All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,501 --> 00:00:44,919
Did I work hard enough?
2
00:00:46,129 --> 00:00:47,297
No.
3
00:00:47,922 --> 00:00:50,925
Because I didn't work hard enough,
I had to come into the world.
4
00:00:51,801 --> 00:00:54,721
Because I didn't work hard enough,
I was abandoned.
5
00:00:56,222 --> 00:00:59,142
Because I didn't work hard enough,
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,979
I'm doing this right now.
7
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
I wanted to show
8
00:01:20,997 --> 00:01:24,542
clear criteria of classification
and effective application.
9
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
The method that can satisfy both of them.
10
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
And above all,
11
00:01:45,855 --> 00:01:46,898
I wanted to prove myself.
12
00:02:26,688 --> 00:02:27,522
Hello.
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
You came early.
14
00:02:45,373 --> 00:02:47,041
Do you know a nearby laundry shop?
15
00:02:47,542 --> 00:02:48,585
I don't.
16
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
Okay.
17
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
You didn't go back home?
18
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
No.
19
00:03:08,980 --> 00:03:11,900
An intern should dress neatly.
20
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Pardon?
21
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
I don't know how to wear a tie.
22
00:03:20,992 --> 00:03:21,826
Okay.
23
00:03:29,876 --> 00:03:30,710
Give it to me.
24
00:03:39,844 --> 00:03:42,222
-It's fine.
-Give it to me. I'll help you.
25
00:03:56,945 --> 00:03:58,446
I'm really okay.
26
00:04:01,532 --> 00:04:03,201
But what if someone gets in?
27
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
It might be a little embarrassing.
28
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Should we go up to the roof?
29
00:04:49,580 --> 00:04:52,250
EPISODE 2
30
00:04:54,377 --> 00:04:56,004
He's unbelievable.
31
00:04:56,337 --> 00:04:58,631
Did he spend all night messing around?
32
00:05:01,384 --> 00:05:02,427
At least, he's persistent.
33
00:05:03,052 --> 00:05:04,554
Maybe that's it.
34
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Why didn't you tell him
what the problem is?
35
00:05:07,181 --> 00:05:09,767
Why? He won't survive here anyway.
36
00:05:10,059 --> 00:05:11,019
You're right.
37
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
Is he preparing for his presentation?
38
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
Who's going to be his partner?
39
00:05:16,566 --> 00:05:18,735
By the way, who hired him?
40
00:05:18,818 --> 00:05:20,153
I don't know.
41
00:05:20,903 --> 00:05:22,447
I have a briefing with the senior manager.
42
00:05:22,530 --> 00:05:23,823
Okay.
43
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Good morning.
44
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
-I made...
-I saw it.
45
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
You proved it quantity-wise.
46
00:05:35,501 --> 00:05:36,335
Geu-rae.
47
00:05:41,215 --> 00:05:44,635
Why did you ignore the folder trees
that Mr. Oh had made?
48
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
I didn't ignore them, but there were
so many files that didn't fit there.
49
00:05:47,847 --> 00:05:50,058
Geu-rae Jang, it's the company standard.
50
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
Do you know what that means?
51
00:05:52,894 --> 00:05:55,063
Everyone understood and agreed on it.
52
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
But if you change everything like that,
53
00:05:57,440 --> 00:05:59,984
should we ask you
when we encounter problems with the files?
54
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
You don't work alone here.
55
00:06:03,613 --> 00:06:05,740
I'm not sure
how long you're going to stay here,
56
00:06:06,282 --> 00:06:07,825
but keep that in mind while you're here.
57
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
You don't work alone.
58
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
NEW FOLDER
59
00:06:25,343 --> 00:06:27,011
NATIONAL AMATEUR CONTEST
60
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
By contest, individual, or country.
61
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Or by the various skills of baduk.
62
00:06:32,558 --> 00:06:34,102
By the beginning, middle, and finish.
63
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
By baduk players, new or old.
64
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
That was the world only I needed to see.
65
00:06:44,695 --> 00:06:46,989
-Good morning.
-Good morning.
66
00:06:47,073 --> 00:06:48,032
But here,
67
00:06:51,369 --> 00:06:54,580
you don't work alone.
68
00:06:55,915 --> 00:06:58,793
Thanks to Mr. Choi,
I enjoyed playing golf with you last time.
69
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
Sure, that will be great.
70
00:07:02,171 --> 00:07:03,798
Okay, keep in touch.
71
00:07:06,759 --> 00:07:09,470
-Is your new project going well?
-Yes, no problem.
72
00:07:10,555 --> 00:07:12,807
-Any plans this Sunday?
-Nothing special.
73
00:07:13,307 --> 00:07:15,101
Let's climb a mountain with the director.
74
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
It slipped out of my mind
that I have an alumni reunion on Sunday.
75
00:07:21,607 --> 00:07:24,902
I'm trying to let you in,
but you don't seem to be interested.
76
00:07:26,195 --> 00:07:29,740
I'm telling you that you can see further
from a higher place.
77
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
-I talked about you with him...
-Then
78
00:07:32,285 --> 00:07:35,872
I'll ask my friends
to climb a mountain together.
79
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
Well...
80
00:07:46,674 --> 00:07:49,594
Mountain? Mountain or whatsoever...
81
00:07:49,677 --> 00:07:50,803
You bastard!
82
00:07:51,220 --> 00:07:54,265
Why didn't you schedule a meeting
with a freight company?
83
00:07:54,348 --> 00:07:55,725
I'm sorry.
84
00:07:55,808 --> 00:07:58,853
Do you want to get fired?
An intern can get fired too.
85
00:07:58,936 --> 00:08:01,314
-I'm sorry.
-Gosh!
86
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
Mr. Hwang,
you should've taught him better.
87
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
-Jeez. Seriously.
-I'm sorry.
88
00:08:22,835 --> 00:08:24,086
Take a deep breath.
89
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Why did you yell at him?
90
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
You're always like this
whenever an intern comes.
91
00:08:32,553 --> 00:08:33,513
Take it easy.
92
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Why did you offer your heart?
93
00:08:36,557 --> 00:08:37,475
What heart?
94
00:08:38,226 --> 00:08:41,687
It takes him forever
to choose a forwarding company.
95
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
He's meticulous.
96
00:08:47,360 --> 00:08:50,488
Right, my situation is not
as bad as yours.
97
00:08:52,532 --> 00:08:54,283
I'm glad you know.
98
00:08:55,034 --> 00:08:57,328
You know? Since when?
99
00:08:57,703 --> 00:08:59,914
-I was told this morning.
-What?
100
00:09:01,207 --> 00:09:02,667
-What?
-Your intern.
101
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Do you know who had
to pull their strings to get him here?
102
00:09:06,504 --> 00:09:07,338
What?
103
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
Jeez.
104
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
Who is it? Who hired him?
105
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Who?
106
00:09:20,184 --> 00:09:21,185
The director.
107
00:09:31,320 --> 00:09:33,239
Why didn't you tell him about his problem?
108
00:09:33,322 --> 00:09:36,867
Why? He won't survive here anyway.
