31:37,437
You didn't have to come here.
438
00:31:37,812 --> 00:31:39,105
Sun-young, bring us some coffee.
439
00:31:39,314 --> 00:31:41,858
I'm sorry, Mr. Choi,
440
00:31:42,233 --> 00:31:44,861
but when will the delayed items
issue be resolved?
441
00:31:45,111 --> 00:31:48,323
We're in the process of securing
the goods, so wait two or three days.
442
00:31:49,324 --> 00:31:52,327
You said that last time,
and if this is what I report back again,
443
00:31:52,410 --> 00:31:53,953
it would put me in a difficult position.
444
00:31:54,245 --> 00:31:56,831
-I'm sure you have your reasons, but...
-I'm sorry.
445
00:31:57,498 --> 00:32:01,044
Actually, my daughter
was involved in a car accident.
446
00:32:01,628 --> 00:32:02,462
What?
447
00:32:03,755 --> 00:32:06,382
Was she hurt badly?
448
00:32:06,466 --> 00:32:07,550
No, not really.
449
00:32:07,967 --> 00:32:11,220
Well, yes, but she'll be fine.
450
00:32:11,554 --> 00:32:15,350
Anyway, I'll do my best
to resolve the issue.
451
00:32:15,475 --> 00:32:16,559
I'm sorry.
452
00:32:17,810 --> 00:32:21,481
I'm sure the issue will be resolved soon
and you didn't do it on purpose.
453
00:32:22,690 --> 00:32:24,776
Anyway, I'm sorry about your daughter.
454
00:32:24,942 --> 00:32:26,361
You must be very worried.
455
00:32:27,195 --> 00:32:28,029
Yes.
456
00:32:28,571 --> 00:32:31,616
Yes, Mr. Lee. I just met him.
457
00:32:31,699 --> 00:32:33,951
It seems he hadn't checked
the items for Canton.
458
00:32:34,285 --> 00:32:36,245
They're currently in the process
of securing the goods.
459
00:32:36,788 --> 00:32:37,622
So?
460
00:32:38,081 --> 00:32:41,250
I asked them to expedite
the procurement process.
461
00:32:41,501 --> 00:32:43,878
-And...
-What the hell is wrong with you?
462
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
You should have brought up
freight compensation
463
00:32:47,090 --> 00:32:49,801
so that they would truly understand
the consequences of this issue!
464
00:32:50,343 --> 00:32:52,428
Don't come back
until you have resolved this!
465
00:32:53,429 --> 00:32:54,472
Yes, sir.
466
00:33:07,402 --> 00:33:10,154
-How did it go?
-I heard it went smoothly.
467
00:33:19,664 --> 00:33:21,249
Then why is there no call?
468
00:33:21,332 --> 00:33:23,459
Don't worry. They're friends.
469
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
He said he would fully support us.
470
00:33:25,336 --> 00:33:28,089
But don't you think this is too much?
471
00:33:28,840 --> 00:33:30,550
You set us up as scapegoats,
472
00:33:30,758 --> 00:33:33,344
so stop bugging us.
473
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
Geu-rae Jang, One International, speaking.
474
00:33:38,266 --> 00:33:39,726
Willmart purchasing team?
475
00:33:40,059 --> 00:33:42,061
Hold on, please.
I'll transfer you to Mr. Oh.
476
00:33:51,070 --> 00:33:52,280
Yes, Sang-sik Oh speaking.
477
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Yes.
478
00:33:59,579 --> 00:34:00,413
Yes.
479
00:34:01,831 --> 00:34:02,999
Okay, I understand.
480
00:34:25,146 --> 00:34:26,314
That bastard!
481
00:34:28,107 --> 00:34:28,941
Friend?
482
00:34:29,484 --> 00:34:30,818
You said he was your friend?
483
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
Why did you even bring that up?
484
00:34:34,697 --> 00:34:37,950
We would have planned a different strategy
if it weren't for you.
485
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
You totally ruined it for us!
486
00:34:41,329 --> 00:34:43,498
What are you going to do now?
487
00:34:43,664 --> 00:34:45,041
You said we could trust you!
488
00:34:45,666 --> 00:34:48,085
What are you going to do now?
489
00:34:48,753 --> 00:34:50,296
You told us to trust you.
490
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
You said because he's your friend,
this was a done deal.
491
00:34:53,925 --> 00:34:57,553
What the heck is this now?
Say something, Mr. Oh.
492
00:34:58,221 --> 00:34:59,430
What's the reason?
493
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
You don't like the delivery conditions?
494
00:35:04,018 --> 00:35:07,188
No, those conditions were great.
495
00:35:07,271 --> 00:35:10,483
But our company never had
any intention of selling those goods.
496
00:35:11,108 --> 00:35:13,277
We think it lacks marketability.
497
00:35:13,528 --> 00:35:16,239
Then why did you show interest
if that was the case?
498
00:35:17,281 --> 00:35:20,660
Well, you used to show interest in my food
and take them back in school.
499
00:35:21,577 --> 00:35:23,037
What?
500
00:35:23,746 --> 00:35:26,165
I'm just kidding.
501
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Hey, do you have a problem with me?
502
00:35:31,629 --> 00:35:34,173
No. Come on, we're not kids anymore.
503
00:35:34,257 --> 00:35:36,342
But, I used to, a long time ago.
504
00:35:36,968 --> 00:35:38,010
So...
505
00:35:39,929 --> 00:35:41,430
What pissed you off back then?
506
00:35:41,764 --> 00:35:43,683
We're not kids anymore.
507
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
I'm not going into that.
508
00:35:46,269 --> 00:35:48,771
I'll just say it clearly now
so you understand.
509
00:35:49,313 --> 00:35:53,109
You might not know,
but I used to suck up to you.
510
00:35:54,819 --> 00:35:55,653
What?
511
00:35:56,070 --> 00:35:59,323
So I just wanted you to be
at the other end of the stick for once.
512
00:36:01,409 --> 00:36:02,535
What?
