All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,057 --> 00:00:58,349 It's always been that way. 2 00:01:12,447 --> 00:01:15,909 On my way to the baduk club every morning... 3 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 Coming home from my part-time job every night... 4 00:01:38,723 --> 00:01:40,600 No matter how early I greet the dawn, 5 00:01:41,935 --> 00:01:44,813 there were always people on the streets. 6 00:01:50,693 --> 00:01:53,279 I thought that others would still be sleeping, lost in their dreams. 7 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 But as always, 8 00:01:57,408 --> 00:01:59,160 the world is faster than me. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 I got all the documents, sir. 10 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 Yes, I'll see you soon. 11 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 Geu-rae. 12 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 I'm going back to the site today. 13 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 -You lost a chance... -Let's do it. 14 00:02:22,058 --> 00:02:22,892 What? 15 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Let's do it. Let's be partners. 16 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 What changed your mind? 17 00:02:37,490 --> 00:02:40,535 It didn't change. I just postponed my decision. 18 00:02:41,870 --> 00:02:44,330 Let me rephrase it. Why me? 19 00:02:45,874 --> 00:02:47,917 I thought that your experiences and abilities 20 00:02:48,209 --> 00:02:50,003 would be helpful for our presentation. 21 00:02:52,797 --> 00:02:53,631 Geu-rae. 22 00:02:54,716 --> 00:02:56,259 What do you think life is? 23 00:02:57,635 --> 00:03:00,013 Do you think it's a difficult question? It's actually quite simple. 24 00:03:00,388 --> 00:03:02,473 The collected moments of all your decisions 25 00:03:02,557 --> 00:03:04,475 make up life and existence. 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,437 The choices you make every day 27 00:03:09,397 --> 00:03:11,482 determines the quality of your life. 28 00:03:15,028 --> 00:03:17,655 We have been on this roof for the past five minutes. 29 00:03:18,948 --> 00:03:19,782 Don't forget. 30 00:03:20,450 --> 00:03:21,492 These five minutes... 31 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 The five minutes spent on this roof 32 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 will change your life. It will be the best five minutes 33 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 you have ever spent. 34 00:03:39,135 --> 00:03:40,219 The pervert? 35 00:03:42,263 --> 00:03:44,474 The nosy, troublemaking pervert? 36 00:03:44,682 --> 00:03:48,102 Are you talking about the show-off? That pervert? 37 00:03:48,186 --> 00:03:50,939 The pervert with a bob haircut? 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,982 Yes, him. 39 00:03:53,524 --> 00:03:56,611 We call him pervert all the time 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 so I understand he's a pervert. 41 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 -But why do we call him that? -Yes, why? 42 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 Because he always acts like one. 43 00:04:07,205 --> 00:04:09,540 He always comes to work an hour early 44 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 because he wants to see the ladies coming to work. 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,840 The bomb took in another bomb, 46 00:04:18,132 --> 00:04:19,634 so that makes it a nuclear bomb. 47 00:04:24,555 --> 00:04:26,057 I wonder... 48 00:04:28,685 --> 00:04:29,519 who will blow up first. 49 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 We have to choose an item first. 50 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 I will let you be in charge of it. 51 00:04:46,202 --> 00:04:48,329 Just share the progress with me via email. 52 00:04:49,455 --> 00:04:51,249 You want me to choose the item all by myself? 53 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 Well... 54 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 Of course, we will need to come to an agreement. 55 00:04:57,213 --> 00:04:58,339 I'll do what I need to. 56 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Geu-rae. 57 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 The moment I saw you, 58 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 I knew you had discerning eyes. 59 00:05:10,685 --> 00:05:15,273 And come up with a presentation that will make you shine. 60 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 Let's do it well. 61 00:05:19,277 --> 00:05:22,196 I trust your discerning eyes. 62 00:05:37,128 --> 00:05:40,298 Mom's birthday, Down payment, Sample Delivery Prep for PT 63 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 Did you get a partner? It's due today. 64 00:05:48,973 --> 00:05:51,100 -No, not yet. -Not yet? 65 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 There aren't many left. 66 00:06:02,487 --> 00:06:04,947 I heard that Geu-rae and Seok-yul decided to work together. 67 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 -What? -Young-yi! 68 00:06:07,408 --> 00:06:10,328 Hey, Young-yi. Let's just submit it. 69 00:06:10,411 --> 00:06:13,456 -Well, I... -You and I are the only ones left. 70 00:06:13,539 --> 00:06:15,625 -Look, Sang-hyun... -What did I tell you? 71 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 I said that nobody will ask you. 72 00:06:18,336 --> 00:06:20,546 Only I would be able to take you on. 73 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 So, submit it. Okay? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,228 Listen, Young-yi... 75 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 Yes? 76 00:06:37,563 --> 00:06:38,397 Cheer up. 77 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Hello. 78 00:06:54,872 --> 00:06:56,791 -Hello. -You're early. 79 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 -Dong-sik. -Yes? 80 00:06:58,626 --> 00:07:02,547 There should be an email regarding the Vietnam LPK container. Check it. 81 00:07:02,630 --> 00:07:05,049 Oh, okay. I'll do that. 82 00:07:07,343 --> 00:07:09,262 Let's see. 83 00:07:10,221 --> 00:07:12,515 Last night, our manager 84 00:07:12,598 --> 00:07:15,560 was such a macho man, 85 00:07:16,060 --> 00:07:18,855 "Do it! Just do it! Okay, do it." 86 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Oh, what is this? 87 00:07:22,608 --> 00:07:23,442 What is this? 88 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 I just sent an email to celebrate my new inter-office account. 89 00:07:28,573 --> 00:07:29,407 Alright then. 90 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 "Hello. 91 00:07:37,582 --> 00:07:38,875 I'm Geu-rae Jang." 92 00:07:39,625 --> 00:07:42,128 "Thanks to you, I was able to have Gopchang. 93 00:07:42,211 --> 00:07:44,547 -for the first time in my life." -For the first time in my life. 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,341 I'm not a meat person, 95 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 so I've never had Gopchang before. 96 00:07:50,303 --> 00:07:52,471 Yesterday, I got to try Gopchang, 97 00:07:53,014 --> 00:07:54,348 a special part. 98 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 I realized 99 00:07:56,767 --> 00:07:58,811 that this is the beginning of a comradeship. 100 00:07:59,645 --> 00:08:01,230 My kid... 101 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 My kid... 102 00:08:03,816 --> 00:08:06,986 I also got to know Mr. Oh's true feelings. 103 00:08:08,946 --> 00:08:09,864 What is he talking about? 104 00:08:10,990 --> 00:08:12,033 Gopchang? 105 00:08:12,867 --> 00:08:14,619 As part of Sales Team Three, 106 00:08:15,161 --> 00:08:16,746 I will do my best not to be a burden. 107 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 What is he talking about so early in the morning? 108 00:08:21,167 --> 00:08:23,711 -Did we take him last night? -Don't you remember? 