109
00:09:42,081 --> 00:09:45,585
-I know right?
-We drank too much last night.
110
00:09:46,752 --> 00:09:49,714
What's this smell? Octopus?
111
00:09:50,214 --> 00:09:52,008
Geu-rae, you didn't go back home?
112
00:09:52,466 --> 00:09:53,301
No.
113
00:09:55,219 --> 00:09:56,512
Did you finish your work?
114
00:09:58,222 --> 00:09:59,181
No, I couldn't.
115
00:10:00,224 --> 00:10:01,726
Why did you make a fuss about it then?
116
00:10:02,226 --> 00:10:05,271
I can't find a presentation partner yet.
117
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
It's due tomorrow, right?
118
00:10:07,189 --> 00:10:09,650
I think everyone will eventually
find their partner.
119
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
Or maybe not.
120
00:10:16,324 --> 00:10:19,910
After the group presentation,
we'll have an individual presentation too.
121
00:10:20,494 --> 00:10:22,371
One problem after another.
122
00:10:22,913 --> 00:10:25,625
I'll get going. See you later, Geu-rae.
123
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
I'll get going too.
124
00:10:38,095 --> 00:10:39,930
When I keep staring at it, I feel weird.
125
00:10:42,683 --> 00:10:44,727
Like, I don't want to be torn to shreds.
126
00:10:47,563 --> 00:10:50,316
If anyone can't pass the final
presentation, he'll end up like that.
127
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
Then, what should I do?
128
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
If I don't want to end up like that,
129
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
what should I do?
130
00:11:19,804 --> 00:11:21,764
I was joking, Geu-rae.
131
00:11:22,848 --> 00:11:24,642
Even if you can't become
a regular employee here,
132
00:11:24,725 --> 00:11:25,684
your life won't be ruined.
133
00:11:25,893 --> 00:11:27,520
There are so many things
to do in your life.
134
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
Anyway, you should find
your presentation partner.
135
00:11:32,233 --> 00:11:33,567
You can't do it alone.
136
00:11:37,696 --> 00:11:39,865
People keep telling me
how I can't do everything alone.
137
00:11:41,117 --> 00:11:41,951
What?
138
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
-Mr. Kim.
-Yes?
139
00:12:12,773 --> 00:12:16,235
Sort out these countries
by alphabetical order.
140
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
And you wrote the numbers
in the wrong spots.
141
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
Got it? Geu-rae Jang, look here.
142
00:12:21,699 --> 00:12:23,993
Mr. Choi, the Director, hired him.
143
00:12:24,535 --> 00:12:27,580
He should have hired someone
more qualified.
144
00:12:30,499 --> 00:12:33,127
I don't think he hired him,
145
00:12:33,210 --> 00:12:34,837
because he has a trick up his sleeve.
146
00:12:37,381 --> 00:12:40,134
I don't think he hired him
in order to keep watch over you.
147
00:12:40,676 --> 00:12:41,844
Why does he need to?
148
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
He may have hired him
to cause you some trouble.
149
00:12:46,140 --> 00:12:48,309
But Mr. Choi is not that childish,
150
00:12:48,392 --> 00:12:49,560
even if he dislikes you.
151
00:12:50,811 --> 00:12:53,022
-I got it.
-It seems like he couldn't say no,
152
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
so he dumped him into your team.
153
00:13:04,492 --> 00:13:05,826
-Dong-sik.
-Yes.
154
00:13:05,910 --> 00:13:08,829
Haven't you finished the estimates
of the Cambodia project?
155
00:13:08,913 --> 00:13:10,664
-All right, Geu-rae.
-Yes.
156
00:13:10,748 --> 00:13:12,791
-Are you done?
-Yes, I'm done.
157
00:13:14,293 --> 00:13:17,671
He knows how to use excel program.
158
00:13:17,755 --> 00:13:20,841
So I let him check them
by price and country.
159
00:13:21,217 --> 00:13:23,302
-What are you doing, bastard?
-What?
160
00:13:23,844 --> 00:13:24,970
You let him do what?
161
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Are you out of your mind?
162
00:13:28,432 --> 00:13:29,475
You let him do what?
163
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
-This is not a training center.
-I'm sorry.
164
00:13:39,401 --> 00:13:42,279
-Submit it to me by 2 p.m.
-Yes, I will.
165
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Eat your lunch.
166
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
Mr. Kim.
167
00:14:12,017 --> 00:14:13,269
Did something happen?
168
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
You have no friends, right?
169
00:14:38,878 --> 00:14:40,129
It's more like your personal diary.
170
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
He said I don't work alone.
171
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
You let him do what?
172
00:14:46,051 --> 00:14:46,969
Are you out of your mind?
173
00:14:48,053 --> 00:14:50,222
But I'll end up alone because of this.
174
00:14:50,806 --> 00:14:53,851
You let him do what?
This is not a training center.
175
00:14:55,644 --> 00:14:58,147
He never wanted to teach me anyway.
176
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
What did you mean by
"you don't work alone"?
177
00:15:01,692 --> 00:15:02,526
What?
178
00:15:03,527 --> 00:15:04,445
What?
179
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
What was that?
180
00:15:31,263 --> 00:15:33,599
There were only three kinds
of chador textiles for the summer.
181
00:15:33,974 --> 00:15:36,268
Yes. I'm not sure which one you want.
182
00:15:36,352 --> 00:15:38,562
So, I brought all three kinds with me.
183
00:15:38,646 --> 00:15:40,981
I'm on my way up. Bye.
184
00:15:45,152 --> 00:15:46,320
Thank you.
185
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
-Okay, give it to me.
-No, let me carry them.
186
00:15:49,823 --> 00:15:51,825
-Why?
-What?
187
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
First of all, it's heavy.
188
00:15:55,788 --> 00:15:57,831
Second, it's heavy. And third, it's heavy.
189
00:16:05,297 --> 00:16:06,674
Do you already have a partner?
190
00:16:06,757 --> 00:16:08,676
That's right. When is the due?
191
00:16:09,259 --> 00:16:12,304
You should decide until tomorrow.
I'm still thinking too.
192
00:16:12,429 --> 00:16:13,430
What about the others?
193
00:16:13,806 --> 00:16:16,433
I guess they're fighting over one person.
194
00:16:16,517 --> 00:16:17,726
Our first priority is survival.
195
00:16:19,979 --> 00:16:21,063
Careful.
196
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
Yes, I'm already here.
197
00:16:27,861 --> 00:16:30,197
To Mr. Oh? Okay, I understand.
198
00:16:49,758 --> 00:16:51,760
The projects for this month
have not been organized yet.
199
00:16:58,767 --> 00:16:59,768
Thank you.
200
00:17:00,811 --> 00:17:01,687
Yes, sir.
201
00:17:03,147 --> 00:17:04,356
-Dong-sik.
-Yes.
202
00:17:04,690 --> 00:17:07,317
We decided to handle
the Cambodia project. Proceed with it.
203
00:17:07,401 --> 00:17:09,445
-All right.
-One more thing.
204
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
Hand this over
to the mail processing room.
205
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Yes.
