Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,349
It's always been that way.
2
00:01:12,447 --> 00:01:15,909
On my way to the baduk club
every morning...
3
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
Coming home from my part-time job
every night...
4
00:01:38,723 --> 00:01:40,600
No matter how early I greet the dawn,
5
00:01:41,935 --> 00:01:44,813
there were always people on the streets.
6
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
I thought that others would still be
sleeping, lost in their dreams.
7
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
But as always,
8
00:01:57,408 --> 00:01:59,160
the world is faster than me.
9
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
I got all the documents, sir.
10
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
Yes, I'll see you soon.
11
00:02:15,635 --> 00:02:16,886
Geu-rae.
12
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
I'm going back to the site today.
13
00:02:19,973 --> 00:02:21,266
-You lost a chance...
-Let's do it.
14
00:02:22,058 --> 00:02:22,892
What?
15
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
Let's do it. Let's be partners.
16
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
What changed your mind?
17
00:02:37,490 --> 00:02:40,535
It didn't change.
I just postponed my decision.
18
00:02:41,870 --> 00:02:44,330
Let me rephrase it. Why me?
19
00:02:45,874 --> 00:02:47,917
I thought that your
experiences and abilities
20
00:02:48,209 --> 00:02:50,003
would be helpful for our presentation.
21
00:02:52,797 --> 00:02:53,631
Geu-rae.
22
00:02:54,716 --> 00:02:56,259
What do you think life is?
23
00:02:57,635 --> 00:03:00,013
Do you think it's a difficult question?
It's actually quite simple.
24
00:03:00,388 --> 00:03:02,473
The collected moments
of all your decisions
25
00:03:02,557 --> 00:03:04,475
make up life and existence.
26
00:03:05,518 --> 00:03:07,437
The choices you make every day
27
00:03:09,397 --> 00:03:11,482
determines the quality of your life.
28
00:03:15,028 --> 00:03:17,655
We have been on this roof
for the past five minutes.
29
00:03:18,948 --> 00:03:19,782
Don't forget.
30
00:03:20,450 --> 00:03:21,492
These five minutes...
31
00:03:21,784 --> 00:03:23,870
The five minutes spent on this roof
32
00:03:24,329 --> 00:03:26,748
will change your life.
It will be the best five minutes
33
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
you have ever spent.
34
00:03:39,135 --> 00:03:40,219
The pervert?
35
00:03:42,263 --> 00:03:44,474
The nosy, troublemaking pervert?
36
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Are you talking about the show-off?
That pervert?
37
00:03:48,186 --> 00:03:50,939
The pervert with a bob haircut?
38
00:03:51,022 --> 00:03:52,982
Yes, him.
39
00:03:53,524 --> 00:03:56,611
We call him pervert all the time
40
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
so I understand he's a pervert.
41
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
-But why do we call him that?
-Yes, why?
42
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
Because he always acts like one.
43
00:04:07,205 --> 00:04:09,540
He always comes to work an hour early
44
00:04:09,624 --> 00:04:12,085
because he wants to see
the ladies coming to work.
45
00:04:15,588 --> 00:04:17,840
The bomb took in another bomb,
46
00:04:18,132 --> 00:04:19,634
so that makes it a nuclear bomb.
47
00:04:24,555 --> 00:04:26,057
I wonder...
48
00:04:28,685 --> 00:04:29,519
who will blow up first.
49
00:04:39,988 --> 00:04:41,531
We have to choose an item first.
50
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
I will let you be in charge of it.
51
00:04:46,202 --> 00:04:48,329
Just share the progress with me via email.
52
00:04:49,455 --> 00:04:51,249
You want me
to choose the item all by myself?
53
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
Well...
54
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
Of course, we will need
to come to an agreement.
55
00:04:57,213 --> 00:04:58,339
I'll do what I need to.
56
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Geu-rae.
57
00:05:02,844 --> 00:05:03,886
The moment I saw you,
58
00:05:04,554 --> 00:05:07,015
I knew you had discerning eyes.
59
00:05:10,685 --> 00:05:15,273
And come up with a presentation
that will make you shine.
60
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
Let's do it well.
61
00:05:19,277 --> 00:05:22,196
I trust your discerning eyes.
62
00:05:37,128 --> 00:05:40,298
Mom's birthday, Down payment,
Sample Delivery Prep for PT
63
00:05:47,096 --> 00:05:48,890
Did you get a partner? It's due today.
64
00:05:48,973 --> 00:05:51,100
-No, not yet.
-Not yet?
65
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
There aren't many left.
66
00:06:02,487 --> 00:06:04,947
I heard that Geu-rae
and Seok-yul decided to work together.
67
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
-What?
-Young-yi!
68
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
Hey, Young-yi. Let's just submit it.
69
00:06:10,411 --> 00:06:13,456
-Well, I...
-You and I are the only ones left.
70
00:06:13,539 --> 00:06:15,625
-Look, Sang-hyun...
-What did I tell you?
71
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
I said that nobody will ask you.
72
00:06:18,336 --> 00:06:20,546
Only I would be able to take you on.
73
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
So, submit it. Okay?
74
00:06:33,017 --> 00:06:35,228
Listen, Young-yi...
75
00:06:35,645 --> 00:06:36,479
Yes?
76
00:06:37,563 --> 00:06:38,397
Cheer up.
77
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Hello.
78
00:06:54,872 --> 00:06:56,791
-Hello.
-You're early.
79
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
-Dong-sik.
-Yes?
80
00:06:58,626 --> 00:07:02,547
There should be an email regarding
the Vietnam LPK container. Check it.
81
00:07:02,630 --> 00:07:05,049
Oh, okay. I'll do that.
82
00:07:07,343 --> 00:07:09,262
Let's see.
83
00:07:10,221 --> 00:07:12,515
Last night, our manager
84
00:07:12,598 --> 00:07:15,560
was such a macho man,
85
00:07:16,060 --> 00:07:18,855
"Do it! Just do it! Okay, do it."
86
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Oh, what is this?
87
00:07:22,608 --> 00:07:23,442
What is this?
88
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
I just sent an email
to celebrate my new inter-office account.
89
00:07:28,573 --> 00:07:29,407
Alright then.
90
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
"Hello.
91
00:07:37,582 --> 00:07:38,875
I'm Geu-rae Jang."
92
00:07:39,625 --> 00:07:42,128
"Thanks to you,
I was able to have Gopchang.
93
00:07:42,211 --> 00:07:44,547
-for the first time in my life."
-For the first time in my life.
94
00:07:45,381 --> 00:07:47,341
I'm not a meat person,
95
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
so I've never had Gopchang before.
96
00:07:50,303 --> 00:07:52,471
Yesterday, I got to try Gopchang,
97
00:07:53,014 --> 00:07:54,348
a special part.
98
00:07:55,016 --> 00:07:55,933
I realized
99
00:07:56,767 --> 00:07:58,811
that this is the beginning
of a comradeship.
100
00:07:59,645 --> 00:08:01,230
My kid...
101
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
My kid...
102
00:08:03,816 --> 00:08:06,986
I also got to know Mr. Oh's true feelings.
103
00:08:08,946 --> 00:08:09,864
What is he talking about?
104
00:08:10,990 --> 00:08:12,033
Gopchang?
105
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
As part of Sales Team Three,
106
00:08:15,161 --> 00:08:16,746
I will do my best not to be a burden.
107
00:08:16,829 --> 00:08:19,832
What is he talking about so early
in the morning?
108
00:08:21,167 --> 00:08:23,711
-Did we take him last night?
-Don't you remember?
109
00:08:25,087 --> 00:08:27,465
I remember going to the grilling place
for round two,
110
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
-but why did he come too?
-Oh, my.
111
00:08:30,509 --> 00:08:34,263
Do you remember meeting Mr. Ko?
112
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
Did we meet Mr. Ko?
113
00:08:41,312 --> 00:08:44,774
Don't you remember fighting
with him over a glue stick?
114
00:08:44,941 --> 00:08:48,236
Hey, I'm not a school boy.
Why would I fight for a glue stick?
115
00:08:48,319 --> 00:08:53,241
You are totally like a kid whining
because Mr. Ko won the deal.
116
00:08:53,324 --> 00:08:56,202
Hey, stop talking nonsense and follow me.
117
00:08:56,285 --> 00:08:57,119
Let's go to the roof.
118
00:08:59,747 --> 00:09:01,374
It's a very nice morning.
119
00:09:02,416 --> 00:09:03,668
Good morning.
120
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
KOREAN MICROFIBER DUSTER INVENTORY
AND SALES PROPOSAL
121
00:09:10,716 --> 00:09:14,095
Didn't you get turned down on this
by the director already?
122
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
I'm going to try again
with a better proposal.
123
00:09:17,223 --> 00:09:20,601
But the director told us not to do it.
