Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,292 --> 00:01:04,376
Francia sucumbe ante la dominación nazi.
Gran Bretaña se queda sola.
2
00:01:04,417 --> 00:01:07,251
Winston Churchill crea apresuradamente
una agencia de espionaje
3
00:01:07,292 --> 00:01:09,209
para frenar la maquinaria
militar nazi.
4
00:01:09,251 --> 00:01:11,792
Su misión en Francia:
infiltrar espías por todo el país
5
00:01:11,834 --> 00:01:14,667
para impulsar la Resistencia
y llevar a cabo actos de sabotaje.
6
00:01:14,709 --> 00:01:17,417
Pero no hay espías con experiencia
en este tipo de guerra.
7
00:01:17,459 --> 00:01:19,542
Se hace necesario recurrir
a espías novatos,
8
00:01:19,584 --> 00:01:21,834
los cuales son enviados
tras las líneas enemigas
9
00:01:21,876 --> 00:01:23,459
para iniciar una guerra secreta...
10
00:01:23,584 --> 00:01:25,001
Inspirado en hechos reales.
11
00:01:33,917 --> 00:01:36,209
AGOSTO DE 1941
La estancia trasera no está reparada.
12
00:01:36,292 --> 00:01:37,959
¿Puede ocuparse ello?
13
00:01:42,126 --> 00:01:43,667
Ya se lo he dicho. No sé nada.
14
00:01:51,834 --> 00:01:52,751
¡No, por favor!
15
00:02:13,542 --> 00:02:15,584
-¿Cómo se llama?
- Ya se lo he dicho.
16
00:02:17,459 --> 00:02:19,042
Brigitte. ¡No!
17
00:02:30,626 --> 00:02:32,417
- Su verdadero nombre.
- Brigitte.
18
00:02:34,084 --> 00:02:35,084
Mentirosa.
19
00:02:36,751 --> 00:02:38,417
Lo juro por la vida de mi madre.
20
00:02:58,251 --> 00:03:02,584
LAS ESPÍAS DE CHURCHILL
21
00:03:07,792 --> 00:03:11,209
TRES MESES ANTES
22
00:03:19,417 --> 00:03:23,126
DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES.
SECCIÓN F, LONDRES.
23
00:03:26,417 --> 00:03:27,626
Por otro lado,
24
00:03:28,376 --> 00:03:33,167
las fuerzas nazis ocupan ya
Polonia, Austria, Dinamarca,
25
00:03:33,501 --> 00:03:37,042
Noruega, Checoslovaquia, Bélgica,
26
00:03:37,501 --> 00:03:41,376
Holanda, Luxemburgo, Yugoslavia,
27
00:03:41,459 --> 00:03:44,417
Grecia y el norte de Francia.
28
00:03:46,417 --> 00:03:50,167
Hitler se prepara ya para cruzar
el Canal de la Mancha.
29
00:03:52,917 --> 00:03:55,792
AVISO: MANTÉNGASE ALERTA
30
00:03:58,042 --> 00:04:01,001
ENTRADA DE SERVICIO
31
00:04:35,542 --> 00:04:37,667
-¿Sí, dígame?
-¿Dónde tengo que firmar?
32
00:04:58,501 --> 00:05:00,626
TU PAÍS TE NECESITA. ALÍSTATE.
33
00:05:07,001 --> 00:05:10,251
Le he dicho a los padres del caballero
que fue un accidente de coche,
34
00:05:10,376 --> 00:05:11,667
sin supervivientes.
35
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
Solo llevaban allí seis semanas.
36
00:05:14,876 --> 00:05:18,042
Y los alemanes están localizando
nuestras señales antes de lo previsto.
37
00:05:18,709 --> 00:05:20,542
Y se cometió un desliz.
38
00:05:21,917 --> 00:05:24,459
Uno de los agentes llevaba
un cigarrillo británico.
39
00:05:25,084 --> 00:05:27,209
Somos todos unos malditos novatos.
40
00:05:36,834 --> 00:05:39,459
¡Señorita Atkins!
La están esperando.
41
00:05:39,792 --> 00:05:41,834
Por las mañanas
se me echa el tiempo encima.
42
00:05:45,042 --> 00:05:48,209
Es un operativo rudimentario.
Apenas tenemos información.
43
00:05:49,667 --> 00:05:51,126
Ha llegado.
44
00:05:52,876 --> 00:05:54,959
Tenemos que hablar de los reemplazos.
45
00:05:55,501 --> 00:05:58,292
Quiero que se ocupe
de reclutar a mujeres.
46
00:06:01,376 --> 00:06:04,001
¿Qué ha pasado?
Creía que todo el mundo se oponía.
47
00:06:04,084 --> 00:06:07,334
Lo hablamos con Churchill,
gruñó un rato, pero accedió.
48
00:06:07,459 --> 00:06:10,751
Las mujeres pasarán más inadvertidas.
49
00:06:10,876 --> 00:06:13,626
Y después nos dijo:
“¡Que tengáis suerte!”.
50
00:06:16,959 --> 00:06:18,834
Deberíamos adiestrarlas
como a los hombres.
51
00:06:19,626 --> 00:06:21,167
No podemos espantarlas así.
52
00:06:21,334 --> 00:06:23,876
Son civiles, no soldados.
53
00:06:24,126 --> 00:06:26,626
No tienen ni idea
de dónde se están metiendo.
54
00:06:27,751 --> 00:06:29,584
Sería mejor prepararlas,
¿no le parece?
55
00:06:33,251 --> 00:06:35,417
Señorita Atkins,
asegúrese de que sean guapas.
56
00:06:36,292 --> 00:06:38,084
¿Para usted o para los alemanes?
57
00:06:40,167 --> 00:06:43,042
¡Esas rodillas arriba!
¡No bajéis el ritmo!
58
00:06:43,251 --> 00:06:46,917
Churchill nos ha encargado crear
un ejército secreto de espías.
59
00:06:47,667 --> 00:06:50,459
Yo me ocuparé de la sección femenina.
En Francia.
60
00:06:51,251 --> 00:06:53,376
Puedo empezar la semana que viene.
61
00:06:53,501 --> 00:06:54,334
Bien.
62
00:06:58,792 --> 00:06:59,751
¿Disculpe?
63
00:07:01,251 --> 00:07:02,292
Hola. Soy Vera Atkins.
64
00:07:02,834 --> 00:07:05,042
¿Podría hablar con usted?
65
00:07:05,292 --> 00:07:06,251
Si.
66
00:07:10,334 --> 00:07:13,042
¡Un, dos, un, dos! ¡Más arriba!
67
00:07:13,376 --> 00:07:15,917
¡Que nadie se pare, vamos!
68
00:07:27,209 --> 00:07:28,792
Oh, disculpe. Pase usted primero.
69
00:07:32,042 --> 00:07:34,501
Embajada de los Estados Unidos,
¿en qué puedo ayudarle?
70
00:07:43,667 --> 00:07:45,959
Virginia.
Acaba de llegar esto para ti.
71
00:07:54,917 --> 00:07:56,042
Querida señorita Hall:
72
00:07:56,292 --> 00:07:58,834
Agradecemos su interés
en convertirse en diplomática.
73
00:07:59,417 --> 00:08:00,542
A causa de su condición,
74
00:08:00,584 --> 00:08:03,126
no cumple las condiciones necesarias
para su nombramiento.
75
00:08:20,542 --> 00:08:22,959
- Mis amigos dan una fiesta esta noche.
- No puedo.
76
00:08:24,542 --> 00:08:26,667
Tienes cara de que te vendría bien un trago.
77
00:08:35,709 --> 00:08:38,667
- Tras el “bombardeo”, esperaba que...
- La situación es un desastre.
78
00:08:38,917 --> 00:08:40,251
Ahora, con los refugiados.
79
00:08:40,542 --> 00:08:43,167
Está claro que no necesitamos
a más judíos aquí.
80
00:08:45,042 --> 00:08:47,959
Bueno, los judíos tampoco
están a salvo aquí, ¿verdad?
81
00:08:50,126 --> 00:08:52,626
-¿Alguien quiere ginebra?
- Yo soy más de whisky.
82
00:08:58,126 --> 00:09:00,792
Los ingleses no permitirían
que los alemanes los humillasen.
83
00:09:00,834 --> 00:09:03,667
Te aseguro que los franceses
intentaron plantarles cara.
84
00:09:05,459 --> 00:09:09,126
Estuve allí. Conducía una ambulancia
en París antes dela rendición.
85
00:09:09,542 --> 00:09:11,501
Fue peor delo que informó la prensa.
86
00:09:11,876 --> 00:09:13,001
Puede ser.
87
00:09:13,459 --> 00:09:15,334
- Tengo previsto volver.
-¡No puedes!
88
00:09:17,126 --> 00:09:18,251
Ya lo verás.
89
00:09:20,501 --> 00:09:22,459
Hay que acabar con esos cabrones.
90
00:09:23,584 --> 00:09:26,667
Creo que no nos conocemos.
Vera Atkins.
91
00:09:27,417 --> 00:09:28,709
Virginia Hall.
92
00:09:33,292 --> 00:09:34,834
“Querido Presidente Roosevelt,
93
00:09:35,459 --> 00:09:38,709
le escribo para denunciar
las normativas discriminatorias
94
00:09:38,792 --> 00:09:41,126
del Servicio Exterior
de los Estados Unidos.
95
00:09:41,501 --> 00:09:43,959
Estoy más que cualificada
para ser diplomática.
96
00:09:44,376 --> 00:09:47,376
Usted más que nadie entenderá
que una discapacidad no implica que...”
97
00:10:18,334 --> 00:10:20,167
-¿No usa paraguas?
- Nunca.
98
00:10:31,917 --> 00:10:33,167
¿Té o whisky?
99
00:10:33,959 --> 00:10:35,626
Oh, un whisky estaría muy bien.
100
00:10:42,334 --> 00:10:43,376
Por favor, siéntese.
101
00:10:44,584 --> 00:10:46,959
Voy a mojar la silla,
así que mejor me...
102
00:10:50,084 --> 00:10:51,626
He estado pensando en usted.
103
00:10:52,167 --> 00:10:55,792
Me dejé llevar un poco en la fiesta.
La ginebra...
104
00:10:56,209 --> 00:10:58,751
Es usted una mujer inteligente
que, presumo,
105
00:10:59,417 --> 00:11:02,751
podría vivir cómodamente
en los Estados Unidos.
106
00:11:06,626 --> 00:11:08,959
¿Qué la ha traído aquí,
señorita Hall?
107
00:11:10,459 --> 00:11:13,501
Desde que tengo uso de razón,
he querido ser diplomática.
108
00:11:15,626 --> 00:11:17,334
He trabajado aquí durante años.
109
00:11:17,542 --> 00:11:20,084
Italia, Turquía, Francia.
110
00:11:20,876 --> 00:11:24,042
Me enamoré de la gente, los idiomas...
111
00:11:26,334 --> 00:11:29,084
Y voy a darle la espalda a Europa
en estos momentos.
112
00:11:30,959 --> 00:11:33,459
Ojalá más estadounidenses
pensaran lo mismo.
113
00:11:36,376 --> 00:11:38,001
¿Por qué no está casada?
114
00:11:39,501 --> 00:11:40,917
¿Por qué no lo está usted?
115
00:11:43,959 --> 00:11:46,167
Mi novio está desaparecido.
116
00:11:47,084 --> 00:11:50,126
- Lo siento mucho, no...
- Un veredicto horrible, ¿no le parece?