109 00:08:25,087 --> 00:08:27,465 I remember going to the grilling place for round two, 110 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 -but why did he come too? -Oh, my. 111 00:08:30,509 --> 00:08:34,263 Do you remember meeting Mr. Ko? 112 00:08:36,974 --> 00:08:39,101 Did we meet Mr. Ko? 113 00:08:41,312 --> 00:08:44,774 Don't you remember fighting with him over a glue stick? 114 00:08:44,941 --> 00:08:48,236 Hey, I'm not a school boy. Why would I fight for a glue stick? 115 00:08:48,319 --> 00:08:53,241 You are totally like a kid whining because Mr. Ko won the deal. 116 00:08:53,324 --> 00:08:56,202 Hey, stop talking nonsense and follow me. 117 00:08:56,285 --> 00:08:57,119 Let's go to the roof. 118 00:08:59,747 --> 00:09:01,374 It's a very nice morning. 119 00:09:02,416 --> 00:09:03,668 Good morning. 120 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 KOREAN MICROFIBER DUSTER INVENTORY AND SALES PROPOSAL 121 00:09:10,716 --> 00:09:14,095 Didn't you get turned down on this by the director already? 122 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 I'm going to try again with a better proposal. 123 00:09:17,223 --> 00:09:20,601 But the director told us not to do it. 124 00:09:20,685 --> 00:09:23,813 That's why I'm going to try it again with a better proposal. 125 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 Jeez! But... 126 00:09:27,358 --> 00:09:29,777 It's already been turned down. 127 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 And the cost is quite high. 128 00:09:31,904 --> 00:09:33,948 That's why I want to try it. 129 00:09:34,031 --> 00:09:36,325 If it was small, would I be this persistent? 130 00:09:36,909 --> 00:09:37,743 Yes. 131 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 You know me well. 132 00:09:44,959 --> 00:09:48,129 Why the hair? I wish he'd ask first. 133 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 You could teach me. 134 00:09:53,426 --> 00:09:54,969 You could give me a chance. 135 00:09:57,638 --> 00:09:59,348 Only qualified people can have a chance. 136 00:10:00,057 --> 00:10:01,017 What qualification? 137 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 -Geu-rae. -Yes? 138 00:10:06,480 --> 00:10:09,483 -If you're done, call me a messenger. -Okay. 139 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Get out, bastard! 140 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Now, you clearly know 141 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 why I won't give you a chance 142 00:10:22,163 --> 00:10:23,706 and why you're unqualified. 143 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 -Geu-rae. -Yes? 144 00:10:28,711 --> 00:10:31,005 There is a box of documents in the cabinet from three years ago. 145 00:10:31,088 --> 00:10:33,924 Bring me the one for Seogu Chemistry cargo. 146 00:10:34,508 --> 00:10:38,012 And there should be a contract with Japan for the LEDs in that year as well. 147 00:10:38,095 --> 00:10:39,263 Bring that too. 148 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Ohsung... 149 00:10:45,436 --> 00:10:46,937 -Ohsung... -What are you doing? 150 00:10:48,606 --> 00:10:51,442 What do you think? He's trying to translate an alien language. 151 00:10:57,281 --> 00:10:59,325 "Dictionary of Trade Terms"? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,702 You must know them clearly. 153 00:11:02,578 --> 00:11:03,704 I won't ask for much. 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,748 As long as you are here, 155 00:11:06,332 --> 00:11:08,834 I want you to at least pretend you know what you're doing. 156 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 You frustrate me. 157 00:11:11,003 --> 00:11:13,881 -MO... -Don't ask me questions. 158 00:11:22,348 --> 00:11:23,432 Call a messenger. 159 00:11:23,516 --> 00:11:25,851 That's right, messenger. Ohsung... 160 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Just to let you know again. 161 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 I'm entrusting you with everything. 162 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 Do whatever you want. 163 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Do you know why? 164 00:11:56,340 --> 00:11:58,884 Because I'm already in. 165 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Hello. 166 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Hello. 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 I heard that you've decided to be partners with Seok-yul Han. 168 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Yes. 169 00:12:18,696 --> 00:12:19,780 I guess I was dumped. 170 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Hey, Young-yi. 171 00:12:28,706 --> 00:12:31,292 About the item, don't go searching too much. 172 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 Let's get one from our club seniors and revise it. 173 00:12:33,669 --> 00:12:35,087 -Club seniors? -Yes. 174 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Let's go to the break room and talk about it. 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 -Sang-hyun. -What? 176 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 Oh, I'm sorry. 177 00:12:42,636 --> 00:12:44,930 I'm just close to my female friends. 178 00:12:45,514 --> 00:12:47,349 Aren't you a bit sensitive? 179 00:12:47,641 --> 00:12:50,478 You make it seem like I've sexually harassed you or something. 180 00:12:50,561 --> 00:12:51,729 Sang-hyun. 181 00:12:51,854 --> 00:12:54,440 I guess this is why they say you should be careful of women. 182 00:12:54,732 --> 00:12:57,026 People can get really scary. 183 00:12:57,902 --> 00:12:59,028 I'll see you in the break room. 184 00:13:13,083 --> 00:13:14,710 How to select resources? 185 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 One of our seniors works at Ulsan Corporation. 186 00:13:18,464 --> 00:13:21,509 He was hired as a top associate with the item. 187 00:13:21,592 --> 00:13:24,053 -No one will know. We'll just revise... -Sang-hyun. 188 00:13:24,136 --> 00:13:26,222 Oh, that's right. 189 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 We have other seniors who could give us additional materials. 190 00:13:30,643 --> 00:13:33,604 The only thing you need to do is sit there and look pretty. 191 00:13:34,605 --> 00:13:35,731 I don't want to. 192 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 I actually like sitting down and looking pretty, 193 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 but I really don't want to stoop too low. 194 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Oh, jeez. 195 00:13:43,739 --> 00:13:47,117 Let's take the easy route. You don't have to be so uptight. 196 00:13:47,952 --> 00:13:49,578 Oh, man. 197 00:13:55,834 --> 00:13:56,794 What are you doing here? 198 00:13:59,421 --> 00:14:02,299 -Do you feel sick? -No. 199 00:14:03,509 --> 00:14:06,679 Sit and relax for a bit. I saw you were busy all day. 200 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 -I'm fine. -Goodness. 201 00:14:10,558 --> 00:14:13,435 It's not from me. Your manager ordered it. 202 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 I saw him at the first-floor coffee shop. 203 00:14:16,814 --> 00:14:18,065 I'm sorry Young-yi. Get some rest. 204 00:14:20,651 --> 00:14:23,279 I think he's trying to make up for all your hard work with coffee. 205 00:14:29,285 --> 00:14:32,329 The topic for the personal presentations will be given a day before the exam. 206 00:14:33,080 --> 00:14:35,249 If a difficult topic is given, it will be hell. 207 00:14:40,629 --> 00:14:42,590 I wonder how Geu-rae is doing. 208 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 I get what Seok-yul is doing. 209 00:14:47,011 --> 00:14:49,305 I don't understand why Geu-rae chose Seok-yul. 210 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 Many interns wanted him as a partner. 211 00:14:53,225 --> 00:14:55,060 Many interns? 