124
00:09:20,685 --> 00:09:23,813
That's why I'm going to try it again
with a better proposal.
125
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
Jeez! But...
126
00:09:27,358 --> 00:09:29,777
It's already been turned down.
127
00:09:29,986 --> 00:09:31,821
And the cost is quite high.
128
00:09:31,904 --> 00:09:33,948
That's why I want to try it.
129
00:09:34,031 --> 00:09:36,325
If it was small,
would I be this persistent?
130
00:09:36,909 --> 00:09:37,743
Yes.
131
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
You know me well.
132
00:09:44,959 --> 00:09:48,129
Why the hair? I wish he'd ask first.
133
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
You could teach me.
134
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
You could give me a chance.
135
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
Only qualified people can have a chance.
136
00:10:00,057 --> 00:10:01,017
What qualification?
137
00:10:05,313 --> 00:10:06,397
-Geu-rae.
-Yes?
138
00:10:06,480 --> 00:10:09,483
-If you're done, call me a messenger.
-Okay.
139
00:10:13,988 --> 00:10:15,197
Get out, bastard!
140
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Now, you clearly know
141
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
why I won't give you a chance
142
00:10:22,163 --> 00:10:23,706
and why you're unqualified.
143
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
-Geu-rae.
-Yes?
144
00:10:28,711 --> 00:10:31,005
There is a box of documents
in the cabinet from three years ago.
145
00:10:31,088 --> 00:10:33,924
Bring me the one
for Seogu Chemistry cargo.
146
00:10:34,508 --> 00:10:38,012
And there should be a contract with Japan
for the LEDs in that year as well.
147
00:10:38,095 --> 00:10:39,263
Bring that too.
148
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
Ohsung...
149
00:10:45,436 --> 00:10:46,937
-Ohsung...
-What are you doing?
150
00:10:48,606 --> 00:10:51,442
What do you think? He's trying to
translate an alien language.
151
00:10:57,281 --> 00:10:59,325
"Dictionary of Trade Terms"?
152
00:10:59,408 --> 00:11:01,702
You must know them clearly.
153
00:11:02,578 --> 00:11:03,704
I won't ask for much.
154
00:11:04,205 --> 00:11:05,748
As long as you are here,
155
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
I want you to at least pretend you know
what you're doing.
156
00:11:08,918 --> 00:11:09,960
You frustrate me.
157
00:11:11,003 --> 00:11:13,881
-MO...
-Don't ask me questions.
158
00:11:22,348 --> 00:11:23,432
Call a messenger.
159
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
That's right, messenger. Ohsung...
160
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
Just to let you know again.
161
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
I'm entrusting you with everything.
162
00:11:48,666 --> 00:11:50,167
Do whatever you want.
163
00:11:54,964 --> 00:11:55,798
Do you know why?
164
00:11:56,340 --> 00:11:58,884
Because I'm already in.
165
00:12:09,270 --> 00:12:10,146
Hello.
166
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Hello.
167
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
I heard that you've decided to be partners
with Seok-yul Han.
168
00:12:16,610 --> 00:12:17,445
Yes.
169
00:12:18,696 --> 00:12:19,780
I guess I was dumped.
170
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Hey, Young-yi.
171
00:12:28,706 --> 00:12:31,292
About the item,
don't go searching too much.
172
00:12:31,375 --> 00:12:33,294
Let's get one
from our club seniors and revise it.
173
00:12:33,669 --> 00:12:35,087
-Club seniors?
-Yes.
174
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Let's go to the break room
and talk about it.
175
00:12:38,215 --> 00:12:39,467
-Sang-hyun.
-What?
176
00:12:40,759 --> 00:12:42,219
Oh, I'm sorry.
177
00:12:42,636 --> 00:12:44,930
I'm just close to my female friends.
178
00:12:45,514 --> 00:12:47,349
Aren't you a bit sensitive?
179
00:12:47,641 --> 00:12:50,478
You make it seem like
I've sexually harassed you or something.
180
00:12:50,561 --> 00:12:51,729
Sang-hyun.
181
00:12:51,854 --> 00:12:54,440
I guess this is why they say
you should be careful of women.
182
00:12:54,732 --> 00:12:57,026
People can get really scary.
183
00:12:57,902 --> 00:12:59,028
I'll see you in the break room.
184
00:13:13,083 --> 00:13:14,710
How to select resources?
185
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
One of our seniors works
at Ulsan Corporation.
186
00:13:18,464 --> 00:13:21,509
He was hired as a top associate
with the item.
187
00:13:21,592 --> 00:13:24,053
-No one will know. We'll just revise...
-Sang-hyun.
188
00:13:24,136 --> 00:13:26,222
Oh, that's right.
189
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
We have other seniors
who could give us additional materials.
190
00:13:30,643 --> 00:13:33,604
The only thing you need
to do is sit there and look pretty.
191
00:13:34,605 --> 00:13:35,731
I don't want to.
192
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
I actually like sitting down
and looking pretty,
193
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
but I really don't want to stoop too low.
194
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Oh, jeez.
195
00:13:43,739 --> 00:13:47,117
Let's take the easy route.
You don't have to be so uptight.
196
00:13:47,952 --> 00:13:49,578
Oh, man.
197
00:13:55,834 --> 00:13:56,794
What are you doing here?
198
00:13:59,421 --> 00:14:02,299
-Do you feel sick?
-No.
199
00:14:03,509 --> 00:14:06,679
Sit and relax for a bit.
I saw you were busy all day.
200
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
-I'm fine.
-Goodness.
201
00:14:10,558 --> 00:14:13,435
It's not from me. Your manager ordered it.
202
00:14:15,229 --> 00:14:16,730
I saw him at the first-floor coffee shop.
203
00:14:16,814 --> 00:14:18,065
I'm sorry Young-yi. Get some rest.
204
00:14:20,651 --> 00:14:23,279
I think he's trying to make up
for all your hard work with coffee.
205
00:14:29,285 --> 00:14:32,329
The topic for the personal presentations
will be given a day before the exam.
206
00:14:33,080 --> 00:14:35,249
If a difficult topic is given,
it will be hell.
207
00:14:40,629 --> 00:14:42,590
I wonder how Geu-rae is doing.
208
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
I get what Seok-yul is doing.
209
00:14:47,011 --> 00:14:49,305
I don't understand why Geu-rae
chose Seok-yul.
210
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
Many interns wanted him as a partner.
211
00:14:53,225 --> 00:14:55,060
Many interns?
212
00:14:56,186 --> 00:14:57,187
Didn't you know?
213
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Maybe they thought that if they did it
with Geu-rae, it will help them stand out.
214
00:15:03,277 --> 00:15:04,570
They were trying to use Geu-rae.
215
00:15:19,001 --> 00:15:20,502
I guess he thought I was the same as them.
216
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
-It's 7.6 percent?
-Sir.
217
00:15:42,650 --> 00:15:44,151
-Hand them out.
-Okay.
218
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
So the share
of foreign construction is 2.9 percent.
219
00:15:48,906 --> 00:15:51,992
It is predicted that by 2019...
220
00:15:53,160 --> 00:15:55,621
Geu-rae, do your best!
221
00:15:55,704 --> 00:15:57,206
Let's do it!
222
00:15:58,415 --> 00:16:00,918
Young-yi, see you tomorrow.
223
00:16:05,589 --> 00:16:07,383
What is a 40-footer container?
224
00:16:07,466 --> 00:16:12,763
The size based on its interior's height
is forty eight, eight, eight or...
225
00:16:12,846 --> 00:16:14,056
T/T buying rate.
226
00:16:14,139 --> 00:16:15,766
It is the transfer rate
227
00:16:15,849 --> 00:16:18,227
that banks use when making
telegraphic transfers.
228
00:16:18,310 --> 00:16:19,478
Berth term.
229
00:16:41,291 --> 00:16:43,877
We just need to input
the Ulsan storage order.
230
00:16:44,420 --> 00:16:47,881
It's great that
the senior manager approved it.
231
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
I wonder if the senior director
said anything about it?
232
00:16:53,846 --> 00:16:56,890
Make sure you don't make any mistakes.
Don't make them find any faults.
233
00:16:56,974 --> 00:17:00,102
We've been doing this for quite a while,
so there shouldn't be any problems.
234
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
We do have a tight schedule though.
235
00:17:02,312 --> 00:17:03,939
-Geu-rae.
-Yes?
236
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
Check on the information
regarding the Vietnam ship.
237
00:17:06,483 --> 00:17:08,861
Loading, discharging rate and dem/des.
238
00:17:08,944 --> 00:17:11,905
Oh, that's right.
Dem/des is not in the dictionary.
239
00:17:11,989 --> 00:17:14,700
-It's just a term we use...
-I know.
240
00:17:15,325 --> 00:17:18,078
Aren't you referring
to demurrage dispatch?