206
00:17:19,830 --> 00:17:22,708
Mr. Oh, I brought the samples
of chador textiles.
207
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
Thank you.
208
00:17:25,002 --> 00:17:28,047
-Have you already chosen a partner?
-Not yet.
209
00:17:28,756 --> 00:17:31,675
I was rejected by Baek-ki.
210
00:17:32,384 --> 00:17:34,887
Even before I asked him,
he said he wouldn't pair up with me.
211
00:17:34,970 --> 00:17:37,806
-He's smart.
-What?
212
00:17:38,307 --> 00:17:40,893
Anyway, find the right one.
Otherwise, both of you will fail.
213
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
I don't care whoever it will be.
214
00:17:44,646 --> 00:17:46,815
-Are you that confident?
-No, it's not that.
215
00:17:47,900 --> 00:17:49,234
Prepare well so that you can pass.
216
00:17:50,110 --> 00:17:51,069
Thank you.
217
00:17:58,410 --> 00:17:59,286
Yes.
218
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
-How pathetic.
-Excuse me?
219
00:18:32,820 --> 00:18:36,323
I'm talking about those
who made a mess here, not you.
220
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
I see.
221
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
I don't care whoever it will be.
222
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
-Young-yi.
-Yes?
223
00:18:55,551 --> 00:18:56,677
Will you be my partner?
224
00:18:59,179 --> 00:19:00,013
What?
225
00:19:00,556 --> 00:19:02,057
You said you don't care whoever it may be.
226
00:19:02,724 --> 00:19:05,310
I'll do my best not to cause you trouble.
227
00:19:12,151 --> 00:19:12,985
Geu-rae?
228
00:19:17,781 --> 00:19:19,575
Do I have something on my face?
229
00:19:20,450 --> 00:19:21,285
What?
230
00:19:22,536 --> 00:19:24,329
No. I'm sorry.
231
00:19:25,956 --> 00:19:27,541
I was thinking of something else.
232
00:19:29,835 --> 00:19:32,880
What were you thinking of
while staring at my face?
233
00:19:34,923 --> 00:19:36,008
Well...
234
00:19:36,300 --> 00:19:38,468
Right, here it is.
235
00:19:40,429 --> 00:19:42,389
I should have handed it to you earlier.
236
00:19:59,823 --> 00:20:01,950
I should have asked her at least.
237
00:20:09,958 --> 00:20:12,127
Anyway, you should find
your presentation partner.
238
00:20:12,419 --> 00:20:13,587
You can't do it alone.
239
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Geu-rae.
240
00:20:20,969 --> 00:20:23,138
I've been looking for you.
241
00:20:23,430 --> 00:20:25,766
I just realized that I didn't even know
your phone number.
242
00:20:26,642 --> 00:20:29,728
Have you already chosen a partner?
243
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
Do it with me.
244
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
What?
245
00:20:35,984 --> 00:20:38,362
Let's show them our perfect teamwork.
246
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
What's this?
247
00:20:48,789 --> 00:20:49,998
-Geu-rae.
-Yes?
248
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Hello.
249
00:20:55,379 --> 00:20:58,382
These are yours. You skipped your lunch.
250
00:21:06,098 --> 00:21:07,432
Well...
251
00:21:08,684 --> 00:21:10,560
Have you already chosen a partner?
252
00:21:10,978 --> 00:21:11,812
No.
253
00:21:13,772 --> 00:21:14,606
All right.
254
00:21:19,945 --> 00:21:22,114
What's that?
255
00:21:30,455 --> 00:21:32,624
-What?
-Let me.
256
00:21:32,708 --> 00:21:33,542
What?
257
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Partner.
258
00:22:01,111 --> 00:22:02,654
What's this all about?
259
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Wow, you're popular, Geu-rae Jang.
260
00:22:37,814 --> 00:22:38,774
Wait a second.
261
00:22:43,695 --> 00:22:46,073
Yes, you may meet
the deadline by the 18th.
262
00:22:47,157 --> 00:22:47,991
Bye.
263
00:22:50,160 --> 00:22:50,994
The 18th...
264
00:22:54,331 --> 00:22:57,250
Pass on the samples.
265
00:23:03,840 --> 00:23:07,094
It's strange. No offers for me at all.
266
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Young-yi.
267
00:23:14,351 --> 00:23:16,353
You can't find
a presentation partner, right?
268
00:23:17,479 --> 00:23:20,565
Do it with me. I'm saving you.
269
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
Nobody wants to pair up with you.
270
00:23:23,193 --> 00:23:25,028
What? Why?
271
00:23:25,112 --> 00:23:28,156
Of course, it's because you're unbeatable.
272
00:23:28,448 --> 00:23:30,700
We're supposed to show our teamwork
at the first presentation.
273
00:23:30,992 --> 00:23:32,744
Obviously, you'll be outstanding alone.
274
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
I was too busy to find a partner either.
275
00:23:35,664 --> 00:23:36,540
Let's try our best.
276
00:24:12,576 --> 00:24:14,661
NEED TO ADD MANPOWER
277
00:24:14,744 --> 00:24:18,165
Need additional manpower
278
00:24:18,248 --> 00:24:22,878
Need more manpower
279
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
-Geu-rae.
-Yes, Young-yi?
280
00:24:30,051 --> 00:24:30,886
Let's have some coffee.
281
00:24:38,268 --> 00:24:39,436
Partner?
282
00:24:39,936 --> 00:24:42,772
Right. I was too busy to find a partner.
283
00:24:45,150 --> 00:24:47,777
-But I can't...
-I'm a novice too.
284
00:24:48,361 --> 00:24:50,864
Let's put our hearts into it.
285
00:25:01,416 --> 00:25:04,294
Our hearts?
286
00:25:16,932 --> 00:25:18,683
I'm a novice too.
287
00:25:18,892 --> 00:25:21,811
Let's put our hearts into it.
288
00:25:22,687 --> 00:25:23,772
Team.
289
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
We're on the same team.
290
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Let's do it.
291
00:25:37,160 --> 00:25:40,247
Let's put our hearts into it.
292
00:25:40,330 --> 00:25:41,957
-Geu-rae Jang.
-Yes.
293
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
Have you finished correcting typos?
294
00:25:44,459 --> 00:25:45,835
I'm almost done.
295
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Geu-rae.
296
00:25:51,758 --> 00:25:52,717
Come with me for a second.
297
00:25:59,808 --> 00:26:01,309
Sit down.
298
00:26:03,144 --> 00:26:04,980
-Have you already chosen a partner?
-What?
299
00:26:07,607 --> 00:26:11,152
Why is your face getting red?
300
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
It's nothing.
301
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
I knew it.
302
00:26:17,325 --> 00:26:18,618
Everyone wants you, right?
303
00:26:20,704 --> 00:26:23,748
I'm not sure
why they want me all of a sudden.
304
00:26:24,124 --> 00:26:24,958
You...
305
00:26:25,500 --> 00:26:28,253
You have all the attributes
that other interns like.
306
00:26:28,503 --> 00:26:29,337
What?