212 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 Didn't you know? 213 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 Maybe they thought that if they did it with Geu-rae, it will help them stand out. 214 00:15:03,277 --> 00:15:04,570 They were trying to use Geu-rae. 215 00:15:19,001 --> 00:15:20,502 I guess he thought I was the same as them. 216 00:15:40,898 --> 00:15:42,566 -It's 7.6 percent? -Sir. 217 00:15:42,650 --> 00:15:44,151 -Hand them out. -Okay. 218 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 So the share of foreign construction is 2.9 percent. 219 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 It is predicted that by 2019... 220 00:15:53,160 --> 00:15:55,621 Geu-rae, do your best! 221 00:15:55,704 --> 00:15:57,206 Let's do it! 222 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Young-yi, see you tomorrow. 223 00:16:05,589 --> 00:16:07,383 What is a 40-footer container? 224 00:16:07,466 --> 00:16:12,763 The size based on its interior's height is forty eight, eight, eight or... 225 00:16:12,846 --> 00:16:14,056 T/T buying rate. 226 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 It is the transfer rate 227 00:16:15,849 --> 00:16:18,227 that banks use when making telegraphic transfers. 228 00:16:18,310 --> 00:16:19,478 Berth term. 229 00:16:41,291 --> 00:16:43,877 We just need to input the Ulsan storage order. 230 00:16:44,420 --> 00:16:47,881 It's great that the senior manager approved it. 231 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 I wonder if the senior director said anything about it? 232 00:16:53,846 --> 00:16:56,890 Make sure you don't make any mistakes. Don't make them find any faults. 233 00:16:56,974 --> 00:17:00,102 We've been doing this for quite a while, so there shouldn't be any problems. 234 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 We do have a tight schedule though. 235 00:17:02,312 --> 00:17:03,939 -Geu-rae. -Yes? 236 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Check on the information regarding the Vietnam ship. 237 00:17:06,483 --> 00:17:08,861 Loading, discharging rate and dem/des. 238 00:17:08,944 --> 00:17:11,905 Oh, that's right. Dem/des is not in the dictionary. 239 00:17:11,989 --> 00:17:14,700 -It's just a term we use... -I know. 240 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 Aren't you referring to demurrage dispatch? 241 00:17:18,162 --> 00:17:21,123 It's the anchoring fee for when the ship is unable to ship, load or unload. 242 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 May I check on it after I've done some copying? 243 00:17:27,129 --> 00:17:29,840 Oh, sure. Go ahead. 244 00:17:30,174 --> 00:17:31,008 Thank you. 245 00:17:34,428 --> 00:17:35,471 Did you tell him? 246 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 No. 247 00:17:41,226 --> 00:17:42,686 Maybe Geu-rae is a genius. 248 00:17:43,061 --> 00:17:45,439 He memorized the dictionary in three days, 249 00:17:45,689 --> 00:17:48,984 while he's preparing for the presentation. 250 00:17:49,067 --> 00:17:50,819 I'm not sure if he knows what he's doing though. 251 00:17:51,320 --> 00:17:53,655 Yes. That's what's important. 252 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 I wonder if he knows what he's doing. 253 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 Sir, tell me the truth. 254 00:18:00,662 --> 00:18:03,499 Do you want Geu-rae to pass or fail? 255 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 The truth? 256 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 You don't need to get that serious. 257 00:18:15,886 --> 00:18:17,513 Honestly, I want him to fail. 258 00:18:19,515 --> 00:18:20,349 What? 259 00:18:37,699 --> 00:18:38,534 Again. 260 00:18:42,079 --> 00:18:43,747 What's the reason this time? 261 00:18:46,416 --> 00:18:47,543 It's not sexy. 262 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Do it again with something sexy. 263 00:19:23,996 --> 00:19:24,830 GEU-RAE JANG 264 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 Damn it. 265 00:19:27,499 --> 00:19:28,625 Yes, Geu-rae. 266 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 The reason? 267 00:19:32,588 --> 00:19:35,507 -Didn't you get my text? -Are you kidding me? 268 00:19:35,591 --> 00:19:37,926 Oh, I guess you don't understand. 269 00:19:40,846 --> 00:19:42,139 They say it all the time. 270 00:19:42,222 --> 00:19:46,143 The word sexy is no longer used just to express sexual appeal. 271 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 It's like 272 00:19:48,687 --> 00:19:49,897 stylish. 273 00:19:51,148 --> 00:19:52,649 I guess you don't understand that either. 274 00:19:55,068 --> 00:19:59,531 You know, we need to communicate better to be better partners. 275 00:20:00,324 --> 00:20:02,367 Geu-rae, you're a bit inflexible, aren't you? 276 00:20:03,118 --> 00:20:06,705 It will be difficult for you to accept the fast-paced change of society. 277 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 We're not talking about that right now. 278 00:20:09,208 --> 00:20:12,252 We're not? Then what's the problem? 279 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Oh, well... 280 00:20:16,131 --> 00:20:19,593 Geu-rae, that item just won't work, okay? 281 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 If I may tell you from my past experiences... 282 00:20:22,304 --> 00:20:24,681 You said I could do whatever I wanted. 283 00:20:25,265 --> 00:20:28,310 We agreed to share our ideas. I also said I'll do my part. 284 00:20:28,393 --> 00:20:31,730 Do you think I'll follow your orders? 285 00:20:31,980 --> 00:20:35,400 Geu-rae, I am very familiar with the company and it's flow. 286 00:20:35,484 --> 00:20:38,570 I'm also closest to the type of person that the company wants to hire. 287 00:20:38,862 --> 00:20:40,405 Who should listen to who? 288 00:20:41,198 --> 00:20:43,951 I'm not saying that I am better than you. 289 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 I'm just stating facts. 290 00:20:46,370 --> 00:20:48,997 Then what type of item should it be? 291 00:20:49,081 --> 00:20:51,833 You should come up with it. It's something you're good at. 292 00:20:52,876 --> 00:20:53,919 Something sexy. 293 00:20:56,004 --> 00:20:58,048 I'm in Seoul, do you need anything? 294 00:20:58,298 --> 00:20:59,841 No, it's fine. 295 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Okay. Let me know when it's ready. 296 00:21:14,064 --> 00:21:16,358 What's not sexy 297 00:21:16,441 --> 00:21:18,568 is very, very, very ordinary. 298 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 That son of a... 299 00:21:26,159 --> 00:21:28,704 That bomb went off first. 300 00:21:34,793 --> 00:21:35,836 Hello, Geu-rae. 301 00:21:36,545 --> 00:21:37,379 Hello. 302 00:21:39,548 --> 00:21:40,549 How's everything going? 303 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 -It's not easy. -You're right. 304 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 -Baek-ki, sorry I'm late. -Oh, yes. 305 00:21:49,599 --> 00:21:51,643 I think some of our materials overlap. 306 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 Let's talk outside and get some air. 307 00:21:55,731 --> 00:21:56,857 Hello, Geu-rae. 308 00:22:16,501 --> 00:22:18,045 HOW TO PLAY GO COLLECTION OF MATCHES OF GO 309 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 Are you really quitting? 310 00:22:23,759 --> 00:22:26,928 You've been working so hard. Why don't you try again? 311 00:22:27,304 --> 00:22:29,181 You're not the type to give up. 312 00:22:30,098 --> 00:22:33,393 That right. Even we passed the tryouts. 313 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 You're better than us. 314 00:22:37,522 --> 00:22:38,732 Are you sure you won't regret it? 315 00:23:06,510 --> 00:23:08,887 What's that mess? 316 00:23:10,347 --> 00:23:13,558 He hasn't slept all weekend. I wonder what he's doing? 317 00:23:21,983 --> 00:23:23,735 That's the only place that doesn't have the sauce. 318 00:23:23,819 --> 00:23:25,904 Why would you need that anyway? 