Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:06,288
#NoSpoiler
2
00:00:06,298 --> 00:00:08,454
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,464 --> 00:00:11,244
Prometta che troverà la mia famiglia.
4
00:00:11,254 --> 00:00:12,277
Ok.
5
00:00:13,211 --> 00:00:14,776
L'uomo che è morto...
6
00:00:14,786 --> 00:00:16,576
- Era un amico.
- Il mio dottore.
7
00:00:16,914 --> 00:00:19,352
Il suo farmaco. Devo andare in farmacia.
8
00:00:21,166 --> 00:00:22,480
La medicina è pronta.
9
00:00:24,676 --> 00:00:26,083
Gli hanno sparato.
10
00:00:26,547 --> 00:00:27,826
- Laura?
- Papà?
11
00:00:27,836 --> 00:00:29,564
Ho bisogno che tu faccia
una cosa per me.
12
00:00:30,266 --> 00:00:31,723
Che c'è in quel documento?
13
00:00:32,989 --> 00:00:35,707
"Il Tempo dell'Apocalisse si dedica
alla preservazione di Madre Terra
14
00:00:35,717 --> 00:00:37,427
con ogni mezzo disponibile".
15
00:00:37,437 --> 00:00:39,162
Vale molto più di duemila dollari.
16
00:00:39,172 --> 00:00:41,891
Hai la tua carta d'accesso
per il tunnel di servizio?
17
00:00:41,901 --> 00:00:42,922
Andiamo a casa.
18
00:00:43,823 --> 00:00:45,409
Quell'uomo, è qui.
19
00:00:46,241 --> 00:00:48,485
- A che punto siamo con la figlia?
- Sono sulle sue tracce.
20
00:00:48,495 --> 00:00:51,696
La contaminazione sta crescendo,
potrebbe diventare irreversibile.
21
00:00:54,488 --> 00:00:55,986
Mi nasconde qualcosa.
22
00:00:57,716 --> 00:00:59,622
Ha parlato di un batterio.
23
00:00:59,632 --> 00:01:01,767
È stata definita
una tecnologia d'avanguardia
24
00:01:01,777 --> 00:01:05,057
- per la pulizia di perdite di petrolio.
- Ma ora è diventata un'arma.
25
00:01:05,067 --> 00:01:06,552
L'ha inventato lui, Mika.
26
00:01:07,295 --> 00:01:09,042
- Avrebbe dovuto dirmelo.
- In ginocchio!
27
00:01:09,052 --> 00:01:10,056
Giù.
28
00:01:23,407 --> 00:01:24,641
È molto tranquillo.
29
00:01:26,726 --> 00:01:28,188
- Andiamo.
- Ok.
30
00:01:28,198 --> 00:01:30,334
- Tu prendi lui. Io prendo la borsa...
- Non voltarti.
31
00:01:50,267 --> 00:01:52,510
Merda. Passamelo. Via.
32
00:01:53,056 --> 00:01:54,451
Sam, andiamo. Seguimi.
33
00:01:56,164 --> 00:01:57,270
Stai giù, stai giù.
34
00:01:57,607 --> 00:01:59,095
Ok. Vieni qui.
35
00:01:59,826 --> 00:02:02,866
Ok. Stai giù, stai giù, Sam, stai giù.
36
00:02:07,636 --> 00:02:09,297
Controlliamo il perimetro est.
37
00:02:28,147 --> 00:02:32,151
Controllo a unità 6. Ci segnalano
movimenti lungo il perimetro ovest.
38
00:02:32,161 --> 00:02:34,331
- Controllate, per favore.
- Ricevuto. Andiamo.
39
00:02:47,182 --> 00:02:48,831
- Mamma, cosa...
- Andiamo. Via, via.
40
00:02:48,841 --> 00:02:51,585
Ok, Sam, continua a camminare,
cammina, cammina.
41
00:02:51,595 --> 00:02:53,809
Seguimi. Continua a camminare.
Ci siamo, ci siamo.
42
00:02:53,819 --> 00:02:56,253
Ok, tesoro. Stai bene? Va bene?
43
00:02:57,137 --> 00:03:00,207
Continua a camminare. Ci siamo.
Ci siamo, ci siamo.
44
00:03:00,217 --> 00:03:01,560
Continua a camminare. Ancora.
45
00:03:01,570 --> 00:03:03,386
Mamma, cos'è quello?
46
00:03:03,396 --> 00:03:05,543
- Quel rumore? È come un motore?
- Sì, Sam?
47
00:03:05,553 --> 00:03:07,944
Probabilmente è solo un treno.
Le rotaie sono sotto di noi.
48
00:03:08,353 --> 00:03:10,148
I treni non passano.
49
00:03:10,158 --> 00:03:11,583
Sembra più un...
50
00:03:13,227 --> 00:03:16,803
- Merda! Dobbiamo andare, Sam. Di qua.
- Polizia di confine. Zona protetta. Fermi.
51
00:03:16,813 --> 00:03:18,488
- Ecco. Aspettami.
- Restate dove siete.
52
00:03:18,498 --> 00:03:20,437
Prendimi la mano, Sam.
Corri, amore, corri!
53
00:03:20,447 --> 00:03:23,626
- Polizia di confine. Zona protetta.
- Andiamo.
54
00:03:24,807 --> 00:03:28,549
- Resta lì. Resta lì, ok?
- Polizia di confine. Zona protetta.
55
00:03:29,202 --> 00:03:30,220
Ok.
56
00:03:31,568 --> 00:03:32,623
Ti prego, funziona.
57
00:03:33,187 --> 00:03:34,435
- Fermi.
- Ok.
58
00:03:34,775 --> 00:03:38,139
Restate dove siete. Zona protetta.
59
00:03:39,349 --> 00:03:42,252
Last Light - Stagione 1
Episodio 4 - "Dead of Night"
60
00:03:42,262 --> 00:03:45,405
Traduzione: Lucyari96, RedRuby,
Dolcelady, delpha, 9Clat3, Seorabol94
61
00:03:45,415 --> 00:03:47,397
Revisione: PrincessAle
62
00:03:47,407 --> 00:03:50,451
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
63
00:03:54,155 --> 00:03:55,347
Ok...
64
00:03:55,357 --> 00:03:56,457
Oh, mio Dio.
65
00:03:57,144 --> 00:03:58,176
Ok.
66
00:03:58,615 --> 00:04:01,075
- Ok, non sono brava con l'altezza...
- Andiamo.
67
00:04:01,085 --> 00:04:03,288
- Dobbiamo sbrigarci. Andiamo.
- Ok.
68
00:04:03,298 --> 00:04:06,042
Ok. Sam, tu resta lì. Stai fermo, fermo.
69
00:04:06,052 --> 00:04:08,156
Ok, è una scala
come quella del parco, ok?
70
00:04:08,166 --> 00:04:09,877
Quindi seguimi, lento e regolare.
71
00:04:09,887 --> 00:04:12,794
Raf ti aiuterà a salire, ok?
Io vado per prima. Ok.
72
00:04:13,932 --> 00:04:16,022
Ok. Ok.
73
00:04:19,286 --> 00:04:21,107
Oddio. Oddio.
74
00:04:21,117 --> 00:04:22,211
Oh, mio Dio.
75
00:04:22,853 --> 00:04:24,071
Oddio.
76
00:04:24,435 --> 00:04:25,797
- Mamma.
- Non posso farlo.
77
00:04:26,224 --> 00:04:29,280
- Oddio.
- Se hai paura, basta chiudere gli occhi.
78
00:04:29,290 --> 00:04:30,728
Devo vedere dove vado, Sam.
79
00:04:30,738 --> 00:04:32,956
Non serve vedere,
80
00:04:32,966 --> 00:04:35,409
sai dove sono i tuoi piedi,
sai dove sono le tue mani.
81
00:04:35,419 --> 00:04:37,126
Fidati e basta.
