All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,262 --> 00:00:56,723 Sell it to the person you least want 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,601 to sell it to? 3 00:01:21,456 --> 00:01:22,916 I heard you came to my office. 4 00:01:23,917 --> 00:01:25,210 Is there something you want to say? 5 00:01:28,963 --> 00:01:31,424 I have a favor to ask about Sales Team Three. 6 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 A favor? What kind of favor? 7 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 From Sales Team Three, 8 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 the disciplinary action to Deputy Manager Dong-sik Kim, 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 please reconsider it. 10 00:01:46,815 --> 00:01:47,857 Please. 11 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Let's go. 12 00:02:06,876 --> 00:02:08,253 I'm at a loss. 13 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 I'm just dumbfounded. 14 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 Presentation Assignment If you were to sell something 15 00:02:12,215 --> 00:02:13,258 Damn it! 16 00:02:13,341 --> 00:02:16,094 to your partner, what would it be? And why? 17 00:02:17,220 --> 00:02:19,889 An individual presentation, positive or negative, 18 00:02:20,849 --> 00:02:22,934 exposes my true colors through the partner. 19 00:02:24,853 --> 00:02:27,730 If I'm convinced by my partner, he will get the credit. 20 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 If I turn him down awkwardly, 21 00:02:30,608 --> 00:02:32,402 then I may look narrow-minded. 22 00:02:33,236 --> 00:02:34,070 But... 23 00:02:34,946 --> 00:02:37,323 Geu-rae, you know me. 24 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 No matter what you sell, I will never buy it! 25 00:02:41,202 --> 00:02:43,830 I won't buy it. No matter what is! 26 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 Never! 27 00:02:45,915 --> 00:02:48,418 This bastard doesn't care 28 00:02:49,002 --> 00:02:50,295 if he'll look narrow-minded at all. 29 00:02:54,132 --> 00:02:55,466 What should I do? 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,271 EPISODE 4 31 00:03:12,358 --> 00:03:13,484 Yes. 32 00:03:14,110 --> 00:03:15,987 After receiving the topic of the next presentation, 33 00:03:16,070 --> 00:03:18,489 nobody left the office. 34 00:03:19,407 --> 00:03:21,784 It's because they can find most of the materials in the office, 35 00:03:22,118 --> 00:03:24,329 and they can also spy on their partner. 36 00:03:24,412 --> 00:03:25,705 If only we could sell... 37 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 Some of them are in the reference room, 38 00:03:29,459 --> 00:03:32,921 flipping through product catalogs which could give them some insights. 39 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Please give me the power of googling. 40 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 Or others google for tips 41 00:03:38,885 --> 00:03:41,179 and similar cases. 42 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Hello. 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,851 In your company, 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,604 there's someone who was in the same club as my presentation partner, right? 45 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 And others want to get a hint through their personal connections. 46 00:03:55,902 --> 00:03:58,071 SEOK-YUL HAN 47 00:04:04,994 --> 00:04:08,957 I don't consider anyone who does not know the site, a senior. 48 00:04:09,624 --> 00:04:11,793 Is that jerk emphasizing the importance of working onsite? 49 00:04:12,168 --> 00:04:13,836 Or does he simply hate working in an office? 50 00:04:15,463 --> 00:04:19,008 Isn't the onsite work eventually completed in an office? 51 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 SANG-SIK OH SALES TEAM THREE MANAGER 52 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 Hello, Young-yi. 53 00:04:37,151 --> 00:04:39,237 Favorite food, hobbies, specialties, and likes. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,781 Tell me anything, okay? 55 00:04:41,864 --> 00:04:44,158 Sang-hyun, please stop. 56 00:04:44,242 --> 00:04:47,704 Come on. I need to do research on you to prepare for my presentation. 57 00:04:51,541 --> 00:04:54,961 Young-yi, say something. 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,412 You should've just let it go. 59 00:05:32,040 --> 00:05:33,249 A few months' pay will be cut. 60 00:05:34,584 --> 00:05:37,879 It doesn't mean that I'm fired though. 61 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 My performance review... 62 00:05:41,466 --> 00:05:42,884 It's okay if my promotion gets delayed. 63 00:05:42,967 --> 00:05:46,471 Come on, bastard. Just tell me you're sorry and thankful. 64 00:05:48,097 --> 00:05:50,683 I know how hard it is 65 00:05:50,767 --> 00:05:52,602 for you to ask a favor from the director. 66 00:05:57,982 --> 00:06:00,610 Why didn't I double-check the verbal contract? 67 00:06:01,152 --> 00:06:04,238 Since it was a preventable mistake, 68 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 it drives me crazy. 69 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 Because it was preventable, it's a mistake. 70 00:06:08,493 --> 00:06:10,536 If you make the same mistake twice, that's your fault. 71 00:06:12,080 --> 00:06:12,914 I know. 72 00:06:14,749 --> 00:06:15,583 Mr. Oh. 73 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Thank you. 74 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 And I'm sorry. 75 00:06:21,923 --> 00:06:24,842 Look at that... 76 00:06:25,343 --> 00:06:26,260 Hey. 77 00:06:27,762 --> 00:06:29,347 I got a call from Mr. Cho, HR Team. 78 00:06:30,014 --> 00:06:31,516 It looks like it will work well, right? 79 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 -Yes. -I see. 80 00:06:35,186 --> 00:06:36,104 Cheer up. 81 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 -Hey, let's take a seat. -Yes. 82 00:06:44,278 --> 00:06:46,781 -You won't drink much today? -Of course not. 83 00:06:47,782 --> 00:06:48,950 You have been working hard. 84 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 You should drink only three glasses at most, then go rest. 85 00:06:52,370 --> 00:06:54,664 -You need to rest for the presentation. -Thank you. 86 00:06:55,456 --> 00:06:56,582 Shall we order? 87 00:06:56,666 --> 00:06:59,377 I wonder what Geu-rae is doing now. 88 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 I'd like to have beef. 89 00:07:03,756 --> 00:07:07,051 Can we have Gopchang for three? 90 00:07:18,980 --> 00:07:20,398 PROPOSAL 91 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 The onsite work is completed in an office. 92 00:07:45,047 --> 00:07:46,757 The information about your products are 93 00:07:47,425 --> 00:07:48,676 all here in this document. 94 00:07:49,886 --> 00:07:50,803 APPROVAL 95 00:07:50,887 --> 00:07:53,306 You'll have to sign this document. 96 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 The document that has your signature 97 00:07:56,851 --> 00:08:00,021 will be completed only after the final decision-maker. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Therefore, 99 00:08:02,690 --> 00:08:06,319 I'm going to sell this pen that you can sign with. 100 00:08:07,862 --> 00:08:08,905 That's not enough. 101 00:08:09,780 --> 00:08:12,283 You're right. That's not enough. 102 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 Mr. Oh. 103 00:08:14,619 --> 00:08:16,954 You're pressing him to buy it by saying it's important. 104 00:08:18,664 --> 00:08:19,749 It's not convincing. 105 00:08:20,583 --> 00:08:21,834 I thought you already went home. 106 00:08:27,006 --> 00:08:28,174 Mr. Oh. 107 00:08:28,799 --> 00:08:30,843 Isn't the office work as important as the onsite work? 108 00:08:31,594 --> 00:08:32,762 Of course, it is. 109 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 You're right, 110 00:08:34,222 --> 00:08:38,851 but I can't counterattack his principle of emphasizing the onsite work. 111 00:08:39,227 --> 00:08:42,563 If only the onsite work is important, why do we need this huge building? 112 00:08:43,689 --> 00:08:47,026 Everything made onsite is completed in an office. 113 00:08:47,401 --> 00:08:48,694 I agree with you. 114 00:08:49,070 --> 00:08:50,154 Actually, 115 00:08:50,238 --> 00:08:53,032 we can't precisely divide office work from onsite work. 116 00:08:53,574 --> 00:08:55,117 International sales can't be done 117 00:08:55,201 --> 00:08:57,954 with only office work nor onsite work alone. 118 00:08:58,204 --> 00:09:00,581 When you're working on site, your feet will be on fire. 119 00:09:00,665 --> 00:09:03,167 When you're working in an office, you'll have sweaty feet. 120 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 What? 121 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Nothing. 