319 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 We need to eat our veggies, you know. 320 00:23:28,323 --> 00:23:30,742 Oh, my. He's sleeping. Should I wake him up? 321 00:23:30,826 --> 00:23:31,660 Let him be. 322 00:23:39,918 --> 00:23:42,754 There are a lot of items for the presentation on his desk. 323 00:23:42,838 --> 00:23:44,881 Is he preparing it by himself? Who is his partner? 324 00:23:44,965 --> 00:23:48,260 -You know, that guy who went to Ulsan. -Oh, that punk? 325 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 You know how sly he is. 326 00:23:50,178 --> 00:23:52,681 I think Geu-rae is doing all the work. 327 00:23:52,764 --> 00:23:55,934 One is sly and the other is by-the-book. 328 00:23:56,768 --> 00:23:58,353 I guess you could say that. 329 00:24:16,663 --> 00:24:17,497 My 330 00:24:18,915 --> 00:24:19,749 heroes. 331 00:24:22,836 --> 00:24:24,004 Se-dol Lee. 332 00:24:31,595 --> 00:24:32,470 Chang-ho Lee. 333 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Chang-hyuk Yoo. 334 00:24:52,199 --> 00:24:53,116 Hun-hyun Cho. 335 00:25:00,373 --> 00:25:01,208 Chi-hoon Cho. 336 00:25:03,501 --> 00:25:04,753 In Kim. 337 00:25:06,546 --> 00:25:07,589 Nam-chul Cho. 338 00:25:09,674 --> 00:25:11,051 Kensaku Segoe. 339 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 All my heroes 340 00:25:17,641 --> 00:25:18,725 are starting to disappear. 341 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 Don't go. 342 00:25:23,605 --> 00:25:25,273 Don't go. I promise I'll be better. 343 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Please don't go. 344 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Please don't go. 345 00:26:05,855 --> 00:26:07,691 It's been so long since it ended. 346 00:26:09,109 --> 00:26:10,694 Why do I keep having the same dream? 347 00:26:12,612 --> 00:26:13,613 I'm such a loser. 348 00:26:31,423 --> 00:26:32,882 UNREAD 349 00:26:32,966 --> 00:26:33,883 That punk. 350 00:26:37,095 --> 00:26:38,013 Yes, Geu-rae? 351 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Didn't you receive my message saying that I sent the item? 352 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 I did. But I couldn't read it yet. I was busy. 353 00:26:43,351 --> 00:26:45,020 Even if you're busy, please check it. 354 00:26:45,729 --> 00:26:47,731 We need to agree on the item to start preparing the rest. 355 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 Alright. I got it. 356 00:26:51,067 --> 00:26:51,985 He's such a nag. 357 00:26:53,987 --> 00:26:56,614 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 358 00:26:56,698 --> 00:26:59,868 The headquarters keep calling. Don't worry about the money 359 00:26:59,951 --> 00:27:02,454 and eat all you want! 360 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Please don't go. 361 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 SANG-HYUN LEE 362 00:27:27,687 --> 00:27:29,606 -Yes, Sang-hyun? -Young-yi. 363 00:27:29,856 --> 00:27:33,026 I'm on my way out to meet a friend. He said he'll give us some materials. 364 00:27:33,109 --> 00:27:35,528 Let's postpone our meeting this evening to tomorrow. 365 00:27:35,612 --> 00:27:38,448 -I'll bring back really good materials. -Look... 366 00:27:39,074 --> 00:27:40,158 Sang-hyun. 367 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 Do whatever you want. 368 00:28:05,058 --> 00:28:05,975 Geu-rae. 369 00:28:12,649 --> 00:28:15,360 VIETNAM TEXTILE PRODUCT TRADE AND STRUCTURE STATUS 370 00:28:22,575 --> 00:28:25,078 No breaks just because I'm preparing for the presentation. 371 00:28:25,578 --> 00:28:28,665 It's like I need to survive on my own. Is your team like that, too? 372 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Yes. 373 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 I'm having a hard time because of my partner, too. 374 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 What? 375 00:28:37,215 --> 00:28:39,467 You saw it last time. He's quite stubborn. 376 00:28:41,052 --> 00:28:41,886 I see. 377 00:28:44,764 --> 00:28:45,598 Well... 378 00:28:46,433 --> 00:28:48,101 No matter who my partner is, 379 00:28:48,685 --> 00:28:51,646 I thought it will be enough to just do my part. 380 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 But still, I wanted to do it 381 00:28:53,857 --> 00:28:56,317 with someone who I can communicate with. 382 00:28:58,361 --> 00:29:00,029 I'm trying to say that 383 00:29:01,322 --> 00:29:03,158 I didn't ask you 384 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 because of the horrible reason you are thinking about. 385 00:29:09,164 --> 00:29:11,249 -I'm sorry. -No. 386 00:29:11,958 --> 00:29:12,876 It's okay. 387 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 Apologize after you've been accepted. 388 00:29:28,600 --> 00:29:31,227 Hey, what's going on? Anything interesting? 389 00:29:31,603 --> 00:29:32,770 -Yes. -What? 390 00:29:38,318 --> 00:29:41,905 Geu-rae. Should you be here? I think something is going on with your team. 391 00:29:42,447 --> 00:29:43,281 What? 392 00:29:43,531 --> 00:29:46,743 Yes. It's our fault. 393 00:29:47,577 --> 00:29:51,372 But when we had the conversation before the actual contract was written... 394 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 Yes, but... 395 00:29:57,504 --> 00:29:59,839 Yes. I understand. 396 00:30:01,007 --> 00:30:04,219 We will look for a solution. 397 00:30:04,594 --> 00:30:05,428 Okay. 398 00:30:07,680 --> 00:30:10,433 -Sir... -What kind of work are you doing? 399 00:30:10,683 --> 00:30:13,853 -I'm sorry. -How many times did I tell you? 400 00:30:14,395 --> 00:30:15,438 I'm sorry. 401 00:30:17,398 --> 00:30:19,150 No, hold on. Never mind. 402 00:30:19,234 --> 00:30:22,362 I reviewed it and approved it. It's all my fault. 403 00:30:23,488 --> 00:30:24,906 No, sir. It's my... 404 00:30:25,990 --> 00:30:26,825 Follow me. 405 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 You never make mistakes. What happened? 406 00:30:50,598 --> 00:30:53,017 I know you were busy with the delay from China. 407 00:30:53,226 --> 00:30:54,602 But I told you 408 00:30:55,478 --> 00:30:58,314 that you and I are the only two working on this. We need to put in 200 percent. 409 00:31:00,066 --> 00:31:02,735 Actually, because it was right before the FTA took effect, 410 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 I overlooked it. 411 00:31:04,195 --> 00:31:05,321 -Excuse me. -Yes? 412 00:31:07,115 --> 00:31:09,826 Do you know what's going on with our team? 413 00:31:11,077 --> 00:31:11,995 It was crazy. 414 00:31:12,453 --> 00:31:15,623 You know the export project for the microfiber duster? 415 00:31:15,999 --> 00:31:19,961 The buyer wants us to meet the standards of the FTA. 416 00:31:20,795 --> 00:31:22,589 It was brought up during the meeting, 417 00:31:22,922 --> 00:31:25,633 but Mr. Kim completely overlooked it. 418 00:31:26,175 --> 00:31:28,761 It was before the FTA officially took effect. 419 00:31:28,845 --> 00:31:30,555 So he really didn't think of it much. 420 00:31:32,640 --> 00:31:33,474 But... 421 00:31:35,101 --> 00:31:38,605 As far as I know, it's been completed and the shipment is tomorrow. 422 00:31:38,688 --> 00:31:41,024 That's why. But they won't budge. 423 00:31:41,482 --> 00:31:44,652 If it's not delivered on time with the certificate of origin attached, 424 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 they will cancel the contract. 425 00:31:53,703 --> 00:31:56,372 If we cancel the shipment and book it again, 426 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 -will we be able to meet the date? -Book it again? 427 00:31:58,708 --> 00:32:00,668 But the ship... 428 00:32:00,752 --> 00:32:02,045 There's the ship with a rushed ETA. 429 00:32:02,712 --> 00:32:05,214 If we are able to prepare the certificate of origin within three days 430 00:32:05,298 --> 00:32:07,800 and find the ship, it will be possible. 431 00:32:07,884 --> 00:32:10,178 Great. Find the ship first. If not, look into air as well. 432 00:32:11,721 --> 00:32:14,223 But sir, if we do that there will be additional fees... 433 00:32:14,307 --> 00:32:15,433 Hey! 434 00:32:17,101 --> 00:32:18,061 That's not the problem. 