117
00:11:51,334 --> 00:11:52,584
“Desaparecida”.
118
00:11:57,751 --> 00:11:59,167
¿Tiene algún novio?
119
00:12:08,251 --> 00:12:11,209
Sufrí un accidente.
Se me gangrenó.
120
00:12:11,542 --> 00:12:14,542
A mi novio no le pareció
muy romántico.
121
00:12:15,876 --> 00:12:18,167
Depende de a quién
se le pregunte, supongo.
122
00:12:19,084 --> 00:12:21,084
Seamos sinceras la una con la otra.
123
00:12:21,792 --> 00:12:22,834
Claro.
124
00:12:22,959 --> 00:12:27,376
Las dos sabemos que los Estados Unidos
jamás van a contratarla como diplomática.
125
00:12:28,834 --> 00:12:32,167
Por ello me gustaría invitarla
a un club al que sí podrá acceder.
126
00:12:33,167 --> 00:12:36,542
Un club para mujeres como usted,
que han vivido en Francia,
127
00:12:36,959 --> 00:12:40,876
que conocen el idioma y que desean
fervientemente acabar con Hitler.
128
00:12:42,251 --> 00:12:43,667
¿Quién es usted?
129
00:12:46,459 --> 00:12:49,292
Se rumorea que eres
la mejor radio-operadora
130
00:12:49,376 --> 00:12:51,751
dela Fuerza Aérea Auxiliar Femenina.
131
00:12:52,501 --> 00:12:53,626
Gracias.
132
00:12:54,626 --> 00:12:58,001
Creo que es porque toco
el arpa y el piano.
133
00:12:58,626 --> 00:13:01,626
Y la señalización es como la música.
Tiene un ritmo.
134
00:13:02,376 --> 00:13:03,501
Entiendo.
135
00:13:04,959 --> 00:13:06,584
Noor, ¿por qué te alistaste?
136
00:13:07,126 --> 00:13:11,334
- Todos debemos cumplir con nuestro papel.
-¿Y cuál es tu papel, Noor?
137
00:13:13,417 --> 00:13:14,334
¿Disculpe?
138
00:13:15,167 --> 00:13:17,417
Naciste en Rusia,
139
00:13:17,667 --> 00:13:22,084
hija de una madre americana
y un padre indio que era musulmán.
140
00:13:24,042 --> 00:13:26,334
Un descendiente
del último emperador mogol, ¿no?
141
00:13:26,417 --> 00:13:30,084
Sí. Mi padre fue el fundador
de la Orden Sufí en Occidente.
142
00:13:30,209 --> 00:13:31,501
¿Y eso qué es?
143
00:13:32,459 --> 00:13:34,542
El sufismo es un camino
espiritual del Islam
144
00:13:34,626 --> 00:13:37,251
que lleva a Dios
por medio de la paz y la verdad.
145
00:13:37,667 --> 00:13:40,834
¿Y eso eres tú, verdad?
¿Una amante de la paz y la verdad?
146
00:13:41,167 --> 00:13:42,292
Por supuesto.
147
00:13:42,501 --> 00:13:44,876
Entonces, ¿por qué involucrarte
en esta guerra?
148
00:13:45,209 --> 00:13:47,209
Porque soy ciudadana británica.
149
00:13:47,542 --> 00:13:49,709
Y crecí en Francia, es mi hogar.
150
00:13:50,334 --> 00:13:53,251
Y no voy a dejar que los nazis
hagan lo que están haciendo.
151
00:13:53,376 --> 00:13:55,084
¿Eso es todo, Noor?
152
00:13:56,584 --> 00:13:59,626
Bueno, en realidad,
también me gustaría que algún indio
153
00:13:59,751 --> 00:14:02,917
recibiera una condecoración
militar en esta guerra,
154
00:14:03,584 --> 00:14:07,751
porque si algunos de nosotros
lográsemos demostrar nuestra valentía,
155
00:14:07,959 --> 00:14:10,917
podría servir para tender puentes
entre indios y británicos.
156
00:14:11,876 --> 00:14:13,292
Ahora lo entiendo.
157
00:14:15,542 --> 00:14:20,667
Noor, te he hecho venir hoy aquí
porque me gustaría invitarte
158
00:14:20,751 --> 00:14:24,042
a entrar un club
diferente a cualquier otro.
159
00:14:27,751 --> 00:14:30,459
Bienvenidos a mi casa
de campo escocesa.
160
00:14:32,292 --> 00:14:35,084
No es la clase de lugar
donde los nazis esperarían encontrar
161
00:14:35,126 --> 00:14:37,084
un centro de adiestramiento
de espías.
162
00:14:37,376 --> 00:14:39,001
No se acomoden demasiado.
163
00:14:39,292 --> 00:14:41,376
Muchos no durarán ni una semana.
164
00:14:43,084 --> 00:14:46,001
Bien. ¿Qué es el S.0.E.?
165
00:14:46,167 --> 00:14:48,084
Cariñosamente, lo llamamos
166
00:14:48,209 --> 00:14:51,834
el “Nuevo Ministerio de la Guerra
No Caballerosa”.
167
00:14:52,292 --> 00:14:56,501
Aquí les adiestraremos en el sabotaje
y la subversión.
168
00:14:56,751 --> 00:14:59,959
Aquellos que sobresalgan
irán a Francia como espías.
169
00:15:00,459 --> 00:15:01,667
Las reglas.
170
00:15:01,959 --> 00:15:03,709
Han recibido nombres en clave.
171
00:15:03,792 --> 00:15:06,584
No revelen su verdadero nombre
a nadie de aquí.
172
00:15:06,917 --> 00:15:09,917
La misión de cada equipo:
conseguir información,
173
00:15:10,001 --> 00:15:13,417
impulsar la resistencia
e incendiar Francia.
174
00:15:15,042 --> 00:15:16,792
Al menos podremos
alegrarnos la vista.
175
00:15:18,042 --> 00:15:22,417
Como he dicho,
la “guerra no caballerosa”.
176
00:15:23,626 --> 00:15:25,834
Acostúmbrense a que haya
mujeres espías.
177
00:15:39,876 --> 00:15:41,709
¿Noor? Ven aquí.
178
00:15:42,251 --> 00:15:44,792
¿Crees que puedes hacer ese ejercicio?
179
00:15:46,542 --> 00:15:47,917
- Sí, señora.
- Bien.
180
00:15:48,084 --> 00:15:50,334
Enseñémosles a estos chicos
cómo ganar esta guerra.
181
00:15:50,376 --> 00:15:51,667
- Sí, señora.
- Adelante.
182
00:16:09,709 --> 00:16:13,084
¡En dos movimientos, vamos!
¿A qué estáis esperando?
183
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
¡Eso es!
184
00:16:15,292 --> 00:16:16,751
¿Listos? Ya.
185
00:16:21,292 --> 00:16:23,917
Recuerda que solo tenemos 2 minutos,
después hay que salir.
186
00:16:23,959 --> 00:16:24,834
Si.
187
00:16:25,834 --> 00:16:27,959
¿Dónde va esto?
Ah, en el terminal de la antena.
188
00:16:28,001 --> 00:16:29,917
Eso no es el terminal,
sino la conexión.
189
00:16:30,001 --> 00:16:32,292
No, la he usado antes.
Es el terminal de la antena.
190
00:16:32,334 --> 00:16:33,709
-¿Aquí?
-0 tal vez sea esa.
191
00:16:33,792 --> 00:16:34,917
La batería principal.
192
00:16:36,042 --> 00:16:37,834
Ah, no, no. Tenias razón.
193
00:16:39,959 --> 00:16:43,459
Habrá muchísima gente de toda Europa
ayudando ala resistencia en Francia.
194
00:16:44,042 --> 00:16:47,667
Personas increíbles de Polonia,
otras partes de Alemania,
195
00:16:49,251 --> 00:16:51,959
Yugoslavia, Checoslovaquia.
196
00:16:52,709 --> 00:16:54,834
Un tajazo. Y otro tajazo.
197
00:16:55,376 --> 00:16:56,917
Sigilosamente por la espalda.
198
00:16:57,376 --> 00:16:59,709
Le echáis la cabeza hacia atrás
y lo acuchilláis.
199
00:17:03,042 --> 00:17:03,959
Tú.
200
00:17:14,792 --> 00:17:17,584
Aprendan a ser rápidos, seguros...
201
00:17:18,251 --> 00:17:20,626
y, cuando sea necesario,
despiadados.
202
00:17:21,626 --> 00:17:22,876
¡Adiós!
203
00:17:24,584 --> 00:17:28,584
La suya será una labor solitaria.
Pero no se engañen.
204
00:17:29,209 --> 00:17:33,042
Con la información que obtengan,
los sabotajes que realicen
205
00:17:33,334 --> 00:17:35,626
y los lugareños que recluten
para la Resistencia,
206
00:17:35,709 --> 00:17:38,001
cambiarán el desenlace
de esta guerra.
207
00:17:47,084 --> 00:17:49,001
Ni siquiera puedo
cargar con mi radio.
208
00:17:49,584 --> 00:17:53,126
Y, sinceramente, no sé mentir.
Voy a ser una espía lamentable.
209
00:17:55,459 --> 00:17:57,042
Me pregunto qué pensaría mi padre
210
00:17:57,126 --> 00:17:59,542
si supiera que la vida
me ha traído hasta aquí.
211
00:18:00,167 --> 00:18:02,959
Somos pacifistas
y nos están enseñando a matar.
212
00:18:03,334 --> 00:18:05,709
Nos están entrenando para sobrevivir.
213
00:18:07,626 --> 00:18:10,667
Toma. Coge a Cutberto,
es más ligero.
214
00:18:10,959 --> 00:18:12,876
Oh, también pesa mucho.
215
00:18:14,167 --> 00:18:15,626
¿Le has puesto un mote?
216
00:18:16,251 --> 00:18:18,251
Pensé que si iba a estar
conmigo toda la vida,
217
00:18:18,292 --> 00:18:19,917
se merecía un nombre
como Dios manda.
218
00:18:21,251 --> 00:18:24,792
San Cutberto fue un soldado
y un curandero,
219
00:18:24,959 --> 00:18:27,876
un hacedor de milagros.
220
00:18:31,917 --> 00:18:35,501
Mi padre fue testigo
de muchos milagros.
221
00:18:42,876 --> 00:18:44,542
Tu padre estaría orgulloso de ti.
222
00:18:48,667 --> 00:18:51,792
- Es una princesa, por el amor de Dios.
- Y muy guapa, ¿no le parece?
223
00:18:51,876 --> 00:18:55,709
Es una pacifista, Vera.
Escribe cuentos de hadas para niños.
224
00:18:55,876 --> 00:18:59,709
¿Ha leído lo que dicen sus informes?
Es ingenua y soñadora.
225
00:18:59,834 --> 00:19:02,417
Es buena en su trabajo,
eso es lo importante.
226
00:19:02,501 --> 00:19:03,876
No durará ni seis semanas.
227
00:19:03,959 --> 00:19:06,209
Estas mujeres no son
fáciles de encontrar.
228
00:19:06,334 --> 00:19:10,042
Dígame, ¿sospecharía
que esta mujer es una espía?
229
00:19:12,292 --> 00:19:13,834
Me lo tengo que pensar.
230
00:19:14,001 --> 00:19:16,626
El trabajo de radio-operador
es el más arriesgado.
231
00:19:17,626 --> 00:19:18,709
¿Quién es la siguiente?
232
00:19:24,167 --> 00:19:25,709
Virginia es americana.