513
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
See you at the class reunion party.
514
00:36:04,704 --> 00:36:05,913
Goodbye, buddy!
515
00:36:48,998 --> 00:36:50,708
Darn it!
516
00:37:19,487 --> 00:37:20,988
He must be so disappointed.
517
00:37:23,240 --> 00:37:25,326
Do you know which part of sales
is the most difficult?
518
00:37:27,203 --> 00:37:28,287
Which part is that?
519
00:37:29,956 --> 00:37:32,208
Having to entertain someone
you know personally.
520
00:37:32,708 --> 00:37:35,628
But what's tougher
is having to entertain a friend.
521
00:37:36,462 --> 00:37:37,713
The act of entertaining...
522
00:37:37,797 --> 00:37:41,717
It requires a vertical dynamic
where the entertainer is the "servant."
523
00:37:41,801 --> 00:37:43,886
It's more embarrassing
because it's your friend.
524
00:37:45,054 --> 00:37:48,516
Then it makes you wonder
if it's all worth it...
525
00:37:48,599 --> 00:37:50,101
if it's worth staying here.
526
00:38:03,572 --> 00:38:04,407
Honey.
527
00:38:05,741 --> 00:38:07,201
You know it too, right?
528
00:38:09,036 --> 00:38:10,288
Back in college.
529
00:38:10,705 --> 00:38:12,915
My friend Sung-sik.
530
00:38:14,166 --> 00:38:17,878
He quit his job and went back
to graduate school.
531
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
He now works for a good company.
532
00:38:21,048 --> 00:38:22,091
Maybe I should...
533
00:38:23,050 --> 00:38:24,385
at this point in my life...
534
00:38:26,554 --> 00:38:27,388
What?
535
00:38:29,348 --> 00:38:30,182
What?
536
00:38:31,976 --> 00:38:34,020
You already registered for that?
537
00:38:35,563 --> 00:38:37,273
Goodness.
538
00:38:38,649 --> 00:38:40,776
I wanted to discuss it with you first.
539
00:38:43,029 --> 00:38:43,863
Me?
540
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
Right.
541
00:38:47,408 --> 00:38:50,077
I'll be home after
a few drinks with Sung-sik.
542
00:38:53,289 --> 00:38:54,123
Yes.
543
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Okay.
544
00:38:57,084 --> 00:38:58,252
Hey, Sung-sik.
545
00:38:58,919 --> 00:39:00,338
Hello.
546
00:39:01,297 --> 00:39:03,924
Do you like working
at your current company?
547
00:39:05,509 --> 00:39:06,719
But, if I may ask...
548
00:39:07,928 --> 00:39:10,181
when you were preparing
for graduate school,
549
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
how did you get your family's approval?
550
00:39:16,103 --> 00:39:19,690
Providing for your needs
must have been really tough.
551
00:39:22,443 --> 00:39:25,321
If you want to do something,
just think of yourself.
552
00:39:29,742 --> 00:39:31,535
There is no choice
that will satisfy everyone.
553
00:39:31,619 --> 00:39:33,162
Just take responsibility for your actions.
554
00:39:33,996 --> 00:39:35,456
I'm a happy man.
555
00:39:39,543 --> 00:39:41,170
I'm happy...
556
00:39:49,595 --> 00:39:51,097
but I don't want to go home.
557
00:39:53,891 --> 00:39:54,892
It's stressful...
558
00:39:56,310 --> 00:39:57,561
at home.
559
00:40:10,908 --> 00:40:12,201
Yes, sir, I got it.
560
00:40:13,369 --> 00:40:15,871
Call me when you resolve it.
561
00:40:25,422 --> 00:40:26,257
Yong-gu.
562
00:40:27,133 --> 00:40:28,092
Yes, Mr. Lee.
563
00:40:28,342 --> 00:40:30,845
We're in charge of
the OJT newbie training today.
564
00:40:31,262 --> 00:40:33,806
It's a subcontractor trip.
Please take charge on my behalf.
565
00:40:33,973 --> 00:40:36,725
What, me?
566
00:40:37,393 --> 00:40:39,019
The supervisor is now Mr. Park?
567
00:40:41,772 --> 00:40:44,108
Okay. I got it, sir.
568
00:40:48,362 --> 00:40:49,196
Hey!
569
00:40:49,780 --> 00:40:52,491
We can't sell anything like that.
570
00:40:55,786 --> 00:40:57,955
Geu-rae, go to the roof deck...
571
00:40:58,873 --> 00:41:00,082
and pick up the pieces of paper.
572
00:41:06,630 --> 00:41:08,132
Letter of Resignation
573
00:41:14,346 --> 00:41:16,348
SIGNED BY YONG-GU PARK.
574
00:41:16,432 --> 00:41:19,393
If you want to do something,
just think of yourself.
575
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Good morning, sir.
576
00:41:31,614 --> 00:41:32,489
Yes, hello.
577
00:41:34,867 --> 00:41:37,161
You're Mr. Park from
the IT sales team, right?
578
00:41:37,870 --> 00:41:39,455
Yes, I am.
579
00:41:41,749 --> 00:41:44,168
My name is Geu-rae Jang.
I'm a newbie from sales team three.
580
00:41:44,251 --> 00:41:46,629
I'll be going on the subcontractor trip
under your supervision.
581
00:41:47,254 --> 00:41:49,173
I see.
582
00:41:51,342 --> 00:41:52,593
But, gosh.
583
00:41:54,053 --> 00:41:56,096
Unlike other supervisors,
584
00:41:57,056 --> 00:41:59,183
I won't be of much help.
585
00:42:00,017 --> 00:42:01,477
My boss, Mr. Oh...
586
00:42:01,769 --> 00:42:04,063
He said I could learn a lot from you.
587
00:42:04,730 --> 00:42:08,317
He said you had a great ability
to work and cooperate with clients.
588
00:42:09,735 --> 00:42:11,987
What? Me?
589
00:42:15,699 --> 00:42:16,534
What else...