435 00:32:28,738 --> 00:32:30,323 -Yes? -Come here. 436 00:32:33,201 --> 00:32:36,913 We will prepare the certificate of origin within three days no matter what. 437 00:32:38,081 --> 00:32:41,084 What are you going to do about the fees for the air transport 438 00:32:41,250 --> 00:32:44,087 in case you don't find a ship, not to mention the fees for storage 439 00:32:44,629 --> 00:32:45,588 and the cancellation fees? 440 00:32:45,755 --> 00:32:48,508 I think the most important thing is to avoid the cancellation of the contract. 441 00:32:48,591 --> 00:32:50,218 Our company's credibility is at stake as well. 442 00:32:50,301 --> 00:32:52,387 If you know that, you should've done better. 443 00:32:57,517 --> 00:32:58,601 Okay. Thank you. 444 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 Take what you need. We'll leave right away. 445 00:33:02,355 --> 00:33:04,273 -Yes, sir. -We'll look for a ship on the way. 446 00:33:04,357 --> 00:33:06,192 The container is in the storage. 447 00:33:06,275 --> 00:33:08,277 If we leave now, what's the earliest train we can take? 448 00:33:08,361 --> 00:33:11,698 -Well, I... -The earliest is in an hour. I booked it. 449 00:33:18,413 --> 00:33:19,539 -Let's go. -Okay. 450 00:33:20,081 --> 00:33:21,165 Sir, what should I... 451 00:33:21,249 --> 00:33:24,335 Just do what you've been doing. There's nothing you can do. Let's go. 452 00:33:24,419 --> 00:33:25,253 Okay. 453 00:33:31,342 --> 00:33:33,970 I can't do what I've been doing. 454 00:33:34,721 --> 00:33:36,139 Because of this punk. 455 00:33:48,651 --> 00:33:52,321 ONE INTERNATIONAL, ULSAN 456 00:33:53,197 --> 00:33:55,992 Oh, jeez. Half of the fabric is from China, 457 00:33:56,117 --> 00:33:57,994 and the other half is from Korea. 458 00:33:58,244 --> 00:34:00,705 The handle is made in Indonesia, and the rings are from Taiwan. 459 00:34:00,788 --> 00:34:03,583 Then we need to make the certificates for all of them. 460 00:34:03,666 --> 00:34:06,002 It will take a lot more work than expected. 461 00:34:06,127 --> 00:34:07,670 Are the documents for China ready? 462 00:34:07,754 --> 00:34:10,506 I'm sure it was attached when we imported it. I'll look for them. 463 00:34:10,882 --> 00:34:14,260 I think it will be best for me to go to the storage and check the documents 464 00:34:14,343 --> 00:34:15,928 to be sure. 465 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 -I will complete it and fax it over. -Okay. 466 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 -What about the ship? -Mr. Hwang is looking for it. 467 00:34:20,600 --> 00:34:23,269 -He'll contact us soon. -Leave the request for import here. 468 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 I left it on your desk. 469 00:34:26,022 --> 00:34:26,856 What? 470 00:34:27,398 --> 00:34:30,318 -Oh, man. -I'll have Geu-rae fax it. 471 00:34:30,401 --> 00:34:32,528 No. We have a lot of work here. Tell him to bring it. 472 00:34:32,612 --> 00:34:35,740 Okay, I will. I'll get going then. 473 00:34:53,424 --> 00:34:54,300 This punk. 474 00:35:08,231 --> 00:35:10,149 The person you are calling is not available. 475 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Come on, Seok-yul. 476 00:35:17,657 --> 00:35:19,367 I sent the item. Please check it. 477 00:35:28,292 --> 00:35:30,461 DEPUTY MANAGER DONG-SIK KIM 478 00:35:39,637 --> 00:35:41,472 That's right. Seok-yul is also here. 479 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Hello. 480 00:36:03,286 --> 00:36:04,120 Sir. 481 00:36:05,580 --> 00:36:06,706 Give it to me. 482 00:36:10,293 --> 00:36:13,379 Okay, good. Go to the storage and... 483 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 Yes. Did the ship come through? 484 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 Yes. There's one left. 485 00:36:18,009 --> 00:36:20,052 We just need to prepare the certificate of origin on time. 486 00:36:20,136 --> 00:36:20,970 Alright. 487 00:36:21,762 --> 00:36:24,390 Go to the storage and find some documents for me. 488 00:36:24,473 --> 00:36:26,517 -Okay. -Bring me anything that's related 489 00:36:26,601 --> 00:36:28,436 with the material for the last three years. 490 00:36:28,519 --> 00:36:29,353 Okay. 491 00:36:30,229 --> 00:36:31,063 That way. 492 00:36:47,705 --> 00:36:49,206 Sesin 493 00:37:05,264 --> 00:37:06,724 UNREAD 494 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 What is he doing? 495 00:37:19,695 --> 00:37:21,030 -Excuse me. -Yes? 496 00:37:21,530 --> 00:37:24,075 The material of your skirt seems very nice. May I touch... 497 00:37:24,158 --> 00:37:25,576 Oh, my! 498 00:37:25,660 --> 00:37:28,162 -You pervert! -No, wait. 499 00:37:28,955 --> 00:37:31,248 Since I've already touched it, please let me do it once more. 500 00:37:33,209 --> 00:37:34,502 That crazy bastard. 501 00:37:40,508 --> 00:37:41,634 Hey, Geu-rae. 502 00:37:43,052 --> 00:37:44,512 When you said you're "working on site," 503 00:37:45,304 --> 00:37:46,889 did it mean being a pervert on the site? 504 00:37:54,480 --> 00:37:57,400 My skin is like that of a baby. It's very sensitive. 505 00:37:59,402 --> 00:38:01,570 Why aren't you checking the item? 506 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 I was on my way to check it. 507 00:38:04,740 --> 00:38:05,700 What are you doing here? 508 00:38:06,659 --> 00:38:09,453 I sent you three. Hurry up and check them. 509 00:38:10,496 --> 00:38:13,207 What? Three? Listen, Geu-rae. 510 00:38:14,208 --> 00:38:16,002 During my internship in another company, 511 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 I wrote full 20-page reports per item. 512 00:38:18,462 --> 00:38:19,714 But you did only three in one week? 513 00:38:20,256 --> 00:38:21,590 Do you think this is child's play? 514 00:38:22,466 --> 00:38:23,300 Check them. 515 00:38:24,260 --> 00:38:25,636 Oh, jeez. 516 00:38:26,512 --> 00:38:28,347 -Listen, Geu-rae... -If something is wrong with it, 517 00:38:28,889 --> 00:38:29,932 I'll do it again. 518 00:38:34,353 --> 00:38:37,565 If you're not intelligent, your body suffers, you punk. 519 00:38:39,400 --> 00:38:41,193 Oh, you want to go by the amount? 520 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 This is so useless. 521 00:38:44,363 --> 00:38:45,364 DOCUMENT PROCESSED 522 00:38:46,282 --> 00:38:47,158 Forty pages? 523 00:38:52,413 --> 00:38:54,123 DOWNLOADING 524 00:38:54,206 --> 00:38:55,082 DOCUMENT PROCESSED 525 00:38:56,917 --> 00:38:58,085 Forty-two pages. 526 00:39:01,380 --> 00:39:02,715 This is incredible. 527 00:39:03,090 --> 00:39:05,634 Is this a love letter or a book report? 528 00:39:06,052 --> 00:39:07,136 Fifty-three pages? 529 00:39:07,887 --> 00:39:09,722 These people... 530 00:39:09,972 --> 00:39:11,849 They should be on top of things. 531 00:39:12,433 --> 00:39:14,310 They're always turning it over to us. 532 00:39:14,602 --> 00:39:15,686 Seriously... 533 00:39:15,895 --> 00:39:16,729 What? 534 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 -Should I massage you? -Stop! 535 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 You're so weird. 536 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 Is your presentation going well? 537 00:39:47,426 --> 00:39:48,260 What? 538 00:39:49,637 --> 00:39:50,471 What? 539 00:39:50,721 --> 00:39:53,682 It's just that you never asked before. 540 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 -My presentation is... -Forget it. 541 00:39:58,562 --> 00:39:59,730 There's a fax. 542 00:40:08,364 --> 00:40:09,198 Yes. 543 00:40:11,325 --> 00:40:12,201 Yes, it's in. 544 00:40:12,284 --> 00:40:15,121 We just need to receive the export code and send it to the forwarding company. 545 00:40:15,204 --> 00:40:17,206 Then I'll go straight back to Seoul and prepare the rest. 546 00:40:17,289 --> 00:40:18,541 Okay. I'll see you in Seoul. 547 00:40:23,295 --> 00:40:25,214 -Is everything okay? -Yes. 548 00:40:25,297 --> 00:40:27,716 -What? -What's wrong with you? 549 00:40:33,848 --> 00:40:34,723 Let's meet. 550 00:40:42,148 --> 00:40:45,443 Sir, I have a question. 