122 00:09:14,720 --> 00:09:16,180 -Goodbye. -Bye. 123 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 I found it. 124 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 -When does it finish? -Pardon? 125 00:09:57,430 --> 00:09:59,557 How will the presentation take? 126 00:10:00,808 --> 00:10:02,643 I think it will end in the afternoon. 127 00:10:12,486 --> 00:10:16,240 Why did you get so much laundry? You have a backache. 128 00:10:17,158 --> 00:10:20,328 You should do all the laundry. You will be jobless tomorrow. 129 00:10:21,078 --> 00:10:22,580 Do you want me to pass or not? 130 00:10:23,331 --> 00:10:26,375 I don't care whether you pass or not. 131 00:10:26,625 --> 00:10:27,835 You don't care even if I fail? 132 00:10:28,044 --> 00:10:30,671 If you get hired, I won't have to work anymore. 133 00:10:30,755 --> 00:10:32,256 I'll be idle. 134 00:10:33,215 --> 00:10:34,592 I'm confused too. 135 00:10:35,134 --> 00:10:38,429 Should I pray for you to pass or fail? 136 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 I'll be back. 137 00:10:43,225 --> 00:10:44,268 Goodbye. 138 00:10:53,986 --> 00:10:55,863 INTERNSHIP PRESENTATION CONTEST 139 00:10:59,742 --> 00:11:00,701 Hello. 140 00:11:02,036 --> 00:11:03,120 Geu-rae. 141 00:11:05,039 --> 00:11:06,540 I'm so nervous. 142 00:11:11,879 --> 00:11:12,755 Young-yi. 143 00:11:14,840 --> 00:11:17,426 This will be the hardest day since we came to this company. 144 00:11:18,052 --> 00:11:19,220 Hello. 145 00:11:21,138 --> 00:11:22,306 Let's do well, Geu-rae. 146 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 No, I mean please do well. 147 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 You too, Seok-yul. 148 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 Don't worry about me. 149 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 All right, please line up in order. 150 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 We're going inside now. 151 00:11:47,081 --> 00:11:47,957 Are you ready? 152 00:11:57,466 --> 00:11:59,176 Put your box under the desk. 153 00:12:00,761 --> 00:12:03,681 Testing, one, two, three. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Testing, one, two, three. 155 00:12:40,384 --> 00:12:41,427 Please be seated. 156 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 This reminds me of our own presentation in the old days. 157 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 Is that Young-yi? 158 00:13:13,834 --> 00:13:15,211 A lot of teams want to have her. 159 00:13:15,753 --> 00:13:17,296 She'll join my team. 160 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 -What? -What? 161 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 She likes my charisma. 162 00:13:30,601 --> 00:13:35,147 The team presentation will be five minutes of presentation and a five-minutes of Q&A. 163 00:13:35,439 --> 00:13:36,982 Except for the files you've submitted, 164 00:13:37,066 --> 00:13:39,944 you can't use any other files. 165 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 What's wrong? Is there a problem? 166 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 We're strict with time. Keep that in mind. 167 00:13:57,461 --> 00:13:58,796 What's wrong? 168 00:13:58,879 --> 00:14:00,047 I forgot to bring it. 169 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 What? 170 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Nice to meet you, everyone. 171 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Some of you look familiar. 172 00:14:10,140 --> 00:14:12,017 But the rest of you, I haven't met yet. 173 00:14:12,768 --> 00:14:14,603 We'll see whether I'll get to see you regularly, 174 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 or this will be the last time I'll see you. 175 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 We're looking for salespeople 176 00:14:21,485 --> 00:14:23,028 who are adventurous 177 00:14:23,821 --> 00:14:25,656 and who can overcome frustration 178 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 and find hope. 179 00:14:29,535 --> 00:14:32,454 Please do your best 180 00:14:33,289 --> 00:14:35,666 so that we can make an organization chart 181 00:14:36,375 --> 00:14:37,918 for our company with you in it. 182 00:14:49,430 --> 00:14:53,392 The first team, please come forward, Ki-seok Jang and Hyun-woo Gu. 183 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 Hello. Determined to leave our footprints 184 00:15:02,401 --> 00:15:04,695 in the sales world, we applied 185 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 for One International. 186 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 We're Ki-seok Jang and Hyun-woo Gu, team Jang-Gu! 187 00:15:12,202 --> 00:15:14,830 We should have come up with such an idea. 188 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Next! 189 00:15:19,418 --> 00:15:20,502 Are you here for a picnic? 190 00:15:21,629 --> 00:15:23,255 Change your clothes and do it again. 191 00:15:29,511 --> 00:15:32,097 Hello, Mr. Kim. How are you doing? 192 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 Nothing special. 193 00:15:33,974 --> 00:15:36,894 Things are kind of tough. 194 00:15:37,227 --> 00:15:40,230 This is the end. Thank you. 195 00:15:40,814 --> 00:15:44,318 -Where did you get the company logo? -That... 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,403 Well, that's... 197 00:15:47,029 --> 00:15:50,115 We used screen capture. 198 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Since we had only a small image, 199 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Ki-seok suggested capturing it. 200 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 -No, Hyun-woo did. -I should've stopped him. 201 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Next. 202 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 -We're not finished yet... -Next! 203 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 Myanmar is a strategic foothold 204 00:16:02,711 --> 00:16:05,673 which connects China and India. 205 00:16:06,256 --> 00:16:08,717 Since the civilian government was launched in 2011, 206 00:16:08,967 --> 00:16:11,595 they're undergoing gradual opening and reforms. 207 00:16:12,304 --> 00:16:15,766 However, there are some crises. 208 00:16:16,225 --> 00:16:20,104 So we classified them as systematic risks and unsystematic risks. 209 00:16:20,187 --> 00:16:23,732 Do you know you're mixing the terms, crisis and risk? 210 00:16:23,816 --> 00:16:26,568 Well, risk refers to 211 00:16:26,819 --> 00:16:29,321 the exposure to harm or loss. 212 00:16:29,405 --> 00:16:31,573 Crisis is... 213 00:16:31,657 --> 00:16:34,493 We aim to make One International become a general trading company 214 00:16:34,576 --> 00:16:37,079 by securing the value chain of food resources. 215 00:16:37,162 --> 00:16:38,747 We'll produce the raw materials. 216 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 We'll also secure the supply chain and ultimately be responsible for feeds. 217 00:16:42,167 --> 00:16:45,129 We'll work hard in order to make our company the best 218 00:16:45,212 --> 00:16:46,463 in terms of food resources. 219 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 It looks good, but... 220 00:16:49,800 --> 00:16:51,677 You look more suitable for advertising. 221 00:16:51,760 --> 00:16:53,387 You're right, I also think... 222 00:16:55,639 --> 00:16:58,517 Coil center is the heart of Ukraine's strategic industry 223 00:16:58,851 --> 00:17:01,854 as well as its steel industry. 224 00:17:02,438 --> 00:17:05,733 We expect it to become one of the strategic bases in Eastern Europe. 225 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 Good job. 226 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 But you did an internship at another trading company. 227 00:17:11,697 --> 00:17:13,949 Why did you apply for our company again? 228 00:17:14,575 --> 00:17:15,451 Well... 229 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 I'm interested 230 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 in the trading business. 231 00:17:22,332 --> 00:17:24,126 But you could do it at that company. 232 00:17:25,419 --> 00:17:28,505 Well, I graduated from a relatively unknown college. 233 00:17:29,298 --> 00:17:32,384 I thought I'm not competitive enough in every aspect. 234 00:17:33,010 --> 00:17:34,094 You mean, 235 00:17:35,054 --> 00:17:37,681 you thought you would be competitive in our company. 236 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Although you graduated from an unknown college, 237 00:17:42,269 --> 00:17:44,021 you have a good GPA, language skills, 238 00:17:44,396 --> 00:17:47,191 and internship experience. How come you have no confidence? 239 00:17:48,025 --> 00:17:51,236 Should we hire you or not? 240 00:17:51,737 --> 00:17:53,363 I'm sorry. 