590
00:42:17,201 --> 00:42:18,369
did he say?
591
00:42:18,827 --> 00:42:19,662
What?
592
00:42:23,874 --> 00:42:24,875
Well...
593
00:42:26,502 --> 00:42:28,837
You're very considerate to the suppliers.
594
00:42:32,383 --> 00:42:33,300
In short,
595
00:42:34,969 --> 00:42:37,513
You portray yourself as
an "iron hand in a velvet glove" employee.
596
00:42:37,638 --> 00:42:40,432
He said you were an indispensable
sales team employee.
597
00:42:41,517 --> 00:42:42,351
Really?
598
00:42:43,477 --> 00:42:44,395
He said that?
599
00:42:46,855 --> 00:42:47,690
Then,
600
00:42:48,274 --> 00:42:51,151
shall I tell you about the "art of sales"
on the way to our trip?
601
00:42:51,235 --> 00:42:53,320
-What?
-There are many fun stories.
602
00:42:58,450 --> 00:43:00,411
I said I would drive.
603
00:43:00,494 --> 00:43:01,495
It's okay.
604
00:43:01,787 --> 00:43:03,622
I should drive because I know the way.
605
00:43:04,957 --> 00:43:06,292
Where was I?
606
00:43:07,209 --> 00:43:10,045
Sales is like a war.
607
00:43:10,129 --> 00:43:11,922
A battle.
608
00:43:12,172 --> 00:43:13,674
You need guts.
609
00:43:13,966 --> 00:43:15,259
You need to have a winning mindset.
610
00:43:15,676 --> 00:43:17,011
You have to take it like that.
611
00:43:19,555 --> 00:43:22,683
I have had both painful
and victorious experiences.
612
00:43:22,850 --> 00:43:24,560
Lots of them, for sure.
613
00:43:25,644 --> 00:43:26,478
Once...
614
00:43:27,271 --> 00:43:29,231
The client couldn't meet
the delivery deadline,
615
00:43:29,940 --> 00:43:33,527
and all upper management came
616
00:43:33,819 --> 00:43:35,487
and pleaded for mercy.
617
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
If only you overlook it once,
everything will be fine.
618
00:43:38,574 --> 00:43:39,700
So please cut us some slack.
619
00:43:40,701 --> 00:43:43,287
-So?
-I stood firm and said,
620
00:43:44,538 --> 00:43:45,956
Let's do it by the book.
621
00:43:49,251 --> 00:43:51,045
You're a true and precise businessman.
622
00:43:51,420 --> 00:43:52,254
What?
623
00:43:53,672 --> 00:43:54,506
Yes.
624
00:43:55,007 --> 00:43:56,592
Was that too big of a lie?
625
00:43:58,135 --> 00:44:00,095
But I feel great inside.
626
00:44:04,433 --> 00:44:05,934
This is one of our team's clients.
627
00:44:06,018 --> 00:44:07,394
They're working with a Chinese
628
00:44:07,603 --> 00:44:09,104
semiconductor firm through us.
629
00:44:09,480 --> 00:44:12,066
But they've been having freight
delivery issues recently.
630
00:44:12,775 --> 00:44:14,109
What's the issue?
631
00:44:15,194 --> 00:44:17,112
Delivery keeps getting delayed.
632
00:44:17,196 --> 00:44:19,490
They say they're having difficulty
with the procurement of goods.
633
00:44:19,573 --> 00:44:21,700
Is it possible
that they've secured another client?
634
00:44:24,536 --> 00:44:26,538
In these cases,
635
00:44:26,622 --> 00:44:28,749
they usually take
existing clients for granted.
636
00:44:29,416 --> 00:44:32,461
No, not this firm.
637
00:44:32,795 --> 00:44:35,381
We have built a lot of trust between us.
638
00:44:36,590 --> 00:44:39,051
However, we still need
to visit once in a while
639
00:44:39,134 --> 00:44:41,970
to maintain some tension
for continued efficient production.
640
00:44:45,057 --> 00:44:48,143
We're very busy now, so let's leave
One International out for now.
641
00:44:49,603 --> 00:44:51,647
They're a new client,
so we must keep them happy.
642
00:44:51,730 --> 00:44:53,232
First, transfer all freights to them.
643
00:44:53,315 --> 00:44:56,235
Then, hold off One International
by phone as long as possible.
644
00:44:57,903 --> 00:44:59,029
Mr. Park?
645
00:45:00,197 --> 00:45:03,992
The man is soft,
so he won't be difficult to handle.
646
00:45:06,662 --> 00:45:09,039
So I'll send it as soon as possible.
647
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
Man, this is awesome.
648
00:45:17,673 --> 00:45:18,632
Mr. Park.
649
00:45:35,315 --> 00:45:37,067
So they think we're a pushover.
650
00:45:42,448 --> 00:45:45,200
Mr. Park, we'll head back to the office.
651
00:45:45,492 --> 00:45:48,579
What? Okay.
652
00:45:49,371 --> 00:45:50,456
I'm sorry.
653
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
I'm sorry, Geu-rae.
654
00:45:54,126 --> 00:45:55,752
Have a safe trip back.
655
00:45:56,879 --> 00:45:58,297
I wish to stay a little longer.
656
00:46:05,304 --> 00:46:07,598
Geu-rae, I'd like to have a word with you.
657
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
What?
658
00:46:22,237 --> 00:46:25,657
Geu-rae, given the current situation,
it's best for us to leave.
659
00:46:26,742 --> 00:46:29,203
But, Mr. Park seems perplexed.
660
00:46:30,037 --> 00:46:31,121
And training isn't over yet.
661
00:46:31,205 --> 00:46:33,540
There is nothing we can do
to help him here.
662
00:46:34,166 --> 00:46:36,460
And given the situation,
the site trip is now meaningless.
663
00:46:42,841 --> 00:46:45,177
Do whatever you want. I'll be on my way.
664
00:46:46,929 --> 00:46:49,348
Mr. Park, I'll be returning
to the office now.