82
00:04:37,136 --> 00:04:38,610
Come mi hai insegnato tu.
83
00:04:40,726 --> 00:04:42,116
Puoi farcela, mamma.
84
00:04:43,597 --> 00:04:44,706
Sì, ok.
85
00:04:45,863 --> 00:04:46,896
Ok.
86
00:04:47,374 --> 00:04:49,031
Sì, ci sono, ci sono, Sam.
87
00:04:51,222 --> 00:04:52,509
Sì, sì, posso farcela.
88
00:04:52,519 --> 00:04:54,008
Posso farcela, Sam.
89
00:04:54,018 --> 00:04:55,018
Ok.
90
00:04:55,603 --> 00:04:56,676
- Vieni.
- Va bene?
91
00:04:57,634 --> 00:04:59,118
Lento e regolare.
92
00:04:59,128 --> 00:05:00,296
Ce la fai?
93
00:05:00,306 --> 00:05:01,595
Perfetto.
94
00:05:01,605 --> 00:05:02,605
Ok.
95
00:05:04,478 --> 00:05:05,483
Ok.
96
00:05:07,931 --> 00:05:09,022
Bravo bambino.
97
00:05:12,713 --> 00:05:14,187
Bravo bambino.
98
00:05:14,197 --> 00:05:15,197
Ci sei.
99
00:05:15,577 --> 00:05:18,223
Piano. Tieniti forte.
100
00:05:18,233 --> 00:05:19,369
Tieniti forte.
101
00:05:36,066 --> 00:05:38,242
Sembra un buon posto
per tenere un basso profilo.
102
00:05:41,716 --> 00:05:44,579
Forse possiamo trovare una barca
in cui fermarci per la notte?
103
00:05:44,899 --> 00:05:45,913
- Sì.
- Sì.
104
00:06:01,868 --> 00:06:02,878
Ok.
105
00:06:09,025 --> 00:06:10,141
- Questa?
- Sì.
106
00:06:10,151 --> 00:06:11,805
- Sì? Ok.
- Sì.
107
00:06:20,596 --> 00:06:22,738
Ci sei, bravo. Sei quasi alla fine.
108
00:06:22,748 --> 00:06:24,677
Eccoti, sei arrivato.
Bravo bambino, bravo.
109
00:06:24,687 --> 00:06:26,777
- Da questa parte.
- Loro ci seguiranno?
110
00:06:27,566 --> 00:06:30,110
Con un po' di fortuna, avviseranno
gli inglesi dall'altra parte, ma...
111
00:06:30,584 --> 00:06:31,710
Dobbiamo muoverci.
112
00:06:33,612 --> 00:06:34,620
Ok.
113
00:06:36,396 --> 00:06:38,268
Vai, vai, vai, vai. Ci sei, bravissimo.
114
00:06:38,278 --> 00:06:39,605
Andiamo, andiamo.
115
00:06:40,359 --> 00:06:41,883
Cammina, da questa parte, di qua.
116
00:06:42,376 --> 00:06:43,734
Ecco, ti tengo, ti tengo.
117
00:06:47,918 --> 00:06:48,937
Bene.
118
00:06:49,345 --> 00:06:51,115
Di qua, forza, bravo. Bravo.
119
00:06:52,257 --> 00:06:54,036
Quanto ci vorrà per attraversarlo?
120
00:06:55,838 --> 00:06:56,985
Circa...
121
00:06:56,995 --> 00:06:59,545
Dieci o 12 ore se manteniamo il passo.
122
00:06:59,905 --> 00:07:01,502
Sono circa 50 chilometri.
123
00:07:01,878 --> 00:07:05,133
Se avessimo un'auto da Formula 1
che va ai 350 km orari,
124
00:07:05,456 --> 00:07:07,458
ce la faremmo in più o meno...
125
00:07:07,468 --> 00:07:09,378
- Otto o nove minuti.
- Davvero?
126
00:07:10,039 --> 00:07:11,134
Conto perfetto.
127
00:07:11,558 --> 00:07:13,477
Peccato non avere una Formula 1.
128
00:07:29,973 --> 00:07:31,549
Gli impianti di stoccaggio.
129
00:07:32,126 --> 00:07:34,658
Ecco come sono riusciti a farlo
dappertutto nello stesso momento.
130
00:07:34,668 --> 00:07:36,276
O almeno, così crediamo.
131
00:07:36,286 --> 00:07:38,584
Con la pandemia, il prezzo
del petrolio è crollato.
132
00:07:38,594 --> 00:07:40,296
Nessuno voleva perderci
133
00:07:40,306 --> 00:07:43,946
e miliardi di litri sono stati stoccati
nei magazzini di tutto il mondo.
134
00:07:43,956 --> 00:07:46,607
Nei mesi scorsi, il prezzo
del petrolio è risalito.
135
00:07:46,617 --> 00:07:50,034
Il mondo è di nuovo in affari.
E il petrolio si vende di nuovo.
136
00:07:50,044 --> 00:07:53,604
Più semplice contaminare i magazzini
che non centinaia di raffinerie.
137
00:07:53,614 --> 00:07:54,614
Vero.
138
00:07:56,116 --> 00:07:58,145
Tutto quello che pensi di sapere di lui,
139
00:07:59,025 --> 00:08:00,296
lascialo fuori qui fuori.
140
00:08:17,489 --> 00:08:19,055
Allora, mi dica...
141
00:08:19,772 --> 00:08:21,113
È lei il nostro uomo?
142
00:08:23,646 --> 00:08:24,852
Cosa vuole dire?
143
00:08:24,862 --> 00:08:26,638
È coinvolto in tutto questo?
144
00:08:27,874 --> 00:08:29,299
Perché lo pensa?
145
00:08:29,977 --> 00:08:31,573
È lei che mi porta a pensarlo, Andy.
146
00:08:31,976 --> 00:08:33,402
La sua esperienza, innanzitutto.
147
00:08:33,412 --> 00:08:37,139
Diversi attentati che hanno ucciso molte
persone, da cui lei è uscito illeso.
148
00:08:38,165 --> 00:08:42,441
E Khalil Al-Rashid che, guarda caso
chiama l'uomo che ha creato il batterio
149
00:08:42,451 --> 00:08:44,328
quando trova problemi nel suo petrolio?
150
00:08:44,873 --> 00:08:46,042
Devo continuare?
151
00:08:46,517 --> 00:08:48,183
Quando ho incontrato Khalil,
152
00:08:48,193 --> 00:08:49,926
non sapevo quale fosse il problema.
153
00:08:49,936 --> 00:08:51,960
L'ha capito appena ha visto i risultati.
154
00:08:52,277 --> 00:08:55,510
Ha capito subito che questo
batterio era quello creato da lei.
155
00:08:56,368 --> 00:08:57,865
Perché non me l'ha detto?
156
00:09:00,029 --> 00:09:01,998
Non ero sicuro di potermi fidare.
157
00:09:02,874 --> 00:09:05,524
Volevo prima essere certo
di poter tornare a Londra.
158
00:09:05,534 --> 00:09:07,642
Beh... eccoci qua.
159
00:09:08,576 --> 00:09:09,695
Voi non...
160
00:09:09,705 --> 00:09:13,485
- Non credete sia davvero coinvolto?
- Come sapeva Farooq dove fosse il rifugio?
161
00:09:15,485 --> 00:09:17,628
- Non lo so.
- Ha usato il mio telefono.
162
00:09:17,638 --> 00:09:19,306
E lei ha monitorato la chiamata.
163
00:09:19,316 --> 00:09:21,772
- Sa che non ho chiamato Farooq.
- Magari ne aveva un altro...
164
00:09:21,782 --> 00:09:24,975
- Nascosto.
- Non c'entro niente con tutto questo.
165
00:09:25,706 --> 00:09:27,566
- Siamo dalla stessa parte.