241 00:17:53,447 --> 00:17:55,949 Why are you apologizing? 242 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 You're hopeless. 243 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 I'll become better. 244 00:18:00,871 --> 00:18:02,498 I didn't intend to play down the company. 245 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 He got tricked by Mr. Choi. 246 00:18:05,542 --> 00:18:08,378 Some people think honesty is the best policy. 247 00:18:09,004 --> 00:18:10,714 But they become honest 248 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 to justify themselves or make an excuse. 249 00:18:14,510 --> 00:18:16,053 It's irrelevant to the truth. 250 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Next. 251 00:18:17,429 --> 00:18:20,015 In terms of fuel cell and solar power, 252 00:18:20,098 --> 00:18:23,894 there's no cost reduction in spite of the government support. 253 00:18:24,144 --> 00:18:27,147 According to the results of the simulations, 254 00:18:27,231 --> 00:18:30,526 if we install the equipment of 50 kilowatts solar power... 255 00:18:30,609 --> 00:18:31,777 Seok-yul, are you sick? 256 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 Don't talk to me. 257 00:18:33,487 --> 00:18:36,615 What's your problem? Can't you do a presentation? 258 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 -Then, we should... -I can. 259 00:18:38,659 --> 00:18:41,161 ...based on that, the sum of A and B, 260 00:18:41,245 --> 00:18:44,456 and the annual average amount of option one and two comes at 120... 261 00:18:46,917 --> 00:18:50,295 Next, Young-yi An and Sang-hyun Lee's team. 262 00:19:01,014 --> 00:19:02,015 Hello. 263 00:19:02,099 --> 00:19:04,685 I'm Young-yi An. 264 00:19:04,768 --> 00:19:06,979 I'm going to talk about India solar power, IPP business plan. 265 00:19:07,062 --> 00:19:09,982 We're going to suggest how to specialize and develop 266 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 the private power business, 267 00:19:12,067 --> 00:19:15,070 called the IPP, or independent power producer, 268 00:19:15,153 --> 00:19:18,949 by expanding the value chains 269 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 through networking and equity investment. 270 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 There are three ways 271 00:19:25,789 --> 00:19:28,750 to develop the IPP. If you secure the supply chain 272 00:19:28,834 --> 00:19:31,587 of raw materials for solar power through an M&A, 273 00:19:31,670 --> 00:19:33,839 as a result, you'll be able to create added value. 274 00:19:33,922 --> 00:19:37,134 This way, you can increase the value of trading. 275 00:19:37,426 --> 00:19:40,512 We will reinforce the seating capacity of EPC 276 00:19:40,596 --> 00:19:43,098 and materialize a smart manufacturing plant. 277 00:19:43,182 --> 00:19:45,684 And you'll be able to create the sales synergy. 278 00:19:46,852 --> 00:19:48,979 You may wonder 279 00:19:49,062 --> 00:19:52,065 why we should pursue solar energy of all choices. 280 00:19:52,149 --> 00:19:55,110 You'll be able to figure out why if you take a look at this graph. 281 00:19:55,319 --> 00:19:58,322 Young-yi is really good. 282 00:19:58,405 --> 00:20:01,491 Unlike other energy sources, the solar power recorded 283 00:20:01,575 --> 00:20:03,201 -the highest... -By the way, 284 00:20:03,285 --> 00:20:06,288 how can we secure the raw materials in India? 285 00:20:06,371 --> 00:20:07,664 Through an M&A 286 00:20:07,748 --> 00:20:10,250 with ingot and wafer manufacturers, 287 00:20:10,334 --> 00:20:11,877 we'll be able to secure the raw materials. 288 00:20:11,960 --> 00:20:15,422 Then, we'll also procure the value chain as well. 289 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 What about developing countries? 290 00:20:17,341 --> 00:20:19,009 How can we procure the development fund? 291 00:20:19,092 --> 00:20:22,971 It's also the same. If we pursue an M&A with the polysilicon manufacturer... 292 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 She doesn't yield to the judges at all. 293 00:20:25,974 --> 00:20:29,102 She's expressing her opinions in a bold 294 00:20:29,186 --> 00:20:30,312 and comprehensive way. 295 00:20:30,395 --> 00:20:32,147 The country's fund... 296 00:20:32,230 --> 00:20:33,815 She's got a lot of nerve. 297 00:20:34,358 --> 00:20:36,860 My Seok-ho did a good job, too. 298 00:20:36,944 --> 00:20:40,739 How can you pursue the M&A with module manufacturers? 299 00:20:40,906 --> 00:20:42,658 Young-yi An is rather suspicious. 300 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 -What? -She's very suspicious. 301 00:20:47,955 --> 00:20:50,874 Well, I mean... 302 00:20:51,291 --> 00:20:53,168 The M&A with module manufacturers... 303 00:20:53,418 --> 00:20:57,130 Through the existing references... 304 00:20:57,214 --> 00:21:00,384 Through the existing references... To the market of developed countries... 305 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 You mentioned the existing references. 306 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 What is that? 307 00:21:05,138 --> 00:21:07,599 Well... That's... 308 00:21:07,933 --> 00:21:10,936 Developed countries like Japan... 309 00:21:11,353 --> 00:21:14,189 Let me explain to you on behalf of him. 310 00:21:14,272 --> 00:21:17,317 I'll briefly explain to you about the M&A with module manufacturers 311 00:21:17,401 --> 00:21:19,695 and the existing references 312 00:21:19,778 --> 00:21:22,364 that we thought are essential for advancing to the developed countries. 313 00:21:22,447 --> 00:21:24,449 Let me explain them to you. 314 00:21:24,533 --> 00:21:26,952 -In the Philippines... -Sang-hyun is 315 00:21:27,035 --> 00:21:29,663 completely beaten by Young-yi. 316 00:21:29,746 --> 00:21:31,832 The government is giving huge support 317 00:21:31,915 --> 00:21:34,084 to the solar energy development plans in their country. 318 00:21:34,167 --> 00:21:36,086 The power company, Infinity 319 00:21:36,169 --> 00:21:38,839 -in the Philippines... -Sang-hyun Lee. 320 00:21:38,922 --> 00:21:41,383 He must have given up. He looks rather relieved. 321 00:21:42,551 --> 00:21:46,013 We analyzed the ranking index of One International's core values. 322 00:21:46,096 --> 00:21:48,890 After analyzing the ranking index we came to a conclusion. 323 00:21:48,974 --> 00:21:51,101 In order to face challenges creatively, 324 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 our company should diversify the relevant businesses 325 00:21:54,021 --> 00:21:57,399 based on our core competencies and cope with changes flexibly. 326 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 First, we'll look at IBM's flexible strategies 327 00:21:59,776 --> 00:22:02,571 of their new business plan. 328 00:22:04,156 --> 00:22:07,951 They have a business environment and information body for management 329 00:22:08,035 --> 00:22:09,786 and decision-makers called close nest. 330 00:22:09,870 --> 00:22:13,123 The new business is not evaluated by sales, but by a process review 331 00:22:13,206 --> 00:22:14,750 as a way of pursuing innovation. 332 00:22:14,833 --> 00:22:18,462 He's the master of presentations. 333 00:22:18,545 --> 00:22:21,923 Every word of his is easy to understand. 334 00:22:22,382 --> 00:22:24,009 He's very logical. 335 00:22:24,092 --> 00:22:26,136 To specialize the value chain business... 336 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 He's good, 337 00:22:28,180 --> 00:22:30,474 but he's appealing to our reason. 338 00:22:31,141 --> 00:22:33,977 He should appeal to our heart if he wants to sell things. 339 00:22:34,978 --> 00:22:37,522 So far we tried to forecast One International's growth and future 340 00:22:37,606 --> 00:22:40,734 by analyzing the strategies of a global firm. 341 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 Thank you. 342 00:22:58,335 --> 00:23:01,713 Is he doing his presentation all right? 343 00:23:14,017 --> 00:23:15,644 He wouldn't get nervous. 344 00:23:17,646 --> 00:23:20,273 He's so experienced in nerve-racking baduk games. 345 00:23:21,608 --> 00:23:23,026 This is nothing to him. 346 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 Okay, next. 347 00:23:25,487 --> 00:23:27,948 Geu-rae Jang and Seok-yul Han, please proceed with your presentation. 348 00:23:28,532 --> 00:23:30,867 -Is Geu-rae Jang in your team? -Yes. 349 00:23:39,334 --> 00:23:40,168 Don't touch me. 350 00:24:14,077 --> 00:24:15,704 Testing. 351 00:24:18,123 --> 00:24:20,709 GEU-RAE JANG & SEOK-YUL HAN 352 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Well... 353 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 Seok-yul. 354 00:24:39,686 --> 00:24:42,355 We, Geu-rae Jang and Seok-yul Han, are going to talk about 355 00:24:44,107 --> 00:24:45,775 the trade entrapped by culture. 