307
00:26:29,796 --> 00:26:33,300
Lack of confidence, working experience,
knowledge, and skills.
308
00:26:35,010 --> 00:26:36,678
Then why do they want me?
309
00:26:37,721 --> 00:26:39,806
If two people can achieve great results,
310
00:26:39,889 --> 00:26:41,725
it would be great.
311
00:26:42,058 --> 00:26:43,643
However, if that's impossible,
312
00:26:44,686 --> 00:26:46,688
it's safe to pair up with a bomb.
313
00:26:48,106 --> 00:26:50,650
Did you say a bomb?
314
00:26:50,900 --> 00:26:53,737
Right, the bomb victim is likely
315
00:26:54,029 --> 00:26:55,989
to stand out.
316
00:26:56,614 --> 00:26:59,326
Because they want to stand out
in front of judges,
317
00:26:59,534 --> 00:27:00,827
that's why they want you.
318
00:27:04,497 --> 00:27:08,168
Watch out for people who approach you.
319
00:27:17,969 --> 00:27:19,054
That's how it always happen.
320
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Whenever I finished
my night shift part-time job,
321
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
on the way back home in the morning,
322
00:27:32,817 --> 00:27:34,944
I encounter the same sights.
323
00:27:53,463 --> 00:27:54,756
Their facial expressions, clothing,
324
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
and even the direction
they were walking in were
325
00:27:59,177 --> 00:28:00,887
completely opposite to mine.
326
00:28:02,889 --> 00:28:04,349
I never belonged to any group,
327
00:28:05,433 --> 00:28:07,769
since I became a grown-up,
whether the student or working group,
328
00:28:09,729 --> 00:28:12,190
My desire to mingle
with them was too strong
329
00:28:13,274 --> 00:28:15,402
to open up the uncomfortable truth.
330
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
Until now,
331
00:28:37,882 --> 00:28:40,802
I'm still walking
in a different direction.
332
00:28:49,227 --> 00:28:50,145
As usual,
333
00:28:51,187 --> 00:28:53,523
I'm still alone.
334
00:28:54,441 --> 00:28:55,275
And...
335
00:29:08,747 --> 00:29:10,874
Everyone knew it,
336
00:29:12,333 --> 00:29:13,751
but only I didn't know.
337
00:29:15,253 --> 00:29:16,546
Seok-ho, come over here.
338
00:29:16,629 --> 00:29:17,547
Yes, sir!
339
00:29:17,881 --> 00:29:20,341
How many times should I tell you?
340
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
Clear and perfect consistency.
341
00:29:23,344 --> 00:29:25,972
Why didn't you do it one by one?
342
00:29:26,765 --> 00:29:27,682
Or consent.
343
00:29:30,894 --> 00:29:33,354
How much should I share with them
till they open up to me?
344
00:29:33,897 --> 00:29:36,816
-What? Hurry up! Run!
-I'm sorry, sir.
345
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Yes, sir!
346
00:29:50,413 --> 00:29:51,998
I'm a novice, too.
347
00:29:52,332 --> 00:29:54,959
Let's put our hearts into it.
348
00:30:33,998 --> 00:30:35,458
Where are you going?
349
00:30:40,255 --> 00:30:42,799
-Aren't you listening to me?
-Because I'm alone...
350
00:30:44,717 --> 00:30:45,552
What?
351
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
There's nothing that I can do.
352
00:30:50,765 --> 00:30:51,849
What are you talking about?
353
00:30:53,017 --> 00:30:54,811
You said I don't work alone here.
354
00:30:56,020 --> 00:30:56,855
The company work.
355
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
You asked me if I have any friends.
356
00:31:05,530 --> 00:31:07,031
You said it looked like my personal diary.
357
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
You're right.
358
00:31:12,787 --> 00:31:13,621
Yes.
359
00:31:15,290 --> 00:31:16,541
I had to do everything on my own.
360
00:31:18,668 --> 00:31:19,711
I had to fight on my own.
361
00:31:21,170 --> 00:31:23,131
I had to take responsibility
for the results on my own.
362
00:31:24,007 --> 00:31:26,384
-What are you...
-I don't know how not to do things alone.
363
00:31:28,177 --> 00:31:29,012
Since I don't know,
364
00:31:30,805 --> 00:31:32,056
you could teach me.
365
00:31:33,850 --> 00:31:35,268
You could give me a chance.
366
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Only qualified people can get a chance.
367
00:31:41,649 --> 00:31:43,610
-What qualification?
-You know what I mean.
368
00:31:46,195 --> 00:31:47,238
Let me ask you.
369
00:31:48,448 --> 00:31:51,159
-If it's because of my educational...
-Can you imagine
370
00:31:51,951 --> 00:31:53,578
how hard other people have worked
371
00:31:53,661 --> 00:31:56,456
in order to step into this company?
372
00:31:58,791 --> 00:32:00,043
Can you imagine
373
00:32:00,793 --> 00:32:03,087
how much sweat, tears,
and frustration they had
374
00:32:03,171 --> 00:32:04,422
in order to stay here?
375
00:32:08,051 --> 00:32:12,347
You're an unqualified candidate
who got hired through a connection.
376
00:32:13,765 --> 00:32:16,976
That may be how the world works.
377
00:32:18,645 --> 00:32:19,479
However,
378
00:32:22,815 --> 00:32:24,984
I don't approve of such a system.
379
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
Sweat.
380
00:32:33,076 --> 00:32:33,910
Tears.
381
00:32:35,703 --> 00:32:36,537
Frustration.
382
00:32:59,727 --> 00:33:02,105
How much more do I need to have?
383
00:33:24,210 --> 00:33:25,461
Crazy bastard.
384
00:33:27,046 --> 00:33:28,506
Crazy bastard.
385
00:33:30,633 --> 00:33:31,968
Crazy bastard.
386
00:33:34,846 --> 00:33:37,473
What the hell have I done?
387
00:33:56,284 --> 00:33:58,119
-Seok-ho Kim.
-Yes?
388
00:33:58,453 --> 00:34:00,747
You should have told me that
LC cable has been opened.
389
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
All right, I was going to.
390
00:34:02,582 --> 00:34:05,042
Don't you sleep at night?
Why are you dozing off all the time?
391
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
-Seok-ho Kim.
-Yes.
392
00:34:07,962 --> 00:34:09,380
-Come over here.
-Yes, sir.
393
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Yes, sir?
394
00:34:13,843 --> 00:34:16,721
Where's your report
on the meeting at the exhibition?
395
00:34:16,804 --> 00:34:18,848
Well, I'm almost done.
396
00:34:18,931 --> 00:34:21,309
Why is it taking you forever every time?
397
00:34:22,101 --> 00:34:24,479
At your age,
you could be an assistant manager.
398
00:34:26,063 --> 00:34:27,565
Even though you started your career late,
399
00:34:27,648 --> 00:34:29,192
you should work
as well as your colleagues.
400
00:34:31,611 --> 00:34:32,904
You better be proactive.
401
00:34:33,446 --> 00:34:35,239
You're not a regular employee yet.
402
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
Right, I'll rectify my fault.