551 00:40:47,778 --> 00:40:51,407 Have you ever been swindled before? 552 00:40:52,992 --> 00:40:53,826 What? 553 00:40:54,285 --> 00:40:58,164 You get no help. It just gets in the way and brings you down. 554 00:40:58,247 --> 00:40:59,582 Are you talking about your situation? 555 00:41:05,838 --> 00:41:07,798 Your partner Seok-yul... 556 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 He has a clear sense of achievement motivation. 557 00:41:13,387 --> 00:41:16,849 If you do not have the qualifications, he will use it to stand out. 558 00:41:17,850 --> 00:41:21,645 Even if you do have what it takes, he'll use it to stand out as well. 559 00:41:22,396 --> 00:41:23,230 I see. 560 00:41:23,481 --> 00:41:25,983 People with a clear sense of achievement motivation is like a tornado. 561 00:41:26,275 --> 00:41:28,444 They cause trouble to their surroundings. 562 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 But in the center of the tornado, it's very peaceful. 563 00:41:34,867 --> 00:41:36,118 Take charge of the center. 564 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 You're here. 565 00:41:51,300 --> 00:41:54,011 I heard that you're here because your team is facing a crisis. 566 00:41:54,887 --> 00:41:56,889 -How was the item? -Oh, that... 567 00:41:56,972 --> 00:41:59,475 Is that all? Didn't you work? The amount of the material is just... 568 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 How was it? 569 00:42:01,352 --> 00:42:03,187 -Well... -Again? 570 00:42:05,481 --> 00:42:06,899 Let's go with the second one. 571 00:42:08,442 --> 00:42:10,861 -Are you sure? -Yes, that's fine. But... 572 00:42:10,945 --> 00:42:12,071 Then that's fine. 573 00:42:12,821 --> 00:42:13,656 What? 574 00:42:14,532 --> 00:42:16,242 We chose the item together. 575 00:42:16,742 --> 00:42:19,495 Since you're experienced, you shouldn't be pulled down 576 00:42:19,578 --> 00:42:20,746 just because you did it with me. 577 00:42:21,455 --> 00:42:23,457 Since we already agreed on the item, everything is good. 578 00:42:24,500 --> 00:42:27,211 -What? -I will prepare the presentation details. 579 00:42:27,545 --> 00:42:28,837 So that it would be to my advantage. 580 00:42:29,838 --> 00:42:32,424 I will share the process with you. But I will not take instructions. 581 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 As promised. 582 00:42:35,594 --> 00:42:36,428 What? 583 00:42:37,221 --> 00:42:39,682 Baduk is basically fighting in a war. 584 00:42:40,182 --> 00:42:41,016 And 585 00:42:42,935 --> 00:42:44,603 when it comes at you, you step back. 586 00:42:45,312 --> 00:42:47,147 We also help one another survive. 587 00:42:47,898 --> 00:42:50,234 But the winner and loser have already been decided. 588 00:42:52,236 --> 00:42:53,195 How old are you? 589 00:42:56,282 --> 00:42:57,116 What? 590 00:42:57,408 --> 00:42:59,827 I lived in that world for over ten years. 591 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 I was defeated. 592 00:43:03,080 --> 00:43:04,707 But I was raised as a competitor. 593 00:43:06,375 --> 00:43:08,127 I'm an athlete who doesn't give in. 594 00:43:09,920 --> 00:43:11,755 CERTIFICATE OF ORIGIN 595 00:43:13,465 --> 00:43:15,467 Everything has been solved in our team. 596 00:43:15,551 --> 00:43:16,427 Yes? 597 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 The certificate of origin has been prepared on time 598 00:43:18,887 --> 00:43:21,807 and sent to the forwarding company. A forwarding company is 599 00:43:21,890 --> 00:43:24,560 a company that handles the business in place of the importer and exporter. 600 00:43:24,810 --> 00:43:27,813 That's what is written in the dictionary of trade terms. 601 00:43:28,480 --> 00:43:30,274 I sent it to the forwarding company 602 00:43:30,983 --> 00:43:33,193 and the ship has departed the Ulsan shores. 603 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 A few weeks later, 604 00:43:38,157 --> 00:43:38,991 he came back. 605 00:43:54,715 --> 00:43:58,969 GEU-RAE JANG DATE OF BIRTH 1986 606 00:43:59,053 --> 00:44:00,554 SEOK-YUL HAN DATE OF BIRTH 1987 607 00:44:02,139 --> 00:44:03,891 SEOK-YUL HAN DATE OF BIRTH 1987 608 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 A disciplinary committee? 609 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 I know. 610 00:44:21,200 --> 00:44:24,036 Just because it collected some fees, there must be a disciplinary action? 611 00:44:26,413 --> 00:44:27,581 Why are you doing this? 612 00:44:28,415 --> 00:44:29,500 I know. 613 00:44:29,583 --> 00:44:30,793 How many will survive 614 00:44:30,876 --> 00:44:33,128 if disciplinary action is implemented for something like that? 615 00:44:33,545 --> 00:44:36,799 If the committee gets involved, there will be a salary cut and demotion. 616 00:44:38,967 --> 00:44:41,970 Do you really need to do that to a poor kid like him? 617 00:44:42,054 --> 00:44:44,848 Why did you support the item the director turned down? 618 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 Was it an order from the director? 619 00:44:59,238 --> 00:45:01,740 The director turned it down for a reason. 620 00:45:01,824 --> 00:45:04,660 But you had to push it and make him look bad. 621 00:45:04,743 --> 00:45:08,122 When you bring it up again, you should be responsible for anything. 622 00:45:08,205 --> 00:45:10,582 -Sir! -Why didn't you do it right 623 00:45:10,666 --> 00:45:12,334 from the start? You brought it onto yourself! 624 00:45:17,005 --> 00:45:18,674 They're debating about the disciplinary action, 625 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 so wait for the word. 626 00:45:19,925 --> 00:45:21,885 -Sir. -I'll look into it. 627 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Go back to work. 628 00:45:32,980 --> 00:45:34,606 -Geu-rae. -Yes? 629 00:45:34,690 --> 00:45:37,276 If you're familiar with writing TCs, input some of that. 630 00:45:38,360 --> 00:45:39,194 Yes, sir. 631 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Sir. 632 00:45:47,035 --> 00:45:47,870 Go back to work. 633 00:45:51,081 --> 00:45:54,042 I will accept the disciplinary action. 634 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 If you don't, what will you do? 635 00:46:19,610 --> 00:46:20,986 The person you are calling... 636 00:46:39,379 --> 00:46:42,633 I heard that Mr. Kim will be sent to the disciplinary committee. 637 00:46:44,134 --> 00:46:46,261 He knows everything. 638 00:46:46,345 --> 00:46:47,346 I know everything, right? 639 00:46:47,846 --> 00:46:49,765 Gathering information is the key to winning. 640 00:46:50,849 --> 00:46:53,393 His timing is great, too. 641 00:46:53,477 --> 00:46:55,145 It's not timing. 642 00:46:57,231 --> 00:46:59,107 I can read minds, 643 00:46:59,733 --> 00:47:01,109 especially a woman's mind. 644 00:47:02,277 --> 00:47:03,111 I know a lot, right? 645 00:47:05,906 --> 00:47:08,492 This crazy bastard. 646 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 "Culture and Trade." 647 00:47:17,459 --> 00:47:20,128 The title sounds good. 648 00:47:20,212 --> 00:47:23,173 There are different things needed depending on the culture you live in. 649 00:47:23,257 --> 00:47:25,008 -Does culture have... -You're right. 650 00:47:25,467 --> 00:47:27,594 What does "stuck in culture" mean? 651 00:47:28,136 --> 00:47:29,805 It just came up as I was writing. 652 00:47:32,057 --> 00:47:32,933 Geu-rae. 653 00:47:33,684 --> 00:47:37,396 You're not thinking of our presentation as a writing contest, are you? 654 00:47:38,063 --> 00:47:41,775 This sort of senseless composition will only pull down our scores. 655 00:47:44,820 --> 00:47:46,780 But if we really want to define it... 656 00:47:47,614 --> 00:47:48,532 For example... 657 00:47:49,825 --> 00:47:51,493 Do women from warm countries like makeup? 658 00:47:51,577 --> 00:47:54,663 Of course not, so it won't sell in those countries. 659 00:47:54,913 --> 00:47:56,081 You're saying that 660 00:47:56,873 --> 00:47:59,209 this is the mentality of one who is stuck in culture, right? 