356 00:24:50,614 --> 00:24:53,617 It's about generating income by counterattacking the phenomenon. 357 00:24:54,618 --> 00:24:55,452 Geu-rae. 358 00:24:57,078 --> 00:24:57,913 What's wrong with him? 359 00:24:58,330 --> 00:25:01,750 -Our country... -I guess he's too nervous. 360 00:25:05,003 --> 00:25:06,963 Well, so we start from... 361 00:25:11,760 --> 00:25:12,594 Hello. 362 00:25:13,470 --> 00:25:16,056 Seok-yul? He's not at his desk. 363 00:25:17,474 --> 00:25:19,267 He's probably at the internship presentation. 364 00:25:20,977 --> 00:25:22,312 Seok-yul is not at his desk. 365 00:25:24,147 --> 00:25:26,524 Why is he getting so many calls today? 366 00:25:31,488 --> 00:25:32,572 MOM 367 00:25:33,907 --> 00:25:35,367 Did you take your anxiety pills? 368 00:25:41,498 --> 00:25:42,624 Culture is... 369 00:25:43,333 --> 00:25:46,002 What are you doing, Seok-yul? 370 00:25:46,086 --> 00:25:47,504 Breathe. 371 00:25:47,921 --> 00:25:50,006 You look hasty. Raise your head. 372 00:25:50,090 --> 00:25:52,842 Culture is made in natural environments that we can't avoid. 373 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Don't just recite your lines. 374 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 So, we got to raise a question 375 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 that culture could be denied, rather than embraced. 376 00:26:00,475 --> 00:26:02,936 Wait, you better catch your breath. 377 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 Are you being chased? 378 00:26:05,522 --> 00:26:07,941 No, well... 379 00:26:09,609 --> 00:26:12,737 I'm sorry, but... 380 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Can you give me a second 381 00:26:18,743 --> 00:26:20,203 so that I can have my anxiety pills? 382 00:26:23,498 --> 00:26:24,332 Please. 383 00:26:31,715 --> 00:26:32,882 You may go. 384 00:26:33,800 --> 00:26:35,385 But I won't give you more time. 385 00:26:36,761 --> 00:26:38,555 Other candidates might object. 386 00:26:40,515 --> 00:26:41,933 You have seven minutes left. 387 00:26:52,152 --> 00:26:53,320 Well... 388 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Let me cover his part. 389 00:27:13,923 --> 00:27:15,008 I'll cover his part. 390 00:27:15,717 --> 00:27:16,676 That bastard. 391 00:27:25,268 --> 00:27:26,478 Explain. 392 00:27:29,356 --> 00:27:32,525 Explain to me why you put your stone there. 393 00:27:34,611 --> 00:27:37,405 It's just because... 394 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 There's nothing like just because in baduk. 395 00:27:40,033 --> 00:27:41,868 For every move you make, 396 00:27:42,452 --> 00:27:45,163 you should have a plan. 397 00:27:45,246 --> 00:27:48,249 That's called intention. 398 00:27:49,084 --> 00:27:52,545 You're having a crisis on your right upper side. What now? 399 00:27:53,713 --> 00:27:56,549 I need to abandon unnecessary stones. 400 00:27:57,425 --> 00:27:58,551 Which one? 401 00:27:59,010 --> 00:28:00,387 His splendid rhetoric and eloquence. 402 00:28:01,513 --> 00:28:03,556 I will throw out the reason I chose Seok-yul for. 403 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 Being entrapped by culture means 404 00:28:08,561 --> 00:28:09,479 the limitation 405 00:28:12,107 --> 00:28:14,651 imposed by 406 00:28:17,070 --> 00:28:18,363 customs or living conditions. 407 00:28:19,030 --> 00:28:21,866 So, being entrapped means 408 00:28:23,410 --> 00:28:24,452 the limitation. 409 00:28:26,037 --> 00:28:28,164 What an idiot. Why is he stuttering? 410 00:28:28,873 --> 00:28:29,874 Well... 411 00:28:30,625 --> 00:28:34,003 Culture entrapped by environments... 412 00:28:34,295 --> 00:28:35,338 Many... 413 00:28:35,422 --> 00:28:37,298 Let it pass. Pass. 414 00:28:37,382 --> 00:28:39,551 He won't make it. 415 00:28:39,634 --> 00:28:41,052 The limitations... 416 00:28:41,344 --> 00:28:44,097 Because of the limitations... 417 00:28:45,098 --> 00:28:45,932 The limit... 418 00:28:48,268 --> 00:28:51,354 I'm not ready yet. 419 00:28:52,063 --> 00:28:53,606 Having a strong will is not enough. 420 00:28:53,982 --> 00:28:56,234 Gosh. Damn it. 421 00:28:57,694 --> 00:28:58,862 Dad! 422 00:28:59,279 --> 00:29:01,114 My Seok-yul! 423 00:29:03,950 --> 00:29:05,535 Dad, are you going to the factory? 424 00:29:05,618 --> 00:29:07,495 Yes, I'm working the night shift today. 425 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Your hands are dirty. 426 00:29:10,081 --> 00:29:12,834 That's because of oil stain. 427 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Are you ashamed? 428 00:29:14,586 --> 00:29:15,962 I'm not ashamed of you, Dad. 429 00:29:16,463 --> 00:29:17,922 How sweet. 430 00:29:19,132 --> 00:29:20,300 I'll be back. 431 00:29:23,553 --> 00:29:25,180 When do we get to negotiate? 432 00:29:25,638 --> 00:29:29,309 Negotiation? They're going to fire all the participants in the strike. 433 00:29:32,854 --> 00:29:35,857 Hey, Seok-yul. My dad works in an office. 434 00:29:36,274 --> 00:29:38,276 Your dad is killing time at home, right? 435 00:29:38,693 --> 00:29:40,570 You must be ashamed. 436 00:29:40,862 --> 00:29:42,447 I'm not ashamed of my dad. 437 00:29:43,198 --> 00:29:44,866 He's ashamed. 438 00:29:48,036 --> 00:29:49,954 Damn it. 439 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 I mean, 440 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 it's not what they need. 441 00:29:54,250 --> 00:29:55,168 But 442 00:29:55,835 --> 00:29:58,671 we make them want it. 443 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 That's our objective. 444 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 Limitations, 445 00:30:03,718 --> 00:30:05,011 in other words, 446 00:30:05,595 --> 00:30:07,514 because of their environmental limits... 447 00:30:07,764 --> 00:30:12,060 Seok-yul must be doing his presentation. He's not picking up his phone. 448 00:30:12,143 --> 00:30:14,562 You're right. I think so. 449 00:30:14,646 --> 00:30:17,065 I called him too, but he didn't answer. 450 00:30:18,483 --> 00:30:21,194 When will his presentation be over? 451 00:30:21,277 --> 00:30:22,862 -He'll do great. -I want to buy him a meal. 452 00:30:22,946 --> 00:30:24,739 He's not answering the phone. 453 00:30:24,823 --> 00:30:26,783 He'll finally become an office worker. 454 00:30:26,866 --> 00:30:29,619 Seok-yul shouldn't work on site. 455 00:30:29,994 --> 00:30:32,956 By the way, he has stage fright. 456 00:30:34,123 --> 00:30:36,417 He got his pills? 457 00:30:37,544 --> 00:30:40,088 In the places where white nights frequently happen, 458 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 there are not as many people. Because there are not as many people, 459 00:30:45,009 --> 00:30:45,927 because of that, 460 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 containers are... 461 00:30:49,681 --> 00:30:51,933 containers are not full. 462 00:30:53,685 --> 00:30:55,186 -So, the shipping... -Wait. 463 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 It's a nice story, but I find it hard to keep listening. 464 00:30:58,856 --> 00:31:01,943 Your presentation lacks professional jargon, not to mention neutral terms. 465 00:31:02,527 --> 00:31:03,987 Don't you think it's not appropriate? 466 00:31:05,363 --> 00:31:06,990 If that's the case, I'm sorry. 467 00:31:07,991 --> 00:31:10,326 Have you ever been to the site? 468 00:31:11,452 --> 00:31:14,873 You should provide us with some creative ideas about each product. 469 00:31:15,748 --> 00:31:17,834 You have never been on site, right? 470 00:31:20,211 --> 00:31:23,423 -No. -Interns know nothing about the site. 471 00:31:24,549 --> 00:31:25,925 They don't even take a tour. 472 00:31:26,426 --> 00:31:29,137 If their boss doesn't give them orders, they don't care to visit. 473 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 You're right. 474 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 The onsite work matters. 475 00:31:49,324 --> 00:31:50,491 You did a good job. 476 00:31:51,701 --> 00:31:53,202 I'm sorry to confuse you. 477 00:31:54,704 --> 00:31:55,913 Let me continue. 478 00:32:00,293 --> 00:32:03,046 Dad, I'm not ashamed 479 00:32:04,422 --> 00:32:05,256 of you, 480 00:32:06,382 --> 00:32:07,425 nor onsite work. 481 00:32:08,343 --> 00:32:10,845 We need to consider the moment we can't go with FCL. 482 00:32:10,929 --> 00:32:14,682 Then, our priority is how to negotiate it with the forwarding company. 483 00:32:15,308 --> 00:32:17,435 We can proceed in either LCL or air transport. 484 00:32:17,560 --> 00:32:20,605 This way we can send even a few products 485 00:32:20,688 --> 00:32:22,857 directly to each importing country. 486 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 In northern Russia, 487 00:32:26,944 --> 00:32:29,238 the dead or their families... 