665
00:47:02,361 --> 00:47:05,781
Yes. They think we're a pushover.
666
00:47:06,949 --> 00:47:09,743
All because of me.
667
00:47:11,245 --> 00:47:12,371
As I have suspected,
668
00:47:13,539 --> 00:47:16,166
I wasn't cut out
for this work to begin with.
669
00:47:19,086 --> 00:47:21,463
Hey, Mr. Park. How did the discussion go?
670
00:47:21,797 --> 00:47:23,340
It's best that I resign.
671
00:47:24,299 --> 00:47:27,803
Why didn't you call me in advance?
672
00:47:28,220 --> 00:47:31,223
-Where did the other man go?
-He had to return to the office.
673
00:47:31,306 --> 00:47:32,933
Okay.
674
00:47:33,433 --> 00:47:35,352
-Let's go in.
-Wait.
675
00:47:36,645 --> 00:47:39,314
When will you resolve our issue?
676
00:47:39,648 --> 00:47:42,401
Right away, of course!
677
00:47:42,484 --> 00:47:44,444
Didn't I talk to you on the phone earlier?
678
00:47:44,528 --> 00:47:46,029
I'm an idiot!
679
00:47:46,655 --> 00:47:48,865
Yes we did, didn't we?
680
00:47:49,992 --> 00:47:51,159
We did.
681
00:47:51,326 --> 00:47:52,619
Hey, I'm sorry.
682
00:47:53,287 --> 00:47:55,122
I was going to resolve it first,
683
00:47:55,622 --> 00:47:57,791
but because of our new clients,
684
00:47:58,041 --> 00:47:59,710
our freight load has reached
maximum capacity.
685
00:48:01,712 --> 00:48:02,879
I should leave.
686
00:48:11,096 --> 00:48:15,642
You're very considerate to the suppliers.
687
00:48:16,435 --> 00:48:18,228
I said firmly.
688
00:48:19,313 --> 00:48:20,856
Let's do it by the book.
689
00:48:21,523 --> 00:48:22,941
Show him what you got.
690
00:48:27,446 --> 00:48:28,572
Show him.
691
00:48:29,406 --> 00:48:31,033
Show him what you're made of.
692
00:48:32,492 --> 00:48:33,619
But it was all a lie.
693
00:48:35,245 --> 00:48:38,915
There is no choice that satisfies all.
Just take responsibility for it.
694
00:48:40,459 --> 00:48:44,046
Did I just want to be the nice guy
who appeases everyone?
695
00:48:49,885 --> 00:48:51,386
Did I ever take on responsibility
696
00:48:52,054 --> 00:48:53,889
while working for my company?
697
00:48:57,768 --> 00:48:59,394
-Mr. Choi.
-Mr. Park.
698
00:48:59,478 --> 00:49:00,520
We made a mistake.
699
00:49:00,604 --> 00:49:02,731
We'll take care of it immediately. Okay?
700
00:49:02,898 --> 00:49:03,982
Would you mind...
701
00:49:06,318 --> 00:49:08,070
if we proceeded by the book?
702
00:49:08,278 --> 00:49:09,529
If I don't do this now,
703
00:49:10,697 --> 00:49:12,282
it will be the same wherever I go.
704
00:49:21,833 --> 00:49:24,211
I'm ashamed of ourselves, Mr. Park.
705
00:49:30,592 --> 00:49:31,927
I'm really sorry.
706
00:49:32,386 --> 00:49:35,972
I'll resolve it today and make sure
it leaves Incheon tomorrow.
707
00:49:37,474 --> 00:49:40,769
I told you we'll be doing it by the book.
708
00:49:40,852 --> 00:49:43,063
Mr. Park, it's my fault.
709
00:49:43,563 --> 00:49:44,940
It's all my fault.
710
00:49:45,774 --> 00:49:48,735
But we have worked
with One International for years.
711
00:49:49,319 --> 00:49:50,404
Mr. Park.
712
00:49:50,737 --> 00:49:53,865
Your boss and I go way back.
713
00:49:53,949 --> 00:49:55,659
We have a long-standing
business relationship.
714
00:49:56,243 --> 00:49:59,746
Wouldn't it be a waste
for that trust to be broken?
715
00:50:01,540 --> 00:50:03,166
Let's keep things positive.
716
00:50:03,500 --> 00:50:06,002
Let's work things out smoothly.
717
00:50:08,463 --> 00:50:10,882
So, this is how they treat me.
718
00:50:11,842 --> 00:50:14,344
I was such a pushover to them.
719
00:50:14,720 --> 00:50:16,054
Do you have anything more to say
720
00:50:16,888 --> 00:50:19,057
to embarrass me further?
721
00:50:20,559 --> 00:50:22,519
How low do you intend to drag me down?
722
00:50:25,355 --> 00:50:27,983
Mr. Park, please accept
my sincere apologies.
723
00:50:28,567 --> 00:50:31,903
Despite our long relationship,
we clearly made a mistake.
724
00:50:33,238 --> 00:50:34,990
You said we'll do it by the book.
725
00:50:35,657 --> 00:50:36,867
Does that mean
726
00:50:37,200 --> 00:50:40,370
contract termination or loss compensation?
727
00:50:46,960 --> 00:50:47,794
I will
728
00:50:49,129 --> 00:50:50,881
discuss it back at headquarters
729
00:50:51,715 --> 00:50:53,216
and then let you know.
730
00:50:56,011 --> 00:50:57,679
You bunch of idiots!
731
00:50:58,847 --> 00:51:00,307
Turning our old partner into enemies.
732
00:51:00,807 --> 00:51:04,186
Just to earn a few extra bucks?
How are we going to resolve this?
733
00:51:04,269 --> 00:51:05,312
Because of me,
734
00:51:05,812 --> 00:51:08,648
a ten-year partnership
is going down the drain.
735
00:51:08,732 --> 00:51:11,485
-That's ten years!
-If only I had overlooked the issue.