233
00:19:26,001 --> 00:19:27,626
Pero ha vivido en Francia.
234
00:19:27,917 --> 00:19:31,501
Fue deportista, capitana de su equipo
de baloncesto en Radcliffe,
235
00:19:31,626 --> 00:19:33,542
directora del grupo
de teatro en Barnard,
236
00:19:33,626 --> 00:19:36,167
estudió en París y también en Viena.
237
00:19:36,251 --> 00:19:39,709
Proviene de una familia adinerada
y le encanta viajar y cazar,
238
00:19:39,834 --> 00:19:42,001
-igual que a su padre.
- Interesante.
239
00:19:42,167 --> 00:19:45,042
-¿Qué está haciendo aquí?
- Mejorar su currículum.
240
00:19:45,126 --> 00:19:47,001
Quiere ser diplomática.
241
00:19:48,001 --> 00:19:51,459
No sabía que el Servicio Exterior
contrataba a mujeres.
242
00:19:51,876 --> 00:19:55,292
Hay muy pocas, pero ella acaba
de recibir una carta de rechazo.
243
00:19:55,626 --> 00:19:58,042
Sus informes de adiestramiento
están mejorando.
244
00:19:58,626 --> 00:20:01,542
Aunque Virginia es incapaz
de apreciar sus propias limitaciones,
245
00:20:01,626 --> 00:20:04,459
tiene recursos y es una líder.
246
00:20:05,459 --> 00:20:09,501
Estados Unidos no participa en la guerra.
Podríamos hacerla pasar por periodista.
247
00:20:09,542 --> 00:20:11,792
Tenemos un contacto
en el New York Post.
248
00:20:11,876 --> 00:20:15,417
Con sus informaciones podría contarnos
qué ocurre sin llamarla atención.
249
00:20:15,542 --> 00:20:18,334
¡Brillante! Siempre supe que estaba
desperdiciando su talento
250
00:20:18,376 --> 00:20:19,334
siendo mi secretaria.
251
00:20:21,167 --> 00:20:23,834
Dios santo, Vera.
Tiene una pierna de madera.
252
00:20:23,917 --> 00:20:26,334
- Madre mía.
- Solo por debajo dela rodilla.
253
00:20:26,417 --> 00:20:28,417
Y además, es la tapadera perfecta.
254
00:20:28,834 --> 00:20:31,542
Nadie sospechará que una reportera
norteamericana guapa
255
00:20:31,584 --> 00:20:33,792
y con cojera pueda ser
culpable de nada.
256
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
Pase a Virginia al siguiente
nivel de adiestramiento.
257
00:20:40,876 --> 00:20:42,084
Que Dios nos ayude.
258
00:20:54,667 --> 00:20:58,376
Ha sido... impresionante.
259
00:20:59,501 --> 00:21:00,584
Vamos.
260
00:21:04,084 --> 00:21:07,001
El coronel Maurice Buckmaster,
jefe de la Sección F.
261
00:21:07,042 --> 00:21:08,709
Disculpe la sorpresa.
262
00:21:08,792 --> 00:21:11,376
Es la forma de evaluar
la capacidad de nuestros agentes
263
00:21:11,417 --> 00:21:12,876
para soportar las torturas.
264
00:21:13,376 --> 00:21:16,251
La Gestapo no se anclará con miramientos
por ser una mujer.
265
00:21:16,376 --> 00:21:18,709
Ni yo andaré con miramientos
porque sean hombres.
266
00:21:21,417 --> 00:21:24,917
La señorita Atkins ha recomendado
que la enviemos a territorio desocupado
267
00:21:24,959 --> 00:21:27,209
como nuestra primera
agente femenina.
268
00:21:28,167 --> 00:21:30,376
Sé que su formación
todavía no ha finalizado,
269
00:21:30,417 --> 00:21:32,792
pero necesitamos
a gente sobre el terreno,
270
00:21:32,834 --> 00:21:35,084
así que estoy dispuesto
a darle la oportunidad.
271
00:21:35,417 --> 00:21:37,376
Si decide seguir adelante,
272
00:21:38,084 --> 00:21:41,959
las probabilidades de que regrese a casa
no llegan a un cincuenta por ciento.
273
00:21:43,792 --> 00:21:46,667
Tómese su tiempo.
Considere nuestra oferta.
274
00:21:47,126 --> 00:21:48,126
¡Sí!
275
00:21:51,459 --> 00:21:54,501
Bienvenida a los
“Irregulares de Baker Street”, Virginia.
276
00:21:54,542 --> 00:21:56,792
Nombre operativo: Brigitte.
277
00:21:57,751 --> 00:22:00,917
Ahora, disfrute de un baño
caliente y un ponche.
278
00:22:13,542 --> 00:22:16,542
No esperamos que participes
en todas las labores habituales.
279
00:22:16,667 --> 00:22:18,042
- Puedo hacerlo...
- Tu misión
280
00:22:18,209 --> 00:22:20,209
será crear un foco
en el centro de Francia
281
00:22:20,334 --> 00:22:24,001
que dé apoyo a los agentes con dinero,
pisos francos y todo lo que necesiten.
282
00:22:24,959 --> 00:22:27,959
La Sección F necesita organización.
Un momento.
283
00:22:30,751 --> 00:22:32,251
Americano, bien.
284
00:22:33,126 --> 00:22:35,959
Esto te ayudará a mantenerte alerta.
También alivia el dolor.
285
00:22:36,251 --> 00:22:38,834
Tómalas con moderación.
Si te pasas, te desmayarás.
286
00:22:42,626 --> 00:22:44,542
Y Virginia,
necesitamos imperiosamente
287
00:22:44,667 --> 00:22:46,876
obtener información
sobre la vida en Francia.
288
00:22:47,626 --> 00:22:49,834
Nuestros espías están muriendo
sin conseguir nada.
289
00:22:50,292 --> 00:22:52,959
LYON
SEPTIEMBRE DE 1941
290
00:22:59,292 --> 00:23:01,001
¡Pasajeros al tren!
291
00:23:03,126 --> 00:23:05,792
Cuando llegues a Lyon,
no te dejes engañar.
292
00:23:06,209 --> 00:23:09,834
Incluso en la zona desocupada,
la gente está desesperada.
293
00:23:11,959 --> 00:23:14,709
Hasta las personas corrientes
se convierten en colaboradores.
294
00:23:18,542 --> 00:23:21,501
La policía militar
está controlada por los nazis.
295
00:23:29,001 --> 00:23:31,792
Un francés llamado Doctor Chevain
te estará esperando.
296
00:23:31,917 --> 00:23:35,251
- Place du Point du Jour, número 13.
- Place du Point du Jour, número 13.
297
00:23:35,751 --> 00:23:38,667
Bien. Contraseña:
Soy una paciente nueva.
298
00:23:39,334 --> 00:23:41,959
Respuesta a la contraseña:
¿Es para el doctor Chevain?
299
00:23:42,084 --> 00:23:45,417
Tu respuesta: No, el doctor Benoit.
300
00:23:45,542 --> 00:23:48,084
- No, el doctor Benoit.
- Perfecto.
301
00:23:48,417 --> 00:23:51,834
Forma parte de la resistencia local.
Habla bien tu idioma.
302
00:23:51,959 --> 00:23:52,792
Bien.
303
00:23:53,792 --> 00:23:55,542
Mantén las distancias con los agentes.
304
00:23:55,584 --> 00:23:57,667
Los sentimientos
confunden las decisiones.
305
00:23:59,167 --> 00:24:01,209
El agente Alfonse
ya está sobre el terreno,
306
00:24:01,334 --> 00:24:03,126
con su radio-operador, Mark.
307
00:24:04,167 --> 00:24:06,751
Irán llegando más agentes
a medida que cumplas tu misión.
308
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
Ah, muchas gracias.
309
00:24:17,251 --> 00:24:19,251
Y lleva esto contigo
en todo momento.
310
00:24:20,376 --> 00:24:21,459
¿Qué es?
311
00:24:22,667 --> 00:24:23,751
Cianuro.
312
00:24:24,042 --> 00:24:26,876
Un final más digno
que el que te dará la Gestapo.
313
00:24:44,001 --> 00:24:45,626
¿Doctor Chevain?
314
00:24:47,542 --> 00:24:48,876
¿Puedo ayudarla?
315
00:24:50,709 --> 00:24:52,709
Soy una paciente nueva.
316
00:24:53,751 --> 00:24:55,209
¿Es para el doctor Chevain?
317
00:24:55,584 --> 00:24:58,084
No, el doctor Benoit.
318
00:24:58,834 --> 00:24:59,959
Sígame.
319
00:25:05,959 --> 00:25:07,084
¿Brigitte?
320
00:25:08,167 --> 00:25:12,084
Soy médico, desconozco cómo
se hacen estas cosas, pero...
321
00:25:13,792 --> 00:25:15,084
tenemos un problema.
322
00:25:16,042 --> 00:25:17,084
¿De qué se trata?
323
00:25:17,959 --> 00:25:21,209
Una amiga está ocultando a uno
de los suyos en un sótano.
324
00:25:22,417 --> 00:25:26,417
Se quedó enganchado en las correas
del paracaídas al aterrizar.
325
00:25:27,334 --> 00:25:28,917
Tiene la pierna destrozada.
326
00:25:29,376 --> 00:25:30,417
¡Ay, Dios!
327
00:25:30,876 --> 00:25:32,126
¿Puede curarle?
328
00:25:33,584 --> 00:25:36,376
Es demasiado grave.
329
00:25:42,001 --> 00:25:43,959
Lléveme hasta él, esta noche.
330
00:25:44,251 --> 00:25:47,709
Por supuesto.
Después de mi último paciente.
331
00:25:49,126 --> 00:25:50,126
Gracias.
332
00:26:09,209 --> 00:26:12,584
Llamó a mi puerta
en mitad de la noche.
333
00:26:13,209 --> 00:26:16,417
Se arrastró hasta aquí,
Dios bendiga su alma.
334
00:26:18,709 --> 00:26:22,167
No es seguro que se quede
aquí más tiempo.
335
00:26:25,084 --> 00:26:26,084
Gracias.
336
00:26:26,709 --> 00:26:28,959
Cuidado con las escaleras,
querida.
337
00:26:36,417 --> 00:26:37,709
¿Cómo se encuentra?
338
00:26:39,084 --> 00:26:41,209
- Gracias.
- No, gracias a ti.
339
00:26:53,959 --> 00:26:55,376
¿Tiene algo que decir?
340
00:26:55,501 --> 00:26:57,334
Creo que debemos llevarle
a un hospital.
341
00:26:57,459 --> 00:26:59,459
¿Y qué les decimos?
¿Que me caí de un árbol?
342
00:26:59,584 --> 00:27:01,084
Necesita atención médica.
343
00:27:02,167 --> 00:27:03,167
Tome.
344
00:27:06,417 --> 00:27:09,167
- Si la gangrena se extiende...
- No voy a ir a un hospital.
345
00:27:09,834 --> 00:27:11,001
Ya sabe lo que me pasaría.
346
00:27:11,042 --> 00:27:13,834
El riesgo de pedir ayuda
supera con creces al de la gangrena.
347
00:27:14,126 --> 00:27:17,959
Envíe un mensaje al radio-operador.
Londres tiene que encontrarme una salida.
348
00:27:22,501 --> 00:27:24,251
No sé dónde está
nuestro radio-operador.
349
00:27:24,292 --> 00:27:26,834
¿Qué quiere decir
con que no sabe dónde está?
350
00:27:26,917 --> 00:27:28,042
Acabo de llegar.