661 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 Then this is it. 662 00:48:02,045 --> 00:48:03,755 There is something called PP fiber. 663 00:48:03,839 --> 00:48:06,967 The stainability is bad and there is a problem with its thermostability, 664 00:48:07,050 --> 00:48:08,719 so it is not suitable for regular clothing. 665 00:48:08,802 --> 00:48:11,388 Then should we throw out this fiber? 666 00:48:14,224 --> 00:48:15,058 Should we? 667 00:48:16,351 --> 00:48:18,353 You need to think! 668 00:48:21,023 --> 00:48:23,108 -Did you think about it? -Yes. 669 00:48:23,191 --> 00:48:26,153 If this fiber's antibacterial function is low, 670 00:48:26,236 --> 00:48:27,362 then what happens? 671 00:48:27,446 --> 00:48:30,157 -Well, it... -If it's warm and it doesn't breathe, 672 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 what happens? 673 00:48:32,659 --> 00:48:34,870 It would become dryer quicker. Geu-rae, concentrate! 674 00:48:34,995 --> 00:48:38,290 Then we can sell it in the cold country. But the problem with... 675 00:48:40,542 --> 00:48:44,588 This is why you need me. 676 00:48:45,172 --> 00:48:46,256 The power of the site. 677 00:48:47,633 --> 00:48:48,634 If it were me, 678 00:48:49,176 --> 00:48:51,428 I would sell the thermos in a country where the winter is long, 679 00:48:51,511 --> 00:48:54,139 to people who are stuck in a culture of coldness. 680 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 This is what I read. 681 00:48:56,183 --> 00:48:59,853 This is the point of stuck in culture that you wrote 682 00:49:00,937 --> 00:49:02,272 without having any idea at all. 683 00:49:04,191 --> 00:49:07,110 What do you think? You should just trust me, right? 684 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 If it were me, 685 00:49:24,461 --> 00:49:26,713 I would sell the thermos in a country where the winter is long, 686 00:49:26,922 --> 00:49:29,257 to people who are stuck in a culture of coldness. 687 00:49:30,384 --> 00:49:32,552 I didn't think that far. 688 00:49:33,387 --> 00:49:37,432 This is why you need me. 689 00:49:38,058 --> 00:49:39,267 The power of the site. 690 00:49:39,810 --> 00:49:40,936 Isn't there anything we can do? 691 00:49:45,774 --> 00:49:48,694 Mr. Kim is a very good employee. You know that. 692 00:49:50,112 --> 00:49:52,197 And besides, I should take responsibility for this. 693 00:49:54,282 --> 00:49:55,325 Something like that... 694 00:50:00,455 --> 00:50:02,582 All right. I understand. 695 00:50:03,625 --> 00:50:06,294 But please see what you can do, sir. 696 00:50:06,586 --> 00:50:07,754 Thank you. 697 00:50:08,422 --> 00:50:09,673 Okay. 698 00:50:24,312 --> 00:50:25,147 What happened? 699 00:50:26,648 --> 00:50:29,276 Mr. Kwon is the only one who can actually persuade them. 700 00:50:29,901 --> 00:50:31,153 But he went to Russia. 701 00:50:34,489 --> 00:50:36,950 Sang-sik, stop being stubborn. 702 00:50:37,409 --> 00:50:39,286 Go to the director. 703 00:50:39,870 --> 00:50:41,788 -What? -What? 704 00:50:42,205 --> 00:50:43,790 What do you mean by that? 705 00:50:44,541 --> 00:50:46,835 You know the shortcut. Why go around it? 706 00:50:47,711 --> 00:50:50,922 You know that with a word from him, the disciplinary action 707 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 won't happen. 708 00:50:52,382 --> 00:50:54,301 -Hey! -Just talk to him. 709 00:50:54,384 --> 00:50:57,429 I know you two had problems in the past. 710 00:50:57,512 --> 00:51:00,265 But please swallow your pride just this once. 711 00:51:00,682 --> 00:51:01,975 With the director? 712 00:51:02,058 --> 00:51:03,894 Fine, forget it. Don't go there. 713 00:51:04,311 --> 00:51:07,314 If Dong-sik gets a disciplinary action, 714 00:51:07,397 --> 00:51:09,232 he'll just get a few months of his pay cut, 715 00:51:09,316 --> 00:51:11,610 and be demoted to the factory. 716 00:51:11,902 --> 00:51:14,946 Whatever it may be, he'll be excluded from promotions. 717 00:51:15,030 --> 00:51:16,281 That's about all. 718 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 Of course, your pride is more important. 719 00:51:20,452 --> 00:51:22,287 Who cares about your subordinate's situation? 720 00:51:23,038 --> 00:51:26,041 I'll just keep it to myself that you didn't do everything you could. 721 00:51:27,334 --> 00:51:28,960 I don't even know why I'm getting involved. 722 00:51:29,461 --> 00:51:31,880 Goodness. How stressful! 723 00:52:00,700 --> 00:52:04,412 You know that with a word from him, the disciplinary action 724 00:52:06,748 --> 00:52:08,500 I know you two had problems in the past. 725 00:52:08,875 --> 00:52:11,127 But please swallow your pride just this once. 726 00:52:25,976 --> 00:52:26,893 Geu-rae, 727 00:52:27,352 --> 00:52:28,895 is Mr. Oh back yet? 728 00:52:29,229 --> 00:52:30,897 -He'll be back soon. -Really? 729 00:52:31,481 --> 00:52:33,108 Then I'll go to KOTRA and come back. 730 00:52:38,530 --> 00:52:39,531 -Goodbye. -Okay. 731 00:52:42,242 --> 00:52:43,076 Okay. 732 00:52:46,997 --> 00:52:49,583 Geu-rae, let's go and submit our presentation material. 733 00:52:50,041 --> 00:52:51,209 The reception desk is opened. 734 00:53:08,894 --> 00:53:09,728 Hello. 735 00:53:10,770 --> 00:53:12,314 This is for Geu-rae Jang and Seok-yul Han. 736 00:53:25,327 --> 00:53:26,703 It's finally tomorrow. 737 00:53:28,705 --> 00:53:29,539 Here you go. 738 00:53:34,419 --> 00:53:35,253 Thank you. 739 00:53:38,298 --> 00:53:40,091 Geu-rae, I was thinking, 740 00:53:40,383 --> 00:53:43,470 we should end the presentation in a sexier way. 741 00:53:43,553 --> 00:53:45,972 -Let's end with a question. -What? 742 00:53:46,056 --> 00:53:46,890 What? 743 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 You look like you don't understand again. 744 00:53:50,393 --> 00:53:53,521 I told you that sexy means not ordinary, 745 00:53:53,605 --> 00:53:56,066 not something that everyone else does. 746 00:53:56,691 --> 00:53:59,861 I'm just saying that it will be better to end with something to think about. 747 00:54:02,864 --> 00:54:04,991 But an interview is to know what that person is thinking... 748 00:54:05,075 --> 00:54:08,370 Exactly. That's right. That's what I'm talking about. 749 00:54:08,787 --> 00:54:12,499 That question is one which can predict that person's thoughts. 750 00:54:12,582 --> 00:54:13,750 This is so frustrating. 751 00:54:18,505 --> 00:54:20,173 Let's think about a question we will end with. 752 00:54:20,882 --> 00:54:22,884 You should read the book about the dignity of questions. 753 00:54:27,013 --> 00:54:29,683 -I will. -Ask me if you don't understand it. 754 00:54:31,184 --> 00:54:33,061 -I will. -And if you don't know... 755 00:54:33,144 --> 00:54:33,979 Geu-rae. 756 00:54:35,689 --> 00:54:37,232 -Sir. -Hello. 757 00:54:45,740 --> 00:54:48,034 I didn't receive the minutes for the afternoon meeting. 758 00:54:48,618 --> 00:54:49,452 What? 759 00:54:53,581 --> 00:54:54,916 I will send it right away. 760 00:54:56,209 --> 00:54:57,043 Right away? 761 00:54:58,628 --> 00:54:59,462 What? 762 00:55:01,339 --> 00:55:04,509 I told you not to neglect your work 763 00:55:04,592 --> 00:55:05,844 because of the presentation! 764 00:55:08,054 --> 00:55:08,888 I'm sorry. 765 00:55:56,978 --> 00:55:59,689 I know it seems natural for you to get stepped on, 766 00:56:00,899 --> 00:56:02,734 but did you have to stand there and reply, "I will"? 767 00:56:08,531 --> 00:56:10,450 Do you have no pride, or do you have no will? 768 00:56:14,496 --> 00:56:16,581 You told me to go into the center of the tornado. 769 00:56:18,917 --> 00:56:20,293 You said that the center is peaceful. 770 00:56:23,463 --> 00:56:25,799 Staying nearby will just hurt me. 771 00:56:26,716 --> 00:56:29,677 If I can't stay far away, I should be inside. 772 00:56:30,720 --> 00:56:31,679 Isn't that what you meant? 773 00:56:34,516 --> 00:56:36,726 He upsets me and annoys me. 774 00:56:38,311 --> 00:56:40,522 But I just realized that Suk-yeol is someone I need 775 00:56:41,981 --> 00:56:43,900 and someone I should acknowledge. 