736
00:51:11,568 --> 00:51:14,362
We're about to lose
a precious, loyal client
737
00:51:14,446 --> 00:51:15,989
because of your follies!
738
00:51:16,239 --> 00:51:18,033
-I thought you were a man of integrity.
-Excuse me,
739
00:51:18,116 --> 00:51:20,410
-Sir.
-I've never been this embarrassed
740
00:51:20,494 --> 00:51:21,369
in my life!
741
00:51:23,121 --> 00:51:25,832
A risky move you take
when things don't look good.
742
00:51:25,916 --> 00:51:27,542
Are you guys crazy about money?
743
00:51:27,626 --> 00:51:29,544
The move you make to turn the tables.
744
00:51:29,628 --> 00:51:30,879
You only love money?
745
00:51:30,962 --> 00:51:32,631
In the game of go,
746
00:51:32,714 --> 00:51:35,383
it's called a "clever move"
or a "clever trick."
747
00:51:36,259 --> 00:51:37,302
Ask for his forgiveness.
748
00:51:37,594 --> 00:51:39,971
If the clever move is seen
as brilliant in the game of go,
749
00:51:40,055 --> 00:51:42,098
it just proves that you were
at a disadvantage all along.
750
00:51:42,182 --> 00:51:44,518
-I apologize, sir.
-Please calm down.
751
00:51:44,601 --> 00:51:47,270
Mr. Park didn't think things
would escalate to this level.
752
00:51:48,438 --> 00:51:51,233
The reason they're shocked
and persistently trying to persuade him...
753
00:51:52,400 --> 00:51:55,529
is because Mr. Park was never
like this before.
754
00:51:57,155 --> 00:51:58,740
It's like
looking one way and rowing another,
755
00:51:59,741 --> 00:52:02,828
He's looking at them,
but criticizing Mr. Park...
756
00:52:02,911 --> 00:52:04,955
I don't think I have a choice.
757
00:52:05,038 --> 00:52:08,041
-I'll go and beg for pardon.
-Please, sir. Calm down.
758
00:52:08,124 --> 00:52:11,127
Mr. Kim, please give me a call.
759
00:52:11,211 --> 00:52:13,338
-Please, sir. Calm down.
-Let me go!
760
00:52:13,421 --> 00:52:15,674
-We'll take care of it now.
-I said, let go!
761
00:52:15,757 --> 00:52:17,926
Please, sir.
762
00:52:18,009 --> 00:52:20,387
Please excuse me.
I need to take a call from headquarters.
763
00:52:21,221 --> 00:52:22,514
-Okay.
-Let go.
764
00:52:22,848 --> 00:52:25,100
Gosh, we're running really late.
765
00:52:25,892 --> 00:52:27,644
What if you get into trouble?
766
00:52:28,228 --> 00:52:29,896
What trouble? I'm here on business.
767
00:52:30,230 --> 00:52:31,731
Furthermore, I'm with you, Mr. Park.
768
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
Yes, Mr. Kim. We're still here.
769
00:52:36,695 --> 00:52:38,738
Yes, sir.
770
00:52:39,656 --> 00:52:40,490
Hello?
771
00:52:41,783 --> 00:52:42,909
You can't hear me clearly?
772
00:52:44,160 --> 00:52:45,453
When will we be returning?
773
00:52:46,705 --> 00:52:50,500
I think it will take a while.
There's a bit of a problem here.
774
00:52:51,001 --> 00:52:53,962
Their president said he would visit us
and explain the issue himself.
775
00:52:54,212 --> 00:52:55,130
In order to counter
776
00:52:55,964 --> 00:52:58,592
-a clever move or trick,
-Yes, he directly said so himself.
777
00:52:58,675 --> 00:53:00,135
you need to take a "direct proper move".
778
00:53:00,552 --> 00:53:02,637
Yes, I'll report it to you
once we get things settled here.
779
00:53:03,263 --> 00:53:04,097
Okay.
780
00:53:13,356 --> 00:53:16,443
-There's an issue with Youngsung?
-Yes, I got a call from Mr. Park.
781
00:53:16,526 --> 00:53:18,778
Their president and executives
are on their way here.
782
00:53:18,862 --> 00:53:19,946
I checked our records.
783
00:53:20,030 --> 00:53:22,616
It seems there were several
delivery problems.
784
00:53:22,699 --> 00:53:24,993
What the heck is this?
It's more than just a few.
785
00:53:25,911 --> 00:53:28,747
Call the risk management team,
the evaluation team and the legal team.
786
00:53:28,830 --> 00:53:30,081
I'll report this to the executives.
787
00:53:31,333 --> 00:53:33,084
-Mr. Han, come here.
-Okay.
788
00:53:38,340 --> 00:53:39,841
Organize these please.
789
00:53:40,550 --> 00:53:41,801
Did you call the forwarding agency?
790
00:53:42,385 --> 00:53:43,970
This is the IT sales team speaking.
791
00:53:44,054 --> 00:53:45,889
Can we get files for our Canton...
792
00:53:45,972 --> 00:53:48,558
Please get the contract ready for us.
793
00:53:48,642 --> 00:53:50,852
Don't forget the data
on shipment dates and schedule.
794
00:53:50,936 --> 00:53:52,646
There's been a problem with Youngsung.
795
00:53:53,438 --> 00:53:55,190
Check the credit limit given to them now.
796
00:53:55,482 --> 00:53:57,484
Aren't they a reliable company
with good credit scores?
797
00:53:57,567 --> 00:54:00,195
Can you prepare a brief report
on what happened?
798
00:54:02,405 --> 00:54:03,531
Hello, sir.
799
00:54:25,011 --> 00:54:25,845
I'll be damned.
800
00:54:29,474 --> 00:54:31,851
Hello, Mr. Park and Geu-rae.
801
00:54:37,899 --> 00:54:38,984
What's going on?
802
00:54:44,239 --> 00:54:45,323
Which floor?
803
00:55:25,947 --> 00:55:27,282
Hello, Mr. President.