351
00:27:28,126 --> 00:27:30,751
Podrían pasar días antes
de que mi enlace contacte conmigo
352
00:27:30,792 --> 00:27:32,626
y pueda transmitirle
un mensaje, así que...
353
00:27:35,626 --> 00:27:36,751
Dios mío.
354
00:27:38,501 --> 00:27:40,167
¿Qué cree que deberíamos hacer?
355
00:27:42,667 --> 00:27:44,834
Sacarle de aquí. Sin más.
356
00:27:46,376 --> 00:27:48,459
Se está llevando a cabo
un genocidio cruel
357
00:27:48,501 --> 00:27:51,084
en toda la Europa
ocupada por los alemanes.
358
00:27:51,917 --> 00:27:54,792
Los crímenes de Hitler,
sus crímenes,
359
00:27:55,584 --> 00:27:58,084
no pueden ser tolerados
por nuestro amado país.
360
00:28:22,542 --> 00:28:23,667
¡Un momento!
361
00:28:27,876 --> 00:28:28,792
Para usted.
362
00:28:31,584 --> 00:28:32,626
Gracias.
363
00:28:33,084 --> 00:28:34,292
Un momento, por favor.
364
00:28:49,959 --> 00:28:52,459
-¿Su dirección postal?
- Sí, la del doctor Chevain.
365
00:28:52,584 --> 00:28:55,584
Para recibir mensajes.
Y tenemos a un agente herido.
366
00:28:55,876 --> 00:28:58,376
El avión no podrá lanzar
a los agentes en paracaídas,
367
00:28:58,501 --> 00:28:59,959
tendrá que aterrizar.
368
00:29:01,126 --> 00:29:02,209
Suerte.
369
00:29:02,709 --> 00:29:03,917
Suerte.
370
00:29:08,292 --> 00:29:12,042
2 pm. Restaurante Aubergine.
Conocerá a Alfonse.
371
00:29:12,834 --> 00:29:14,209
Traiga el periódico.
372
00:29:17,042 --> 00:29:19,251
Consultaré a su hijo, el médico...
373
00:29:21,417 --> 00:29:23,251
Ginebra, por favor.
374
00:29:26,751 --> 00:29:27,501
Buenos días.
375
00:29:27,542 --> 00:29:30,501
¿Podría prestarme su periódico?
Me he dejado el mío en el autobús.
376
00:29:44,251 --> 00:29:45,126
¿Señora?
377
00:29:45,834 --> 00:29:47,209
¿Ha pedido ginebra?
378
00:29:48,417 --> 00:29:50,876
No está permitido
pedir alcohol, señora.
379
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
Le pido disculpas.
Acabo de llegar.
380
00:29:54,584 --> 00:29:56,209
Todavía no conozco bien las reglas.
381
00:29:58,584 --> 00:29:59,584
Sus papeles.
382
00:30:40,334 --> 00:30:41,417
Soy reportera,
383
00:30:42,792 --> 00:30:44,334
del New York Post.
384
00:30:46,292 --> 00:30:48,001
¿Qué día ha dicho que llegó?
385
00:30:48,667 --> 00:30:50,959
¿Qué día ha dicho que llegó, señora?
386
00:30:51,667 --> 00:30:52,709
El martes.
387
00:30:55,084 --> 00:30:57,459
Desde el lunes hay una nueva
ley en vigor.
388
00:30:58,542 --> 00:31:00,376
El alcohol está prohibido
los domingos.
389
00:31:03,251 --> 00:31:04,501
Ahora ya lo sabe.
390
00:31:05,376 --> 00:31:06,417
Merci.
391
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
¿Qué tal? Alfonse.
392
00:31:21,501 --> 00:31:23,084
- Brigitte.
- Venga por aquí.
393
00:31:25,626 --> 00:31:27,376
Hay informantes por todas partes.
394
00:31:27,459 --> 00:31:29,917
Solo queremos mantener
a nuestras familias a salvo.
395
00:31:30,167 --> 00:31:31,542
Lo entiendo.
396
00:31:32,501 --> 00:31:33,834
Es comprensible.
397
00:31:34,167 --> 00:31:36,251
Mantenerse al margen
parece lo más seguro.
398
00:31:36,417 --> 00:31:38,959
Pero eso es lo que los alemanes
están deseando que hagan.
399
00:31:39,042 --> 00:31:40,792
Y entonces, ¿qué podemos hacer?
400
00:31:41,542 --> 00:31:42,542
Resistir.
401
00:31:45,001 --> 00:31:46,209
¿Puedo ayudarle?
402
00:31:46,709 --> 00:31:48,959
Un amigo suyo
nos dijo que nos ayudaría.
403
00:31:50,459 --> 00:31:53,459
- Muchísimas gracias.
- Dice que él puede distribuirlos.
404
00:31:53,792 --> 00:31:56,709
Jean se reunirá contigo esta noche
para imprimir dos mil copias.
405
00:31:56,751 --> 00:31:58,834
- De acuerdo. Yo me ocupo.
- Buena suerte.
406
00:31:58,917 --> 00:32:00,667
Distribuidlos entre los trabajadores.
407
00:32:00,709 --> 00:32:02,209
¡MUCHO ÁNIMO, AMIGOS FRANCESES!
408
00:32:02,334 --> 00:32:06,251
Cuando llegué, no esperaba
encontrar tanta desesperación.
409
00:32:07,542 --> 00:32:10,709
Los granjeros deben entregar una parte
de su producción a los alemanes.
410
00:32:11,959 --> 00:32:13,376
La gente pasa hambre.
411
00:32:14,167 --> 00:32:16,834
Según mi cartilla de racionamiento,
solo tengo derecho
412
00:32:16,876 --> 00:32:19,834
a 280 gramos de pan al día
y a 50 gramos de queso a la semana.
413
00:32:20,667 --> 00:32:24,459
No hay raciones de espaguetis,
arroz ni chocolate.
414
00:32:24,542 --> 00:32:25,334
Cebollas.
415
00:32:27,459 --> 00:32:29,459
Las leyes francesas
no dejan de cambiar.
416
00:32:30,251 --> 00:32:32,459
Ya no se permite beber alcohol
los domingos.
417
00:32:33,001 --> 00:32:36,626
la última novedad es que las mujeres
ya no pueden comprar tabaco.
418
00:32:39,501 --> 00:32:41,084
La noticia más preocupante:
419
00:32:41,251 --> 00:32:43,876
los judíos están obligados
a registrarse ante el gobierno.
420
00:32:53,001 --> 00:32:56,251
Tenemos a un agente herido.
El próximo avión tiene que aterrizar.
421
00:32:56,292 --> 00:32:58,251
Fantástico. Se lo haré saber.
422
00:33:25,917 --> 00:33:26,834
Buck.
423
00:33:27,584 --> 00:33:28,709
Buck, despierte.
424
00:33:40,584 --> 00:33:44,167
Maldita sea. Es uno de nuestros
activos más valiosos.
425
00:33:45,584 --> 00:33:47,792
Pídale a Virginia
que nos envíe las coordenadas.
426
00:33:47,876 --> 00:33:48,876
De acuerdo.
427
00:33:53,334 --> 00:33:55,459
Buck, váyase a casa.
428
00:33:56,251 --> 00:33:58,751
Yo me quedaré.
Vaya a ver a Anna y los niños.
429
00:33:58,834 --> 00:34:01,917
No. Aquí no hay vacaciones,
ni fines de semana ni tiempo libre.
430
00:34:02,376 --> 00:34:04,376
No puedo permitir
que se me escape nada.
431
00:34:05,126 --> 00:34:06,626
- Vamos.
- Está bien.
432
00:34:25,792 --> 00:34:26,917
Déjeme ver.
433
00:34:28,251 --> 00:34:30,042
Gracias, que tenga un buen día.
434
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Sus papeles, señora.
435
00:35:30,584 --> 00:35:32,751
No sé, la veo demasiado corta.
436
00:35:33,167 --> 00:35:35,626
Son casi 350 metros. Se puede hacer.
437
00:35:37,251 --> 00:35:38,626
- Es...
- Técnicamente.
438
00:35:40,792 --> 00:35:42,751
Es una locura intentarlo.
439
00:35:42,834 --> 00:35:45,501
Si no lo intentamos, morirá aquí.
440
00:35:47,251 --> 00:35:48,209
Lo sé.
441
00:36:02,376 --> 00:36:03,209
Está bien.
442
00:36:03,251 --> 00:36:05,167
Pero el avión solo se quedará
diez minutos.
443
00:36:05,626 --> 00:36:07,001
Lo haremos en cinco.
444
00:36:25,667 --> 00:36:27,667
Las coordenadas.
Virginia ha encontrado una pista.
445
00:36:27,709 --> 00:36:28,626
Gracias a Dios.
446
00:36:28,959 --> 00:36:32,251
Mark ha llegado tarde y se ha perdido
la primera parte del mensaje.
447
00:36:32,334 --> 00:36:34,334
Recibimos mensajes mutilados
constantemente.
448
00:36:34,417 --> 00:36:37,501
No entiendo qué necesidad tiene
de fisgonear en la sala de control.
449
00:36:37,542 --> 00:36:38,626
Eso es trabajo de Leo.
450
00:36:38,709 --> 00:36:39,834
Podría ser un aviso.
451
00:36:39,917 --> 00:36:41,834
¿Y si Mark está controlado
por los alemanes?
452
00:36:41,876 --> 00:36:44,376
Sí, y también podría ser
una interferencia en la señal.
453
00:36:44,417 --> 00:36:46,209
Mire, un activo valioso
se está muriendo.
454
00:36:46,251 --> 00:36:48,709
Necesitamos sacarlo de allí.
Esta noche hay luna llena.
455
00:36:48,792 --> 00:36:51,542
No podemos esperar otro mes
para enviar un maldito avión.
456
00:36:51,584 --> 00:36:53,584
Si vamos a enviar un avión,
457
00:36:53,709 --> 00:36:56,542
necesitamos más radio-operadores
sobre el terreno.
458
00:36:57,126 --> 00:36:59,084
Bueno, no hay mucho donde elegir.
459
00:37:06,334 --> 00:37:07,709
Envíe a Noor.
460
00:37:07,876 --> 00:37:10,376
Transmite sus mensajes
en tiempo récord.
461
00:37:10,459 --> 00:37:12,792
No ha recibido el último nivel
de adiestramiento.
462
00:37:12,876 --> 00:37:14,709
- Lo hará bien.
- Necesita más formación.
463
00:37:14,751 --> 00:37:17,251
¿Bromea? Ahora que he dejado
a un lado mis recelos sobre ella...
464
00:37:17,292 --> 00:37:18,959
Aun así, Buck, creo que deberíamos...
465
00:37:19,042 --> 00:37:21,459
¡Maldita sea,
no le he pedido su opinión!
466
00:37:21,542 --> 00:37:23,792
El avión saldrá esta noche
y Noor irá en él.
467
00:37:23,876 --> 00:37:25,459
Prepárela, señorita Atkins.
468
00:37:32,751 --> 00:37:34,959
-¿Por qué la deja entrar aquí?
- Es muy inteligente
469
00:37:35,042 --> 00:37:37,126
- Un café.
presta atención a los detalles.
470
00:37:37,167 --> 00:37:39,001
Sabe salir de cualquier apuro.
471
00:37:39,376 --> 00:37:40,792
Aun así corren rumores.
472
00:37:42,209 --> 00:37:44,584
-¿Qué quiere decir?
- He oído que su nombre es falso,
473
00:37:44,626 --> 00:37:46,334
que es una judía rumana.