488 00:32:29,322 --> 00:32:32,200 It was Seok-yul's one-man show. 489 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 His presentation, loaded with the onsite terms, 490 00:32:35,495 --> 00:32:36,746 flew seamlessly. 491 00:32:37,538 --> 00:32:38,373 The board members, 492 00:32:39,207 --> 00:32:41,834 especially those who are experienced in onsite work 493 00:32:42,669 --> 00:32:44,462 even smiled at him. 494 00:32:45,713 --> 00:32:49,342 Can our ancestors find us out? 495 00:32:49,425 --> 00:32:51,386 He even calculated the lost time, 496 00:32:52,303 --> 00:32:54,472 effectively skipping some parts. 497 00:32:54,847 --> 00:32:56,683 His presentation still flew smoothly. 498 00:32:57,934 --> 00:32:59,185 He controlled the audience. 499 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Unless he sees the whole picture, 500 00:33:03,231 --> 00:33:04,565 it was impossible. 501 00:33:04,732 --> 00:33:05,817 What do you think? 502 00:33:06,776 --> 00:33:08,736 Controlling the audience. 503 00:33:08,820 --> 00:33:10,029 Let me conclude this. 504 00:33:10,697 --> 00:33:11,864 In the end, culture is... 505 00:33:11,948 --> 00:33:14,117 Within only three minutes, 506 00:33:14,992 --> 00:33:16,869 Seok-yul became just like Young-yi. 507 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 You can't help it. 508 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 In other words, culture is the target of denial, not of approval. 509 00:33:21,207 --> 00:33:23,167 You get to think if it's true. 510 00:33:23,251 --> 00:33:25,294 Three minutes was enough 511 00:33:25,378 --> 00:33:27,964 to transform himself from a swindler to a saint. 512 00:33:28,047 --> 00:33:30,174 He reminds me of my old self. 513 00:33:32,510 --> 00:33:36,222 Why did he nitpick at the logo? I was really nervous. 514 00:33:36,305 --> 00:33:38,474 Because of Mr. Choi's charisma, 515 00:33:38,558 --> 00:33:40,351 a lot of people screwed up. 516 00:33:40,476 --> 00:33:43,896 Nevertheless, don't you think Young-yi did a wonderful job? 517 00:33:44,355 --> 00:33:47,400 Young-yi, do you want some coffee? 518 00:33:48,359 --> 00:33:49,861 He needs to sell her his stuff. 519 00:33:50,987 --> 00:33:52,822 Baek-ki Jang was great. 520 00:33:52,905 --> 00:33:55,867 Besides Seok-ho, Young-yi was good. 521 00:33:55,950 --> 00:33:57,160 Young-yi was really good. 522 00:33:57,243 --> 00:34:00,621 Mr. Park wouldn't like that. She's just a girl. 523 00:34:00,705 --> 00:34:03,833 I like Seok-yul Han since he seems to have big ideas. 524 00:34:05,126 --> 00:34:06,919 Young-yi An. 525 00:34:07,003 --> 00:34:09,172 She's better than most assistant managers. 526 00:34:14,343 --> 00:34:18,347 Geu-rae's paper and presentation contents were quite good. I feel sorry for him. 527 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 It was a chance for him. 528 00:34:22,268 --> 00:34:24,312 That's all he can do. 529 00:34:26,189 --> 00:34:27,774 It's a miracle that he came this far. 530 00:34:29,150 --> 00:34:32,612 At least, I liked him because he didn't overrate himself. 531 00:34:35,948 --> 00:34:37,074 You're doing this on purpose? 532 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 Don't do that. 533 00:34:42,538 --> 00:34:45,041 I'm worried about you as much as him. 534 00:34:46,834 --> 00:34:48,961 What are you talking about? 535 00:34:51,172 --> 00:34:54,675 We think our past came back to haunt us. 536 00:34:55,218 --> 00:34:56,260 However, 537 00:34:56,803 --> 00:34:59,097 we often haunt our own past. 538 00:35:01,307 --> 00:35:02,934 Whenever I see you, I feel like that. 539 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Hey! Don't try to seduce me. 540 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Why do you care about a married man? You're a married woman. 541 00:35:13,069 --> 00:35:16,364 Since you got promoted earlier than me, 542 00:35:16,447 --> 00:35:17,698 are you looking down on me? 543 00:35:19,575 --> 00:35:21,410 You still think every woman likes you? 544 00:35:31,170 --> 00:35:32,004 Yes. 545 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 Did Geu-rae do well? 546 00:35:35,550 --> 00:35:36,634 Not at all. 547 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 He was so naive, stupid, 548 00:35:40,304 --> 00:35:41,180 and slow-witted. 549 00:35:42,181 --> 00:35:44,725 -Really? -Young-yi was the best. 550 00:35:44,809 --> 00:35:47,770 Come on, Mr. Oh. Forget about her. 551 00:35:47,854 --> 00:35:50,314 -I'll be out. -All right. 552 00:36:09,000 --> 00:36:10,668 If you can't win, trip him, at least. 553 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 What? 554 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 It'll be interesting to see him fall down. 555 00:36:16,340 --> 00:36:17,175 What? 556 00:36:18,426 --> 00:36:20,177 We're going to start the second presentation. 557 00:36:21,262 --> 00:36:23,222 As you've been notified, 558 00:36:23,514 --> 00:36:26,684 the individual presentation is to sell a product 559 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 to your partner. What are you going to sell and... 560 00:36:28,978 --> 00:36:30,938 This is going to be fun right, Geu-rae? 561 00:36:31,022 --> 00:36:34,817 Keep in mind that you'll lose points if you refuse to buy without reason. 562 00:36:34,901 --> 00:36:37,570 I bought this wallet for 600 dollars in Hong Kong. 563 00:36:38,613 --> 00:36:40,781 I'll sell this at 350 dollars. 564 00:36:41,032 --> 00:36:42,116 I won't buy. 565 00:36:42,199 --> 00:36:44,577 Come on. He shouldn't blindly refuse. 566 00:36:44,911 --> 00:36:47,663 This belt is a perfect counterfeit 567 00:36:49,081 --> 00:36:50,166 of a luxury brand. 568 00:36:50,249 --> 00:36:52,376 You love luxury brands, right? 569 00:36:53,085 --> 00:36:54,378 You said you wanted one earlier. 570 00:36:54,462 --> 00:36:57,465 I believe domestic products are way better in qualify. 571 00:36:57,548 --> 00:36:59,717 You're the one who likes foreign luxury brands. 572 00:36:59,800 --> 00:37:03,179 You bragged about purchasing a pair of used luxury shoes. 573 00:37:03,304 --> 00:37:05,598 What a pity. Are they squabbling? 574 00:37:06,015 --> 00:37:08,809 Buying used goods is rediscovering the resources. 575 00:37:12,104 --> 00:37:13,272 What does that mean? 576 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 Jong-min, you're a capable person. 577 00:37:17,610 --> 00:37:18,444 You're diligent. 578 00:37:19,487 --> 00:37:21,197 But you lack confidence. 579 00:37:21,948 --> 00:37:24,742 It comes from your anxiety, 580 00:37:24,825 --> 00:37:26,744 since you couldn't establish your own originality. 581 00:37:27,203 --> 00:37:29,622 Jong-min. You're the brand itself. 582 00:37:29,872 --> 00:37:31,123 Stop copying others. 583 00:37:31,499 --> 00:37:35,419 Let others copy you. Try to establish your own originality. 584 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 So, I'm selling this mirror to you. 585 00:37:38,214 --> 00:37:39,715 Copying others? 586 00:37:44,053 --> 00:37:45,429 What is he selling? 587 00:37:45,888 --> 00:37:48,140 It's hard to put a price on 588 00:37:48,432 --> 00:37:50,768 what I'm trying to sell Young-yi. 589 00:37:51,018 --> 00:37:53,479 It depends on how much you want to pay. 590 00:37:54,897 --> 00:37:58,567 I'm going to sell her memories, 591 00:37:58,985 --> 00:38:02,363 of Young-yi, by Young-yi, and for Young-yi. 592 00:38:04,240 --> 00:38:06,200 An intern of One International. 593 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 It's Young-yi's day. 594 00:38:13,249 --> 00:38:15,334 YOUNG-YI'S DAY 595 00:38:18,254 --> 00:38:21,966 YOUNG-YI IS ALWAYS BUSY. 596 00:38:25,469 --> 00:38:27,471 LIKE AN ANGEL 597 00:38:32,893 --> 00:38:34,186 YOUNG-YI'S DAY 598 00:38:34,270 --> 00:38:35,938 YES 599 00:38:39,150 --> 00:38:41,694 HER NAME IS YOUNG-YI. 600 00:38:50,411 --> 00:38:51,454 SILENCE PRESENTATION CONTEST 601 00:38:51,537 --> 00:38:54,790 Next, Geu-rae Jang and Seok-yul Han's team. 602 00:38:56,542 --> 00:38:58,669 Please start. Seok-yul, you go first. 603 00:39:02,715 --> 00:39:04,633 This is what I would like to sell 604 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 to Geu-rae Jang. 605 00:39:15,936 --> 00:39:16,896 Hold it for me. 606 00:39:27,573 --> 00:39:30,910 They're the sample textiles made in the Ulsan factory. 607 00:39:31,369 --> 00:39:33,329 Nylon, polyester acrylic, 608 00:39:33,454 --> 00:39:36,332 polyurethane, polyvinyl alcohol, 609 00:39:36,415 --> 00:39:38,918 polyvinylidene, polypropylene. 610 00:39:39,835 --> 00:39:41,921 They are the synthetic fibers of our major products. 611 00:39:42,004 --> 00:39:44,757 They represent the high value-added to the industry of the 21st century. 612 00:39:45,424 --> 00:39:46,592 And one more thing. 613 00:39:52,598 --> 00:39:55,142 This diary contains an analysis on the business environment 614 00:39:55,226 --> 00:39:57,228 of production line workers, 615 00:39:57,311 --> 00:40:00,689 expected loss from incorrect orders, and communication problems. 