403
00:34:37,074 --> 00:34:38,576
-Stop using those words.
-All right.
404
00:34:38,826 --> 00:34:41,079
You're not in the army. Such a cliché.
405
00:34:44,207 --> 00:34:46,542
-Let's go out for a smoke.
-I already quit smoking.
406
00:34:48,294 --> 00:34:50,671
I'm telling you to get some fresh air!
407
00:34:52,256 --> 00:34:54,050
Jeez.
408
00:35:03,559 --> 00:35:07,063
I know you're working hard,
without ignoring your duties.
409
00:35:07,438 --> 00:35:09,941
But you should be more alert.
410
00:35:10,399 --> 00:35:13,528
I fully understand how tough it is. So,
I'm trying to support you. Don't you know?
411
00:35:13,611 --> 00:35:15,404
Yes. Thank you.
412
00:35:16,614 --> 00:35:19,492
I bet you'll start smoking
again in two years.
413
00:35:19,659 --> 00:35:20,493
Yes, sir.
414
00:35:26,082 --> 00:35:28,584
You don't have to do that, gosh.
415
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
I'm sorry.
416
00:35:32,338 --> 00:35:35,007
You're having a hard time at night.
The baby keeps waking up, right?
417
00:35:36,717 --> 00:35:37,718
No, I'm fine.
418
00:35:41,097 --> 00:35:42,598
Mr. Hwang. Right.
419
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
Yes, he's here.
420
00:35:47,353 --> 00:35:48,855
Why did you turn off your phone?
421
00:35:53,234 --> 00:35:54,068
Yes, Mr. Hwang.
422
00:35:55,361 --> 00:35:58,489
Listen. You can see the contract
with Namhae Chemicals on my screen.
423
00:35:58,573 --> 00:36:00,032
Delete the article four from there.
424
00:36:00,116 --> 00:36:02,618
Get a signature from the team leader
and bring it to Namhae Chemicals.
425
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
Yes, I understand.
426
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
Also, bring your weekly internship report
with you.
427
00:36:07,164 --> 00:36:10,251
-I need to sign on it by today.
-Yes, sir.
428
00:36:23,139 --> 00:36:25,600
Oh, I forgot about them.
429
00:36:25,683 --> 00:36:28,728
I got it. I'll give them
to you right away.
430
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
Sorry for being late.
431
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
Geu-rae.
432
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Where are they?
433
00:36:36,235 --> 00:36:39,614
These are all receipts. Glue them on paper
and give it to the general affairs team.
434
00:36:39,906 --> 00:36:41,324
Okay.
435
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
REUSABLE PAPER
436
00:37:03,095 --> 00:37:06,432
Right, I'm sorry. I'll give it right away.
437
00:37:06,515 --> 00:37:08,351
Yes, right. Bye.
438
00:37:10,394 --> 00:37:12,313
-Welcome back.
-Yes.
439
00:37:22,448 --> 00:37:23,950
-Geu-rae Jang.
-Yes?
440
00:37:24,158 --> 00:37:25,368
What's that paper underneath?
441
00:37:26,535 --> 00:37:27,620
This, sir?
442
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
It's reusable paper.
443
00:37:29,705 --> 00:37:33,292
-Invoice and draft form.
-No, you should not use it.
444
00:37:33,376 --> 00:37:36,837
You may glue it together by mistake.
It might spread around.
445
00:37:36,921 --> 00:37:38,339
I see.
446
00:37:38,714 --> 00:37:40,883
Don't throw away reusable paper
without thinking.
447
00:37:40,967 --> 00:37:42,802
You should check its confidentiality.
448
00:37:42,885 --> 00:37:44,929
You better shred papers.
449
00:37:45,596 --> 00:37:48,099
Confidentiality is
a sensitive issue nowadays.
450
00:37:49,892 --> 00:37:51,978
A while ago, there was a big accident.
451
00:37:52,061 --> 00:37:53,604
Team leaders as well as team members,
452
00:37:53,688 --> 00:37:56,190
were called out and scolded
by the director.
453
00:37:57,191 --> 00:37:58,192
Yes, I understand.
454
00:38:16,085 --> 00:38:18,170
-I finished...
-Take it to general affairs team.
455
00:38:18,254 --> 00:38:19,297
I'll be back.
456
00:38:19,672 --> 00:38:20,506
-Hurry.
-All right.
457
00:38:24,927 --> 00:38:27,930
Geu-rae, can I borrow a glue?
458
00:38:28,014 --> 00:38:30,808
-Of course, it's on my desk.
-Thanks.
459
00:38:30,891 --> 00:38:33,102
Our supply room is always locked,
460
00:38:33,519 --> 00:38:35,563
so I borrow it all the time.
461
00:38:35,646 --> 00:38:37,356
-It's over there.
-Thank you.
462
00:38:42,903 --> 00:38:46,073
Hello, I'm Seok-ho Kim, an intern.
463
00:38:46,365 --> 00:38:49,410
Let me borrow a glue. Wait, here it is.
464
00:39:09,221 --> 00:39:11,891
What's this paper?
Sorry, but please throw this away.
465
00:39:13,059 --> 00:39:14,769
INVOICE
466
00:40:26,507 --> 00:40:27,550
Since I don't know,
467
00:40:28,676 --> 00:40:30,136
you could teach me.
468
00:40:31,554 --> 00:40:32,972
You could give me a chance.
469
00:40:35,558 --> 00:40:37,101
Only qualified people can have a chance.
470
00:40:37,810 --> 00:40:39,061
What qualification?
471
00:40:40,813 --> 00:40:42,523
It seems he just couldn't say no,
472
00:40:42,857 --> 00:40:44,859
so he dumped him into your team.
473
00:40:55,953 --> 00:40:57,288
-Hello, Mr. Choi.
-Yes.
474
00:40:59,290 --> 00:41:01,333
What brings you here?
475
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
DRAFTING FORM
476
00:41:12,136 --> 00:41:13,387
I picked it up at the lobby.
477
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
I'm sorry.
478
00:41:25,191 --> 00:41:27,485
I'm sorry.
479
00:41:30,196 --> 00:41:32,573
-It's my fault.
-Stay still.
480
00:41:43,125 --> 00:41:45,711
Do better, okay?
481
00:41:54,386 --> 00:41:55,221
Back to work.
482
00:41:56,555 --> 00:41:57,389
Take care.
483
00:42:06,106 --> 00:42:08,150
Hey, you.
484
00:42:09,735 --> 00:42:12,029
Are you a bird brain?
485
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
I'm sorry.
486
00:42:16,659 --> 00:42:18,786
How many times did I tell you
about confidentiality?
487
00:42:21,956 --> 00:42:22,790
Get out!
488
00:42:27,086 --> 00:42:28,420
Get out, you son of a bitch!
489
00:42:38,305 --> 00:42:39,473
Now, you clearly know
490
00:42:40,933 --> 00:42:42,309
why I won't give you a chance
491
00:42:44,603 --> 00:42:46,063
and why you're unqualified.
492
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Get out.
493
00:42:55,489 --> 00:42:57,908
Geu-rae, please step outside.