- Lei dice?
166
00:09:27,576 --> 00:09:29,372
Il suo lavoro le permette di viaggiare
167
00:09:29,382 --> 00:09:32,342
in maniera legittima
e senza destare sospetti.
168
00:09:32,352 --> 00:09:35,584
- Nel nostro mestiere, si chiama "copertura".
- Il mio lavoro è legale,
169
00:09:35,594 --> 00:09:39,017
e probabilmente molto più
legittimo di quello che fate voi.
170
00:09:40,853 --> 00:09:42,188
Stiamo perdendo tempo.
171
00:09:45,441 --> 00:09:47,931
Se lei non è coinvolto, sa chi lo è.
172
00:09:47,941 --> 00:09:49,085
Quello è sicuro.
173
00:09:49,095 --> 00:09:51,023
Quindi cerchi di convincermi
174
00:09:51,033 --> 00:09:53,790
che non è stato lei
ad armare il batterio,
175
00:09:53,800 --> 00:09:56,685
e che quando l'ha scoperto anni fa,
l'ha fatto in buona fede.
176
00:10:06,498 --> 00:10:07,608
Lo ero.
177
00:10:08,953 --> 00:10:10,573
Era solo per quel motivo.
178
00:10:12,149 --> 00:10:13,673
Quello che abbiamo creato.
179
00:10:15,095 --> 00:10:16,147
Noi?
180
00:10:38,945 --> 00:10:40,693
Ora della medicina.
181
00:10:40,703 --> 00:10:42,751
- Forza, andiamo.
- Sì, continuate.
182
00:10:42,761 --> 00:10:43,959
Vi raggiungiamo.
183
00:10:47,370 --> 00:10:48,765
Togliamolo un attimo.
184
00:10:51,546 --> 00:10:53,321
Mi mancano papà e Laura.
185
00:10:55,782 --> 00:10:57,991
Lo so. Lo so.
186
00:10:58,573 --> 00:10:59,811
Anche a me.
187
00:10:59,821 --> 00:11:00,917
Davvero?
188
00:11:01,936 --> 00:11:03,966
Certo che è vero. Cosa vuoi dire?
189
00:11:04,333 --> 00:11:05,637
Tu e papà...
190
00:11:05,647 --> 00:11:06,994
State litigando?
191
00:11:09,795 --> 00:11:11,277
Non ti sfugge niente, vero?
192
00:11:12,660 --> 00:11:14,023
Ma lo ami ancora?
193
00:11:15,032 --> 00:11:17,023
Certo che lo amo.
194
00:11:18,970 --> 00:11:21,306
E vorremo sempre bene a te.
Nonostante tutto.
195
00:11:26,214 --> 00:11:28,630
Ehi, tienimi questo,
196
00:11:28,640 --> 00:11:30,059
ok, tesoro?
197
00:11:33,032 --> 00:11:34,428
Ecco. Così.
198
00:11:35,577 --> 00:11:36,647
Così.
199
00:11:38,584 --> 00:11:40,650
- Merda.
- Cos'è stato?
200
00:11:39,556 --> 00:11:40,924
Batteria Scarica
201
00:11:40,934 --> 00:11:42,386
È saltata la corrente,
202
00:11:42,396 --> 00:11:44,012
ho quasi finito la batteria.
203
00:11:44,022 --> 00:11:46,215
Spegnilo allora. Risparmia batteria.
204
00:11:47,046 --> 00:11:49,085
A me non serve. Posso fare strada io.
205
00:11:49,095 --> 00:11:50,712
Sam, tu non...
206
00:11:51,227 --> 00:11:53,652
Ricordi quando papà
mi ha lasciato guidare?
207
00:11:53,662 --> 00:11:56,120
- Sì.
- Sai perché ero così felice?
208
00:11:57,078 --> 00:11:58,635
Perché vuoi diventare un pilota?
209
00:11:58,645 --> 00:12:00,380
Beh, non solo per quello.
210
00:12:00,390 --> 00:12:03,238
Quando mi ha fatto prendere
il volante, si è fidato di me.
211
00:12:06,901 --> 00:12:08,304
Anche io mi fido di te.
212
00:12:12,055 --> 00:12:13,073
Va bene.
213
00:12:14,727 --> 00:12:16,520
Ok, puoi essere la mia vista?
214
00:12:21,845 --> 00:12:23,462
Polizia di confine! Fermi dove siete!
215
00:12:23,856 --> 00:12:25,037
Mani contro il muro!
216
00:12:25,047 --> 00:12:26,776
- Mamma che succede?
- Tranquillo.
217
00:12:26,786 --> 00:12:29,166
- Contro il muro!
- Va bene, ok!
218
00:12:29,176 --> 00:12:32,524
- Voi due, mani in vista.
- Devo tenerlo. Non ci vede.
219
00:12:32,534 --> 00:12:35,003
- Muovetevi! Muovetevi!
- È cieco. Non può vedere.
220
00:12:35,013 --> 00:12:37,936
- Muovetevi! Forza!
- Va tutto bene, Sam, tutto ok.
221
00:12:50,733 --> 00:12:52,311
Chi intende con "noi", Andy?
222
00:12:55,160 --> 00:12:57,741
Ho sviluppato il batterio con un socio.
223
00:13:00,293 --> 00:13:01,403
Un amico.
224
00:13:02,161 --> 00:13:04,226
Tobias. Tobias Heller...
225
00:13:04,236 --> 00:13:05,303
È il suo nome.
226
00:13:07,405 --> 00:13:09,705
C'è lui dietro tutto questo.
Dev'essere lui.
227
00:13:09,715 --> 00:13:11,378
Tobias era il suo miglior amico?
228
00:13:12,095 --> 00:13:13,095
Sì.
229
00:13:13,765 --> 00:13:15,845
E ci avete lavorato insieme?
230
00:13:16,495 --> 00:13:17,495
Sì.
231
00:13:19,505 --> 00:13:21,308
Volevamo cambiare il mondo.
232
00:13:21,855 --> 00:13:23,555
Renderlo un posto migliore.
233
00:13:23,565 --> 00:13:26,335
Non sono sicura che quello
fosse il modo giusto, Andy.
234
00:13:26,345 --> 00:13:28,985
Per questo abbiamo preso
strade diverse. Tobias...
235
00:13:28,995 --> 00:13:30,605
È diventato radicale.
236
00:13:31,725 --> 00:13:33,520
Le sue idee rasentano...
237
00:13:33,921 --> 00:13:35,005
Il pericolo.
238
00:13:35,015 --> 00:13:36,077
Conosco il tipo.
239
00:13:37,575 --> 00:13:39,366
Pensa di essere più intelligente di noi.
240
00:13:40,559 --> 00:13:41,699
Beh, lo è.
241
00:13:46,705 --> 00:13:49,481
La tesi che lei e Tobias
avete scritto all'università.
242
00:13:52,242 --> 00:13:56,123
ALTERAZIONE DEL GENOMA DEL BATTERIO ALCANIVORAX B
di
Andy Yates, Tobias Heller
243
00:13:54,995 --> 00:13:57,465
Quindi, sapevate già tutto di Tobias?
244
00:13:57,475 --> 00:13:58,865
Da circa sei ore.
245
00:13:59,385 --> 00:14:00,713
E allora arrestatelo.
246
00:14:00,723 --> 00:14:04,655
L'ultima attività di Tobias risale
al 2004. Dopodiché, più nulla.
247
00:14:04,665 --> 00:14:08,110
Nessuna patente, nessun movimento
bancario, né dichiarazione dei redditi.
248
00:14:13,895 --> 00:14:15,655
Questo ve lo ha inviato Tobias, giusto?
249
00:14:17,505 --> 00:14:19,565
L'ha fatto per distrarvi.
250
00:14:19,575 --> 00:14:22,992
Non vede che sta sprecando il vostro
tempo cercando di collegarmi a lui?