241
00:17:18,162 --> 00:17:21,123
It's the anchoring fee for when the ship
is unable to ship, load or unload.
242
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
May I check on it
after I've done some copying?
243
00:17:27,129 --> 00:17:29,840
Oh, sure. Go ahead.
244
00:17:30,174 --> 00:17:31,008
Thank you.
245
00:17:34,428 --> 00:17:35,471
Did you tell him?
246
00:17:36,138 --> 00:17:36,972
No.
247
00:17:41,226 --> 00:17:42,686
Maybe Geu-rae is a genius.
248
00:17:43,061 --> 00:17:45,439
He memorized the dictionary in three days,
249
00:17:45,689 --> 00:17:48,984
while he's preparing for the presentation.
250
00:17:49,067 --> 00:17:50,819
I'm not sure if he knows
what he's doing though.
251
00:17:51,320 --> 00:17:53,655
Yes. That's what's important.
252
00:17:54,573 --> 00:17:56,075
I wonder if he knows what he's doing.
253
00:17:57,659 --> 00:18:00,579
Sir, tell me the truth.
254
00:18:00,662 --> 00:18:03,499
Do you want Geu-rae to pass or fail?
255
00:18:05,417 --> 00:18:06,335
The truth?
256
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
You don't need to get that serious.
257
00:18:15,886 --> 00:18:17,513
Honestly, I want him to fail.
258
00:18:19,515 --> 00:18:20,349
What?
259
00:18:37,699 --> 00:18:38,534
Again.
260
00:18:42,079 --> 00:18:43,747
What's the reason this time?
261
00:18:46,416 --> 00:18:47,543
It's not sexy.
262
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
Do it again with something sexy.
263
00:19:23,996 --> 00:19:24,830
GEU-RAE JANG
264
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
Damn it.
265
00:19:27,499 --> 00:19:28,625
Yes, Geu-rae.
266
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
The reason?
267
00:19:32,588 --> 00:19:35,507
-Didn't you get my text?
-Are you kidding me?
268
00:19:35,591 --> 00:19:37,926
Oh, I guess you don't understand.
269
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
They say it all the time.
270
00:19:42,222 --> 00:19:46,143
The word sexy is no longer used
just to express sexual appeal.
271
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
It's like
272
00:19:48,687 --> 00:19:49,897
stylish.
273
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
I guess you don't understand that either.
274
00:19:55,068 --> 00:19:59,531
You know, we need to communicate better
to be better partners.
275
00:20:00,324 --> 00:20:02,367
Geu-rae, you're
a bit inflexible, aren't you?
276
00:20:03,118 --> 00:20:06,705
It will be difficult for you to accept
the fast-paced change of society.
277
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
We're not talking about that right now.
278
00:20:09,208 --> 00:20:12,252
We're not? Then what's the problem?
279
00:20:14,338 --> 00:20:16,048
Oh, well...
280
00:20:16,131 --> 00:20:19,593
Geu-rae, that item just won't work, okay?
281
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
If I may tell you
from my past experiences...
282
00:20:22,304 --> 00:20:24,681
You said I could do whatever I wanted.
283
00:20:25,265 --> 00:20:28,310
We agreed to share our ideas.
I also said I'll do my part.
284
00:20:28,393 --> 00:20:31,730
Do you think I'll follow your orders?
285
00:20:31,980 --> 00:20:35,400
Geu-rae, I am very familiar
with the company and it's flow.
286
00:20:35,484 --> 00:20:38,570
I'm also closest to the type of person
that the company wants to hire.
287
00:20:38,862 --> 00:20:40,405
Who should listen to who?
288
00:20:41,198 --> 00:20:43,951
I'm not saying that I am better than you.
289
00:20:44,201 --> 00:20:46,286
I'm just stating facts.
290
00:20:46,370 --> 00:20:48,997
Then what type of item should it be?
291
00:20:49,081 --> 00:20:51,833
You should come up with it.
It's something you're good at.
292
00:20:52,876 --> 00:20:53,919
Something sexy.
293
00:20:56,004 --> 00:20:58,048
I'm in Seoul, do you need anything?
294
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
No, it's fine.
295
00:20:59,925 --> 00:21:01,927
Okay. Let me know when it's ready.
296
00:21:14,064 --> 00:21:16,358
What's not sexy
297
00:21:16,441 --> 00:21:18,568
is very, very, very ordinary.
298
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
That son of a...
299
00:21:26,159 --> 00:21:28,704
That bomb went off first.
300
00:21:34,793 --> 00:21:35,836
Hello, Geu-rae.
301
00:21:36,545 --> 00:21:37,379
Hello.
302
00:21:39,548 --> 00:21:40,549
How's everything going?
303
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
-It's not easy.
-You're right.
304
00:21:46,263 --> 00:21:49,057
-Baek-ki, sorry I'm late.
-Oh, yes.
305
00:21:49,599 --> 00:21:51,643
I think some of our materials overlap.
306
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
Let's talk outside and get some air.
307
00:21:55,731 --> 00:21:56,857
Hello, Geu-rae.
308
00:22:16,501 --> 00:22:18,045
HOW TO PLAY GO
COLLECTION OF MATCHES OF GO
309
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Are you really quitting?
310
00:22:23,759 --> 00:22:26,928
You've been working so hard.
Why don't you try again?
311
00:22:27,304 --> 00:22:29,181
You're not the type to give up.
312
00:22:30,098 --> 00:22:33,393
That right. Even we passed the tryouts.
313
00:22:33,477 --> 00:22:34,936
You're better than us.
314
00:22:37,522 --> 00:22:38,732
Are you sure you won't regret it?
315
00:23:06,510 --> 00:23:08,887
What's that mess?
316
00:23:10,347 --> 00:23:13,558
He hasn't slept all weekend.
I wonder what he's doing?
317
00:23:21,983 --> 00:23:23,735
That's the only place
that doesn't have the sauce.
318
00:23:23,819 --> 00:23:25,904
Why would you need that anyway?
319
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
We need to eat our veggies, you know.
320
00:23:28,323 --> 00:23:30,742
Oh, my. He's sleeping.
Should I wake him up?
321
00:23:30,826 --> 00:23:31,660
Let him be.
322
00:23:39,918 --> 00:23:42,754
There are a lot of items
for the presentation on his desk.
323
00:23:42,838 --> 00:23:44,881
Is he preparing it by himself?
Who is his partner?
324
00:23:44,965 --> 00:23:48,260
-You know, that guy who went to Ulsan.
-Oh, that punk?
325
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
You know how sly he is.
326
00:23:50,178 --> 00:23:52,681
I think Geu-rae is doing all the work.
327
00:23:52,764 --> 00:23:55,934
One is sly and the other is by-the-book.
328
00:23:56,768 --> 00:23:58,353
I guess you could say that.
329
00:24:16,663 --> 00:24:17,497
My
330
00:24:18,915 --> 00:24:19,749
heroes.
331
00:24:22,836 --> 00:24:24,004
Se-dol Lee.
332
00:24:31,595 --> 00:24:32,470
Chang-ho Lee.
333
00:24:43,648 --> 00:24:44,691
Chang-hyuk Yoo.
334
00:24:52,199 --> 00:24:53,116
Hun-hyun Cho.
335
00:25:00,373 --> 00:25:01,208
Chi-hoon Cho.
336
00:25:03,501 --> 00:25:04,753
In Kim.
337
00:25:06,546 --> 00:25:07,589
Nam-chul Cho.
338
00:25:09,674 --> 00:25:11,051
Kensaku Segoe.
339
00:25:14,763 --> 00:25:16,473
All my heroes
340
00:25:17,641 --> 00:25:18,725
are starting to disappear.
341
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
Don't go.
342
00:25:23,605 --> 00:25:25,273
Don't go. I promise I'll be better.
343
00:25:27,567 --> 00:25:28,401
Please don't go.
344
00:25:44,459 --> 00:25:45,502
Please don't go.
345
00:26:05,855 --> 00:26:07,691
It's been so long since it ended.
346
00:26:09,109 --> 00:26:10,694
Why do I keep having the same dream?
347
00:26:12,612 --> 00:26:13,613
I'm such a loser.
348
00:26:31,423 --> 00:26:32,882
UNREAD
349
00:26:32,966 --> 00:26:33,883
That punk.
350
00:26:37,095 --> 00:26:38,013
Yes, Geu-rae?
351
00:26:38,430 --> 00:26:40,557
Didn't you receive my message saying that
I sent the item?
352
00:26:41,057 --> 00:26:43,268
I did. But I couldn't read it yet.
I was busy.
353
00:26:43,351 --> 00:26:45,020
Even if you're busy, please check it.
354
00:26:45,729 --> 00:26:47,731
We need to agree on the item
to start preparing the rest.