474
00:37:47,292 --> 00:37:49,167
Además, hay algo raro en su acento.
475
00:37:49,334 --> 00:37:51,334
La señorita Atkins
se crio en el extranjero.
476
00:37:51,417 --> 00:37:53,751
Escrutaron su pasado,
igual que hicieron con el suyo.
477
00:37:53,792 --> 00:37:55,542
No se encontró nada sospechoso.
478
00:37:56,251 --> 00:37:58,876
Resultó ser muy valiosa
para la Inteligencia Británica
479
00:37:58,917 --> 00:38:01,042
y llegó aquí con excelentes
recomendaciones.
480
00:38:01,167 --> 00:38:05,459
Lo único que digo es que no todo el mundo
confía en ella tanto como usted.
481
00:38:24,042 --> 00:38:26,126
¡APOYADLOS!
482
00:38:40,626 --> 00:38:42,334
-¿Un té?
- Sí.
483
00:38:55,376 --> 00:38:59,209
Ya te he contado que me han estado
adiestrando para ir al extranjero.
484
00:39:02,251 --> 00:39:04,501
- Debo irme esta noche.
-¿Por qué?
485
00:39:06,501 --> 00:39:07,834
¿Adónde te envían?
486
00:39:08,251 --> 00:39:10,959
Ya sabes que no nos permiten
hablar de eso.
487
00:39:13,959 --> 00:39:16,834
Pero mamá, sabíamos que esto
iba a pasar, ¿no?
488
00:39:20,376 --> 00:39:21,667
Por favor, no vayas.
489
00:39:23,376 --> 00:39:24,917
Tu familia te necesita aquí.
490
00:39:26,792 --> 00:39:28,459
Necesito que lo entiendas.
491
00:39:30,292 --> 00:39:31,959
Tengo que hacer algo.
492
00:39:34,209 --> 00:39:36,292
¿Recuerdas el dicho sufí?
493
00:39:37,209 --> 00:39:38,792
“¿No lo sabes aún?
494
00:39:40,167 --> 00:39:42,626
Es tu luz la que ilumina el mundo”.
495
00:39:43,584 --> 00:39:45,376
Sí, por eso debo ir.
496
00:40:17,876 --> 00:40:20,501
Que nos informen
de su capacidad de almacenamiento...
497
00:40:22,042 --> 00:40:23,042
Aquí tienes.
498
00:40:24,167 --> 00:40:25,751
Piensa usted en todo, ¿verdad?
499
00:40:26,042 --> 00:40:27,709
Envíanos un mensaje
cuando llegues
500
00:40:27,751 --> 00:40:30,126
y asegúrate de cambiar
de ubicación con frecuencia,
501
00:40:31,459 --> 00:40:33,834
-para que no localicen tus señales.
- Sí, señora.
502
00:40:33,917 --> 00:40:35,251
Esta será tu radio.
503
00:40:40,626 --> 00:40:42,584
Si tienes dudas, dímelo ahora.
504
00:40:43,876 --> 00:40:45,959
Existen otras formas
de ayudar desde aquí.
505
00:40:48,126 --> 00:40:49,209
No, señora.
506
00:40:50,001 --> 00:40:51,167
Estoy decidida.
507
00:40:52,001 --> 00:40:55,167
Puedo combatir. Mi resistencia
no está motivada por el odio.
508
00:40:55,667 --> 00:40:56,751
Bien.
509
00:40:59,751 --> 00:41:01,001
Qué broche tan bonito.
510
00:41:01,626 --> 00:41:03,584
- Es un frailecillo, ¿verdad?
- Sí.
511
00:41:04,792 --> 00:41:06,626
- Llévatelo.
- No, de ninguna manera.
512
00:41:06,709 --> 00:41:08,167
No, debes hacerlo.
513
00:41:12,042 --> 00:41:14,542
Nuestra primera operadora de radio.
514
00:41:15,042 --> 00:41:16,834
Felicidades, Madeline.
515
00:41:19,501 --> 00:41:20,792
Libertad.
516
00:41:21,626 --> 00:41:22,834
Que tengas suerte.
517
00:41:34,792 --> 00:41:35,959
Hola, mamá.
518
00:41:37,042 --> 00:41:38,376
Hola, cariño.
519
00:41:49,459 --> 00:41:54,292
Vera, no dejan de volver soldados
que estaban desaparecidos.
520
00:42:04,417 --> 00:42:07,459
Ya llevamos aquí demasiado tiempo.
Esto parece peligroso.
521
00:42:11,667 --> 00:42:14,459
Ahora ya estamos aquí.
Tengamos paciencia.
522
00:42:29,042 --> 00:42:30,084
Yo me ocupo de él.
523
00:42:31,626 --> 00:42:33,376
-¿Madeline?
-¿Brigitte?
524
00:42:33,959 --> 00:42:35,084
Vamos.
525
00:42:36,459 --> 00:42:37,542
¡Raoul!
526
00:42:38,542 --> 00:42:40,542
Agárrate a mí. Arriba.
527
00:42:42,376 --> 00:42:43,792
- Esta es Madeline.
- Hola.
528
00:42:43,917 --> 00:42:44,959
Encantado.
529
00:42:45,292 --> 00:42:46,542
Rápido, démonos prisa.
530
00:42:51,251 --> 00:42:52,626
-¿Te las arreglas?
- Sí.
531
00:43:04,417 --> 00:43:06,167
Solo serán una o dos noches.
532
00:43:06,292 --> 00:43:08,459
Pronto encontraré
otro refugio para las dos.
533
00:43:16,542 --> 00:43:18,167
¿Estarás bien abrigada aquí?
534
00:43:23,501 --> 00:43:25,501
Bienvenida, Madeline.
535
00:43:44,084 --> 00:43:44,959
Hola.
536
00:43:45,334 --> 00:43:47,501
-¿Podríamos hablar?
- No me interesa. No.
537
00:44:03,292 --> 00:44:04,542
- Hola.
- Hola.
538
00:44:04,626 --> 00:44:07,667
Soy una reportera del "New York Post".
539
00:44:08,209 --> 00:44:10,084
-¿Podríamos hablar?
- Venga.
540
00:44:10,167 --> 00:44:11,209
Gracias.
541
00:44:14,292 --> 00:44:18,667
Necesito un refugio para nuestros agentes
y la policía nunca los buscará aquí.
542
00:44:19,501 --> 00:44:22,501
No podemos alojar a más huéspedes.
543
00:44:22,626 --> 00:44:26,459
Apenas puedo alimentar
a nuestras monjas en estos momentos.
544
00:44:30,501 --> 00:44:33,001
¿Y si pudiera conseguir
cupones de comida adicionales?
545
00:44:36,709 --> 00:44:38,584
En ese caso podríamos alojarlos.
546
00:44:43,292 --> 00:44:44,626
¿Has captado algo?
547
00:45:01,792 --> 00:45:04,084
Brigitte informa
de que la moral es baja.
548
00:45:04,376 --> 00:45:06,084
Hay espías nazis por todas partes.
549
00:45:06,292 --> 00:45:08,751
Envíen más fondos.
Estamos reclutando gente.
550
00:45:37,792 --> 00:45:38,542
¿Sí?
551
00:45:38,626 --> 00:45:41,209
Hemos identificado un señal
de radio ilegal desde su casa.
552
00:45:41,251 --> 00:45:42,751
No tengo radio.
553
00:45:45,126 --> 00:45:46,584
Adelante, por favor.
554
00:45:48,001 --> 00:45:49,251
Sé que está aquí.
555
00:45:50,126 --> 00:45:52,417
¿Puedo ofrecerle algo de comer?
556
00:45:52,542 --> 00:45:53,584
¿Dónde está?
557
00:46:36,334 --> 00:46:38,459
Raoul, necesito hablar
con usted de algo.
558
00:46:38,542 --> 00:46:39,667
Voy a comer.
559
00:46:40,917 --> 00:46:42,959
- Tiene que comer. Insisto.
- Yo...
560
00:46:43,251 --> 00:46:44,251
Venga.
561
00:46:49,709 --> 00:46:53,292
Últimamente, mis nuevos pacientes
son cada vez más interesantes.
562
00:47:02,001 --> 00:47:04,042
No tengo alojamiento
para Madeline esta noche.
563
00:47:05,292 --> 00:47:07,751
¿Tiene más amigos que puedan
mostrarse compasivos?
564
00:47:08,417 --> 00:47:10,417
¿Con un ático o un sótano?
565
00:47:11,667 --> 00:47:13,001
Tengo un sótano.
566
00:47:19,584 --> 00:47:22,251
Pero dado que le estoy
haciendo un favor,
567
00:47:22,876 --> 00:47:24,584
voy a pedirle algo a cambio.
568
00:47:25,709 --> 00:47:26,792
De acuerdo.
569
00:47:26,917 --> 00:47:28,751
Necesita que alguien
le trate esa cojera.
570
00:47:30,959 --> 00:47:32,001
No es cojera.
571
00:47:34,667 --> 00:47:35,667
Es de madera.
572
00:47:39,792 --> 00:47:41,334
Pensé que tal vez...
573
00:47:42,417 --> 00:47:46,292
se había hecho daño llegando a Francia,
al lanzarse en paracaídas.
574
00:47:51,542 --> 00:47:52,667
¿Cómo ocurrió?
575
00:47:55,626 --> 00:47:56,917
¿Le molesta contármelo?
576
00:47:59,209 --> 00:48:02,167
La pregunta es: ¿le molesta a usted?
Estamos comiendo.
577
00:48:04,376 --> 00:48:06,667
Soy médico.
Tengo estómago para todo.
578
00:48:13,876 --> 00:48:16,667
La casa de verano de mi familia
está en una granja.
579
00:48:17,959 --> 00:48:19,209
Me encanta cazar.
580
00:48:19,751 --> 00:48:22,459
Y salí con unos amigos
a cazar pájaros.
581
00:48:23,042 --> 00:48:27,959
Llevaba conmigo la escopeta
favorita de mi padre.
582
00:48:28,917 --> 00:48:31,751
Con el cañón apuntando al suelo,
como me habían enseñado.
583
00:48:34,959 --> 00:48:37,126
Salté una cerca que estaba suelta.
584
00:48:45,376 --> 00:48:48,376
La gangrena se estaba extendiendo
y había que tomar una decisión.
585
00:48:49,959 --> 00:48:53,042
Como yo estaba inconsciente,
el doctor la tomó por mí.
586
00:48:53,792 --> 00:48:55,251
Lo siento mucho.
587
00:48:56,376 --> 00:48:57,751
Es algo terrible.
588
00:48:59,501 --> 00:49:00,959
Al principio pensé...
589
00:49:02,751 --> 00:49:05,084
que tal vez podría recuperar
mi vida de algún modo.
590
00:49:09,417 --> 00:49:11,917
Pero todos sabemos
que los milagros no existen.
591
00:49:12,667 --> 00:49:16,001
“Usted podría hablar y yo podría escuchar
y los milagros podrían suceder”.
592
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Hemingway.
593
00:49:24,709 --> 00:49:26,792
Siempre hay que dejar
un hueco para el postre.
594
00:49:30,042 --> 00:49:31,376
Gracias, Pierre.
595
00:49:32,209 --> 00:49:33,959
Yo también tengo contactos.
596
00:49:34,959 --> 00:49:36,334
Y un pequeño regalo.
597
00:49:40,251 --> 00:49:41,501
Un jabón mejor.
598
00:49:43,209 --> 00:49:44,751
¿Tan mal huelo?