494
00:43:24,143 --> 00:43:27,229
Focus on my work. Stay focused.
495
00:43:27,313 --> 00:43:28,856
Stay focused.
496
00:43:30,316 --> 00:43:31,442
I'm an idiot.
497
00:43:33,068 --> 00:43:34,695
Stay focused.
498
00:43:49,460 --> 00:43:50,377
Geu-rae.
499
00:43:54,673 --> 00:43:55,758
Run two more laps.
500
00:44:08,479 --> 00:44:09,688
I'm an idiot.
501
00:44:16,111 --> 00:44:19,365
Concentrate! Concentrate!
502
00:44:26,955 --> 00:44:28,624
Concentrate! Concentrate!
503
00:45:10,666 --> 00:45:11,917
Yes, this is Deung-ho Ko.
504
00:45:12,584 --> 00:45:14,837
What? Really?
505
00:45:15,003 --> 00:45:16,255
Yes, I got it.
506
00:45:17,172 --> 00:45:19,091
We did it! We won the contract!
507
00:45:19,174 --> 00:45:21,635
-We won!
-Really?
508
00:45:21,718 --> 00:45:23,679
It's a contract worth
two thousand million won, sir!
509
00:45:23,762 --> 00:45:26,223
Wow! We did it!
510
00:45:26,306 --> 00:45:28,809
You did a good job!
511
00:45:28,892 --> 00:45:30,477
They're so self-centered.
512
00:45:30,561 --> 00:45:31,603
Congratulations!
513
00:45:31,687 --> 00:45:32,813
Can't they see what's going on?
514
00:45:32,896 --> 00:45:35,482
We won! We won the contract!
515
00:45:36,400 --> 00:45:37,985
Why is he not coming back?
516
00:45:38,861 --> 00:45:41,572
-This is great!
-It's all thanks to Mr. Ko.
517
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
-Awesome!
-Yes!
518
00:45:42,573 --> 00:45:45,159
No, all of us deserve the praise.
519
00:45:45,784 --> 00:45:48,287
Mr. Kim, well done!
520
00:45:48,370 --> 00:45:50,205
It was a big project.
521
00:45:50,622 --> 00:45:52,624
You're better than I expected.
522
00:45:53,625 --> 00:45:56,253
This is the victory of Sales Team Two!
523
00:45:57,045 --> 00:45:58,797
INTERN, SEOK-HO KIM
524
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
You're right.
525
00:46:00,966 --> 00:46:03,093
I'm Seok-ho Kim, an intern.
526
00:46:03,177 --> 00:46:04,511
Let me borrow a glue.
527
00:46:04,595 --> 00:46:06,180
No no. I knew you were good from...
528
00:46:06,263 --> 00:46:08,182
INTERN, SEOK-HO KIM
529
00:46:11,226 --> 00:46:15,189
I thought all you did was sleep,
but you really came through.
530
00:46:15,272 --> 00:46:16,607
Mr. Ko, what about a company dinner?
531
00:46:16,690 --> 00:46:18,734
Sure, let's have dinner together!
532
00:46:18,859 --> 00:46:20,861
Will you treat us, Seok-ho Kim?
533
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
I'll buy the coffee then.
534
00:46:25,157 --> 00:46:26,325
Mr. Oh!
535
00:46:28,952 --> 00:46:30,120
Let's go?
536
00:46:36,001 --> 00:46:41,840
Seok-ho is kind of slow,
but he's very meticulous.
537
00:46:42,341 --> 00:46:44,593
His proposal was so good
538
00:46:44,676 --> 00:46:47,012
that even the director complimented him.
539
00:46:47,846 --> 00:46:49,932
Honestly, if it had not been for him,
540
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
I'm not sure
if we would ever win this contract.
541
00:46:52,726 --> 00:46:55,437
He was a translator
as well as an interpreter.
542
00:46:55,521 --> 00:46:57,648
-By the way, Mr. Ko.
-What?
543
00:46:59,233 --> 00:47:01,109
He came to my team to borrow something.
544
00:47:01,193 --> 00:47:02,236
Did he?
545
00:47:02,653 --> 00:47:05,239
I keep forgetting to give him a key.
546
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
Anyway, he's so passionate that
he refused to go back home.
547
00:47:09,326 --> 00:47:10,536
He's newly married.
548
00:47:11,411 --> 00:47:12,246
Newly married?
549
00:47:12,788 --> 00:47:15,207
He's the eldest grandson in his family
so he got married early.
550
00:47:15,457 --> 00:47:17,376
He's the breadwinner.
551
00:47:18,252 --> 00:47:21,421
At any rate,
552
00:47:22,631 --> 00:47:24,341
keep an eye on him
553
00:47:25,050 --> 00:47:27,844
so that he won't make silly mistakes.
He'll be evaluated in every aspect.
554
00:47:27,928 --> 00:47:29,346
What silly mistakes?
555
00:47:29,805 --> 00:47:32,099
He may be slow,
but he doesn't make mistakes.
556
00:48:33,243 --> 00:48:34,786
Young-yi, I'm leaving.
557
00:48:34,870 --> 00:48:36,204
I'll see you tomorrow.
558
00:48:53,889 --> 00:48:54,723
Geu-rae Jang.
559
00:48:56,475 --> 00:48:57,309
Yes?
560
00:49:01,021 --> 00:49:03,690
-Have you already chosen your partner?
-What?
561
00:49:03,940 --> 00:49:06,193
I'm Seok-yul Han from Textile Team Two.
562
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
I was dispatched to a factory in Ulsan.
563
00:49:14,284 --> 00:49:16,119
I hurried back
after hearing about the presentation.
564
00:49:19,998 --> 00:49:21,917
Wow, it's cool up here.
565
00:49:22,167 --> 00:49:24,378
I like factories and harbors.
566
00:49:24,461 --> 00:49:25,295
That's enough.
567
00:49:28,423 --> 00:49:29,424
Tell me the reason.
568
00:49:30,717 --> 00:49:33,595
-What?
-The reason you want me as your partner.
569
00:49:46,274 --> 00:49:50,153
I joined this company
a week earlier than other interns.
570
00:49:51,279 --> 00:49:53,031
I majored in Mechanical Engineering.
571
00:49:53,448 --> 00:49:56,326
I've won many awards in contests.
572
00:49:57,577 --> 00:50:00,247
But I'm not interested
in operating machines.
573
00:50:00,330 --> 00:50:01,873
I'm more interested
574
00:50:01,957 --> 00:50:04,543
in understanding the principles
and conveying it to someone else.
575
00:50:04,626 --> 00:50:05,669
That's sales.
576
00:50:08,171 --> 00:50:09,339
I mean, the world of trade.
577
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
So,
578
00:50:16,638 --> 00:50:18,140
that's why I came to this company.
579
00:50:18,223 --> 00:50:21,476
The company appreciated my abilities
and sent me to the factory in Ulsan.
580
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Why?
581
00:50:23,478 --> 00:50:27,274
It's more like they already accepted me
as a regular worker.
582
00:50:29,776 --> 00:50:30,610
You're great.