355
00:26:47,814 --> 00:26:49,149
Alright. I got it.
356
00:26:51,067 --> 00:26:51,985
He's such a nag.
357
00:26:53,987 --> 00:26:56,614
Oh, I'm sorry. I'm so sorry.
358
00:26:56,698 --> 00:26:59,868
The headquarters keep calling.
Don't worry about the money
359
00:26:59,951 --> 00:27:02,454
and eat all you want!
360
00:27:13,757 --> 00:27:14,966
Please don't go.
361
00:27:20,513 --> 00:27:22,140
SANG-HYUN LEE
362
00:27:27,687 --> 00:27:29,606
-Yes, Sang-hyun?
-Young-yi.
363
00:27:29,856 --> 00:27:33,026
I'm on my way out to meet a friend.
He said he'll give us some materials.
364
00:27:33,109 --> 00:27:35,528
Let's postpone our meeting this evening
to tomorrow.
365
00:27:35,612 --> 00:27:38,448
-I'll bring back really good materials.
-Look...
366
00:27:39,074 --> 00:27:40,158
Sang-hyun.
367
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
Do whatever you want.
368
00:28:05,058 --> 00:28:05,975
Geu-rae.
369
00:28:12,649 --> 00:28:15,360
VIETNAM TEXTILE PRODUCT TRADE
AND STRUCTURE STATUS
370
00:28:22,575 --> 00:28:25,078
No breaks just because I'm preparing
for the presentation.
371
00:28:25,578 --> 00:28:28,665
It's like I need to survive on my own.
Is your team like that, too?
372
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Yes.
373
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
I'm having a hard time
because of my partner, too.
374
00:28:35,588 --> 00:28:36,423
What?
375
00:28:37,215 --> 00:28:39,467
You saw it last time. He's quite stubborn.
376
00:28:41,052 --> 00:28:41,886
I see.
377
00:28:44,764 --> 00:28:45,598
Well...
378
00:28:46,433 --> 00:28:48,101
No matter who my partner is,
379
00:28:48,685 --> 00:28:51,646
I thought it will be enough
to just do my part.
380
00:28:52,021 --> 00:28:53,314
But still, I wanted to do it
381
00:28:53,857 --> 00:28:56,317
with someone who I can communicate with.
382
00:28:58,361 --> 00:29:00,029
I'm trying to say that
383
00:29:01,322 --> 00:29:03,158
I didn't ask you
384
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
because of the horrible reason
you are thinking about.
385
00:29:09,164 --> 00:29:11,249
-I'm sorry.
-No.
386
00:29:11,958 --> 00:29:12,876
It's okay.
387
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Apologize after you've been accepted.
388
00:29:28,600 --> 00:29:31,227
Hey, what's going on?
Anything interesting?
389
00:29:31,603 --> 00:29:32,770
-Yes.
-What?
390
00:29:38,318 --> 00:29:41,905
Geu-rae. Should you be here? I think
something is going on with your team.
391
00:29:42,447 --> 00:29:43,281
What?
392
00:29:43,531 --> 00:29:46,743
Yes. It's our fault.
393
00:29:47,577 --> 00:29:51,372
But when we had the conversation
before the actual contract was written...
394
00:29:54,083 --> 00:29:54,918
Yes, but...
395
00:29:57,504 --> 00:29:59,839
Yes. I understand.
396
00:30:01,007 --> 00:30:04,219
We will look for a solution.
397
00:30:04,594 --> 00:30:05,428
Okay.
398
00:30:07,680 --> 00:30:10,433
-Sir...
-What kind of work are you doing?
399
00:30:10,683 --> 00:30:13,853
-I'm sorry.
-How many times did I tell you?
400
00:30:14,395 --> 00:30:15,438
I'm sorry.
401
00:30:17,398 --> 00:30:19,150
No, hold on. Never mind.
402
00:30:19,234 --> 00:30:22,362
I reviewed it and approved it.
It's all my fault.
403
00:30:23,488 --> 00:30:24,906
No, sir. It's my...
404
00:30:25,990 --> 00:30:26,825
Follow me.
405
00:30:46,469 --> 00:30:49,055
You never make mistakes. What happened?
406
00:30:50,598 --> 00:30:53,017
I know you were busy
with the delay from China.
407
00:30:53,226 --> 00:30:54,602
But I told you
408
00:30:55,478 --> 00:30:58,314
that you and I are the only two working
on this. We need to put in 200 percent.
409
00:31:00,066 --> 00:31:02,735
Actually, because it was right
before the FTA took effect,
410
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
I overlooked it.
411
00:31:04,195 --> 00:31:05,321
-Excuse me.
-Yes?
412
00:31:07,115 --> 00:31:09,826
Do you know what's going on with our team?
413
00:31:11,077 --> 00:31:11,995
It was crazy.
414
00:31:12,453 --> 00:31:15,623
You know the export project
for the microfiber duster?
415
00:31:15,999 --> 00:31:19,961
The buyer wants us
to meet the standards of the FTA.
416
00:31:20,795 --> 00:31:22,589
It was brought up during the meeting,
417
00:31:22,922 --> 00:31:25,633
but Mr. Kim completely overlooked it.
418
00:31:26,175 --> 00:31:28,761
It was
before the FTA officially took effect.
419
00:31:28,845 --> 00:31:30,555
So he really didn't think of it much.
420
00:31:32,640 --> 00:31:33,474
But...
421
00:31:35,101 --> 00:31:38,605
As far as I know, it's been completed
and the shipment is tomorrow.
422
00:31:38,688 --> 00:31:41,024
That's why. But they won't budge.
423
00:31:41,482 --> 00:31:44,652
If it's not delivered on time
with the certificate of origin attached,
424
00:31:45,236 --> 00:31:46,738
they will cancel the contract.
425
00:31:53,703 --> 00:31:56,372
If we cancel the shipment
and book it again,
426
00:31:56,456 --> 00:31:58,625
-will we be able to meet the date?
-Book it again?
427
00:31:58,708 --> 00:32:00,668
But the ship...
428
00:32:00,752 --> 00:32:02,045
There's the ship with a rushed ETA.
429
00:32:02,712 --> 00:32:05,214
If we are able to prepare the certificate
of origin within three days
430
00:32:05,298 --> 00:32:07,800
and find the ship, it will be possible.
431
00:32:07,884 --> 00:32:10,178
Great. Find the ship first.
If not, look into air as well.
432
00:32:11,721 --> 00:32:14,223
But sir, if we do that
there will be additional fees...
433
00:32:14,307 --> 00:32:15,433
Hey!
434
00:32:17,101 --> 00:32:18,061
That's not the problem.
435
00:32:28,738 --> 00:32:30,323
-Yes?
-Come here.
436
00:32:33,201 --> 00:32:36,913
We will prepare the certificate of origin
within three days no matter what.
437
00:32:38,081 --> 00:32:41,084
What are you going to do
about the fees for the air transport
438
00:32:41,250 --> 00:32:44,087
in case you don't find a ship,
not to mention the fees for storage
439
00:32:44,629 --> 00:32:45,588
and the cancellation fees?
440
00:32:45,755 --> 00:32:48,508
I think the most important thing is
to avoid the cancellation of the contract.
441
00:32:48,591 --> 00:32:50,218
Our company's credibility is
at stake as well.
442
00:32:50,301 --> 00:32:52,387
If you know that,
you should've done better.
443
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
Okay. Thank you.
444
00:33:00,228 --> 00:33:02,271
Take what you need.
We'll leave right away.
445
00:33:02,355 --> 00:33:04,273
-Yes, sir.
-We'll look for a ship on the way.
446
00:33:04,357 --> 00:33:06,192
The container is in the storage.
447
00:33:06,275 --> 00:33:08,277
If we leave now,
what's the earliest train we can take?
448
00:33:08,361 --> 00:33:11,698
-Well, I...
-The earliest is in an hour. I booked it.
449
00:33:18,413 --> 00:33:19,539
-Let's go.
-Okay.
450
00:33:20,081 --> 00:33:21,165
Sir, what should I...
451
00:33:21,249 --> 00:33:24,335
Just do what you've been doing.
There's nothing you can do. Let's go.
452
00:33:24,419 --> 00:33:25,253
Okay.
453
00:33:31,342 --> 00:33:33,970
I can't do what I've been doing.
454
00:33:34,721 --> 00:33:36,139
Because of this punk.
455
00:33:48,651 --> 00:33:52,321
ONE INTERNATIONAL, ULSAN
456
00:33:53,197 --> 00:33:55,992
Oh, jeez.
Half of the fabric is from China,
457
00:33:56,117 --> 00:33:57,994
and the other half is from Korea.
458
00:33:58,244 --> 00:34:00,705
The handle is made in Indonesia,
and the rings are from Taiwan.