599
00:49:46,917 --> 00:49:48,501
LA MAQUINARIA JUDÍA
600
00:50:01,042 --> 00:50:03,501
Una exposición sobre las maldades
de los judíos.
601
00:50:12,209 --> 00:50:14,376
No se crea su propaganda, señora.
602
00:50:15,209 --> 00:50:18,334
Los enemigos son los alemanes,
no los judíos.
603
00:50:25,251 --> 00:50:27,501
Nunca había visto tanto odio.
604
00:50:28,501 --> 00:50:31,376
Los alemanes controlan todo
lo que los franceses leen y oyen.
605
00:50:32,501 --> 00:50:34,542
Hay falsa información
por todas partes.
606
00:50:37,834 --> 00:50:40,167
Lo último,
una exposición antisemita.
607
00:50:40,251 --> 00:50:41,959
EL PELIGRO JUDÍO
608
00:50:44,626 --> 00:50:46,751
Las colas para verla
ocupan toda la manzana.
609
00:51:12,376 --> 00:51:14,626
Jamás pensé que me descubrirían
tan pronto.
610
00:51:14,751 --> 00:51:16,042
Aquí estarás a salvo.
611
00:51:30,251 --> 00:51:31,334
¿Qué te parece?
612
00:51:31,792 --> 00:51:32,917
Es perfecto.
613
00:51:35,126 --> 00:51:38,334
Aquí es donde están
instaladas las antenas.
614
00:51:38,417 --> 00:51:40,501
Te será más fácil captar una señal.
615
00:51:40,792 --> 00:51:42,709
No transmitas más
desde donde duermas.
616
00:51:43,626 --> 00:51:46,376
Si no puedes acabar,
corta la transmisión sin el código.
617
00:51:48,084 --> 00:51:49,917
En Londres se las apañarán
igualmente.
618
00:52:05,667 --> 00:52:07,042
Soy un paciente nuevo.
619
00:52:07,167 --> 00:52:09,542
-¿Para el doctor Chevain?
- No, para el doctor Benoit.
620
00:52:09,584 --> 00:52:10,626
Discúlpeme.
621
00:52:13,834 --> 00:52:16,876
- Soy el padre Robert Alesch.
- Sus sermones son legendarios.
622
00:52:22,667 --> 00:52:24,876
No podemos quedarnos
de brazos cruzados.
623
00:52:24,917 --> 00:52:26,292
En eso estamos de acuerdo.
624
00:52:28,334 --> 00:52:29,667
Estoy buscando a Brigitte.
625
00:52:30,959 --> 00:52:33,292
¿Quiere que le transmita
algún mensaje?
626
00:52:33,501 --> 00:52:35,126
Necesito verla.
627
00:52:37,709 --> 00:52:39,667
Lo lamento, padre, pero...
628
00:52:41,126 --> 00:52:43,084
Perdone que le haya molestado.
629
00:52:44,959 --> 00:52:47,959
Tal vez pueda volver
por aquí más tarde.
630
00:52:49,251 --> 00:52:52,167
No le prometo nada, pero he oído
que podría estar en la ciudad.
631
00:52:52,292 --> 00:52:54,251
Hay un agente doble en Burdeos.
632
00:52:55,251 --> 00:52:57,084
Todos mis contactos
han sido arrestados.
633
00:52:57,209 --> 00:53:00,459
¿Quién sabe si alguno ha hablado?
Necesito protección,
634
00:53:00,501 --> 00:53:03,376
una tapadera y dinero
para reconstruir nuestra red.
635
00:53:04,959 --> 00:53:07,917
He oído hablar de Brigitte.
Si la ve, por favor...
636
00:53:08,042 --> 00:53:09,751
Le transmitiré su mensaje.
637
00:53:10,292 --> 00:53:11,376
Es urgente.
638
00:53:11,959 --> 00:53:14,542
- Lo entiendo.
- Muchas gracias, doctor.
639
00:53:14,626 --> 00:53:15,792
Gracias.
640
00:53:34,917 --> 00:53:36,209
No me fío de él.
641
00:53:40,376 --> 00:53:42,751
- Es de la Resistencia.
-¿No ha oído su acento?
642
00:53:42,876 --> 00:53:45,709
Se crio cerca de la frontera.
Es un acento de lo más corriente.
643
00:53:46,667 --> 00:53:49,584
Es un sacerdote famoso
por sus sermones antinazis.
644
00:53:49,667 --> 00:53:50,959
Nunca he oído hablar de él.
645
00:53:51,084 --> 00:53:52,959
Necesita nuestra ayuda inmediata.
646
00:53:53,042 --> 00:53:55,959
Le pediré a Madeline
que lo consulte con Londres.
647
00:53:56,417 --> 00:53:59,959
- Si responden por él, haremos...
- No, eso tardará demasiado tiempo.
648
00:54:00,334 --> 00:54:02,667
Mientras tanto,
lo pueden capturar y matarlo.
649
00:54:04,209 --> 00:54:05,334
Raoul,
650
00:54:07,501 --> 00:54:11,292
soy la responsable de la seguridad
de todos los que crucen esa puerta.
651
00:54:14,501 --> 00:54:16,167
Soy yo quien debe decidirlo.
652
00:54:16,792 --> 00:54:17,751
Entiendo.
653
00:54:18,542 --> 00:54:21,376
Si me disculpa,
tengo trabajo que hacer.
654
00:54:44,876 --> 00:54:46,126
¿Coronel Buckmaster?
655
00:54:56,709 --> 00:54:58,709
Fijando las posiciones exactas.
656
00:54:58,792 --> 00:55:00,667
¿Sí? Gracias.
657
00:55:01,084 --> 00:55:02,459
Este ha sido verificado.
658
00:55:02,542 --> 00:55:05,459
Es el padre Alesch, un sacerdote
que trabaja con la Resistencia.
659
00:55:05,584 --> 00:55:08,084
- Nos ha facilitado un piso franco.
- Bien, de acuerdo.
660
00:55:18,792 --> 00:55:21,626
Vamos a entrar en guerra contra
Hungría, Finlandia y Rumanía.
661
00:55:23,626 --> 00:55:26,959
GRAN BRETAÑA, ,
EN GUERRA CONTRA RUMANIA
662
00:55:38,584 --> 00:55:40,334
¿Nos dejan solos un momento?
663
00:55:51,126 --> 00:55:53,709
Alguien de arriba ha dicho que no.
664
00:55:56,334 --> 00:55:57,334
¿Porqué?
665
00:55:57,792 --> 00:55:59,501
Lo único que me han dicho es...
666
00:56:00,917 --> 00:56:03,209
que no van a concederle
la nacionalidad.
667
00:56:06,876 --> 00:56:08,417
¿Es porque soy judía?
668
00:56:25,292 --> 00:56:29,334
Mi trabajo de inteligencia despertará
sospechas siendo ciudadana del enemigo.
669
00:56:30,626 --> 00:56:32,376
Y si alguien de aquí se entera...
670
00:56:32,459 --> 00:56:36,376
Si eso ocurre, les recordaré
que sus labores de inteligencia
671
00:56:36,459 --> 00:56:39,292
siempre han sido oficiosas
y que además, técnicamente,
672
00:56:39,376 --> 00:56:41,542
su rango es simplemente
el de una secretaria.
673
00:56:41,626 --> 00:56:44,584
¡Que es prescindible
sin la nacionalidad británica!
674
00:56:44,709 --> 00:56:46,751
Imprescindible para mí.
675
00:56:48,959 --> 00:56:51,167
Los de las altas esferas
son gente difícil.
676
00:56:51,792 --> 00:56:54,584
Se sienten cómodos manteniendo
las cosas tal y como están.
677
00:56:56,334 --> 00:56:58,709
Pero su secreto está a salvo conmigo.
678
00:57:24,001 --> 00:57:27,417
Hoy, ahora, somos los dueños
de nuestro destino.
679
00:57:28,167 --> 00:57:29,709
La tarea que se nos ha encomendado
680
00:57:29,751 --> 00:57:31,834
no está por encima
de nuestras posibilidades.
681
00:57:31,959 --> 00:57:35,959
Sus padecimientos y esfuerzos
no superan nuestra resistencia.
682
00:57:38,251 --> 00:57:41,167
- No había terminado.
- No son más que patrañas.
683
00:57:46,251 --> 00:57:48,542
Los papeles de mi nacionalidad...
684
00:57:49,584 --> 00:57:51,001
Me han dicho que no.
685
00:57:51,459 --> 00:57:52,792
Oh, Vera...
686
00:57:55,251 --> 00:57:56,459
Mamá,
687
00:57:58,584 --> 00:58:01,001
cada vez que llaman ala puerta,
688
00:58:02,042 --> 00:58:06,167
temo que vengan a deportarme,
constantemente.
689
00:58:08,709 --> 00:58:11,126
Pensé que podríamos
rehacer nuestra vida aquí.
690
00:58:11,917 --> 00:58:14,042
Pensé que estaríamos a salvo.
691
00:58:19,126 --> 00:58:24,042
Desde el domingo
7 de diciembre de 1941,
692
00:58:25,209 --> 00:58:29,626
existe un estado de guerra
693
00:58:30,417 --> 00:58:34,459
entre los Estados Unidos
y el Imperio Japonés.
694
00:58:35,042 --> 00:58:36,959
No importa cuánto tardemos
en recuperamos
695
00:58:37,001 --> 00:58:38,334
de esta invasión premeditada,
696
00:58:38,376 --> 00:58:41,251
el pueblo estadounidense
en su justo poder
697
00:58:41,626 --> 00:58:44,959
obtendrá la victoria absoluta.
698
00:58:48,167 --> 00:58:50,626
Como Comandante en Jefe
del Ejército y la Armada...
699
00:58:50,709 --> 00:58:52,376
Virginia se ha quedado sin tapadera.
700
00:58:52,584 --> 00:58:55,167
Ya no permitirán reporteros
estadounidenses en Francia.
701
00:58:55,251 --> 00:58:58,876
- La haremos pasar por francesa.
- Necesita volver y descansar.
702
00:58:58,959 --> 00:59:00,959
Ella no quiere descansar.
703
00:59:01,084 --> 00:59:03,542
Y sus dotes de liderazgo
han superado las expectativas.
704
00:59:03,584 --> 00:59:05,542
- La necesitamos ahí.
- Pero su acento es...
705
00:59:05,667 --> 00:59:08,792
Será creíble.
Fue directora del grupo de teatro.
706
00:59:10,792 --> 00:59:14,751
- Tendremos que cambiarle el pelo.
- Y darle otro nombre en clave.
707
00:59:15,834 --> 00:59:17,042
Filomena.
708
00:59:18,084 --> 00:59:20,417
- Significa “fuerza”.
- Disculpe, señor.
709
00:59:21,251 --> 00:59:22,251
Perdone.
710
00:59:22,501 --> 00:59:25,001
¿A qué radio-operador
vamos a trasladar a París?
711
00:59:25,209 --> 00:59:27,417
Hemos perdido la comunicación.
712
00:59:28,459 --> 00:59:30,792
¿Todavía no sabemos
nada de Stevenson?
713
00:59:33,001 --> 00:59:36,417
- Envíen a Noor.
- Mark lleva más tiempo sobre el terreno
714
00:59:36,542 --> 00:59:38,667
y París es más duro que Vichy.
715
00:59:38,792 --> 00:59:41,876
Las mujeres pueden moverse con mayor
libertad en territorio ocupado.
716
00:59:41,917 --> 00:59:43,417
Tenemos que hacerlo bien.