804
00:55:28,283 --> 00:55:29,701
Hello, Mr. Kim.
805
00:55:30,118 --> 00:55:32,787
I offer my sincere apologies.
806
00:55:33,038 --> 00:55:35,457
Please wait in the guest room.
807
00:55:36,041 --> 00:55:37,125
Show them the way.
808
00:55:39,127 --> 00:55:41,588
Mr. Park, you should come with me.
809
00:55:43,882 --> 00:55:45,008
Who are you?
810
00:55:46,134 --> 00:55:47,927
I'm Geu-rae Jang from sales team three.
811
00:55:52,140 --> 00:55:53,266
Mr. Kim.
812
00:55:54,976 --> 00:55:57,645
May Mr. Jang come with us?
813
00:55:59,689 --> 00:56:01,232
How can I Mr. Park?
814
00:56:08,823 --> 00:56:12,077
It will be a good learning
experience as a newcomer.
815
00:56:12,702 --> 00:56:14,412
And we need him as he played
816
00:56:14,954 --> 00:56:16,372
an important role in this issue.
817
00:56:23,421 --> 00:56:24,881
Hey, Baek-ki.
818
00:56:26,257 --> 00:56:27,926
Youngsung is here right now.
819
00:56:28,009 --> 00:56:31,137
Our risk management, legal
and all teams are here too.
820
00:56:32,138 --> 00:56:32,972
That's a surprise.
821
00:56:33,348 --> 00:56:38,478
-I didn't think Mr. Park had it in him.
-But the more surprising thing is
822
00:56:38,561 --> 00:56:40,897
that Geu-rae is going to that meeting.
823
00:56:41,564 --> 00:56:43,733
-What?
-Young-yi.
824
00:56:44,234 --> 00:56:46,945
Great to run into you.
The big event of the day.
825
00:56:47,028 --> 00:56:50,281
Geu-rae is participating
in a critical client incident meeting.
826
00:56:52,867 --> 00:56:56,579
How could a newbie get in there?
Will he get promoted before any of us?
827
00:56:56,663 --> 00:56:57,914
You know that.
828
00:56:58,665 --> 00:57:00,250
High school graduate legend!
829
00:57:00,792 --> 00:57:03,628
I don't know how he's going
to be of any help in there.
830
00:57:03,837 --> 00:57:06,381
They must have taken him in
since he had something to offer.
831
00:57:06,506 --> 00:57:09,384
No, Baek-ki is being patient.
832
00:57:09,467 --> 00:57:13,179
Experiencing such meetings
is very helpful for newbies like us.
833
00:57:14,681 --> 00:57:15,765
Baek-ki,
834
00:57:16,850 --> 00:57:17,851
why did you come back?
835
00:57:20,311 --> 00:57:23,064
-I didn't think I should be there.
-Honestly.
836
00:57:23,356 --> 00:57:25,567
You don't like Mr. Park, do you?
837
00:57:27,277 --> 00:57:28,445
Well, yes.
838
00:57:31,698 --> 00:57:34,117
Yes, he's indecisive,
839
00:57:34,409 --> 00:57:35,952
soft and weak-minded.
840
00:57:37,412 --> 00:57:39,998
Clients don't prioritize him either.
841
00:57:40,081 --> 00:57:42,417
Still, Geu-rae stayed until the very end.
842
00:57:42,876 --> 00:57:44,335
Maybe he's the nosy type of guy.
843
00:57:44,419 --> 00:57:47,714
Anyway, Youngsung is in big trouble now.
844
00:57:48,506 --> 00:57:49,424
It's over for them.
845
00:57:51,050 --> 00:57:52,051
Well, I'm not so sure.
846
00:57:52,719 --> 00:57:55,346
It all depends on Mr. Park's testimony.
847
00:57:55,889 --> 00:57:58,308
But I think they will probably
just let it go.
848
00:57:58,433 --> 00:58:01,436
Because people like Mr. Park
just want to avoid complications.
849
00:58:01,561 --> 00:58:02,770
He doesn't have...
850
00:58:04,314 --> 00:58:06,357
what it takes to solve problems.
851
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
Were there similar cases like this before?
852
00:58:13,948 --> 00:58:15,492
Yes, there were.
853
00:58:15,575 --> 00:58:18,953
They weren't situations to secure
products from other locations.
854
00:58:19,037 --> 00:58:21,873
Also, there were no penalties,
so the financial loss is minimal.
855
00:58:21,956 --> 00:58:25,293
The items don't require prompt
delivery, so the risks are low too.
856
00:58:25,376 --> 00:58:28,588
Regardless of compensation,
a review of the contract is inevitable,
857
00:58:28,671 --> 00:58:29,881
as there have been seven delays.
858
00:58:29,964 --> 00:58:32,050
However, it's not worth taking to trial.
859
00:58:32,509 --> 00:58:34,093
Why did this happen?
860
00:58:34,260 --> 00:58:37,847
Mr. Park will explain the details,
since he's the one in charge.
861
00:58:46,773 --> 00:58:47,899
I will explain...
862
00:58:49,317 --> 00:58:51,027
how this happened.
863
00:58:52,320 --> 00:58:54,530
Mr. Park, who is overwhelmed
by the gravity of the issue,
864
00:58:55,740 --> 00:58:58,076
is concerned about
the other company's crisis.
865
00:59:00,662 --> 00:59:02,205
That's foolish, isn't it?
866
00:59:05,917 --> 00:59:08,753
Mr. Park, for your reference.
867
00:59:11,923 --> 00:59:13,049
Thank you.
868
00:59:25,979 --> 00:59:28,523
I'll explain what happened.
869
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
When in a crisis,
870
00:59:32,402 --> 00:59:35,947
skip all unnecessary parts
and go straight to the point.
871
00:59:36,614 --> 00:59:37,532
Be irresponsible!
872
00:59:37,615 --> 00:59:38,992
Remove all unnecessary thoughts.