459
00:34:00,788 --> 00:34:03,583
Then we need to make the certificates
for all of them.
460
00:34:03,666 --> 00:34:06,002
It will take a lot more work
than expected.
461
00:34:06,127 --> 00:34:07,670
Are the documents for China ready?
462
00:34:07,754 --> 00:34:10,506
I'm sure it was attached
when we imported it. I'll look for them.
463
00:34:10,882 --> 00:34:14,260
I think it will be best for me to go
to the storage and check the documents
464
00:34:14,343 --> 00:34:15,928
to be sure.
465
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
-I will complete it and fax it over.
-Okay.
466
00:34:18,306 --> 00:34:20,516
-What about the ship?
-Mr. Hwang is looking for it.
467
00:34:20,600 --> 00:34:23,269
-He'll contact us soon.
-Leave the request for import here.
468
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
I left it on your desk.
469
00:34:26,022 --> 00:34:26,856
What?
470
00:34:27,398 --> 00:34:30,318
-Oh, man.
-I'll have Geu-rae fax it.
471
00:34:30,401 --> 00:34:32,528
No. We have a lot of work here.
Tell him to bring it.
472
00:34:32,612 --> 00:34:35,740
Okay, I will. I'll get going then.
473
00:34:53,424 --> 00:34:54,300
This punk.
474
00:35:08,231 --> 00:35:10,149
The person you are calling
is not available.
475
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Come on, Seok-yul.
476
00:35:17,657 --> 00:35:19,367
I sent the item. Please check it.
477
00:35:28,292 --> 00:35:30,461
DEPUTY MANAGER DONG-SIK KIM
478
00:35:39,637 --> 00:35:41,472
That's right. Seok-yul is also here.
479
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Hello.
480
00:36:03,286 --> 00:36:04,120
Sir.
481
00:36:05,580 --> 00:36:06,706
Give it to me.
482
00:36:10,293 --> 00:36:13,379
Okay, good. Go to the storage and...
483
00:36:14,630 --> 00:36:16,048
Yes. Did the ship come through?
484
00:36:16,132 --> 00:36:17,633
Yes. There's one left.
485
00:36:18,009 --> 00:36:20,052
We just need to prepare
the certificate of origin on time.
486
00:36:20,136 --> 00:36:20,970
Alright.
487
00:36:21,762 --> 00:36:24,390
Go to the storage
and find some documents for me.
488
00:36:24,473 --> 00:36:26,517
-Okay.
-Bring me anything that's related
489
00:36:26,601 --> 00:36:28,436
with the material
for the last three years.
490
00:36:28,519 --> 00:36:29,353
Okay.
491
00:36:30,229 --> 00:36:31,063
That way.
492
00:36:47,705 --> 00:36:49,206
Sesin
493
00:37:05,264 --> 00:37:06,724
UNREAD
494
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
What is he doing?
495
00:37:19,695 --> 00:37:21,030
-Excuse me.
-Yes?
496
00:37:21,530 --> 00:37:24,075
The material of your skirt
seems very nice. May I touch...
497
00:37:24,158 --> 00:37:25,576
Oh, my!
498
00:37:25,660 --> 00:37:28,162
-You pervert!
-No, wait.
499
00:37:28,955 --> 00:37:31,248
Since I've already touched it,
please let me do it once more.
500
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
That crazy bastard.
501
00:37:40,508 --> 00:37:41,634
Hey, Geu-rae.
502
00:37:43,052 --> 00:37:44,512
When you said you're "working on site,"
503
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
did it mean being a pervert on the site?
504
00:37:54,480 --> 00:37:57,400
My skin is like that of a baby.
It's very sensitive.
505
00:37:59,402 --> 00:38:01,570
Why aren't you checking the item?
506
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
I was on my way to check it.
507
00:38:04,740 --> 00:38:05,700
What are you doing here?
508
00:38:06,659 --> 00:38:09,453
I sent you three. Hurry up and check them.
509
00:38:10,496 --> 00:38:13,207
What? Three? Listen, Geu-rae.
510
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
During my internship in another company,
511
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
I wrote full 20-page reports per item.
512
00:38:18,462 --> 00:38:19,714
But you did only three in one week?
513
00:38:20,256 --> 00:38:21,590
Do you think this is child's play?
514
00:38:22,466 --> 00:38:23,300
Check them.
515
00:38:24,260 --> 00:38:25,636
Oh, jeez.
516
00:38:26,512 --> 00:38:28,347
-Listen, Geu-rae...
-If something is wrong with it,
517
00:38:28,889 --> 00:38:29,932
I'll do it again.
518
00:38:34,353 --> 00:38:37,565
If you're not intelligent,
your body suffers, you punk.
519
00:38:39,400 --> 00:38:41,193
Oh, you want to go by the amount?
520
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
This is so useless.
521
00:38:44,363 --> 00:38:45,364
DOCUMENT PROCESSED
522
00:38:46,282 --> 00:38:47,158
Forty pages?
523
00:38:52,413 --> 00:38:54,123
DOWNLOADING
524
00:38:54,206 --> 00:38:55,082
DOCUMENT PROCESSED
525
00:38:56,917 --> 00:38:58,085
Forty-two pages.
526
00:39:01,380 --> 00:39:02,715
This is incredible.
527
00:39:03,090 --> 00:39:05,634
Is this a love letter or a book report?
528
00:39:06,052 --> 00:39:07,136
Fifty-three pages?
529
00:39:07,887 --> 00:39:09,722
These people...
530
00:39:09,972 --> 00:39:11,849
They should be on top of things.
531
00:39:12,433 --> 00:39:14,310
They're always turning it over to us.
532
00:39:14,602 --> 00:39:15,686
Seriously...
533
00:39:15,895 --> 00:39:16,729
What?
534
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
-Should I massage you?
-Stop!
535
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
You're so weird.
536
00:39:45,049 --> 00:39:46,258
Is your presentation going well?
537
00:39:47,426 --> 00:39:48,260
What?
538
00:39:49,637 --> 00:39:50,471
What?
539
00:39:50,721 --> 00:39:53,682
It's just that you never asked before.
540
00:39:56,227 --> 00:39:58,270
-My presentation is...
-Forget it.
541
00:39:58,562 --> 00:39:59,730
There's a fax.
542
00:40:08,364 --> 00:40:09,198
Yes.
543
00:40:11,325 --> 00:40:12,201
Yes, it's in.
544
00:40:12,284 --> 00:40:15,121
We just need to receive the export code
and send it to the forwarding company.
545
00:40:15,204 --> 00:40:17,206
Then I'll go straight back
to Seoul and prepare the rest.
546
00:40:17,289 --> 00:40:18,541
Okay. I'll see you in Seoul.
547
00:40:23,295 --> 00:40:25,214
-Is everything okay?
-Yes.
548
00:40:25,297 --> 00:40:27,716
-What?
-What's wrong with you?
549
00:40:33,848 --> 00:40:34,723
Let's meet.
550
00:40:42,148 --> 00:40:45,443
Sir, I have a question.
551
00:40:47,778 --> 00:40:51,407
Have you ever been swindled before?
552
00:40:52,992 --> 00:40:53,826
What?
553
00:40:54,285 --> 00:40:58,164
You get no help. It just gets in the way
and brings you down.
554
00:40:58,247 --> 00:40:59,582
Are you talking about your situation?
555
00:41:05,838 --> 00:41:07,798
Your partner Seok-yul...
556
00:41:09,383 --> 00:41:12,052
He has a clear sense
of achievement motivation.
557
00:41:13,387 --> 00:41:16,849
If you do not have the qualifications,
he will use it to stand out.
558
00:41:17,850 --> 00:41:21,645
Even if you do have what it takes,
he'll use it to stand out as well.
559
00:41:22,396 --> 00:41:23,230
I see.
560
00:41:23,481 --> 00:41:25,983
People with a clear sense of achievement
motivation is like a tornado.
561
00:41:26,275 --> 00:41:28,444
They cause trouble to their surroundings.
562
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
But in the center of the tornado,
it's very peaceful.
563
00:41:34,867 --> 00:41:36,118
Take charge of the center.
564
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
You're here.
565
00:41:51,300 --> 00:41:54,011
I heard that you're here
because your team is facing a crisis.
566
00:41:54,887 --> 00:41:56,889
-How was the item?
-Oh, that...
567
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
Is that all? Didn't you work?
The amount of the material is just...
568
00:42:00,017 --> 00:42:00,851
How was it?
569
00:42:01,352 --> 00:42:03,187
-Well...
-Again?
570
00:42:05,481 --> 00:42:06,899
Let's go with the second one.
571
00:42:08,442 --> 00:42:10,861
-Are you sure?
-Yes, that's fine. But...
572
00:42:10,945 --> 00:42:12,071
Then that's fine.
573
00:42:12,821 --> 00:42:13,656
What?