616 00:40:01,690 --> 00:40:02,983 I'm going to sell 617 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 the voice of the field. 618 00:40:13,160 --> 00:40:14,829 Geu-rae. Please decide. 619 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 These textiles are in good condition, right? 620 00:40:34,974 --> 00:40:35,850 Of course. 621 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Then, 622 00:40:46,610 --> 00:40:48,237 I'll only buy your diary. 623 00:40:50,948 --> 00:40:51,949 Textiles... 624 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 I won't buy the textiles. 625 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Why? 626 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Your diary may be valuable, 627 00:41:04,128 --> 00:41:06,755 because it has your analysis on the onsite work 628 00:41:06,964 --> 00:41:09,049 and saves me time. 629 00:41:10,050 --> 00:41:13,053 Textiles are available to anyone at any time. 630 00:41:14,054 --> 00:41:16,974 I think I don't need to buy them from you. 631 00:41:19,143 --> 00:41:21,687 -He's good. -There's more you need to know. 632 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 I personally touched and used all of these textiles, 633 00:41:24,523 --> 00:41:27,193 analyzed their pros and cons, utility, and value, 634 00:41:27,276 --> 00:41:29,236 and created the data 635 00:41:29,320 --> 00:41:31,113 as much as an expert could. 636 00:41:33,157 --> 00:41:34,533 I was even accused of being a pervert, 637 00:41:35,451 --> 00:41:37,745 a molester, and a sex offender. 638 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 Pervert? 639 00:41:40,706 --> 00:41:41,957 He knew about it? 640 00:41:44,293 --> 00:41:45,419 -Jeez. -That hurt. 641 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 It's still a crime to touch a woman's behind without her permission. 642 00:41:55,554 --> 00:41:58,140 I told you I didn't touch her butt. 643 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 I touched the textile. 644 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 I touched... 645 00:42:02,853 --> 00:42:04,980 I'm not exactly sure if you intended to touch the textile, 646 00:42:05,689 --> 00:42:08,692 but you admit that you ended up touching her behind, right? 647 00:42:10,903 --> 00:42:11,987 Geu-rae. 648 00:42:13,739 --> 00:42:14,949 He's interesting. 649 00:42:15,991 --> 00:42:17,701 The textile that I wanted to touch 650 00:42:18,911 --> 00:42:20,829 just happened to be on her butt. 651 00:42:22,206 --> 00:42:23,040 You saw that. 652 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 I did. 653 00:42:25,125 --> 00:42:26,669 You touched her butt. 654 00:42:29,171 --> 00:42:32,508 All right. Both of you, calm down. 655 00:42:32,925 --> 00:42:34,969 Geu-rae, what will you do? 656 00:42:35,594 --> 00:42:37,846 Are you going to buy them or not? 657 00:42:42,851 --> 00:42:44,270 In order to sell textiles, 658 00:42:45,604 --> 00:42:49,066 I have to study as much as Seok-yul's legwork 659 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 If so, 660 00:42:55,823 --> 00:42:57,533 I'll sell them together with Seok-yul 661 00:42:58,909 --> 00:43:01,036 if we can come back here after passing the test. 662 00:43:03,163 --> 00:43:03,998 What do you think? 663 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Are you going to sell them with me? 664 00:43:07,751 --> 00:43:08,627 Wow. 665 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 What are you going to do, Seok-yul? 666 00:43:13,674 --> 00:43:15,092 Do you want to sell them with him? 667 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 I will... 668 00:43:20,973 --> 00:43:22,725 I will decide it after seeing his product. 669 00:43:24,852 --> 00:43:26,061 What a sly bastard. 670 00:43:28,439 --> 00:43:29,481 This is interesting. 671 00:43:31,275 --> 00:43:32,693 Geu-rae. You may start now. 672 00:43:33,652 --> 00:43:34,486 Yes. 673 00:43:36,363 --> 00:43:38,407 Okay. Show it to me. 674 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Whatever you want to sell... 675 00:43:49,585 --> 00:43:51,003 What is he holding? 676 00:43:54,048 --> 00:43:56,550 I want to sell him this slipper. 677 00:44:07,144 --> 00:44:09,605 Where are my slippers? 678 00:44:11,315 --> 00:44:13,609 Wait, where are my slippers? 679 00:44:15,361 --> 00:44:17,071 -You don't have yours either? -It's missing. 680 00:44:22,951 --> 00:44:23,952 What is it? 681 00:44:26,538 --> 00:44:29,958 This is a slipper of someone at our company. 682 00:44:32,461 --> 00:44:33,462 Thats mine. 683 00:44:37,466 --> 00:44:38,300 No, it's not. 684 00:44:46,183 --> 00:44:47,810 Look at his shoes. 685 00:44:48,185 --> 00:44:51,188 That bastard. 686 00:44:51,605 --> 00:44:52,481 His shoes are clean. 687 00:44:54,733 --> 00:44:56,819 Office workers hardly go out. 688 00:44:57,111 --> 00:45:00,114 They should keep their shoes clean because they often dress formally 689 00:45:01,532 --> 00:45:03,659 and spend most of their time at the office. 690 00:45:11,375 --> 00:45:13,961 Please look at this slipper again. 691 00:45:15,045 --> 00:45:17,714 Gosh. Is that bastard making fun of me? 692 00:45:18,048 --> 00:45:19,299 It's worn out. 693 00:45:20,968 --> 00:45:24,138 The acupuncture nodules have been worn out around his foot shape. 694 00:45:29,226 --> 00:45:30,811 That's just disgusting. 695 00:45:32,771 --> 00:45:34,314 I can smell his sweat, too. 696 00:45:39,278 --> 00:45:40,237 The smell of sweat 697 00:45:41,321 --> 00:45:43,282 tells me that office is also an onsite workplace. 698 00:45:45,993 --> 00:45:47,369 The combat shoes on site. 699 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 I'm going to sell 700 00:45:50,581 --> 00:45:53,250 the combat shoes of office workers to you. 701 00:45:56,211 --> 00:45:57,546 Another wow! 702 00:45:57,963 --> 00:45:59,715 He's good. 703 00:46:01,008 --> 00:46:02,009 I won't buy. 704 00:46:02,718 --> 00:46:04,845 Are you joking? The office is an onsite workplace? 705 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Do you know what an onsite workplace is? 706 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 Outdoor workers, who work at the forefront, 707 00:46:10,809 --> 00:46:14,021 can get easily laid off once an office worker scribbles. 708 00:46:17,649 --> 00:46:19,359 Should I tell you about their combat shoes? 709 00:46:21,737 --> 00:46:22,946 They wear real military boots. 710 00:46:23,739 --> 00:46:26,283 Their foot bone will shatter if a heavy tool falls on them. 711 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 That's what combat shoes are. 712 00:46:30,287 --> 00:46:31,121 I won't... 713 00:46:31,955 --> 00:46:33,874 I won't buy your product. 714 00:46:46,303 --> 00:46:47,304 Seok-yul. 715 00:46:48,889 --> 00:46:51,558 You've emphasized the onsite work since the first time I met you. 716 00:46:51,975 --> 00:46:54,937 More precisely, you only talk about onsite work. 717 00:46:55,771 --> 00:46:58,148 You seem to imagine a fierce struggle on site 718 00:46:59,525 --> 00:47:01,026 as machines running day and night. 719 00:47:01,610 --> 00:47:03,987 People physically manufacture and move products. 720 00:47:06,156 --> 00:47:07,533 You majored in mechanical engineering. 721 00:47:08,283 --> 00:47:10,702 You have won many awards in contests. 722 00:47:10,786 --> 00:47:14,414 An outdoor job for you is where you show your interests about machinery. 723 00:47:15,374 --> 00:47:17,084 He won contests? Where? 724 00:47:17,709 --> 00:47:18,919 Have you really won contests? 725 00:47:22,548 --> 00:47:25,008 I have won small contests. 726 00:47:25,300 --> 00:47:26,134 However, 727 00:47:27,261 --> 00:47:30,013 office workers get crammed into a subway everyday. 728 00:47:30,806 --> 00:47:32,641 Could you check the exchange rate? 729 00:47:33,016 --> 00:47:34,893 For better product return rate, 730 00:47:35,102 --> 00:47:37,521 we check the exchange rate and international trading price. 731 00:47:37,604 --> 00:47:38,730 It's hard for us to manage... 732 00:47:38,814 --> 00:47:42,526 In order to prevent careless arithmetic mistakes, we go through various processes. 733 00:47:43,235 --> 00:47:46,738 Just because of one sentence, a lawsuit can be filed against us. 734 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 If we suffer a loss, are you going to be responsible? 735 00:47:49,950 --> 00:47:51,785 It's not just a matter of paperwork. 736 00:47:52,119 --> 00:47:54,663 How can you say that we're running out of stock now? 737 00:47:54,746 --> 00:47:57,040 When we engage in many intense negotiations, 738 00:47:57,124 --> 00:47:59,626 we feel small and insignificant sometimes. 