776 00:56:46,820 --> 00:56:49,364 I know that there are hurdles I can't overcome 777 00:56:50,657 --> 00:56:51,908 with just my pride and ego. 778 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 It's shameful, 779 00:56:58,081 --> 00:56:59,749 but I need to live through tomorrow. 780 00:57:40,415 --> 00:57:42,208 SENIOR DIRECTOR YOUNG-HOO CHOI 781 00:57:53,928 --> 00:57:55,305 Mr. Oh. 782 00:57:58,266 --> 00:58:00,018 The director is not in. 783 00:58:00,101 --> 00:58:02,312 He just went to the company headquarters meeting. 784 00:58:13,615 --> 00:58:15,116 Hello. 785 00:58:33,468 --> 00:58:34,302 Goodbye, sir. 786 00:58:43,895 --> 00:58:46,689 Oh, my. Are you okay? 787 00:58:48,233 --> 00:58:49,359 Yes, sir. 788 00:58:49,442 --> 00:58:51,569 You should be careful. 789 00:58:52,445 --> 00:58:55,031 -Okay. -Maybe your legs are a bit weak? 790 00:58:55,114 --> 00:58:58,076 -Yes, I... -Men should have strong legs! 791 00:58:58,159 --> 00:59:00,620 You should do a lot of leg exercise. 792 00:59:00,703 --> 00:59:02,747 From now on, you shouldn't take the elevator. 793 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Run up the stairs! 794 00:59:31,943 --> 00:59:33,695 -Geu-rae. -Yes? 795 00:59:36,531 --> 00:59:37,365 One fell. 796 00:59:43,079 --> 00:59:43,913 I'm sorry. 797 00:59:51,796 --> 00:59:53,548 Did you practice out loud? 798 00:59:54,632 --> 00:59:55,508 What? 799 00:59:58,553 --> 01:00:01,806 Practice out loud as if you would during the presentation. 800 01:00:02,932 --> 01:00:04,934 It's a lot different from when it's done in your head. 801 01:00:07,020 --> 01:00:08,146 If you get nervous, 802 01:00:09,147 --> 01:00:10,732 your breathing will be all over the place. 803 01:00:11,316 --> 01:00:14,402 If you speak out loud that even the audience in the back hears you, 804 01:00:15,862 --> 01:00:17,363 you'll be out of breath. 805 01:00:18,698 --> 01:00:20,283 Don't rely on the mic. 806 01:00:20,742 --> 01:00:21,951 It will be even more difficult. 807 01:00:23,494 --> 01:00:25,830 If you hear your nervous breathing through the speaker, 808 01:00:27,999 --> 01:00:29,083 you'll get even more nervous. 809 01:00:32,170 --> 01:00:33,838 It's even better if you time yourself. 810 01:00:48,102 --> 01:00:50,563 If you hear your nervous breathing through the speaker, 811 01:00:52,106 --> 01:00:53,232 you'll get even more nervous. 812 01:00:55,610 --> 01:00:57,320 It's even better if you time yourself. 813 01:01:05,870 --> 01:01:08,623 Culture is a free area where you may live 814 01:01:08,748 --> 01:01:10,833 an abundant and comfortable life. That is the key. 815 01:01:16,130 --> 01:01:18,841 -Let's meet on the roof. -Man, why does he keep calling me out? 816 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Yes, this is the director's office. 817 01:01:32,855 --> 01:01:35,024 Hello, this is Mr. Oh. 818 01:01:35,483 --> 01:01:36,734 Is the director in? 819 01:01:37,402 --> 01:01:40,363 Yes. He came back, but he just left for the day. 820 01:01:41,239 --> 01:01:44,325 Did you tell him that I'd like to meet with him? 821 01:01:45,118 --> 01:01:47,078 Yes, I did. 822 01:01:47,954 --> 01:01:51,374 Did he say anything else? 823 01:01:51,833 --> 01:01:53,668 No, he didn't. 824 01:02:14,689 --> 01:02:15,523 Geu-rae. 825 01:02:21,320 --> 01:02:22,155 What's up? 826 01:02:22,780 --> 01:02:24,657 Let's practice out loud for the presentation. 827 01:02:25,366 --> 01:02:27,493 Let's record it and time it. 828 01:02:28,453 --> 01:02:30,496 Why? It was my manager's advice. 829 01:02:30,872 --> 01:02:32,123 He said it will help a lot. 830 01:02:34,333 --> 01:02:36,836 Forget it. That's why you called me? 831 01:02:38,296 --> 01:02:40,506 You entrusted me with the details. 832 01:02:41,507 --> 01:02:42,633 This is part of the details. 833 01:02:42,717 --> 01:02:44,302 Don't you remember? I'm presenting it. 834 01:03:02,904 --> 01:03:03,821 Let's try it. 835 01:03:04,614 --> 01:03:07,074 They said that the time will be cut in exactly ten minutes. 836 01:03:07,158 --> 01:03:07,992 So what? 837 01:03:09,410 --> 01:03:11,037 Will you revise the script if the time is off? 838 01:03:11,496 --> 01:03:12,747 I can't do that. 839 01:03:13,206 --> 01:03:16,459 I already memorized it. If we revise it now, it will... 840 01:03:17,668 --> 01:03:19,003 It will just confuse me. 841 01:03:19,253 --> 01:03:21,214 We can't revise it. We already submitted it. 842 01:03:21,297 --> 01:03:24,467 Hey! Don't think it's easy just because you're not presenting it. 843 01:03:25,426 --> 01:03:26,511 Let's watch what we're saying. 844 01:03:28,971 --> 01:03:31,015 Wouldn't it be good if we find the problem ahead? 845 01:03:31,474 --> 01:03:32,809 -My manager... -Manager? 846 01:03:33,392 --> 01:03:35,645 Mr. Oh who tossed his responsibility to his subordinate? 847 01:03:36,312 --> 01:03:38,648 -What? -Why would you be disciplined for that? 848 01:03:39,398 --> 01:03:42,026 Don't you know that it's the limit to your team 849 01:03:42,109 --> 01:03:44,904 and that it's all because of your manager? 850 01:03:45,613 --> 01:03:46,906 Everyone here knows. 851 01:03:47,532 --> 01:03:48,658 Are you done? 852 01:03:48,741 --> 01:03:51,327 You came to the factory just to get in the way, looking for dusty files. 853 01:03:52,286 --> 01:03:54,247 Is that something someone who knows the site should do? 854 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 I don't consider anyone who does not know the site, a senior. 855 01:04:03,881 --> 01:04:04,966 Blood. 856 01:04:05,633 --> 01:04:06,551 I said watch your mouth. 857 01:04:07,635 --> 01:04:09,262 What do you know about my manager? 858 01:04:09,345 --> 01:04:11,973 You and I are both just interns. 859 01:04:14,559 --> 01:04:16,811 Have you been hired? Who's your manager? 860 01:04:17,144 --> 01:04:18,396 Don't talk down to me! 861 01:04:19,146 --> 01:04:20,606 Don't talk down to me, too! 862 01:04:29,991 --> 01:04:30,992 Come on. Get it on. 863 01:04:39,125 --> 01:04:40,126 That didn't hurt at all. 864 01:04:46,257 --> 01:04:47,091 Come on. 865 01:04:48,593 --> 01:04:49,885 Hold on. 866 01:04:52,847 --> 01:04:54,348 I said wait! I got a text! 867 01:05:01,814 --> 01:05:02,648 Text. 868 01:05:10,990 --> 01:05:13,284 Personal Presentation Assignment If you were to sell something 869 01:05:13,367 --> 01:05:15,745 to your partner, what would it be? And why? 870 01:05:18,164 --> 01:05:20,541 Sell it to the person, you least want... 871 01:05:30,468 --> 01:05:31,552 to sell it to? 872 01:06:20,935 --> 01:06:23,104 No matter what you sell, I will never buy it! 873 01:06:23,187 --> 01:06:26,774 -What should I do with this punk? -I found it. 874 01:06:26,857 --> 01:06:29,026 This will be the hardest day since we came to this company. 875 01:06:29,193 --> 01:06:30,528 Let's do well, Geu-rae. 876 01:06:30,611 --> 01:06:32,571 No, I mean please do well. 877 01:06:32,655 --> 01:06:36,117 The team presentation will be ten minutes of presentation and a five-minute Q&A. 878 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 We are Jang-Gu! 879 01:06:37,493 --> 01:06:40,329 We should have come up with such an idea. 880 01:06:40,454 --> 01:06:42,456 Well, I graduated from a relatively unknown college. 881 01:06:42,540 --> 01:06:45,167 So you thought you would be competitive in our company. 882 01:06:46,043 --> 01:06:48,796 She doesn't yield to the judges at all. 883 01:06:48,879 --> 01:06:50,715 It is important to cope with changes flexibly. 884 01:06:50,798 --> 01:06:53,342 Geu-rae Jang and Seok-yul Han, please proceed with your presentation. 885 01:06:53,718 --> 01:06:55,928 -Seok-yul. -I forgot it. 886 01:06:57,221 --> 01:06:58,347 Next. 887 01:06:58,931 --> 01:07:00,057 I'll do it. 888 01:07:01,267 --> 01:07:02,476 What is he doing? 889 01:07:02,560 --> 01:07:04,645 I will throw out the reason I chose Seok-yul for. 890 01:07:08,441 --> 01:07:10,943 Subtitle translation by Joo-hee Kim 64768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.