583
00:50:31,737 --> 00:50:33,530
I've also witnessed
many manufacturing processes.
584
00:50:33,613 --> 00:50:37,367
I've done so many interviews
with foreign buyers.
585
00:50:37,993 --> 00:50:39,411
Geu-rae, I'm not done yet.
586
00:50:39,911 --> 00:50:40,829
Geu-rae.
587
00:50:41,204 --> 00:50:42,289
Geu-rae.
588
00:50:43,832 --> 00:50:44,666
Hey!
589
00:51:07,439 --> 00:51:09,274
INTERN SEOK-HO KIM
590
00:51:09,357 --> 00:51:11,610
He's the eldest grandson in his family
so he got married early.
591
00:51:12,110 --> 00:51:14,154
He's the breadwinner.
592
00:51:41,389 --> 00:51:44,434
Did he really...
593
00:51:44,518 --> 00:51:45,769
Did he leave?
594
00:51:48,730 --> 00:51:50,524
Jeez. Even if I told him so,
595
00:51:50,607 --> 00:51:52,943
how can he leave just like that?
596
00:51:56,071 --> 00:51:57,697
No, he didn't leave.
597
00:51:58,031 --> 00:51:59,366
-Mr. Oh.
-What?
598
00:51:59,616 --> 00:52:00,450
What are you doing?
599
00:52:01,535 --> 00:52:03,286
Nothing.
600
00:52:49,332 --> 00:52:50,166
Geu-rae Jang.
601
00:52:51,585 --> 00:52:52,544
What are you doing?
602
00:52:58,216 --> 00:52:59,217
I'm sorry.
603
00:52:59,301 --> 00:53:01,720
-Geu-rae Jang, what are you doing now?
-Dong-sik!
604
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Yes?
605
00:53:03,805 --> 00:53:05,515
Are you done?
606
00:53:05,807 --> 00:53:07,809
No, I'm not done yet.
607
00:53:07,893 --> 00:53:11,146
Wrap up things. Let's go for a drink.
608
00:53:11,521 --> 00:53:14,441
What? I'm still working on SR
for the Vietnamese NPK project.
609
00:53:14,524 --> 00:53:17,277
Come on, it will be BL
because they're going to use containers.
610
00:53:17,360 --> 00:53:20,196
I told you yesterday
now they want tramp ships.
611
00:53:20,280 --> 00:53:22,324
Why do they keep changing?
612
00:53:24,367 --> 00:53:27,871
This is Sang-sik Oh.
Sang-sik Oh from One International.
613
00:53:28,955 --> 00:53:30,957
Let's do it with containers.
614
00:53:31,333 --> 00:53:33,793
You can't keep delaying it.
615
00:53:33,877 --> 00:53:36,087
Then, what does that make us?
616
00:53:37,422 --> 00:53:39,007
Come on! Just do it!
617
00:53:39,925 --> 00:53:43,803
Jeez. Are you ignoring us
because it's only a small quantity?
618
00:53:44,179 --> 00:53:45,931
Do it! Just do it!
619
00:53:47,015 --> 00:53:47,849
Okay.
620
00:53:48,433 --> 00:53:49,559
Okay, do it.
621
00:53:49,935 --> 00:53:52,729
If you don't,
I'll have to see you tomorrow morning.
622
00:53:55,857 --> 00:53:56,691
-Let's go.
-Excuse me?
623
00:53:57,692 --> 00:54:00,111
-You come with us too.
-What?
624
00:54:10,121 --> 00:54:11,957
-Well, I...
-Come on.
625
00:54:30,392 --> 00:54:31,643
Let me pour...
626
00:54:38,775 --> 00:54:40,986
Because Mr. Ko won the contract,
627
00:54:42,028 --> 00:54:43,238
are you upset?
628
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Not at all. You're right.
629
00:54:47,033 --> 00:54:50,412
You're right. I'm upset.
630
00:54:51,246 --> 00:54:52,664
Don't you think so, Geu-rae?
631
00:54:54,708 --> 00:54:56,209
He looks funny.
632
00:55:01,923 --> 00:55:03,675
-Dong-sik.
-Yes?
633
00:55:04,259 --> 00:55:05,260
You know what?
634
00:55:06,845 --> 00:55:10,390
The folders that he sorted out.
635
00:55:10,473 --> 00:55:12,684
-He did it very efficiently.
-What?
636
00:55:12,767 --> 00:55:15,812
If we follow his classification,
637
00:55:16,062 --> 00:55:17,731
we'll be able to understand
638
00:55:18,773 --> 00:55:21,526
the other team's work
which are related to ours.
639
00:55:23,653 --> 00:55:24,487
So,
640
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
brainstorming, briefing, and approval.
641
00:55:28,616 --> 00:55:30,744
You can check
all the processes at a glance.
642
00:55:31,286 --> 00:55:32,871
This way you can get it faster than usual.
643
00:55:33,788 --> 00:55:34,622
However!
644
00:55:35,582 --> 00:55:36,416
You see,
645
00:55:39,210 --> 00:55:40,628
we can't use it for account settlement.
646
00:55:44,424 --> 00:55:45,258
Instead!
647
00:55:47,135 --> 00:55:49,804
If we could use it at planning stage,
648
00:55:52,015 --> 00:55:53,266
it would be a good method.
649
00:55:53,600 --> 00:55:56,603
It's much better
650
00:55:56,686 --> 00:56:00,065
than the company standard.
651
00:56:04,319 --> 00:56:08,198
And you know,
652
00:56:10,116 --> 00:56:11,618
about the glue earlier...
653
00:56:11,701 --> 00:56:14,329
Why are you bringing it up again?
654
00:56:17,332 --> 00:56:20,001
-He didn't make any mistake.
-What?
655
00:56:21,503 --> 00:56:23,338
He wasn't the one at fault.
656
00:56:24,422 --> 00:56:26,800
There should be no misunderstanding, jerk!
657
00:56:27,550 --> 00:56:31,596
Then who else did it? He was the one
who handled the document.
658
00:56:32,263 --> 00:56:33,098
That's
659
00:56:36,434 --> 00:56:38,770
a secret.
660
00:56:40,772 --> 00:56:43,733
Gosh, you're embarrassing.
661
00:56:44,484 --> 00:56:46,986
Geu-rae, the chair.
662
00:56:47,362 --> 00:56:49,072
I feel like throwing up.
663
00:56:49,155 --> 00:56:51,366
Come on. Are you okay?
664
00:56:51,491 --> 00:56:53,535
Here's some water.
665
00:56:55,662 --> 00:56:57,789
Geu-rae, hold him.
666
00:56:59,791 --> 00:57:01,501
Mr. Oh!
667
00:57:01,584 --> 00:57:04,671
Did you have a company dinner
to celebrate?
668
00:57:04,754 --> 00:57:08,591
Mr. Oh! Of course,
I understand everything.
669
00:57:08,675 --> 00:57:10,176
What do you understand?
670
00:57:11,010 --> 00:57:12,679
I mean,
671
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
you should use your own supplies.
672
00:57:15,932 --> 00:57:17,809
Don't borrow our stuff.