251
00:14:23,002 --> 00:14:26,605
- Lei è connesso a lui, Andy.
- Andy, c'è il suo nome qui sopra.
252
00:14:26,615 --> 00:14:28,125
Proprio qui, accanto al suo.
253
00:14:28,645 --> 00:14:30,355
Ora, io l'ho letta...
254
00:14:30,365 --> 00:14:31,365
Ed è...
255
00:14:31,685 --> 00:14:32,685
È geniale.
256
00:14:34,455 --> 00:14:37,699
È geniale, ma è anche
completamente folle, cazzo.
257
00:14:38,205 --> 00:14:41,876
E mostra chiaramente un legame
ideologico tra lei e Tobias.
258
00:14:42,475 --> 00:14:45,053
Vede cosa sta accadendo
nel mondo in questo momento.
259
00:14:45,063 --> 00:14:48,345
Lei e il suo migliore amico
avete scritto quella merda 25...
260
00:14:48,355 --> 00:14:51,149
Era un compito accademico.
261
00:14:51,694 --> 00:14:54,833
Eravamo giovani. Eravamo provocatori.
262
00:14:54,843 --> 00:14:55,986
Eravamo solo ragazzi.
263
00:14:55,996 --> 00:14:58,875
- Che progettavano la fine del mondo?
- No, la fine del petrolio.
264
00:14:59,815 --> 00:15:03,808
E non in questo modo. Questo
non sono io. Questo è Tobias.
265
00:15:09,796 --> 00:15:13,257
Quindi, ora che succede?
Devo chiamare un avvocato?
266
00:15:13,267 --> 00:15:14,367
Un avvocato?
267
00:15:15,785 --> 00:15:16,785
Che strano.
268
00:15:17,515 --> 00:15:19,345
Ho invocato la legge antiterrorismo.
269
00:15:19,355 --> 00:15:22,135
Posso trattenerla senza accuse
per molto tempo.
270
00:15:23,155 --> 00:15:25,160
- Settimane.
- Settimane?
271
00:15:27,915 --> 00:15:29,489
Non avete settimane.
272
00:15:30,486 --> 00:15:32,335
Non avete giorni.
273
00:15:33,477 --> 00:15:36,394
Il batterio cresce ogni secondo.
274
00:15:37,695 --> 00:15:38,775
Ascoltatemi.
275
00:15:39,887 --> 00:15:42,786
Non sono coinvolto in tutto questo.
Non vi sto mentendo.
276
00:15:42,796 --> 00:15:45,493
Non ho sospettato di Tobias
fino a Luzrah.
277
00:15:45,503 --> 00:15:49,623
E capisco che non vi fidiate di me, ma
non potete fare altro che fidarvi di me.
278
00:15:50,445 --> 00:15:54,739
Siamo nei guai, grossi guai. Abbiamo un
giorno per capire come cambiare le cose,
279
00:15:54,749 --> 00:15:56,960
o il mondo cambierà per sempre...
280
00:15:57,862 --> 00:16:02,045
Forse diventerà un posto migliore
o forse un inferno. Nessuno lo sa.
281
00:16:03,179 --> 00:16:04,735
Ma stiamo per scoprirlo.
282
00:16:05,223 --> 00:16:09,198
Allora, siete proprio sicure
di non volermi dalla vostra parte?
283
00:16:09,647 --> 00:16:10,775
Chi lo dice?
284
00:16:10,785 --> 00:16:13,815
Allora mettetemi in un laboratorio
dove possa lavorare.
285
00:16:26,846 --> 00:16:27,846
E Mika...
286
00:16:29,305 --> 00:16:30,720
Ho bisogno del mio telefono...
287
00:16:31,914 --> 00:16:33,865
E che lei trovi la mia famiglia.
288
00:16:48,183 --> 00:16:49,896
- Abbiamo bisogno di lui.
- Lo so.
289
00:16:49,906 --> 00:16:52,877
Ho riunito un team dei migliori
ingegneri e scienziati.
290
00:16:53,835 --> 00:16:54,995
Porta Yeats con voi.
291
00:16:55,675 --> 00:16:59,055
Vuole il suo telefono in caso chiami
la moglie e ci ha chiesto di cercarla.
292
00:16:59,928 --> 00:17:02,874
Non cederò alle sue richieste.
È una stronzata.
293
00:17:02,884 --> 00:17:04,685
Si chiama fare leva, Cameron.
294
00:17:07,875 --> 00:17:08,875
Signora.
295
00:17:10,865 --> 00:17:12,175
Tu gli credi, non è vero?
296
00:17:13,075 --> 00:17:14,945
Sì. Io lo conosco.
297
00:17:15,971 --> 00:17:17,945
Se non gli diamo il telefono,
non ci aiuterà.
298
00:17:17,955 --> 00:17:20,535
La sua famiglia è tutto
ciò che conta per lui.
299
00:17:21,195 --> 00:17:24,125
Se troviamo sua moglie, collaborerà.
Lei è la nostra leva.
300
00:17:25,266 --> 00:17:27,246
Voglio dire, è la mossa
più intelligente.
301
00:17:29,977 --> 00:17:31,256
Allora trovatela.
302
00:18:24,708 --> 00:18:25,785
Oh, merda.
303
00:18:38,053 --> 00:18:39,065
Sei preoccupato?
304
00:18:40,595 --> 00:18:41,595
Non più di tanto.
305
00:18:43,775 --> 00:18:44,775
Tu?
306
00:18:46,675 --> 00:18:47,675
No.
307
00:18:55,136 --> 00:18:56,405
Togliti la camicia.
308
00:19:14,431 --> 00:19:15,431
Ecco.
309
00:19:23,685 --> 00:19:24,685
Ok.
310
00:19:31,613 --> 00:19:35,755
Questo posto mi ricorda la baita dove
sono andata con mia madre in California.
311
00:19:36,565 --> 00:19:38,215
Quella volta di cui parlavi...
312
00:19:38,225 --> 00:19:39,717
Quando ti sei persa nei boschi?
313
00:19:40,594 --> 00:19:41,594
Sì.
314
00:19:42,228 --> 00:19:44,025
Ma non ti ho raccontato l'intera storia.
315
00:19:45,205 --> 00:19:47,325
Che i miei genitori
stavano dando di matto...
316
00:19:47,675 --> 00:19:50,164
I ranger del parco mi stavano cercando.
317
00:19:50,174 --> 00:19:52,088
Tutta la città! Era nei notiziari.
318
00:19:52,098 --> 00:19:53,527
Dovevi essere terrorizzata.
319
00:19:53,885 --> 00:19:54,885
Il fatto è...
320
00:19:55,705 --> 00:19:57,270
Che non ero per niente spaventata.
321
00:19:58,063 --> 00:19:59,882
Ricordo solo che mi sentivo come...
322
00:20:01,374 --> 00:20:03,265
Se tutto fosse così...
323
00:20:03,725 --> 00:20:07,967
Bello e mi sentivo in completa calma.
324
00:20:08,607 --> 00:20:09,875
Mi sentivo al sicuro.
325
00:20:10,575 --> 00:20:13,395
Come se ogni cosa
nel mondo fosse giusta.
326
00:20:14,999 --> 00:20:16,151
Allora è andata così?
327
00:20:17,155 --> 00:20:19,529
Quel momento di cui parlavi,
quando hai scoperto la verità?
328
00:20:20,815 --> 00:20:23,015
Già. È stato in quel momento.
329
00:21:02,286 --> 00:21:03,436
Dottor Yeats,
330
00:21:03,867 --> 00:21:05,545
lasci che le spieghi a che punto siamo.
331
00:21:07,177 --> 00:21:09,622
Sembra che abbiamo a che fare
con un agente batterico.
332
00:21:09,632 --> 00:21:12,278
È complesso, quindi
è stato creato volutamente,
333
00:21:12,288 --> 00:21:14,437
non è qualcosa
che si è evoluto naturalmente.