717
00:59:44,751 --> 00:59:45,959
Que Noor vaya al norte.
718
00:59:52,834 --> 00:59:54,501
¿Qué más te han dicho desde Londres?
719
00:59:54,876 --> 00:59:57,042
Han verificado las credenciales
del padre Alesch.
720
00:59:58,209 --> 00:59:59,959
-¿De veras?
- Sí.
721
01:00:01,167 --> 01:00:03,959
Londres ha ordenado
entregarles 300.000 francos.
722
01:00:05,959 --> 01:00:07,667
Pues habrá que encontrarlo.
723
01:00:08,417 --> 01:00:09,959
Lo había dejado solo.
724
01:00:15,459 --> 01:00:16,792
En tu próxima transmisión,
725
01:00:16,834 --> 01:00:18,667
pide que envíen
más radio-operadores.
726
01:00:18,834 --> 01:00:21,167
El intercambio de información
se demora demasiado.
727
01:00:21,209 --> 01:00:22,334
Por supuesto.
728
01:00:27,001 --> 01:00:30,376
¿Sabes qué?
Deberíamos practicar un poco más.
729
01:00:30,542 --> 01:00:32,209
- Claro.
- Bonjour!
730
01:00:32,626 --> 01:00:34,959
Tienes que marcar un poco
más la “g” al final.
731
01:00:35,209 --> 01:00:36,876
-“G”...
- Bonjour!
732
01:00:37,417 --> 01:00:39,084
'Bonjour!
'Bonjour!
733
01:00:39,751 --> 01:00:40,917
¡Muy bien!
734
01:00:48,959 --> 01:00:50,209
Voilá!
735
01:00:50,751 --> 01:00:52,584
Estás muy guapa, ¿verdad?
736
01:00:54,584 --> 01:00:56,209
Es el papel de tu vida.
737
01:01:05,709 --> 01:01:07,334
Deberíamos irnos en breve.
738
01:01:09,667 --> 01:01:11,834
Ojalá no tuvieras que irte a París.
739
01:01:14,209 --> 01:01:15,459
¿Estarás bien?
740
01:01:18,959 --> 01:01:21,459
Vamos a estar aquí muy poco tiempo,
741
01:01:22,459 --> 01:01:26,334
pero lo que hagamos mientras estemos
aquí cambiará el curso del futuro.
742
01:01:53,251 --> 01:01:55,292
¡Pasajeros al tren!
¡A París!
743
01:01:56,042 --> 01:01:57,084
¡Pasajeros al tren!
744
01:02:28,167 --> 01:02:30,459
-¡Registradlo todo!
-¡Registradlo todo!
745
01:02:31,751 --> 01:02:32,792
¡Abridlas!
746
01:02:33,251 --> 01:02:35,042
-¡Salgan todos!
-¡Con su equipaje!
747
01:02:40,001 --> 01:02:41,626
¡No tenemos todo el día!
748
01:02:52,876 --> 01:02:53,959
¡Heinrich!
749
01:03:02,501 --> 01:03:03,667
¿Qué estáis haciendo?
750
01:03:05,667 --> 01:03:07,584
¿Qué tenemos aquí?
751
01:03:08,042 --> 01:03:10,417
-¡Vamos, vamos, vamos!
-¡No tenemos todo el día!
752
01:03:11,709 --> 01:03:14,084
Puedo explicarlo.
Si me dejan que...
753
01:03:19,334 --> 01:03:21,084
¡Vuelvan todos al tren!
754
01:03:21,167 --> 01:03:22,292
¡Más rápido!
755
01:03:22,709 --> 01:03:24,167
¡Suban al tren!
756
01:03:25,876 --> 01:03:29,542
¡Vamos! Si, lléveselo con usted
Por supuesto.
757
01:03:59,709 --> 01:04:01,834
- Gracias. No tardaré mucho.
- Adiós.
758
01:04:13,126 --> 01:04:15,417
He llegado.
Filomena solicita más operadores
759
01:04:15,459 --> 01:04:17,917
para prestar apoyo
a la resistencia en Lyon.
760
01:04:17,959 --> 01:04:20,667
Me reuniré con los miembros
de nuestra red en un piso franco.
761
01:04:28,376 --> 01:04:31,501
Rue des Archers, 12.
Es más seguro que un hotel.
762
01:04:32,126 --> 01:04:33,709
Me gusta su nuevo “look”.
763
01:04:50,959 --> 01:04:53,376
10 de febrero de 1942.
764
01:04:54,459 --> 01:04:56,542
Seguimos organizando
las zonas de aterrizaje
765
01:04:56,584 --> 01:04:59,167
y distribuyendo dinero y armas
entre nuestros agentes,
766
01:04:59,209 --> 01:05:00,501
a su paso por Lyon.
767
01:05:01,376 --> 01:05:04,501
Los agentes Joseph y Cole
lograron llegar a salvo en paracaídas.
768
01:05:07,251 --> 01:05:08,459
Muy bien, chicos.
769
01:05:09,167 --> 01:05:11,959
Los torpederos alemanes están
escondidos en el canal principal.
770
01:05:13,376 --> 01:05:14,792
Suerte en Marsella.
771
01:05:15,501 --> 01:05:18,209
Cuando uséis un arma,
disparad dos veces.
772
01:05:18,834 --> 01:05:21,001
Al torso... y ala cabeza.
773
01:05:28,334 --> 01:05:30,042
Me alegro de verle, padre Alesch.
774
01:05:30,292 --> 01:05:32,834
¿Hay agentes a los que deba ayudar?
¿Es para eso?
775
01:05:32,917 --> 01:05:34,667
Utilícelo para su red.
776
01:05:36,876 --> 01:05:38,501
Tenga cuidado ahí fuera.
777
01:05:38,751 --> 01:05:40,459
A las diez de la noche...
778
01:05:40,584 --> 01:05:43,709
DECRETO: TODO AQUEL QUE AYUDE
A UN ESPÍA SERA FUSILADO DE INMEDIATO.
779
01:05:49,001 --> 01:05:51,042
Gracias. Perfecto.
Esto nos será muy útil.
780
01:05:54,042 --> 01:05:55,917
Esto cubrirá el coste
de los explosivos.
781
01:06:01,126 --> 01:06:01,959
¡Vamos!
782
01:06:05,751 --> 01:06:07,251
El informe de Virginia identifica
783
01:06:07,292 --> 01:06:09,917
varias nuevas líneas de suministro
nazis por toda Francia.
784
01:06:11,542 --> 01:06:12,834
Un trabajo impresionante.
785
01:06:15,126 --> 01:06:18,209
Mis contactos sospechan que se están
transportando envíos de munición
786
01:06:18,251 --> 01:06:19,251
en dirección a París.
787
01:06:21,209 --> 01:06:23,876
Estoy organizando un grupo
para destruir el cargamento.
788
01:06:27,084 --> 01:06:29,334
LIBERTAD PARA FRANCIA
789
01:06:39,334 --> 01:06:41,959
Los cuatro objetivos
se han fijado según lo previsto.
790
01:06:43,167 --> 01:06:44,542
Cambiaré de piso franco
791
01:06:44,626 --> 01:06:47,376
y me veré con el líder
del circuito norte al llegar allí.
792
01:06:51,709 --> 01:06:53,792
- Era un hombre decente.
- Era decente, sí.
793
01:06:53,876 --> 01:06:55,126
Pero era un alemán.
794
01:06:55,376 --> 01:06:56,917
Me haces mucha gracia.
795
01:06:57,584 --> 01:07:00,209
- Son todos iguales.
- Sí, lo sé.
796
01:07:03,501 --> 01:07:05,959
Todos buscan siempre lo mismo.
797
01:07:09,751 --> 01:07:10,876
¿Pero qué pasa?
798
01:07:12,376 --> 01:07:13,417
¡Dios mío!
799
01:07:24,334 --> 01:07:27,167
¡Tienes que irte!
¡Esto es demasiado peligroso!
800
01:07:29,501 --> 01:07:30,834
¡Suerte, querida!
801
01:08:35,376 --> 01:08:38,792
Urgente. Circuito norte
descubierto por la Gestapo.
802
01:08:39,126 --> 01:08:41,626
Estoy sola. Envíen refuerzos.
803
01:08:58,042 --> 01:09:00,126
Entrega esto a Buckmaster
inmediatamente.
804
01:09:02,667 --> 01:09:04,209
Serena, ¿verdad?
805
01:09:08,084 --> 01:09:10,001
¿Podrías hacerme un pequeño favor?
806
01:09:11,959 --> 01:09:13,584
Entre nosotras, por ser mujeres.
807
01:09:14,292 --> 01:09:15,334
Claro.
808
01:09:16,626 --> 01:09:18,501
Necesito enviar un mensaje a Madeline
809
01:09:18,542 --> 01:09:21,084
y no tengo tiempo
para esperar a los hombres.
810
01:09:22,042 --> 01:09:25,542
Dile a Madeline que estoy buscando
la forma de traerla a casa.
811
01:09:26,417 --> 01:09:29,042
Que intente pasar desapercibida
y que no deje de moverse.
812
01:09:29,834 --> 01:09:32,501
La traeré a casa. ¿Entendido?
813
01:09:33,834 --> 01:09:34,917
Bien.
814
01:09:35,959 --> 01:09:38,959
Más vale que no cometas errores.
Tengo muy buena memoria.
815
01:09:40,751 --> 01:09:41,709
De acuerdo.
816
01:10:00,709 --> 01:10:02,792
¿Qué? ¿Una mujer con una
prótesis de madera?
817
01:10:02,834 --> 01:10:03,876
Nos retrasará.
818
01:10:04,376 --> 01:10:06,709
Te digo que no podrá hacerlo.
No funcionará.
819
01:10:06,751 --> 01:10:07,667
Alfonse.
820
01:10:09,126 --> 01:10:11,376
Esta es Filomena,
la líder del circuito Heckler.
821
01:10:11,459 --> 01:10:14,667
Paul, agente del S.0.E,
y George, un mecánico local.
822
01:10:14,751 --> 01:10:16,459
Él nos ayudará con los explosivos.
823
01:10:16,542 --> 01:10:17,417
Gracias.
824
01:10:17,792 --> 01:10:19,542
Pero no tenemos mucho tiempo.
825
01:10:19,834 --> 01:10:24,751
El envío de munición pasa apenas
30 minutos después de medianoche.
826
01:10:27,542 --> 01:10:29,959
Tal vez nos vendrían bien
más hombres.
827
01:10:30,501 --> 01:10:31,542
Yo puedo ayudar.
828
01:10:32,959 --> 01:10:35,584
No. Las mujeres no deben
actuar sobre el terreno.
829
01:10:36,292 --> 01:10:38,667
- Por supuesto que sí.
- Y usted menos que nadie.
830
01:10:39,542 --> 01:10:41,292
Va a hacer falta correr bastante.
831
01:10:46,959 --> 01:10:49,209
Todos sabemos manipular explosivos.
832
01:10:49,667 --> 01:10:51,084
¿Quién es para dar órdenes?
833
01:10:51,251 --> 01:10:53,417
- Mis órdenes son de Londres.
- Ya vale. Ya vale.
834
01:10:53,459 --> 01:10:56,667
Estamos todos en el mismo bando, ¿no?
Así que...
835
01:10:59,876 --> 01:11:04,459
Paul, detener ese envío de munición
permitirá salvar miles de vidas.
836
01:11:20,001 --> 01:11:22,792
Mi anterior empleo en un empresa
automovilística francesa
837
01:11:22,834 --> 01:11:24,334
no me preparó para esto.