673
00:57:17,892 --> 00:57:19,561
What's with you?
674
00:57:19,644 --> 00:57:23,189
You've been always envious of me.
675
00:57:23,273 --> 00:57:26,151
Mr. Ko, you drank too much.
676
00:57:26,234 --> 00:57:29,404
Right, I did a great job. Are you envious?
677
00:57:29,529 --> 00:57:32,031
Are you pissed off? Are you jealous?
678
00:57:32,824 --> 00:57:35,952
-What I mean is...
-How can you react like this?
679
00:57:36,035 --> 00:57:37,328
Let's be good.
680
00:57:37,412 --> 00:57:39,372
I want to say!
681
00:57:48,423 --> 00:57:51,843
You should give him glue, bastard!
682
00:57:52,343 --> 00:57:55,180
Stop talking about glue, seriously!
683
00:57:55,263 --> 00:57:57,765
-Seriously!
-Your team member glued our document
684
00:57:58,224 --> 00:58:01,728
by mistake and lost it,
so my kid got in trouble!
685
00:58:02,770 --> 00:58:03,855
What about my team member?
686
00:58:03,938 --> 00:58:07,442
-What?
-Mr. Ko, let's drink more. Let's go.
687
00:58:07,525 --> 00:58:10,862
No! The glue...
688
00:58:10,945 --> 00:58:14,699
I'm sorry. I'm really sorry, Geu-rae.
689
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
Just go!
690
00:58:17,702 --> 00:58:20,079
You better get your head on straight.
691
00:58:27,462 --> 00:58:29,005
Come on, Mr. Oh. Let's go.
692
00:58:29,088 --> 00:58:30,965
Okay, this way.
693
00:58:43,978 --> 00:58:46,523
The doors are on your right.
694
00:58:52,946 --> 00:58:54,405
Hey, taxi!
695
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
You should go back home.
696
00:58:56,115 --> 00:58:59,035
Okay, okay.
697
00:59:21,224 --> 00:59:22,684
My sons!
698
00:59:22,767 --> 00:59:25,853
Jun-woo! Jun-seo
699
00:59:25,937 --> 00:59:27,939
-I got fried chicken!
-No!
700
00:59:31,818 --> 00:59:35,029
Why are you waking the kids up?
701
00:59:35,113 --> 00:59:37,031
Get out.
702
00:59:42,912 --> 00:59:45,039
-Are you back?
-Did I wake you up?
703
00:59:45,665 --> 00:59:47,083
I'm sorry.
704
00:59:47,166 --> 00:59:49,335
I barely slept.
705
00:59:49,502 --> 00:59:51,838
Why? Isn't he sleeping at all?
706
00:59:52,255 --> 00:59:53,881
Not at all.
707
00:59:56,926 --> 00:59:59,262
Daddy.
708
00:59:59,679 --> 01:00:00,805
There you go.
709
01:00:01,556 --> 01:00:04,851
Peekaboo.
710
01:00:05,143 --> 01:00:07,353
Daddy.
711
01:00:07,770 --> 01:00:10,148
Peekaboo.
712
01:00:16,487 --> 01:00:19,574
He's excited to see you.
You should put him to sleep.
713
01:00:19,699 --> 01:00:20,908
-You can sleep now, honey.
-Daddy.
714
01:00:22,368 --> 01:00:24,912
Say Daddy.
715
01:00:24,996 --> 01:00:27,623
Say Daddy.
716
01:00:31,002 --> 01:00:33,212
Say Daddy.
717
01:00:39,510 --> 01:00:42,930
Your kid glued our document
by mistake and lost it.
718
01:00:43,014 --> 01:00:44,974
So my kid got in trouble!
719
01:00:48,144 --> 01:00:51,606
Your kid glued our document
by mistake and lost it.
720
01:00:51,731 --> 01:00:54,025
So my kid got in trouble!
721
01:00:56,778 --> 01:00:58,696
Your kid glued our document
by mistake and lost it.
722
01:00:58,780 --> 01:01:00,907
So my kid got in trouble!
723
01:01:01,199 --> 01:01:02,992
...glued our document
by mistake and lost it.
724
01:01:03,076 --> 01:01:05,203
So my kid got in trouble!
725
01:01:07,747 --> 01:01:09,415
My kid...
726
01:01:09,749 --> 01:01:11,376
My kid...
727
01:01:16,047 --> 01:01:19,717
He called me "My kid."
728
01:01:22,303 --> 01:01:24,681
My kid.
729
01:01:54,752 --> 01:01:56,337
What's wrong with your clothes?
730
01:01:57,338 --> 01:01:59,924
What are you doing there?
731
01:02:00,633 --> 01:02:01,467
Geu-rae.
732
01:02:01,884 --> 01:02:04,887
You don't work alone.
733
01:02:06,013 --> 01:02:07,265
Geu-rae.
734
01:02:08,474 --> 01:02:09,809
Geu-rae.
735
01:02:25,241 --> 01:02:26,242
Geu-rae.
736
01:02:27,577 --> 01:02:28,453
Geu-rae.
737
01:02:41,299 --> 01:02:43,509
I got all the documents, sir.
738
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
Yes, I'll see you soon.
739
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Geu-rae.
740
01:02:51,726 --> 01:02:53,144
I'm going back to the site today.
741
01:02:53,686 --> 01:02:54,979
-You lost a chance...
-Let's do it.
742
01:02:55,730 --> 01:02:56,564
What?
743
01:02:57,398 --> 01:02:59,400
Let's be partners.
744
01:03:29,138 --> 01:03:30,848
The nosy, troublemaking pervert?
745
01:03:30,932 --> 01:03:33,518
Are you talking about the show-off?
That pervert?
746
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
Don't forget.
The five minutes spent on this roof
747
01:03:35,853 --> 01:03:38,064
will change your life.
It will be the best five minutes
748
01:03:39,065 --> 01:03:40,691
you have ever spent.
749
01:03:40,775 --> 01:03:43,110
I just sent an email
to celebrate my new inter-office account.
750
01:03:43,194 --> 01:03:46,155
"Thanks to you,
I was able to have Gopchang..."
751
01:03:46,239 --> 01:03:47,448
Don't you remember?
752
01:03:47,532 --> 01:03:50,993
I remember having Gopchang
but was he there too?
753
01:03:51,077 --> 01:03:52,620
-Jeez.
-Why are you doing this?
754
01:03:54,455 --> 01:03:55,706
Don't call me again.
755
01:03:56,749 --> 01:03:58,459
-What?
-When you said you're "working on site,"
756
01:03:58,543 --> 01:04:00,127
did it mean being a pervert on the site?
757
01:04:00,211 --> 01:04:03,339
A disciplinary committee?
Do you really need to do that to him?
758
01:04:03,422 --> 01:04:05,383
Why did you support the item
the director turned down?
759
01:04:05,466 --> 01:04:06,551
Mr. Kim!
760
01:04:06,634 --> 01:04:08,594
Was it an order from the director?
761
01:04:09,762 --> 01:04:12,306
Subtitle translation by You-jeong Kim
52014