334
00:21:14,447 --> 00:21:18,069
Abbiamo identificato il ceppo ma non
sappiano minimamente come affrontarlo.
335
00:21:18,079 --> 00:21:19,298
Alcanivorax B.
336
00:21:20,316 --> 00:21:22,880
Sì, esatto, come fa a saperlo?
337
00:21:22,890 --> 00:21:25,597
Perché ho alterato il suo genoma
per creare un super ceppo
338
00:21:25,607 --> 00:21:27,322
che distrugge gli idrocarburi.
339
00:21:27,724 --> 00:21:31,532
La mia teoria era che, se potessimo
accelerare il tasso di replicazione,
340
00:21:31,977 --> 00:21:33,875
potrebbe essere un potente
agente pulente.
341
00:21:33,885 --> 00:21:36,015
Il suo tasso di replicazione è
esponenziale.
342
00:21:36,025 --> 00:21:39,609
Tutti i test hanno dimostrato che appena
si introduce il batterio in un campione,
343
00:21:39,619 --> 00:21:42,037
diventa impossibile impedire
che si diffonda.
344
00:21:42,526 --> 00:21:46,217
Finché c'è del petrolio che il batterio
può consumare, continuerà a crescere
345
00:21:46,964 --> 00:21:48,349
finché non resta nulla.
346
00:21:51,475 --> 00:21:52,481
Beh...
347
00:21:53,682 --> 00:21:54,989
Faremmo meglio a cominciare.
348
00:22:18,005 --> 00:22:19,736
Ottima mossa, quella di richiamarmi.
349
00:22:19,746 --> 00:22:21,070
Mi hai sparato, cazzo.
350
00:22:21,080 --> 00:22:23,087
Perché mi hai colpito
e poi sei scappato.
351
00:22:23,097 --> 00:22:24,897
Hai dimenticato per chi lavori?
352
00:22:25,715 --> 00:22:27,177
Quindi, lei dov'è?
353
00:22:27,187 --> 00:22:29,237
Non hai mai detto
che saresti stato armato...
354
00:22:29,247 --> 00:22:31,555
O che avessi delle pistole.
Io... io non lavoro più per te.
355
00:22:32,047 --> 00:22:33,201
L'accordo salta.
356
00:22:33,211 --> 00:22:37,283
Scelta tua. Hai accettato di imbucarti
nella sua vita per i soldi della retta.
357
00:22:37,293 --> 00:22:38,817
Quindi, dimmi dove sei,
358
00:22:38,827 --> 00:22:41,079
se non me lo dici, verrò a cercarti
359
00:22:41,089 --> 00:22:42,431
e ti ucciderò.
360
00:22:42,441 --> 00:22:43,537
Vai a farti fottere.
361
00:22:48,749 --> 00:22:52,594
Lavoriamo con l'NSA e l'unità 8200 di
Israele, con l'intelligenza artificiale
362
00:22:52,604 --> 00:22:55,746
per setacciare attraverso i video a
circuito chiuso, le aree di stoccaggio.
363
00:22:55,756 --> 00:22:58,140
Abbiamo avuto un riscontro
da un video dal Medio Oriente.
364
00:22:58,150 --> 00:23:00,486
- L'autocisterna?
- La marca e il modello sono corretti,
365
00:23:00,496 --> 00:23:02,498
ma le norme di sicurezza
di quella zona richiedono
366
00:23:02,508 --> 00:23:05,227
che nessun veicolo della flotta
abbia più di sette anni.
367
00:23:05,566 --> 00:23:07,992
- Ok.
- Quelli sono dei fari sbagliati.
368
00:23:08,002 --> 00:23:10,996
Sono un modello del 2011.
Non dovrebbero essere lì.
369
00:23:11,006 --> 00:23:13,456
Hanno usato questo camion
per contaminare il petrolio.
370
00:23:13,795 --> 00:23:15,643
Era abbandonato all'aeroporto di Ankara.
371
00:23:15,653 --> 00:23:18,894
Aspetta, quindi l'autista è scappato?
Potrebbero essere andati ovunque.
372
00:23:18,904 --> 00:23:22,521
Beh, no. Quel giorno c'erano pochi voli
in partenza, a causa della pandemia.
373
00:23:22,531 --> 00:23:25,535
Abbiamo esaminato le liste passeggeri
per cercare qualunque associato
374
00:23:25,545 --> 00:23:26,931
al Tempo dell'Apocalisse.
375
00:23:26,941 --> 00:23:28,425
Stefan Pesivic.
376
00:23:28,435 --> 00:23:30,233
Arrestato tre anni fa in Norvegia
377
00:23:30,243 --> 00:23:33,006
in un'azione del Tempo dell'Apocalisse
su una piattaforma di perforazione.
378
00:23:33,016 --> 00:23:37,936
È stato confermato a bordo dell'Air
Arabia, volo 1192 diretto a Heathrow.
379
00:23:39,694 --> 00:23:41,574
Beh, dimmi che abbiamo
una pista su di lui.
380
00:23:41,584 --> 00:23:42,590
Certo.
381
00:23:45,130 --> 00:23:46,521
Visuale libera.
382
00:23:47,894 --> 00:23:49,095
Squadra in posizione.
383
00:23:50,338 --> 00:23:51,379
Restate in attesa.
384
00:23:59,117 --> 00:24:00,966
Obiettivo in vista. Preparatevi.
385
00:24:03,109 --> 00:24:05,128
Occhi sull'obiettivo. Sta uscendo.
386
00:24:05,138 --> 00:24:07,119
- Via, via, via.
- Andiamo.
387
00:24:10,174 --> 00:24:11,903
- Su le mani, cazzo!
- In ginocchio.
388
00:24:11,913 --> 00:24:14,212
- Getta il kebab.
- Figlio di puttana.
389
00:24:14,222 --> 00:24:15,584
Mani sopra la testa.
390
00:24:15,594 --> 00:24:16,711
Obiettivo arrestato.
391
00:24:20,698 --> 00:24:22,361
Andrai in prigione, Stefan.
392
00:24:23,015 --> 00:24:25,032
Prima, vorrei mostrarti qualcosa.
393
00:24:25,972 --> 00:24:27,624
Figlio di puttana.
394
00:24:29,104 --> 00:24:30,165
Cazzo...
395
00:24:49,117 --> 00:24:50,583
Da questa parte, prego.
396
00:24:51,268 --> 00:24:52,796
Ti ho preso. Ti ho preso.
397
00:24:54,642 --> 00:24:55,665
Lo lasci.
398
00:24:55,986 --> 00:24:57,486
- No, no. È...
- Lo lasci andare.
399
00:24:57,496 --> 00:24:59,231
- Mamma!
- È mio figlio, è mio figlio!
400
00:24:59,241 --> 00:25:00,884
- Torni in fila.
- No, è cieco.
401
00:25:00,894 --> 00:25:04,007
Deve stare con me! Non può prenderlo,
siamo cittadini britannici!
402
00:25:04,017 --> 00:25:06,578
- Non può prenderlo. Non può.
- Non avete i documenti.
403
00:25:06,588 --> 00:25:08,386
- Sam! Sam!
- Si rimetta in fila.
404
00:25:09,133 --> 00:25:11,049
- Non può prenderlo.
- Mamma!
405
00:25:11,508 --> 00:25:14,581
- Mamma! Mamma, aiutami.
- Sam!
406
00:25:14,918 --> 00:25:16,039
Sam! Sam!
407
00:25:16,049 --> 00:25:19,271
- Mamma. Mamma.
- Sam?
408
00:25:19,281 --> 00:25:20,751
Mi senti, Sam?
409
00:25:22,506 --> 00:25:24,750
Sam? Tesoro? Sam?
410
00:25:25,539 --> 00:25:26,539
Sam!