873
00:59:40,410 --> 00:59:41,786
You have to get rid of them.
874
00:59:44,539 --> 00:59:46,457
You can't take care of everyone.
875
00:59:47,667 --> 00:59:49,252
It's you who needs to survive.
876
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
I'll report...
877
01:00:03,474 --> 01:00:04,976
everything that happened.
878
01:00:05,893 --> 01:00:09,314
I'm sorry, sir. We're to blame.
879
01:00:10,648 --> 01:00:13,818
No, it's not your fault but mine.
880
01:00:14,652 --> 01:00:16,195
-There have been...
-I'm so sorry.
881
01:00:16,279 --> 01:00:18,448
seven freight delays.
882
01:00:19,449 --> 01:00:21,451
And I found out the cause today.
883
01:00:22,785 --> 01:00:26,247
Youngsung was focused
on building a new clientele list
884
01:00:26,331 --> 01:00:27,832
and intended to appease the new clients.
885
01:00:28,875 --> 01:00:31,252
As such, our shipments
were delayed in the process.
886
01:00:31,586 --> 01:00:34,589
I found out about this today
and asked them
887
01:00:35,006 --> 01:00:36,507
to take responsibility.
888
01:00:37,216 --> 01:00:39,969
If you hadn't been there,
we would all still be in the dark.
889
01:00:40,053 --> 01:00:40,887
Absolutely.
890
01:00:41,220 --> 01:00:42,847
You should always keep
a watchful eye on them.
891
01:00:59,238 --> 01:01:00,073
However,
892
01:01:01,032 --> 01:01:03,868
I have identified some issues
about this project.
893
01:01:05,870 --> 01:01:07,872
While those seven delays occurred,
894
01:01:08,289 --> 01:01:10,792
I didn't take direct action
even though I was the one in charge.
895
01:01:11,626 --> 01:01:13,252
I also didn't realize
896
01:01:13,336 --> 01:01:15,630
how serious the issues were
in the early stages.
897
01:01:21,427 --> 01:01:22,345
And I was...
898
01:01:24,180 --> 01:01:26,265
never confident with tasks
put in front of me.
899
01:01:32,855 --> 01:01:33,773
I am the one...
900
01:01:35,066 --> 01:01:36,025
at fault here.
901
01:01:40,571 --> 01:01:41,864
I was the one...
902
01:01:42,740 --> 01:01:43,950
who allowed them...
903
01:01:44,784 --> 01:01:45,868
to take advantage of me.
904
01:01:47,286 --> 01:01:49,247
I neglected my responsibilities.
905
01:01:58,172 --> 01:02:00,216
I am the one to blame...
906
01:02:03,803 --> 01:02:04,971
for this issue.
907
01:02:14,605 --> 01:02:18,568
When the industry increased freight costs
due to the rise in oil prices,
908
01:02:20,153 --> 01:02:22,071
our company tried to reduce costs.
909
01:02:23,448 --> 01:02:27,118
I couldn't persuade them
as my company's representative.
910
01:02:28,828 --> 01:02:30,079
As a result,
911
01:02:31,372 --> 01:02:33,416
they searched for new profit schemes.
912
01:02:36,586 --> 01:02:38,212
All I thought about was quitting...
913
01:02:39,672 --> 01:02:41,424
because of these frustrations at work.
914
01:02:43,926 --> 01:02:45,261
Therefore, due to my shortcomings,
915
01:02:46,721 --> 01:02:48,473
these issues manifested.
916
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
I will take full responsibility.
917
01:02:56,773 --> 01:02:57,815
And please...
918
01:03:00,234 --> 01:03:01,527
pardon those people.
919
01:03:04,197 --> 01:03:05,823
Please continue doing business with them.
920
01:03:08,367 --> 01:03:09,327
Please don't...
921
01:03:12,663 --> 01:03:13,748
Please don't penalize them.
922
01:03:28,304 --> 01:03:30,389
When did you start working here?
923
01:03:32,892 --> 01:03:33,726
Excuse me?
924
01:03:35,102 --> 01:03:37,271
He's been here for four years.
925
01:03:39,941 --> 01:03:41,567
You're such a peculiar employee.
926
01:03:45,571 --> 01:03:46,656
Hold on.
927
01:03:46,739 --> 01:03:50,243
Do you think we'll abandon
a ten-year partnership over this?
928
01:03:50,952 --> 01:03:51,911
What are you going to do?
929
01:03:52,495 --> 01:03:54,205
How do you intend to take responsibility?
930
01:03:54,288 --> 01:03:55,331
How will you?
931
01:03:56,165 --> 01:03:58,668
Still, it's good
to resolve those worries now.
932
01:03:58,751 --> 01:04:01,504
The longer you delay,
the worse it will be for you, your family,
933
01:04:01,587 --> 01:04:03,214
and in the long run, the company.
934
01:04:03,798 --> 01:04:06,300
Those types of worries
are a good thing, so keep worrying.
935
01:04:06,384 --> 01:04:07,802
Just settle your worries well.
936
01:04:16,477 --> 01:04:19,188
It was more miserable than any game
of go I've ever played.
937
01:04:20,189 --> 01:04:22,316
Everyone has their own game.
938
01:04:23,276 --> 01:04:24,652
How did I...
939
01:04:26,112 --> 01:04:27,780
dare...
940
01:04:29,073 --> 01:04:30,783
to give contemptible advice?
941
01:04:34,287 --> 01:04:35,496
Baek-ki Jang.
942
01:04:36,372 --> 01:04:39,041
-Yes.
-They say everything has worked out.
943
01:04:39,750 --> 01:04:42,253
-What?
-You know Mr. Park from IT sales team.
944
01:04:42,336 --> 01:04:45,214
Youngsung is still a client,
and Mr. Park wasn't reprimanded much.
945
01:04:45,298 --> 01:04:47,008
They say the meeting went really smoothly.
946
01:04:47,091 --> 01:04:49,510
I don't know how,
but I heard Mr. Park was great in there.