739 00:48:00,502 --> 00:48:03,338 So, you received the payment slip? Okay. 740 00:48:03,422 --> 00:48:05,924 In order to hear okay from our customer, we sometimes stay up all night 741 00:48:06,008 --> 00:48:08,969 and wait till their local business opening time. 742 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 All the products that are manufactured on site. 743 00:48:14,391 --> 00:48:17,769 They can be made only after we fiercely debate their value. 744 00:48:19,062 --> 00:48:19,896 Those products. 745 00:48:20,814 --> 00:48:23,400 They can't exist without going through office work. 746 00:48:33,368 --> 00:48:36,622 There are no meaningless stones on the board. 747 00:48:36,705 --> 00:48:38,749 Among the products that our company makes, 748 00:48:39,374 --> 00:48:41,251 there are no meaningless products. 749 00:48:41,627 --> 00:48:44,504 If your stone is isolated or in trouble, 750 00:48:44,880 --> 00:48:48,467 that means you failed to see a reason or failed to predict the opponent's move. 751 00:48:48,550 --> 00:48:51,094 If a product fails or suffers from a setback in sales, 752 00:48:51,928 --> 00:48:54,514 that means we failed to plan, 753 00:48:54,806 --> 00:48:56,850 predict or estimate the future. 754 00:48:57,142 --> 00:49:00,228 Give up on the isolated stones. 755 00:49:00,312 --> 00:49:03,774 But, you should make use of them 756 00:49:04,149 --> 00:49:05,734 to your own advantage. 757 00:49:05,817 --> 00:49:08,570 Give up on the failed products. 758 00:49:09,905 --> 00:49:12,699 But we should plan better products, regarding this failure as a lesson. 759 00:49:14,117 --> 00:49:16,870 In a big picture, factory and office are connected to each other. 760 00:49:17,496 --> 00:49:18,413 Of course, 761 00:49:19,164 --> 00:49:22,501 we'll see mistakes and failures in both of them. 762 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 However, if we see a big picture, 763 00:49:26,421 --> 00:49:27,381 we all have 764 00:49:28,131 --> 00:49:30,300 a common goal. 765 00:49:35,681 --> 00:49:37,224 The battlefield that I think of 766 00:49:38,767 --> 00:49:40,769 is no different 767 00:49:41,770 --> 00:49:43,522 from what you think of, Seok-yul. 768 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 I'm sure about it. 769 00:50:02,124 --> 00:50:03,375 He deserves applause. 770 00:50:12,300 --> 00:50:13,135 Geu-rae. 771 00:51:06,521 --> 00:51:07,647 Who is it? 772 00:51:07,731 --> 00:51:09,107 Fried chicken delivery service. 773 00:51:10,275 --> 00:51:12,486 -Here it is. -Yes. 774 00:51:13,445 --> 00:51:14,696 -Thank you. -Okay. 775 00:51:15,030 --> 00:51:16,823 -Oh, wait! -Yes. 776 00:51:18,867 --> 00:51:19,993 Throw this away for me. 777 00:51:38,136 --> 00:51:39,179 TRASH 778 00:51:42,641 --> 00:51:44,351 Here you are. 779 00:51:44,768 --> 00:51:46,895 Excuse me! Two more beers, please. 780 00:51:46,978 --> 00:51:49,064 Yes, coming. 781 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 You mix up night and day. 782 00:52:28,395 --> 00:52:30,647 Get up. It's time to eat. 783 00:52:34,109 --> 00:52:36,736 You need to put up another clothesline in the yard. 784 00:52:37,821 --> 00:52:39,948 The sunshine is not strong enough. 785 00:52:56,298 --> 00:52:58,133 You didn't hear from them, yet? 786 00:52:58,967 --> 00:53:00,051 Well... 787 00:53:00,135 --> 00:53:01,887 You said it would take only one week. 788 00:53:15,108 --> 00:53:18,361 I'm calling you because of P-bond, sir. 789 00:53:18,445 --> 00:53:21,239 Ashley Park, that bastard! 790 00:53:21,781 --> 00:53:23,658 All right. Yes. 791 00:53:23,742 --> 00:53:26,870 I would like you to finish it by Thursday. 792 00:53:26,953 --> 00:53:28,121 Seriously. 793 00:53:28,663 --> 00:53:31,625 I can't do this anymore. What should I do? 794 00:53:31,791 --> 00:53:34,836 Well then... 795 00:53:34,920 --> 00:53:38,298 Then, I'll hold it until Friday. 796 00:53:38,381 --> 00:53:40,926 Please make sure you finish it by then. Bye. 797 00:53:42,510 --> 00:53:45,889 Geu-rae, make three copies of these... 798 00:53:45,972 --> 00:53:47,057 I guess I'll do it myself. 799 00:53:50,310 --> 00:53:54,105 You see, I'm already used to him. 800 00:53:56,524 --> 00:53:58,485 You're used to him? Come on. 801 00:53:58,944 --> 00:54:01,112 You didn't have anyone to help you for a long time, anyway. 802 00:54:02,030 --> 00:54:03,907 We weren't thoughtful. 803 00:54:04,282 --> 00:54:06,618 We should have bought him a farewell drink. 804 00:54:08,119 --> 00:54:10,538 You think so too, right? 805 00:54:11,957 --> 00:54:14,584 In case Young-yi comes to our team, 806 00:54:14,960 --> 00:54:17,128 -What? -We need to move her desk 807 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 for her convenience. 808 00:54:20,382 --> 00:54:21,883 Jeez. 809 00:54:25,345 --> 00:54:27,013 -When will they announce the results? -No idea. 810 00:54:27,514 --> 00:54:29,516 If they don't send anyone to our team, 811 00:54:30,058 --> 00:54:32,352 I won't stay quiet. 812 00:54:36,606 --> 00:54:39,901 You see? See? This desk is right in front of a restroom. 813 00:54:40,360 --> 00:54:42,654 You can even hear the flushing sound. 814 00:54:42,737 --> 00:54:44,531 How can we... 815 00:54:44,614 --> 00:54:47,117 How can we make a woman sit in front of the restroom? 816 00:54:47,951 --> 00:54:50,662 You should move here. Change your desks. 817 00:54:51,246 --> 00:54:52,497 But I'm a deputy manager. 818 00:54:52,580 --> 00:54:54,416 Do you want to become a manager? 819 00:54:54,499 --> 00:54:57,252 You may sit at my desk. I'll sit at yours. 820 00:54:59,546 --> 00:55:02,841 Then can I really sit over there? Where did he go? 821 00:55:09,806 --> 00:55:12,475 -You called for delivery service, right? -Yes, here it is. 822 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Is this right? 823 00:55:18,523 --> 00:55:20,817 Please deliver it to the information desk in the lobby. 824 00:55:22,861 --> 00:55:24,279 -Here's the receipt. -Okay. 825 00:55:33,455 --> 00:55:34,539 DELIVERY SERVICE 826 00:55:43,465 --> 00:55:45,300 DELIVERY SERVICE 827 00:56:35,016 --> 00:56:36,267 What about him? 828 00:56:37,560 --> 00:56:39,729 GEU-RAE JANG 829 00:56:40,897 --> 00:56:42,440 Damn. 830 00:56:46,194 --> 00:56:47,278 Here, please. 831 00:56:50,198 --> 00:56:51,658 Thank you. 832 00:57:14,722 --> 00:57:16,432 -Hello. -It's me. 833 00:57:17,100 --> 00:57:17,934 What? 834 00:57:19,144 --> 00:57:20,145 I got hired. 835 00:57:21,604 --> 00:57:22,564 I think I got a job. 836 00:57:24,023 --> 00:57:26,693 Okay. That's good. 837 00:57:28,945 --> 00:57:30,321 Intern Geu-rae Jang, 838 00:57:30,947 --> 00:57:33,575 hired as a two-year contract employee. 839 00:57:47,005 --> 00:57:49,090 Try this one. I got it dry cleaned. 840 00:57:50,467 --> 00:57:51,301 Okay. 841 00:58:02,645 --> 00:58:04,939 You still don't know how to tie? 842 00:58:05,690 --> 00:58:06,524 I don't. 843 00:58:09,402 --> 00:58:12,238 A man should know how to tie a necktie. 844 00:58:15,533 --> 00:58:17,076 Becoming a grown-up 845 00:58:17,702 --> 00:58:20,663 doesn't mean that you feel like it. 846 00:58:21,080 --> 00:58:24,417 An adult should know how to do things, if he has to. 847 00:58:24,918 --> 00:58:26,044 A neck tie. 848 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Plain but clean shoes. 849 00:58:30,757 --> 00:58:32,675 A belt which is not stretched. 850 00:58:33,051 --> 00:58:34,886 Those were your father's principles. 851 00:58:37,347 --> 00:58:39,224 -Mom. -What? 852 00:58:41,476 --> 00:58:42,602 You don't know how to tie. 853 00:58:47,565 --> 00:58:49,150 Go without a tie today. 854 00:58:50,568 --> 00:58:51,945 I forgot it all. 855 00:59:09,254 --> 00:59:12,924 BARBER SHOP 856 00:59:26,771 --> 00:59:29,607 Wearing a suit, a tie, and dress shoes 857 00:59:30,149 --> 00:59:31,359 makes me feel great. 858 00:59:32,485 --> 00:59:34,445 I feel just the right amount of pressure. 859 00:59:35,655 --> 00:59:37,282 The starched suit jacket makes 860 00:59:37,365 --> 00:59:40,159 my back upright and straightens up my shoulders. 861 00:59:41,369 --> 00:59:44,622 Thanks to thin lining inside, the hem of the pants don't stick 862 00:59:44,706 --> 00:59:47,250 to my knees, but gliding past. 863 00:59:48,167 --> 00:59:49,210 Also, 864 00:59:49,294 --> 00:59:50,128 Geu-rae. 865 00:59:50,211 --> 00:59:53,089 I have the handkerchief my mom gave to me. 866 00:59:55,049 --> 00:59:56,718 Don't blow your nose with your hand. 867 00:59:56,801 --> 00:59:58,970 Don't wipe your sweat with your palm. 868 00:59:59,053 --> 01:00:00,972 Don't sit carelessly anywhere. 869 01:00:01,055 --> 01:00:03,266 You better wipe the spot or put the handkerchief on it. 870 01:00:03,349 --> 01:00:06,603 Your behavior tells everything about you. 871 01:00:06,894 --> 01:00:09,897 Don't try to look like an adult, just behave as an adult. 