411
00:25:41,585 --> 00:25:42,590
Vada laggiù.
412
00:25:43,818 --> 00:25:45,056
Salve, il suo nome?
413
00:25:46,883 --> 00:25:48,386
Muoversi. Muoversi.
414
00:25:52,709 --> 00:25:54,201
Procedete. Rimanete in fila.
415
00:25:54,987 --> 00:25:56,557
State qui. Proseguite.
416
00:25:57,178 --> 00:25:58,321
Proseguite.
417
00:26:05,958 --> 00:26:08,634
Qualunque additivo chimico potrebbe
finire per reagire con il petrolio.
418
00:26:08,644 --> 00:26:09,865
Rischiamo di fare peggio.
419
00:26:09,875 --> 00:26:12,628
Beh, allora proviamo a comporlo
con il normale greggio.
420
00:26:12,638 --> 00:26:14,264
Di solito, sì, ma non in questo caso.
421
00:26:14,274 --> 00:26:16,547
E se considerassimo
l'idrocarburo anabolico?
422
00:26:16,557 --> 00:26:19,125
Ci dev'essere qualcosa con
cui possiamo lavorare.
423
00:26:19,135 --> 00:26:20,931
Dobbiamo progettare un virus.
424
00:26:21,893 --> 00:26:24,851
Specificamente mirato
per attaccare il batterio.
425
00:26:25,386 --> 00:26:27,875
Lavoriamo allo sviluppo di
diversi batteriofagi.
426
00:26:27,885 --> 00:26:29,073
Ce ne servirà solo uno,
427
00:26:29,083 --> 00:26:32,930
ma se siamo fortunati, potremmo ottenere
più virus per co-infettare l'ospite.
428
00:26:36,265 --> 00:26:37,273
Elena.
429
00:26:38,082 --> 00:26:40,151
- Mi senti?
- Mi senti? Andy, sono...
430
00:26:40,161 --> 00:26:42,374
Sono al Centro Immigrazione
di Folkestone.
431
00:26:43,603 --> 00:26:44,784
Hanno preso Sam.
432
00:26:44,794 --> 00:26:46,923
Elena, non riesco a capire.
433
00:26:46,933 --> 00:26:49,898
Mi senti? Andy, sono al
Centro Immigrazione di Folkestone.
434
00:26:49,908 --> 00:26:50,916
Elena?
435
00:26:54,079 --> 00:26:55,201
Muoversi. Andiamo.
436
00:26:56,637 --> 00:27:00,240
Per di qua, grazie, e parlate
con questo agente. Grazie.
437
00:27:00,250 --> 00:27:01,633
Avanti il prossimo.
438
00:27:02,642 --> 00:27:04,163
Salve, quale è il suo nome?
439
00:27:05,342 --> 00:27:06,667
Elena Yeats.
440
00:27:08,575 --> 00:27:09,806
Ha chiamato. Elena.
441
00:27:09,816 --> 00:27:12,159
- Ha appena chiamato.
- Lo so. Lo so. Abbiamo risposto.
442
00:27:12,169 --> 00:27:14,459
Grazie a questo l'MI6
può rintracciare il suo telefono.
443
00:27:14,469 --> 00:27:17,590
In meno di un'ora, saprò
esattamente dove si trova.
444
00:27:40,639 --> 00:27:43,063
- Non ci crederai.
- Cos'è quella?
445
00:27:43,073 --> 00:27:47,087
Beh, è la cartella di mio padre.
Una ricerca di quando era studente,
446
00:27:47,097 --> 00:27:50,580
voleva trovare un modo per ripulire
i versamenti di petrolio.
447
00:27:51,769 --> 00:27:54,122
Sembra che sia riuscito a creare
una specie di batterio
448
00:27:54,132 --> 00:27:56,821
capace di eliminare
il petrolio dall'acqua di mare.
449
00:27:57,630 --> 00:27:59,666
Tuo padre era un ambientalista?
450
00:27:59,676 --> 00:28:01,812
Forse una volta, ma...
451
00:28:02,844 --> 00:28:05,008
Che cosa gli è successo poi?
452
00:28:11,635 --> 00:28:14,561
Owen, e se questo batterio...
453
00:28:14,571 --> 00:28:16,817
Fosse ciò che sta contaminando
il petrolio?
454
00:28:16,827 --> 00:28:18,105
È assurdo.
455
00:28:18,115 --> 00:28:19,463
Lo so, ma...
456
00:28:22,396 --> 00:28:24,877
Credo che dovremmo consegnarlo
a qualcuno del governo.
457
00:28:26,053 --> 00:28:29,127
Ricordo che al telegiornale parlavano
di una specie di squadra speciale.
458
00:28:32,886 --> 00:28:33,891
Stai bene?
459
00:28:34,206 --> 00:28:35,256
Sì, devo...
460
00:28:36,278 --> 00:28:38,240
Soltanto andare al bagno.
461
00:29:12,132 --> 00:29:13,176
Dove sono?
462
00:29:14,673 --> 00:29:15,724
Cos'è questo posto?
463
00:29:15,734 --> 00:29:19,513
Tecnicamente, sei in ciò che chiamiamo
un "angolo cieco per i diritti umani".
464
00:29:19,882 --> 00:29:23,373
Non risulta che le forza dell'ordine
ti abbiano preso in custodia.
465
00:29:24,879 --> 00:29:26,383
Non ci sono telecamere.
466
00:29:27,260 --> 00:29:28,632
Nessuno può vederci.
467
00:29:30,497 --> 00:29:32,370
Sei semplicemente svanito nel nulla.
468
00:29:47,122 --> 00:29:48,931
Cerchi di farmi paura?
469
00:29:49,844 --> 00:29:51,045
Non saprei.
470
00:29:55,134 --> 00:29:56,357
Hai paura?
471
00:30:10,444 --> 00:30:13,997
Abbiamo un video di te che commetti
il reato di spionaggio industriale.
472
00:30:14,007 --> 00:30:16,245
Qualcuno potrebbe chiamarlo terrorismo.
473
00:30:27,146 --> 00:30:28,549
Finirai in prigione.
474
00:30:29,088 --> 00:30:30,347
In ergastolo,
475
00:30:30,357 --> 00:30:31,464
Stefan.
476
00:30:35,698 --> 00:30:38,150
Non ho niente da dirti.
477
00:30:38,940 --> 00:30:40,123
Come preferisci.
478
00:30:41,632 --> 00:30:44,239
La prigione non sarà negoziabile.
479
00:30:45,031 --> 00:30:48,351
L'unica cosa negoziabile è
se resterai qui nel Regno Unito,
480
00:30:48,361 --> 00:30:50,885
oppure se verrai estradato a Luzrah,
481
00:30:50,895 --> 00:30:52,249
dove, se ben ricordo,
482
00:30:52,259 --> 00:30:54,541
la pena per il terrorismo
è la decapitazione.
483
00:30:56,084 --> 00:31:00,007
Dicono che la decapitazione
sia un sollievo da ciò che la precede.
484
00:31:08,042 --> 00:31:09,056
Ascolta...
485
00:31:10,328 --> 00:31:11,857
Sono solo l'informatico.
486
00:31:14,539 --> 00:31:15,878
Ho progettato...
487
00:31:16,257 --> 00:31:18,237
Una strategia di comunicazione,
488
00:31:19,816 --> 00:31:21,185
basata su blockchain.
489
00:31:22,795 --> 00:31:24,392
Tutte le transazioni...
490
00:31:25,116 --> 00:31:26,367
In criptovalute.
491
00:31:27,573 --> 00:31:29,841
Pensato per essere...
non rintracciabile.
492
00:31:30,954 --> 00:31:31,987
Pensato?
493
00:31:33,158 --> 00:31:34,162
Come ho detto...
494
00:31:36,648 --> 00:31:38,208
Ho progettato il sistema.