947
01:04:50,511 --> 01:04:53,472
Why are you telling me this?
948
01:04:53,556 --> 01:04:55,558
You're curious about it, aren't you?
949
01:04:56,225 --> 01:04:59,061
-I thought you were really curious.
-Hey, Seok-yul.
950
01:04:59,145 --> 01:04:59,979
Yes, sir?
951
01:05:00,730 --> 01:05:01,564
That case?
952
01:05:02,064 --> 01:05:03,983
-Let's hang up. I have work to do.
-Wait.
953
01:05:09,655 --> 01:05:10,781
Darn it.
954
01:05:27,882 --> 01:05:30,343
Why are you so down
when Mr. Park's project went well?
955
01:05:34,597 --> 01:05:36,182
I heard you went to the meeting too.
956
01:05:36,891 --> 01:05:37,808
Did something go wrong?
957
01:05:39,852 --> 01:05:42,104
I wasn't of any help.
958
01:05:44,649 --> 01:05:47,026
You're so ignorant.
959
01:05:47,193 --> 01:05:48,611
You realized that only now?
960
01:05:49,362 --> 01:05:52,907
There is nothing we can do yet.
961
01:05:54,492 --> 01:05:55,701
Geu-rae!
962
01:06:04,377 --> 01:06:06,504
Thank you, Geu-rae.
963
01:06:11,384 --> 01:06:15,096
You helped me get out
of my miserable shell.
964
01:06:22,311 --> 01:06:23,521
I'm sorry.
965
01:06:26,482 --> 01:06:27,650
Thank you.
966
01:06:37,576 --> 01:06:39,495
-I hope this goes well.
-Youngsung promised
967
01:06:39,578 --> 01:06:42,373
to sign a new contract
that was beneficial to our company.
968
01:06:43,082 --> 01:06:44,250
As for Mr. Park,
969
01:06:44,709 --> 01:06:47,169
he was tasked with finding
operation issues
970
01:06:47,253 --> 01:06:49,463
and writing a report
on possible preventive measures.
971
01:06:54,093 --> 01:06:57,513
I thought Mr. Park would be reprimanded
for this ordeal.
972
01:06:57,596 --> 01:06:59,557
That's how it works here.
973
01:06:59,849 --> 01:07:03,018
Our line of work
has so many risks to consider.
974
01:07:03,811 --> 01:07:07,523
No matter how much we prepare,
accidents happen.
975
01:07:08,149 --> 01:07:11,569
So you can't ask employees
to take responsibility for every issue.
976
01:07:11,986 --> 01:07:18,451
So the company focuses on finding
solutions for these issues.
977
01:07:19,785 --> 01:07:25,207
-But when you were punished last time...
-That's why that was nonsense.
978
01:07:26,667 --> 01:07:28,836
Even if the company protects
its employees,
979
01:07:29,253 --> 01:07:30,671
that particular employee suffers.
980
01:07:33,549 --> 01:07:35,801
If you don't write
a thorough, unbiased report,
981
01:07:36,594 --> 01:07:39,930
they can ask you to take responsibility
if something similar happens again.
982
01:07:40,890 --> 01:07:41,724
Sir.
983
01:07:42,308 --> 01:07:45,311
Shall I draw up the Willmart
process report?
984
01:07:45,644 --> 01:07:47,229
It's okay. I'll write it.
985
01:07:48,397 --> 01:07:49,231
Okay.
986
01:07:54,111 --> 01:07:56,280
Willmart Ramen Import Case
Really, really, really...
987
01:07:58,449 --> 01:08:00,284
Goal: Really, really, really...
988
01:08:13,005 --> 01:08:15,508
Willmart Ramen Import Case
989
01:08:20,930 --> 01:08:23,474
MY WIFE
990
01:08:23,808 --> 01:08:27,311
I sent you an e-mail.
I'm at a loss for words.
991
01:08:44,662 --> 01:08:45,996
Next.
992
01:08:51,168 --> 01:08:53,337
What's a "trader"?
993
01:08:53,420 --> 01:08:54,588
The "trader"
994
01:08:54,672 --> 01:08:58,175
is the ultra super duper best hero
995
01:08:58,259 --> 01:09:00,010
in the world.
996
01:09:00,469 --> 01:09:03,806
He travels around the world
997
01:09:03,889 --> 01:09:07,309
to buy and sell products
for everyone in the world.
998
01:09:07,393 --> 01:09:10,980
-It's him.
-He can make poor countries rich
999
01:09:11,063 --> 01:09:14,066
and supply water to those
countries without it.
1000
01:09:14,733 --> 01:09:15,943
He can sell
1001
01:09:16,318 --> 01:09:18,863
Superman, Ironman
1002
01:09:18,946 --> 01:09:21,574
Batman and Spiderman.
1003
01:09:21,657 --> 01:09:24,577
-That's a lie!
-It's not a lie!
1004
01:09:24,660 --> 01:09:26,829
No, it is a lie!
1005
01:09:26,912 --> 01:09:29,832
Hey, Ironman!
I'm going to tell my Dad to sell you!
1006
01:09:29,915 --> 01:09:32,751
No, stop it...
1007
01:09:33,210 --> 01:09:35,379
Your son is one of a kind!
1008
01:09:35,629 --> 01:09:38,257
He should be a second-generation "trader".
1009
01:09:38,924 --> 01:09:40,050
He's the same. Do it!
1010
01:09:40,134 --> 01:09:42,011
Do it now! You!
1011
01:09:43,304 --> 01:09:45,639
He's totally like you!
1012
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
Yes.
1013
01:09:47,391 --> 01:09:49,518
This is why I continue working here.
1014
01:09:54,148 --> 01:09:56,108
He's exactly like his father.
1015
01:09:56,192 --> 01:09:57,443
-Right.
-He's just like you.
1016
01:09:58,277 --> 01:10:00,404
Everyone has their own game of go.
1017
01:10:18,589 --> 01:10:20,799
Subtitle translation by You-jeong Kim
73356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.