872 01:00:22,285 --> 01:00:23,119 Young-yi. 873 01:00:24,495 --> 01:00:25,330 Baek-ki. 874 01:00:26,331 --> 01:00:27,373 I knew it. 875 01:00:27,457 --> 01:00:29,917 I knew we would be here. 876 01:00:30,877 --> 01:00:33,379 -Congratulations, Seok-yul. -Congratulations, Baek-ki. 877 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Congratulations. 878 01:00:36,674 --> 01:00:37,884 I guess there's only three of us. 879 01:00:37,967 --> 01:00:40,011 They hired two last year. They hired more this time. 880 01:00:47,685 --> 01:00:48,519 Yes. 881 01:00:52,774 --> 01:00:53,608 Hello. 882 01:00:56,194 --> 01:00:57,111 Hello. 883 01:00:58,404 --> 01:00:59,280 Hello. 884 01:00:59,822 --> 01:01:01,491 This is surprising, isn't it? 885 01:01:03,368 --> 01:01:05,703 We meet again, Geu-rae. 886 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Yes. 887 01:01:10,541 --> 01:01:11,668 Young-yi. 888 01:01:13,836 --> 01:01:14,670 I'm sorry. 889 01:01:16,923 --> 01:01:17,757 Congratulations. 890 01:01:18,925 --> 01:01:19,759 Thank you. 891 01:01:20,426 --> 01:01:21,886 Great, you're all here. 892 01:01:22,637 --> 01:01:25,098 Congratulations. I'm Soo-dong Lee from HR Team. 893 01:01:26,641 --> 01:01:28,434 Seok-ho Kim got hired, too. 894 01:01:28,643 --> 01:01:30,686 He's assigned to the headquarters, so he's over there now. 895 01:01:31,479 --> 01:01:34,315 Then, we'll fill up some paperwork, and go meet the director. 896 01:01:34,816 --> 01:01:35,650 This way, please. 897 01:01:42,782 --> 01:01:43,908 Nice to meet you. 898 01:01:45,493 --> 01:01:46,327 Have a seat. 899 01:01:58,923 --> 01:02:00,717 -Young-yi. -Yes. 900 01:02:01,426 --> 01:02:02,677 Do we know each other? 901 01:02:05,304 --> 01:02:06,139 No, sir. 902 01:02:07,682 --> 01:02:09,392 -Okay then. -Yes. 903 01:02:11,769 --> 01:02:13,020 Young-yi. 904 01:02:13,896 --> 01:02:16,524 You won contract worth a billion on your tenth day as an intern here? 905 01:02:17,984 --> 01:02:19,735 It's a project that's been delayed for two years. 906 01:02:22,405 --> 01:02:25,116 I hope you'll keep up the good work. 907 01:02:26,534 --> 01:02:28,911 -Seok-yul. -Yes. 908 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 Did your father teach you that the onsite experience matters? 909 01:02:36,919 --> 01:02:39,172 Yes, he did. For generations... 910 01:02:42,216 --> 01:02:43,718 Well, not for generations, 911 01:02:44,302 --> 01:02:47,889 but most of my relatives are blue collar workers. We take pride 912 01:02:48,431 --> 01:02:50,641 in sacred labor, honest sweat, and valuable onsite experience. 913 01:02:51,392 --> 01:02:52,727 -All right. -Yes. 914 01:02:54,187 --> 01:02:55,938 That's a great attitude. 915 01:02:56,355 --> 01:02:57,190 Thank you. 916 01:02:57,773 --> 01:03:00,234 Next, Baek-ki. 917 01:03:01,527 --> 01:03:04,155 I liked your calm attitude and adherence to the basics 918 01:03:04,238 --> 01:03:06,491 that you showed in your presentation. 919 01:03:06,991 --> 01:03:07,825 Thank you. 920 01:03:08,326 --> 01:03:10,620 You applied for the resource team? 921 01:03:11,996 --> 01:03:13,706 Is it because you did your internship there? 922 01:03:14,081 --> 01:03:15,333 No, it's not that. 923 01:03:16,000 --> 01:03:18,503 I just realized the trading company's future lies in resources. 924 01:03:19,086 --> 01:03:21,088 That's why we need talented people in the resource team. 925 01:03:22,256 --> 01:03:23,424 I have high expectations of you. 926 01:03:25,927 --> 01:03:28,262 And, Geu-rae. 927 01:03:29,639 --> 01:03:30,473 Yes. 928 01:03:32,183 --> 01:03:34,352 -You're Geu-rae. -Yes. 929 01:03:35,937 --> 01:03:38,940 Okay. Work hard. 930 01:03:40,483 --> 01:03:41,317 Yes. 931 01:03:53,162 --> 01:03:56,207 Here're the company manual and your team's contact numbers. 932 01:03:56,582 --> 01:03:59,126 Young-yi. Baek-ki. 933 01:03:59,210 --> 01:04:00,836 Seok-yul. Geu-rae. 934 01:04:01,921 --> 01:04:04,257 You know how to connect to the Internet, right? 935 01:04:04,340 --> 01:04:07,385 You can reset your ID and password. Could you pass me the ID cards? 936 01:04:10,638 --> 01:04:11,597 Here's the ID card. 937 01:04:13,516 --> 01:04:14,350 Thank you. 938 01:04:16,269 --> 01:04:17,103 Here. 939 01:04:17,687 --> 01:04:19,272 Check which team you're assigned to. 940 01:04:24,068 --> 01:04:26,320 RESOURCE TEAM 941 01:04:32,201 --> 01:04:33,744 Yes! Textile team! 942 01:04:35,913 --> 01:04:37,582 -Which team? -Here. 943 01:04:40,376 --> 01:04:41,210 It's resource team. 944 01:04:42,962 --> 01:04:44,088 Then, what about you? 945 01:04:45,923 --> 01:04:46,757 Steel team. 946 01:04:48,092 --> 01:04:48,926 Steel? 947 01:04:50,428 --> 01:04:51,304 What about you, Geu-rae? 948 01:04:58,644 --> 01:05:02,648 I received it this morning. Please check the file. 949 01:05:02,732 --> 01:05:05,651 If you think there's a problem, let me know. I'll correct it. 950 01:05:05,985 --> 01:05:06,944 Hello. 951 01:05:08,863 --> 01:05:10,323 I'm Geu-rae Jang, a newcomer. 952 01:05:16,579 --> 01:05:18,789 I'm back, sir. 953 01:05:24,545 --> 01:05:25,588 That's what I mean! 954 01:05:26,797 --> 01:05:29,050 Why are you here again? 955 01:05:29,759 --> 01:05:31,218 Congratulations, Geu-rae. 956 01:05:33,054 --> 01:05:36,390 Thank you. I'll start working then. 957 01:05:39,060 --> 01:05:41,437 Jeez. HR team, those bastards. 958 01:05:41,520 --> 01:05:42,355 Hey! 959 01:05:43,397 --> 01:05:46,275 -Where did Young-yi go? -Well, she's... 960 01:05:46,359 --> 01:05:48,527 She's assigned to the Resource Team. 961 01:05:48,611 --> 01:05:51,947 Seok-yul to the Textile Team, and Baek-ki to the Steel Team. 962 01:05:52,490 --> 01:05:54,742 I heard Seok-ho was sent to the headquarters. 963 01:05:55,493 --> 01:05:56,869 That's it. 964 01:06:04,251 --> 01:06:05,086 Hey. 965 01:06:05,836 --> 01:06:08,172 Why were you assigned to my team? 966 01:06:08,464 --> 01:06:10,216 I guess you want me. 967 01:06:10,299 --> 01:06:12,551 What? Me? 968 01:06:12,635 --> 01:06:14,929 Do you really think I do? 969 01:06:15,471 --> 01:06:17,848 Come on. Do you want him? 970 01:06:17,932 --> 01:06:20,351 -No. -I don't want you. 971 01:06:20,434 --> 01:06:23,479 Hey, punk. I don't want you. 972 01:06:23,562 --> 01:06:26,065 What? Are you laughing? 973 01:06:26,148 --> 01:06:29,193 Goodness, I don't want you. Tell him I don't want him. 974 01:06:29,276 --> 01:06:31,862 -Me, neither. -Mr. Ko. 975 01:06:31,946 --> 01:06:33,948 -I don't want him here. -Hello. 976 01:06:37,243 --> 01:06:40,121 You guys seem to be having fun. 977 01:06:41,956 --> 01:06:43,165 It's worthwhile seeing Sang-sik 978 01:06:44,208 --> 01:06:45,710 doing something that's unlikely of him. 979 01:06:46,544 --> 01:06:48,295 The atmosphere is great in your team. 980 01:06:49,839 --> 01:06:52,341 I also feel good to get your smiles back. 981 01:06:55,803 --> 01:06:56,637 Keep up the good work. 982 01:07:26,083 --> 01:07:27,001 Your name is? 983 01:07:28,753 --> 01:07:29,712 It's Geu-rae Jang. 984 01:07:30,212 --> 01:07:33,132 You received your GED, and that's it? 985 01:07:33,215 --> 01:07:36,927 Any work experience? Do you speak English or any other foreign languages? 986 01:07:37,011 --> 01:07:40,056 What were you doing for the past several years? 987 01:07:40,139 --> 01:07:41,432 You have no skills at all. 988 01:07:42,516 --> 01:07:43,768 You're right. 989 01:07:44,602 --> 01:07:47,605 Until I turned 26 years old, what have I done? 990 01:08:00,951 --> 01:08:04,330 It's worthwhile seeing Sang-sik doing something that's unlikely of him. 991 01:08:04,872 --> 01:08:06,624 The atmosphere is great in your team. 992 01:08:08,042 --> 01:08:10,544 I also feel good to get your smiles back. 993 01:08:40,991 --> 01:08:41,992 What are you doing? 994 01:08:44,245 --> 01:08:46,664 -Mr. Oh. -Are you goofing off on your first day? 995 01:08:47,998 --> 01:08:48,874 No, sir. 996 01:09:02,096 --> 01:09:03,514 To be honest, 997 01:09:06,308 --> 01:09:07,935 I'm not glad you're back. 998 01:09:11,105 --> 01:09:12,189 As you know, 999 01:09:14,275 --> 01:09:16,026 we need a versatile, capable worker. 1000 01:09:18,737 --> 01:09:19,780 I know. 1001 01:09:25,703 --> 01:09:28,247 Young-yi should have joined us. 1002 01:09:35,546 --> 01:09:36,922 Since you're already in our team, 1003 01:09:39,049 --> 01:09:40,384 just hang in there by all means. 1004 01:09:42,887 --> 01:09:44,763 Hang in there, and you'll be successful. 1005 01:09:47,224 --> 01:09:48,309 Hang in there, 1006 01:09:49,643 --> 01:09:52,188 then you'll somehow step closer to a complete life. 1007 01:09:53,981 --> 01:09:54,940 Complete life? 1008 01:09:56,567 --> 01:09:57,693 You may not know, 1009 01:09:59,069 --> 01:10:00,654 but these are baduk terms. 1010 01:10:02,531 --> 01:10:03,407 Incomplete life. 1011 01:10:04,491 --> 01:10:05,409 Complete life. 1012 01:10:11,332 --> 01:10:14,460 We all have an incomplete life so far. 1013 01:11:46,427 --> 01:11:49,555 Subtitle translation by You-jeong Kim 72234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.