495
00:31:41,779 --> 00:31:43,034
Ci abbiamo messo un po',
496
00:31:43,044 --> 00:31:46,708
ma poi il signor Pesivic ha capito
che cooperare era la scelta più saggia.
497
00:31:46,718 --> 00:31:49,440
Le operazioni del Tempo dell'Apocalisse
sembrano essere suddivise.
498
00:31:49,450 --> 00:31:51,663
Gli incarichi operativi vengono
affidati in modo anonimo,
499
00:31:51,673 --> 00:31:54,276
così non puoi conoscere bene
la gerarchia di comandi sopra di te.
500
00:31:54,286 --> 00:31:56,398
Non si può tradire la causa
neanche volendolo.
501
00:31:56,408 --> 00:31:57,766
Ma ecco la buona notizia.
502
00:31:57,776 --> 00:32:00,904
Pesivic ha creato il malware
che ha hackerato la rete elettrica
503
00:32:00,914 --> 00:32:02,962
e ha progettato
la strategia di comunicazione.
504
00:32:02,972 --> 00:32:04,818
Ci ha dato un indirizzo IP
non sorvegliato.
505
00:32:04,828 --> 00:32:07,120
- Non sorvegliato?
- Possiamo tracciare il traffico,
506
00:32:07,130 --> 00:32:10,021
gli utenti registrati,
e questo ci ha portati a...
507
00:32:10,816 --> 00:32:14,039
Questo è James Bradford, anche
se crediamo si tratti di un sosia.
508
00:32:14,049 --> 00:32:16,684
Nessun precedente penale,
o meglio nessun file su di lui.
509
00:32:16,694 --> 00:32:17,907
Tuttavia,
510
00:32:17,917 --> 00:32:21,693
abbiamo scoperto che occupa un ruolo
da leader nel Tempo dell’Apocalisse.
511
00:32:23,670 --> 00:32:25,538
Il dottor Yeats,
come richiesto, signora.
512
00:32:27,003 --> 00:32:28,282
Dottor Yeats,
513
00:32:28,292 --> 00:32:29,602
riconosce quest'uomo?
514
00:32:38,843 --> 00:32:39,849
È lui.
515
00:32:41,138 --> 00:32:42,259
È Tobias Heller.
516
00:32:42,269 --> 00:32:44,267
Noi lo conosciamo come James Bradford.
517
00:32:44,806 --> 00:32:45,821
No.
518
00:32:46,401 --> 00:32:48,066
No, è senza dubbio Tobias.
519
00:32:48,076 --> 00:32:49,126
Ne è sicuro?
520
00:32:50,391 --> 00:32:52,024
Al 100%.
521
00:32:52,034 --> 00:32:55,535
Un team è pronto a intervenire nel luogo
geolocalizzato tramite l'indirizzo IP.
522
00:32:55,545 --> 00:32:56,558
Andate.
523
00:32:58,591 --> 00:33:01,048
Non c'è altro che possa fare qui ora.
524
00:33:01,708 --> 00:33:03,510
Ci vorrà del tempo per i risultati.
525
00:33:04,564 --> 00:33:06,057
Può andare a prenderli.
526
00:33:06,067 --> 00:33:07,889
Da lì, verrà accompagnato a casa.
527
00:33:07,899 --> 00:33:08,961
Non se ne andrà.
528
00:33:08,971 --> 00:33:10,387
Metterò degli agenti.
529
00:33:11,735 --> 00:33:14,005
Risponderà a ogni nostra chiamata.
Tutto chiaro?
530
00:33:14,015 --> 00:33:15,016
Sì?
531
00:33:29,784 --> 00:33:31,421
Non ci credo.
532
00:33:31,431 --> 00:33:33,661
Laura. Aspetta, ti prego, no.
533
00:33:33,671 --> 00:33:36,675
- Ti prego, prima di pensare...
- È un telefono satellitare.
534
00:33:37,335 --> 00:33:38,507
Perché ne hai uno?
535
00:33:38,517 --> 00:33:40,355
Laura, cercavo solo di proteggerti.
536
00:33:40,365 --> 00:33:42,741
- Hanno giurato di non farti nulla.
- Proteggermi?
537
00:33:43,215 --> 00:33:44,773
- Stronzo bugiardo!
- No.
538
00:33:44,783 --> 00:33:46,577
- Volevano che ti tenessi d'occhio.
- Chi?
539
00:33:46,587 --> 00:33:48,811
- Non lo sapevo. Ti prego.
- Non toccarmi.
540
00:33:48,821 --> 00:33:49,821
Chi c'è?
541
00:33:51,331 --> 00:33:52,374
Merda.
542
00:33:54,473 --> 00:33:55,594
C'è qualcuno?
543
00:33:55,946 --> 00:33:57,076
È la polizia.
544
00:33:58,874 --> 00:33:59,875
C'è nessuno?
545
00:34:02,675 --> 00:34:03,681
Ehi?
546
00:34:11,935 --> 00:34:13,148
Voi due,
547
00:34:13,158 --> 00:34:14,183
sul ponte, ora!
548
00:34:14,193 --> 00:34:15,193
Forza!
549
00:34:21,207 --> 00:34:22,306
Cosa fate qui?
550
00:34:22,316 --> 00:34:23,575
Ce ne stiamo andando.
551
00:34:23,894 --> 00:34:25,705
Abbiamo una denuncia, state sconfinando.
552
00:34:25,715 --> 00:34:27,873
No, siamo bloccati, ci serve
un posto dove stare.
553
00:34:27,883 --> 00:34:29,073
Eccoti qui, Laura.
554
00:34:29,694 --> 00:34:31,284
Ti stavo cercando.
555
00:34:31,294 --> 00:34:32,506
Signore, per favore,
556
00:34:32,516 --> 00:34:34,064
- si deve fermare lì.
- Calma.
557
00:34:34,074 --> 00:34:35,448
- Fermo.
- Ha una pistola!
558
00:34:35,965 --> 00:34:37,090
Oh, mio Dio!
559
00:34:38,195 --> 00:34:40,058
Laura, va tutto bene, tutto bene.
560
00:34:40,068 --> 00:34:41,415
Lo conosco, non preoccuparti.
561
00:34:41,425 --> 00:34:42,773
- Lo conosci?
- Ehi.
562
00:34:43,347 --> 00:34:45,847
- Ti prego, vai via, per favore.
- Fatti da parte.
563
00:34:46,424 --> 00:34:48,904
- Fatti da parte.
- Lasciala stare amico, lasciala in pace.
564
00:34:48,914 --> 00:34:50,655
Fatti... da parte.
565
00:34:55,245 --> 00:34:56,506
Andiamo, è ora di andare.
566
00:34:56,516 --> 00:34:57,697
No, no, no.
567
00:34:57,707 --> 00:34:59,075
- Vieni.
- Non toccarmi.
568
00:34:59,085 --> 00:35:00,576
- Andiamo.
- Lasciami!
569
00:35:00,586 --> 00:35:01,587
Ash, no!
570
00:35:13,354 --> 00:35:14,405
Guarda qua.
571
00:35:14,415 --> 00:35:15,582
È quello che volevi?
572
00:35:16,265 --> 00:35:17,388
Lasciala stare!
573
00:35:23,657 --> 00:35:24,734
Vaffanculo.
574
00:36:06,585 --> 00:36:08,885
Ehi, ehi, resisti.
575
00:36:08,895 --> 00:36:10,895
Troveremo aiuto, ok?
576
00:36:10,905 --> 00:36:12,733
Resisti, resisti, stai con me amico.
577
00:36:12,743 --> 00:36:14,151
Stai con me, troveremo aiuto.
578
00:36:14,487 --> 00:36:17,104
Ok? Resisti, resisti, stai con me amico.
579
00:36:17,114 --> 00:36:18,197
Stai con me...
580
00:36:18,207 --> 00:36:19,604
Con me, stai...