574
00:42:14,532 --> 00:42:16,242
We chose the item together.
575
00:42:16,742 --> 00:42:19,495
Since you're experienced,
you shouldn't be pulled down
576
00:42:19,578 --> 00:42:20,746
just because you did it with me.
577
00:42:21,455 --> 00:42:23,457
Since we already agreed on the item,
everything is good.
578
00:42:24,500 --> 00:42:27,211
-What?
-I will prepare the presentation details.
579
00:42:27,545 --> 00:42:28,837
So that it would be to my advantage.
580
00:42:29,838 --> 00:42:32,424
I will share the process with you.
But I will not take instructions.
581
00:42:33,259 --> 00:42:34,093
As promised.
582
00:42:35,594 --> 00:42:36,428
What?
583
00:42:37,221 --> 00:42:39,682
Baduk is basically fighting in a war.
584
00:42:40,182 --> 00:42:41,016
And
585
00:42:42,935 --> 00:42:44,603
when it comes at you, you step back.
586
00:42:45,312 --> 00:42:47,147
We also help one another survive.
587
00:42:47,898 --> 00:42:50,234
But the winner
and loser have already been decided.
588
00:42:52,236 --> 00:42:53,195
How old are you?
589
00:42:56,282 --> 00:42:57,116
What?
590
00:42:57,408 --> 00:42:59,827
I lived in that world for over ten years.
591
00:43:01,078 --> 00:43:02,079
I was defeated.
592
00:43:03,080 --> 00:43:04,707
But I was raised as a competitor.
593
00:43:06,375 --> 00:43:08,127
I'm an athlete who doesn't give in.
594
00:43:09,920 --> 00:43:11,755
CERTIFICATE OF ORIGIN
595
00:43:13,465 --> 00:43:15,467
Everything has been solved in our team.
596
00:43:15,551 --> 00:43:16,427
Yes?
597
00:43:16,510 --> 00:43:18,804
The certificate
of origin has been prepared on time
598
00:43:18,887 --> 00:43:21,807
and sent to the forwarding company.
A forwarding company is
599
00:43:21,890 --> 00:43:24,560
a company that handles the business
in place of the importer and exporter.
600
00:43:24,810 --> 00:43:27,813
That's what is written
in the dictionary of trade terms.
601
00:43:28,480 --> 00:43:30,274
I sent it to the forwarding company
602
00:43:30,983 --> 00:43:33,193
and the ship has departed
the Ulsan shores.
603
00:43:34,570 --> 00:43:35,738
A few weeks later,
604
00:43:38,157 --> 00:43:38,991
he came back.
605
00:43:54,715 --> 00:43:58,969
GEU-RAE JANG
DATE OF BIRTH 1986
606
00:43:59,053 --> 00:44:00,554
SEOK-YUL HAN
DATE OF BIRTH 1987
607
00:44:02,139 --> 00:44:03,891
SEOK-YUL HAN
DATE OF BIRTH 1987
608
00:44:15,110 --> 00:44:16,153
A disciplinary committee?
609
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
I know.
610
00:44:21,200 --> 00:44:24,036
Just because it collected some fees,
there must be a disciplinary action?
611
00:44:26,413 --> 00:44:27,581
Why are you doing this?
612
00:44:28,415 --> 00:44:29,500
I know.
613
00:44:29,583 --> 00:44:30,793
How many will survive
614
00:44:30,876 --> 00:44:33,128
if disciplinary action is implemented
for something like that?
615
00:44:33,545 --> 00:44:36,799
If the committee gets involved,
there will be a salary cut and demotion.
616
00:44:38,967 --> 00:44:41,970
Do you really need to do that
to a poor kid like him?
617
00:44:42,054 --> 00:44:44,848
Why did you support the item
the director turned down?
618
00:44:52,981 --> 00:44:55,734
Was it an order from the director?
619
00:44:59,238 --> 00:45:01,740
The director turned it down for a reason.
620
00:45:01,824 --> 00:45:04,660
But you had to push it
and make him look bad.
621
00:45:04,743 --> 00:45:08,122
When you bring it up again,
you should be responsible for anything.
622
00:45:08,205 --> 00:45:10,582
-Sir!
-Why didn't you do it right
623
00:45:10,666 --> 00:45:12,334
from the start?
You brought it onto yourself!
624
00:45:17,005 --> 00:45:18,674
They're debating
about the disciplinary action,
625
00:45:18,757 --> 00:45:19,842
so wait for the word.
626
00:45:19,925 --> 00:45:21,885
-Sir.
-I'll look into it.
627
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Go back to work.
628
00:45:32,980 --> 00:45:34,606
-Geu-rae.
-Yes?
629
00:45:34,690 --> 00:45:37,276
If you're familiar with writing TCs,
input some of that.
630
00:45:38,360 --> 00:45:39,194
Yes, sir.
631
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Sir.
632
00:45:47,035 --> 00:45:47,870
Go back to work.
633
00:45:51,081 --> 00:45:54,042
I will accept the disciplinary action.
634
00:45:57,004 --> 00:45:58,130
If you don't, what will you do?
635
00:46:19,610 --> 00:46:20,986
The person you are calling...
636
00:46:39,379 --> 00:46:42,633
I heard that Mr. Kim will be sent
to the disciplinary committee.
637
00:46:44,134 --> 00:46:46,261
He knows everything.
638
00:46:46,345 --> 00:46:47,346
I know everything, right?
639
00:46:47,846 --> 00:46:49,765
Gathering information
is the key to winning.
640
00:46:50,849 --> 00:46:53,393
His timing is great, too.
641
00:46:53,477 --> 00:46:55,145
It's not timing.
642
00:46:57,231 --> 00:46:59,107
I can read minds,
643
00:46:59,733 --> 00:47:01,109
especially a woman's mind.
644
00:47:02,277 --> 00:47:03,111
I know a lot, right?
645
00:47:05,906 --> 00:47:08,492
This crazy bastard.
646
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
"Culture and Trade."
647
00:47:17,459 --> 00:47:20,128
The title sounds good.
648
00:47:20,212 --> 00:47:23,173
There are different things needed
depending on the culture you live in.
649
00:47:23,257 --> 00:47:25,008
-Does culture have...
-You're right.
650
00:47:25,467 --> 00:47:27,594
What does "stuck in culture" mean?
651
00:47:28,136 --> 00:47:29,805
It just came up as I was writing.
652
00:47:32,057 --> 00:47:32,933
Geu-rae.
653
00:47:33,684 --> 00:47:37,396
You're not thinking of our presentation
as a writing contest, are you?
654
00:47:38,063 --> 00:47:41,775
This sort of senseless composition
will only pull down our scores.
655
00:47:44,820 --> 00:47:46,780
But if we really want to define it...
656
00:47:47,614 --> 00:47:48,532
For example...
657
00:47:49,825 --> 00:47:51,493
Do women from warm countries like makeup?
658
00:47:51,577 --> 00:47:54,663
Of course not,
so it won't sell in those countries.
659
00:47:54,913 --> 00:47:56,081
You're saying that
660
00:47:56,873 --> 00:47:59,209
this is the mentality of one
who is stuck in culture, right?
661
00:48:00,586 --> 00:48:01,587
Then this is it.
662
00:48:02,045 --> 00:48:03,755
There is something called PP fiber.
663
00:48:03,839 --> 00:48:06,967
The stainability is bad and there is
a problem with its thermostability,
664
00:48:07,050 --> 00:48:08,719
so it is not suitable
for regular clothing.
665
00:48:08,802 --> 00:48:11,388
Then should we throw out this fiber?
666
00:48:14,224 --> 00:48:15,058
Should we?
667
00:48:16,351 --> 00:48:18,353
You need to think!
668
00:48:21,023 --> 00:48:23,108
-Did you think about it?
-Yes.
669
00:48:23,191 --> 00:48:26,153
If this fiber's antibacterial
function is low,
670
00:48:26,236 --> 00:48:27,362
then what happens?
671
00:48:27,446 --> 00:48:30,157
-Well, it...
-If it's warm and it doesn't breathe,
672
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
what happens?
673
00:48:32,659 --> 00:48:34,870
It would become dryer quicker.
Geu-rae, concentrate!
674
00:48:34,995 --> 00:48:38,290
Then we can sell it in the cold country.
But the problem with...
675
00:48:40,542 --> 00:48:44,588
This is why you need me.
676
00:48:45,172 --> 00:48:46,256
The power of the site.
677
00:48:47,633 --> 00:48:48,634
If it were me,
678
00:48:49,176 --> 00:48:51,428
I would sell the thermos in a country
where the winter is long,
679
00:48:51,511 --> 00:48:54,139
to people who are stuck
in a culture of coldness.
680
00:48:54,723 --> 00:48:55,974
This is what I read.