581
00:36:19,614 --> 00:36:21,421
Ehi, ehi, ehi...
582
00:36:22,035 --> 00:36:23,314
Ehi.
583
00:36:23,324 --> 00:36:25,432
Lo so, non avrei dovuto farlo, io...
584
00:36:25,803 --> 00:36:26,841
Mi dispiace tanto.
585
00:36:28,068 --> 00:36:29,101
Ehi.
586
00:36:52,614 --> 00:36:54,614
Abbiamo un agente pronto a portarla.
587
00:36:55,193 --> 00:36:56,485
Ok.
588
00:36:56,495 --> 00:36:57,755
Ha sentito Cameron.
589
00:36:57,765 --> 00:36:59,824
Porti Elena a casa e aspetti là.
590
00:36:59,834 --> 00:37:01,115
Ho capito.
591
00:37:01,125 --> 00:37:02,325
E... Andy, stia attento.
592
00:37:02,941 --> 00:37:04,915
Non c'è molta fiducia
nei suoi confronti qui.
593
00:37:04,925 --> 00:37:07,838
Un passo falso ed è fuori dai giochi.
Capisce cosa intendo, giusto?
594
00:37:07,848 --> 00:37:08,872
Sì.
595
00:37:10,943 --> 00:37:11,944
Cosa succede?
596
00:37:14,185 --> 00:37:15,686
Non sarò qui quando tornerà.
597
00:37:16,332 --> 00:37:17,511
Cosa? Dove va?
598
00:37:18,905 --> 00:37:20,222
Ho una famiglia anche io.
599
00:37:30,794 --> 00:37:31,984
Addio, Andy.
600
00:37:34,607 --> 00:37:35,658
Addio, Mika.
601
00:37:46,635 --> 00:37:47,866
Non risponde nessuno.
602
00:37:49,385 --> 00:37:51,552
Non posso credere che
Cameron glielo lasci fare.
603
00:38:13,043 --> 00:38:15,705
Mia moglie Elena Yeats e mio figlio
si trovano in questa struttura.
604
00:38:15,715 --> 00:38:16,716
È con me.
605
00:38:17,305 --> 00:38:18,409
Ci faccia entrare.
606
00:38:39,345 --> 00:38:41,068
- Elena Yeats?
- Sì?
607
00:38:41,775 --> 00:38:42,815
Elena.
608
00:38:42,825 --> 00:38:43,828
Andy?
609
00:38:45,185 --> 00:38:46,186
Andy.
610
00:38:46,845 --> 00:38:47,845
Oh, Dio.
611
00:39:10,045 --> 00:39:11,137
Dov'è Sam?
612
00:39:11,493 --> 00:39:13,322
Non lo so, l'hanno portato
da qualche parte.
613
00:39:17,123 --> 00:39:18,693
Andiamo a prendere il nostro bambino.
614
00:39:25,320 --> 00:39:27,155
- Mi scusi.
- Vogliamo la verità!
615
00:39:27,495 --> 00:39:30,193
Vogliamo la verità! Vogliamo la verità!
616
00:39:30,203 --> 00:39:32,225
Vogliamo la verità! Basta bugie!
617
00:39:32,624 --> 00:39:35,413
Mi scusi, devo passare,
ho informazioni importanti.
618
00:39:35,423 --> 00:39:37,454
Ecco il mio pass, sì?
619
00:39:40,694 --> 00:39:43,636
Ho dei documenti molto importanti
da parte di Andrew Yeats.
620
00:39:43,987 --> 00:39:46,565
- Andrew York?
- No, Yeats. Andrew Yeats, mio padre.
621
00:39:46,575 --> 00:39:48,805
Lui sta lavorando con il governo
per la crisi petrolifera.
622
00:39:48,815 --> 00:39:50,991
Devo parlare con qualcuno
delle squadre speciali.
623
00:39:51,315 --> 00:39:54,155
Vorrà parlare con Karl Bergmann allora.
624
00:39:54,165 --> 00:39:55,764
È lui che le sta dirigendo.
625
00:39:55,774 --> 00:39:57,873
Farò solo... oh, signor Aarons.
626
00:39:57,883 --> 00:40:00,785
Questa signorina avrebbe bisogno
di vedere il signor Bergmann.
627
00:40:00,795 --> 00:40:02,242
Tutto bene, signorina?
628
00:40:02,252 --> 00:40:04,136
Sono Laura Yeats.
629
00:40:04,146 --> 00:40:05,884
Mio padre è Andrew Yeats,
630
00:40:05,894 --> 00:40:08,364
e queste sono le sue ricerche.
631
00:40:08,886 --> 00:40:11,165
E qualsiasi cosa stia succedendo
al petrolio è qui dentro.
632
00:40:11,175 --> 00:40:14,265
Devo portarle a qualcuno che sappia
cosa fare con questi documenti.
633
00:40:14,275 --> 00:40:16,776
Sì, è sicuramente il signor Bergmann.
634
00:40:17,223 --> 00:40:19,491
Perché non si siede? Vedo
se riesco a rintracciarlo.
635
00:40:22,323 --> 00:40:23,331
Cosa...
636
00:40:42,394 --> 00:40:43,396
Arrivo.
637
00:40:47,355 --> 00:40:49,066
- Salve.
- Stiamo cercando Tobias Heller,
638
00:40:49,076 --> 00:40:50,657
o James Bradford.
639
00:40:51,043 --> 00:40:52,155
Dobbiamo parlargli.
640
00:40:52,165 --> 00:40:53,836
Non c'è nessuno qui con quel nome.
641
00:40:53,846 --> 00:40:54,848
Via libera.
642
00:40:57,104 --> 00:41:00,524
Signora, abbiamo appena avviato
l'FRS nella rete della città.
643
00:41:00,534 --> 00:41:01,701
C'è una corrispondenza?
644
00:41:02,104 --> 00:41:03,150
Non esattamente.
645
00:41:03,605 --> 00:41:04,809
Ne abbiamo dozzine.
646
00:41:10,174 --> 00:41:12,185
È come se avessimo collegamenti ovunque.
647
00:41:12,195 --> 00:41:13,800
Come se lui fosse dappertutto.
648
00:41:23,565 --> 00:41:24,994
Puoi aprire le loro immagini?
649
00:41:28,015 --> 00:41:29,747
Dev'essere in TV.
650
00:41:30,756 --> 00:41:33,005
- Cosa?
- Il software può essere raggirato,
651
00:41:33,735 --> 00:41:36,533
catturando le biometrie che
appaiono sugli schermi.
652
00:41:36,543 --> 00:41:37,840
Schermi video...
653
00:41:38,651 --> 00:41:41,096
IL PRIMO MINISTRO IN CONFERENZA STAMPA SULL'EMERGENZA
654
00:41:39,025 --> 00:41:41,556
È la conferenza stampa di stamattina.
655
00:41:41,566 --> 00:41:43,594
È nelle notizie serali proprio adesso.
656
00:41:43,604 --> 00:41:45,128
È in tutto il Paese.
657
00:41:45,513 --> 00:41:48,142
Il signore non è qui,
è successo qualcosa?
658
00:41:48,467 --> 00:41:50,637
- Sa dove si trova?
- Al lavoro, immagino.
659
00:41:50,647 --> 00:41:52,485
- Sta bene?
- Dove lavora?
660
00:41:52,495 --> 00:41:54,810
Alla Whitehall, è uno
scienziato del governo.
661
00:41:58,365 --> 00:42:00,333
Karl Bergmann è Tobias Heller.
662
00:42:01,233 --> 00:42:03,098
È nelle squadre speciali
del Primo Ministro.
663
00:42:15,723 --> 00:42:16,936
Ciao, sei Laura?
664
00:42:18,672 --> 00:42:20,749
#NoSpoiler
665
00:42:20,759 --> 00:42:25,709
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
48124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.