681
00:48:56,183 --> 00:48:59,853
This is the point of stuck in culture
that you wrote
682
00:49:00,937 --> 00:49:02,272
without having any idea at all.
683
00:49:04,191 --> 00:49:07,110
What do you think?
You should just trust me, right?
684
00:49:22,918 --> 00:49:23,919
If it were me,
685
00:49:24,461 --> 00:49:26,713
I would sell the thermos in a country
where the winter is long,
686
00:49:26,922 --> 00:49:29,257
to people who are stuck
in a culture of coldness.
687
00:49:30,384 --> 00:49:32,552
I didn't think that far.
688
00:49:33,387 --> 00:49:37,432
This is why you need me.
689
00:49:38,058 --> 00:49:39,267
The power of the site.
690
00:49:39,810 --> 00:49:40,936
Isn't there anything we can do?
691
00:49:45,774 --> 00:49:48,694
Mr. Kim is a very good employee.
You know that.
692
00:49:50,112 --> 00:49:52,197
And besides,
I should take responsibility for this.
693
00:49:54,282 --> 00:49:55,325
Something like that...
694
00:50:00,455 --> 00:50:02,582
All right. I understand.
695
00:50:03,625 --> 00:50:06,294
But please see what you can do, sir.
696
00:50:06,586 --> 00:50:07,754
Thank you.
697
00:50:08,422 --> 00:50:09,673
Okay.
698
00:50:24,312 --> 00:50:25,147
What happened?
699
00:50:26,648 --> 00:50:29,276
Mr. Kwon is the only one
who can actually persuade them.
700
00:50:29,901 --> 00:50:31,153
But he went to Russia.
701
00:50:34,489 --> 00:50:36,950
Sang-sik, stop being stubborn.
702
00:50:37,409 --> 00:50:39,286
Go to the director.
703
00:50:39,870 --> 00:50:41,788
-What?
-What?
704
00:50:42,205 --> 00:50:43,790
What do you mean by that?
705
00:50:44,541 --> 00:50:46,835
You know the shortcut. Why go around it?
706
00:50:47,711 --> 00:50:50,922
You know that with a word from him,
the disciplinary action
707
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
won't happen.
708
00:50:52,382 --> 00:50:54,301
-Hey!
-Just talk to him.
709
00:50:54,384 --> 00:50:57,429
I know you two had problems in the past.
710
00:50:57,512 --> 00:51:00,265
But please swallow your pride
just this once.
711
00:51:00,682 --> 00:51:01,975
With the director?
712
00:51:02,058 --> 00:51:03,894
Fine, forget it. Don't go there.
713
00:51:04,311 --> 00:51:07,314
If Dong-sik gets a disciplinary action,
714
00:51:07,397 --> 00:51:09,232
he'll just get a few months
of his pay cut,
715
00:51:09,316 --> 00:51:11,610
and be demoted to the factory.
716
00:51:11,902 --> 00:51:14,946
Whatever it may be,
he'll be excluded from promotions.
717
00:51:15,030 --> 00:51:16,281
That's about all.
718
00:51:17,365 --> 00:51:20,202
Of course, your pride is more important.
719
00:51:20,452 --> 00:51:22,287
Who cares about
your subordinate's situation?
720
00:51:23,038 --> 00:51:26,041
I'll just keep it to myself that
you didn't do everything you could.
721
00:51:27,334 --> 00:51:28,960
I don't even know
why I'm getting involved.
722
00:51:29,461 --> 00:51:31,880
Goodness. How stressful!
723
00:52:00,700 --> 00:52:04,412
You know that with a word from him,
the disciplinary action
724
00:52:06,748 --> 00:52:08,500
I know you two had problems in the past.
725
00:52:08,875 --> 00:52:11,127
But please swallow your pride
just this once.
726
00:52:25,976 --> 00:52:26,893
Geu-rae,
727
00:52:27,352 --> 00:52:28,895
is Mr. Oh back yet?
728
00:52:29,229 --> 00:52:30,897
-He'll be back soon.
-Really?
729
00:52:31,481 --> 00:52:33,108
Then I'll go to KOTRA and come back.
730
00:52:38,530 --> 00:52:39,531
-Goodbye.
-Okay.
731
00:52:42,242 --> 00:52:43,076
Okay.
732
00:52:46,997 --> 00:52:49,583
Geu-rae, let's go and submit
our presentation material.
733
00:52:50,041 --> 00:52:51,209
The reception desk is opened.
734
00:53:08,894 --> 00:53:09,728
Hello.
735
00:53:10,770 --> 00:53:12,314
This is for Geu-rae Jang and Seok-yul Han.
736
00:53:25,327 --> 00:53:26,703
It's finally tomorrow.
737
00:53:28,705 --> 00:53:29,539
Here you go.
738
00:53:34,419 --> 00:53:35,253
Thank you.
739
00:53:38,298 --> 00:53:40,091
Geu-rae, I was thinking,
740
00:53:40,383 --> 00:53:43,470
we should end the presentation
in a sexier way.
741
00:53:43,553 --> 00:53:45,972
-Let's end with a question.
-What?
742
00:53:46,056 --> 00:53:46,890
What?
743
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
You look like you don't understand again.
744
00:53:50,393 --> 00:53:53,521
I told you that sexy means not ordinary,
745
00:53:53,605 --> 00:53:56,066
not something that everyone else does.
746
00:53:56,691 --> 00:53:59,861
I'm just saying that it will be better
to end with something to think about.
747
00:54:02,864 --> 00:54:04,991
But an interview is to know
what that person is thinking...
748
00:54:05,075 --> 00:54:08,370
Exactly. That's right.
That's what I'm talking about.
749
00:54:08,787 --> 00:54:12,499
That question is one which can predict
that person's thoughts.
750
00:54:12,582 --> 00:54:13,750
This is so frustrating.
751
00:54:18,505 --> 00:54:20,173
Let's think about a question
we will end with.
752
00:54:20,882 --> 00:54:22,884
You should read the book
about the dignity of questions.
753
00:54:27,013 --> 00:54:29,683
-I will.
-Ask me if you don't understand it.
754
00:54:31,184 --> 00:54:33,061
-I will.
-And if you don't know...
755
00:54:33,144 --> 00:54:33,979
Geu-rae.
756
00:54:35,689 --> 00:54:37,232
-Sir.
-Hello.
757
00:54:45,740 --> 00:54:48,034
I didn't receive the minutes
for the afternoon meeting.
758
00:54:48,618 --> 00:54:49,452
What?
759
00:54:53,581 --> 00:54:54,916
I will send it right away.
760
00:54:56,209 --> 00:54:57,043
Right away?
761
00:54:58,628 --> 00:54:59,462
What?
762
00:55:01,339 --> 00:55:04,509
I told you not to neglect your work
763
00:55:04,592 --> 00:55:05,844
because of the presentation!
764
00:55:08,054 --> 00:55:08,888
I'm sorry.
765
00:55:56,978 --> 00:55:59,689
I know it seems natural
for you to get stepped on,
766
00:56:00,899 --> 00:56:02,734
but did you have to stand there
and reply, "I will"?
767
00:56:08,531 --> 00:56:10,450
Do you have no pride,
or do you have no will?
768
00:56:14,496 --> 00:56:16,581
You told me to go
into the center of the tornado.
769
00:56:18,917 --> 00:56:20,293
You said that the center is peaceful.
770
00:56:23,463 --> 00:56:25,799
Staying nearby will just hurt me.
771
00:56:26,716 --> 00:56:29,677
If I can't stay far away,
I should be inside.
772
00:56:30,720 --> 00:56:31,679
Isn't that what you meant?
773
00:56:34,516 --> 00:56:36,726
He upsets me and annoys me.
774
00:56:38,311 --> 00:56:40,522
But I just realized that Suk-yeol
is someone I need
775
00:56:41,981 --> 00:56:43,900
and someone I should acknowledge.
776
00:56:46,820 --> 00:56:49,364
I know that there are hurdles
I can't overcome
777
00:56:50,657 --> 00:56:51,908
with just my pride and ego.
778
00:56:54,869 --> 00:56:55,954
It's shameful,
779
00:56:58,081 --> 00:56:59,749
but I need to live through tomorrow.
780
00:57:40,415 --> 00:57:42,208
SENIOR DIRECTOR YOUNG-HOO CHOI
781
00:57:53,928 --> 00:57:55,305
Mr. Oh.
782
00:57:58,266 --> 00:58:00,018
The director is not in.
783
00:58:00,101 --> 00:58:02,312
He just went
to the company headquarters meeting.
784
00:58:13,615 --> 00:58:15,116
Hello.
785
00:58:33,468 --> 00:58:34,302
Goodbye, sir.
786
00:58:43,895 --> 00:58:46,689
Oh, my. Are you okay?
787
00:58:48,233 --> 00:58:49,359
Yes, sir.
788
00:58:49,442 --> 00:58:51,569
You should be careful.
789
00:58:52,445 --> 00:58:55,031
-Okay.
-Maybe your legs are a bit weak?
790
00:58:55,114 --> 00:58:58,076
-Yes, I...
-Men should have strong legs!
791
00:58:58,159 --> 00:59:00,620
You should do a lot of leg exercise.
792
00:59:00,703 --> 00:59:02,747
From now on,
you shouldn't take the elevator.
793
00:59:02,830 --> 00:59:03,998
Run up the stairs!
794
00:59:31,943 --> 00:59:33,695
-Geu-rae.
-Yes?
795
00:59:36,531 --> 00:59:37,365
One fell.
796
00:59:43,079 --> 00:59:43,913
I'm sorry.
797
00:59:51,796 --> 00:59:53,548
Did you practice out loud?
798
00:59:54,632 --> 00:59:55,508
What?
799
00:59:58,553 --> 01:00:01,806
Practice out loud as if you would
during the presentation.
800
01:00:02,932 --> 01:00:04,934
It's a lot different
from when it's done in your head.
801
01:00:07,020 --> 01:00:08,146
If you get nervous,
802
01:00:09,147 --> 01:00:10,732
your breathing will be all over the place.
803
01:00:11,316 --> 01:00:14,402
If you speak out loud that
even the audience in the back hears you,
804
01:00:15,862 --> 01:00:17,363
you'll be out of breath.
805
01:00:18,698 --> 01:00:20,283
Don't rely on the mic.
806
01:00:20,742 --> 01:00:21,951
It will be even more difficult.
807
01:00:23,494 --> 01:00:25,830
If you hear your nervous breathing
through the speaker,
808
01:00:27,999 --> 01:00:29,083
you'll get even more nervous.
809
01:00:32,170 --> 01:00:33,838
It's even better if you time yourself.
810
01:00:48,102 --> 01:00:50,563
If you hear your nervous breathing
through the speaker,
811
01:00:52,106 --> 01:00:53,232
you'll get even more nervous.
812
01:00:55,610 --> 01:00:57,320
It's even better if you time yourself.
813
01:01:05,870 --> 01:01:08,623
Culture is a free area where you may live
814
01:01:08,748 --> 01:01:10,833
an abundant and comfortable life.
That is the key.
815
01:01:16,130 --> 01:01:18,841
-Let's meet on the roof.
-Man, why does he keep calling me out?
816
01:01:31,396 --> 01:01:32,647
Yes, this is the director's office.
817
01:01:32,855 --> 01:01:35,024
Hello, this is Mr. Oh.
818
01:01:35,483 --> 01:01:36,734
Is the director in?
819
01:01:37,402 --> 01:01:40,363
Yes. He came back,
but he just left for the day.
820
01:01:41,239 --> 01:01:44,325
Did you tell him
that I'd like to meet with him?
821
01:01:45,118 --> 01:01:47,078
Yes, I did.
822
01:01:47,954 --> 01:01:51,374
Did he say anything else?
823
01:01:51,833 --> 01:01:53,668
No, he didn't.
824
01:02:14,689 --> 01:02:15,523
Geu-rae.
825
01:02:21,320 --> 01:02:22,155
What's up?
826
01:02:22,780 --> 01:02:24,657
Let's practice out loud
for the presentation.
827
01:02:25,366 --> 01:02:27,493
Let's record it and time it.
828
01:02:28,453 --> 01:02:30,496
Why? It was my manager's advice.
829
01:02:30,872 --> 01:02:32,123
He said it will help a lot.
830
01:02:34,333 --> 01:02:36,836
Forget it. That's why you called me?
831
01:02:38,296 --> 01:02:40,506
You entrusted me with the details.
832
01:02:41,507 --> 01:02:42,633
This is part of the details.
833
01:02:42,717 --> 01:02:44,302
Don't you remember? I'm presenting it.
834
01:03:02,904 --> 01:03:03,821
Let's try it.
835
01:03:04,614 --> 01:03:07,074
They said that the time will be cut
in exactly ten minutes.
836
01:03:07,158 --> 01:03:07,992
So what?
837
01:03:09,410 --> 01:03:11,037
Will you revise the script
if the time is off?
838
01:03:11,496 --> 01:03:12,747
I can't do that.
839
01:03:13,206 --> 01:03:16,459
I already memorized it.
If we revise it now, it will...
840
01:03:17,668 --> 01:03:19,003
It will just confuse me.
841
01:03:19,253 --> 01:03:21,214
We can't revise it.
We already submitted it.
842
01:03:21,297 --> 01:03:24,467
Hey! Don't think it's easy
just because you're not presenting it.
843
01:03:25,426 --> 01:03:26,511
Let's watch what we're saying.
844
01:03:28,971 --> 01:03:31,015
Wouldn't it be good
if we find the problem ahead?
845
01:03:31,474 --> 01:03:32,809
-My manager...
-Manager?
846
01:03:33,392 --> 01:03:35,645
Mr. Oh who tossed his responsibility
to his subordinate?
847
01:03:36,312 --> 01:03:38,648
-What?
-Why would you be disciplined for that?
848
01:03:39,398 --> 01:03:42,026
Don't you know that
it's the limit to your team
849
01:03:42,109 --> 01:03:44,904
and that it's all because of your manager?
850
01:03:45,613 --> 01:03:46,906
Everyone here knows.
851
01:03:47,532 --> 01:03:48,658
Are you done?
852
01:03:48,741 --> 01:03:51,327
You came to the factory just to get
in the way, looking for dusty files.
853
01:03:52,286 --> 01:03:54,247
Is that something someone
who knows the site should do?
854
01:03:54,747 --> 01:03:58,501
I don't consider anyone
who does not know the site, a senior.
855
01:04:03,881 --> 01:04:04,966
Blood.
856
01:04:05,633 --> 01:04:06,551
I said watch your mouth.
857
01:04:07,635 --> 01:04:09,262
What do you know about my manager?
858
01:04:09,345 --> 01:04:11,973
You and I are both just interns.
859
01:04:14,559 --> 01:04:16,811
Have you been hired? Who's your manager?
860
01:04:17,144 --> 01:04:18,396
Don't talk down to me!
861
01:04:19,146 --> 01:04:20,606
Don't talk down to me, too!
862
01:04:29,991 --> 01:04:30,992
Come on. Get it on.
863
01:04:39,125 --> 01:04:40,126
That didn't hurt at all.
864
01:04:46,257 --> 01:04:47,091
Come on.
865
01:04:48,593 --> 01:04:49,885
Hold on.
866
01:04:52,847 --> 01:04:54,348
I said wait! I got a text!
867
01:05:01,814 --> 01:05:02,648
Text.
868
01:05:10,990 --> 01:05:13,284
Personal Presentation Assignment
If you were to sell something
869
01:05:13,367 --> 01:05:15,745
to your partner,
what would it be? And why?
870
01:05:18,164 --> 01:05:20,541
Sell it to the person, you least want...
871
01:05:30,468 --> 01:05:31,552
to sell it to?
872
01:06:20,935 --> 01:06:23,104
No matter what you sell,
I will never buy it!
873
01:06:23,187 --> 01:06:26,774
-What should I do with this punk?
-I found it.
874
01:06:26,857 --> 01:06:29,026
This will be the hardest day
since we came to this company.
875
01:06:29,193 --> 01:06:30,528
Let's do well, Geu-rae.
876
01:06:30,611 --> 01:06:32,571
No, I mean please do well.
877
01:06:32,655 --> 01:06:36,117
The team presentation will be ten minutes
of presentation and a five-minute Q&A.
878
01:06:36,200 --> 01:06:37,410
We are Jang-Gu!
879
01:06:37,493 --> 01:06:40,329
We should have come up with such an idea.
880
01:06:40,454 --> 01:06:42,456
Well, I graduated
from a relatively unknown college.
881
01:06:42,540 --> 01:06:45,167
So you thought
you would be competitive in our company.
882
01:06:46,043 --> 01:06:48,796
She doesn't yield to the judges at all.
883
01:06:48,879 --> 01:06:50,715
It is important to cope
with changes flexibly.
884
01:06:50,798 --> 01:06:53,342
Geu-rae Jang and Seok-yul Han,
please proceed with your presentation.
885
01:06:53,718 --> 01:06:55,928
-Seok-yul.
-I forgot it.
886
01:06:57,221 --> 01:06:58,347
Next.
887
01:06:58,931 --> 01:07:00,057
I'll do it.
888
01:07:01,267 --> 01:07:02,476
What is he doing?
889
01:07:02,560 --> 01:07:04,645
I will throw out the reason
I chose Seok-yul for.
890
01:07:08,441 --> 01:07:10,943
Subtitle translation by Joo-hee Kim
64768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.