838
01:11:28,584 --> 01:11:30,876
Podría haber muchas
explicaciones, Vera.
839
01:11:30,917 --> 01:11:32,501
Noor ya se ha retrasado antes.
840
01:11:33,084 --> 01:11:37,042
Este nuevo toque de queda
ha complicado los horarios de todos.
841
01:11:39,042 --> 01:11:41,626
Sus últimas agentes
han hecho un trabajo impresionante.
842
01:11:42,501 --> 01:11:45,542
Y lo de Virginia ha sido...
espectacular.
843
01:11:46,792 --> 01:11:47,876
Tenía razón sobre ella.
844
01:11:49,292 --> 01:11:50,417
Un gran hallazgo.
845
01:11:52,251 --> 01:11:54,376
Esperemos que lo de esta noche
salga bien.
846
01:11:55,001 --> 01:11:57,501
Lograr descarrilar un tren
cargado de munición sería...
847
01:11:57,709 --> 01:11:59,251
una muy buena noticia.
848
01:12:27,834 --> 01:12:29,542
- Allí están.
- Rápido, vamos.
849
01:12:31,126 --> 01:12:32,334
Ya casi está...
850
01:12:40,251 --> 01:12:42,709
- Solo hay que atar esto.
-¡Alto! ¡No se muevan!
851
01:12:42,792 --> 01:12:45,417
-¿Quiénes son?
-¡Mierda! ¡Son los gendarmes!
852
01:12:46,834 --> 01:12:48,876
-¡Alto, quietos ahí!
-¡Alto!
853
01:12:52,917 --> 01:12:54,251
-¡Alto!
-¡Que no escapen!
854
01:13:23,042 --> 01:13:25,876
Bueno, ahora tienen
a nuestro radio-operador.
855
01:13:33,376 --> 01:13:36,084
Nuestra principal preocupación
ahora mismo es George.
856
01:13:38,334 --> 01:13:40,126
Él no ha recibido adiestramiento.
857
01:13:43,126 --> 01:13:45,917
¿Quién sabe qué podría contarles
si le aprietan las clavijas?
858
01:13:46,042 --> 01:13:47,126
¡Dios mío!
859
01:13:50,459 --> 01:13:52,084
George es mecánico.
860
01:13:53,709 --> 01:13:55,792
-¿Podría abrir un cerrojo?
-¿Con qué?
861
01:13:56,542 --> 01:13:57,626
¿Una llave inglesa?
862
01:13:58,167 --> 01:14:00,709
Ya, en el calabozo
siempre dejan llaves inglesas.
863
01:14:05,834 --> 01:14:08,334
¿Y si escondemos la llave inglesa
en un paquete?
864
01:14:08,459 --> 01:14:11,042
La Convención de Ginebra permite
que grupos humanitarios
865
01:14:11,167 --> 01:14:13,251
repartan provisiones
entre los prisioneros...
866
01:14:13,334 --> 01:14:15,667
- Registran esas provisiones.
-¡Incluidos juegos!
867
01:14:16,792 --> 01:14:19,209
Si ven un juego inocente,
¿qué van a registrar?
868
01:14:19,501 --> 01:14:21,042
Esto es una locura.
869
01:14:21,667 --> 01:14:23,667
Podría pedirle a Isabella
que lo haga.
870
01:14:24,709 --> 01:14:26,667
Ella podría hacerse pasar...
871
01:14:28,084 --> 01:14:30,334
-por un alma caritativa.
- No lo veo claro.
872
01:14:30,417 --> 01:14:32,542
Necesitamos más tiempo para pensar.
873
01:14:32,751 --> 01:14:34,334
No tenemos tiempo, Paul.
874
01:14:43,501 --> 01:14:44,751
Está bien, ¿por qué no?
875
01:15:07,876 --> 01:15:08,876
Suerte.
876
01:15:09,084 --> 01:15:10,042
Gracias.
877
01:15:13,917 --> 01:15:15,084
Mucho ánimo.
878
01:15:23,917 --> 01:15:25,126
Sus papeles, señora.
879
01:15:26,126 --> 01:15:27,209
Adelante.
880
01:15:33,501 --> 01:15:34,876
¿Qué trae ahí?
881
01:15:54,959 --> 01:15:56,709
Venga. Juguemos una partida.
882
01:15:57,667 --> 01:15:59,542
Es para los prisioneros, señor.
883
01:15:59,876 --> 01:16:01,834
Podrá dárselo cuando
hayamos terminado.
884
01:16:02,209 --> 01:16:03,376
Póngalo aquí.
885
01:16:26,834 --> 01:16:27,917
No van a venir.
886
01:16:29,417 --> 01:16:30,792
No iremos a ninguna parte.
887
01:16:50,542 --> 01:16:52,417
¿Lo dejamos por esta noche?
888
01:16:52,584 --> 01:16:55,084
Pero volveré mañana
para jugar la revancha.
889
01:17:06,167 --> 01:17:07,834
Dejadla que vea a los prisioneros.
890
01:17:23,626 --> 01:17:26,917
- Para que se entretengan esta noche.
- Es usted muy amable, señorita.
891
01:17:27,584 --> 01:17:28,626
Gracias.
892
01:17:30,751 --> 01:17:31,834
¡Apagad las luces!
893
01:17:32,917 --> 01:17:34,292
¡Apagad las luces!
894
01:17:51,751 --> 01:17:53,751
¡Ah, gracias a Dios!
895
01:17:54,917 --> 01:17:56,417
-¡Vámonos!
- Venga.
896
01:17:56,501 --> 01:17:57,792
Sí. Rápido.
897
01:18:14,167 --> 01:18:15,459
¿Qué está pasando aquí?
898
01:18:16,959 --> 01:18:20,376
No pretendíamos molestar,
señor gendarme.
899
01:18:23,709 --> 01:18:25,709
¿Qué hacen aquí
después del toque de queda?
900
01:18:27,084 --> 01:18:28,917
No queremos causar problemas.
901
01:18:32,876 --> 01:18:34,626
¡Pónganse todos de rodilla!
902
01:18:35,917 --> 01:18:37,042
¡Ahora!
903
01:18:38,417 --> 01:18:39,834
Señor, hay un malentendido...
904
01:18:44,667 --> 01:18:46,584
Su acento no es de por aquí.
905
01:19:16,126 --> 01:19:17,626
Filomena, llévatelos de aquí.
906
01:19:18,876 --> 01:19:20,376
-¡Venga, rápido!
- Vámonos.
907
01:19:24,001 --> 01:19:24,959
Alfonse.
908
01:19:26,084 --> 01:19:27,209
¡Alfonse!
909
01:19:40,376 --> 01:19:43,501
¿Lo ve?
Dios ha atendido mis plegarias.
910
01:19:46,001 --> 01:19:47,917
Cuidaremos bien de ellos.
911
01:19:48,001 --> 01:19:49,876
- Gracias, hermana.
- Oh, señor, venga.
912
01:19:50,709 --> 01:19:52,459
Recuerda que ahora saben quién eres.
913
01:19:52,584 --> 01:19:55,417
Quédate aquí, buscaré una forma
de llevarte a Londres.
914
01:19:56,042 --> 01:19:57,626
Pero no hay radio-operador.
915
01:19:58,959 --> 01:20:00,584
Nos las arreglaremos.
916
01:20:56,251 --> 01:20:59,251
Por otro lado, para mantener
su maquinaria bélica en marcha,
917
01:20:59,292 --> 01:21:02,001
los nazis están endureciendo
su control sobre la llamada
918
01:21:02,042 --> 01:21:03,667
zona desocupada de Francia.
919
01:21:03,917 --> 01:21:06,626
Los ciudadanos franceses
están siendo reclutados
920
01:21:06,751 --> 01:21:09,751
y obligados a realizar
trabajos forzosos en Alemania.
921
01:21:38,209 --> 01:21:39,584
-¿Noor?
-¿Giselle?
922
01:21:40,334 --> 01:21:42,209
- Me ha parecido que eras tú.
-¡Dios mío!
923
01:21:42,459 --> 01:21:43,584
¡Dios mío! ¿Cómo estás?
924
01:21:46,792 --> 01:21:48,209
¿Qué estás haciendo aquí?
925
01:21:49,792 --> 01:21:52,876
- Es una larga historia.
- Te vendría bien una taza de té.
926
01:21:53,126 --> 01:21:55,292
- Sí, eso sería estupendo.
- Vamos.
927
01:21:55,876 --> 01:21:57,459
Cómo me alegro de verte.
928
01:21:58,209 --> 01:22:00,417
Y yo. Ni te imaginas cuánto.
929
01:22:08,001 --> 01:22:11,501
Giselle, llevo varios días
durmiendo en callejones.
930
01:22:12,042 --> 01:22:14,042
No tengo ningún lugar adonde ir.
931
01:22:15,792 --> 01:22:17,167
¿Podrías ayudarme?
932
01:22:17,959 --> 01:22:21,626
Tengo familia, Noor.
Si alguien se entera...
933
01:22:21,792 --> 01:22:24,334
Giselle, miles de judíos
están desapareciendo.
934
01:22:24,834 --> 01:22:27,917
Están marcando a niños franceses
inocentes con estrellas amarillas.
935
01:22:29,417 --> 01:22:30,917
¿No tienes miedo?
936
01:22:33,751 --> 01:22:36,126
Por favor, por Francia.
937
01:22:40,917 --> 01:22:41,959
Solo unos días.
938
01:22:42,792 --> 01:22:45,209
- Es todo lo que puedo ofrecerte.
- Gracias.
939
01:23:01,917 --> 01:23:03,042
¡Ahora no!
940
01:23:11,876 --> 01:23:12,959
Bien.
941
01:23:16,751 --> 01:23:19,667
No regresaré.
Mi transmisión es necesaria.
942
01:23:20,042 --> 01:23:22,292
Estoy deseando volver
a reconstruir el circuito.
943
01:23:22,417 --> 01:23:24,042
Su broche me ha traído suerte.
944
01:23:24,334 --> 01:23:25,376
En el próximo mensaje
945
01:23:25,417 --> 01:23:27,584
enviaré las coordenadas
para los paracaidistas.
946
01:23:27,792 --> 01:23:29,542
Maldita sea, Noor.
947
01:23:37,917 --> 01:23:40,959
La decisión de Roosevelt
de enviar tropas estadounidenses
948
01:23:41,042 --> 01:23:44,334
para ayudar a los británicos
en la reconquista del Africa del Norte
949
01:23:44,417 --> 01:23:47,209
ha culminado
en una enorme derrota del Eje.
950
01:23:47,417 --> 01:23:49,709
Tras perder el control
del Mediterráneo,
951
01:23:49,834 --> 01:23:52,876
las fuerzas de Hitler
se están reagrupando actualmente
952
01:23:52,959 --> 01:23:57,084
en las líneas de demarcación
para ocupar el resto de Francia.
953
01:23:59,667 --> 01:24:02,709
LYON
NOVIEMBRE DE 1942
954
01:24:47,376 --> 01:24:49,209
¡Klaus Barbie ha llegado!
955
01:25:08,126 --> 01:25:09,501
Hauptsturmführer Barbi.
956
01:25:15,376 --> 01:25:18,709
Daría lo que fuera por poder agarrar
por el cuello a esa zorra coja.
957
01:25:21,126 --> 01:25:23,584
Que distribuyan estos pasquines,
por toda Francia.
958
01:25:34,459 --> 01:25:36,459
Debe bajar el tono de sus sermones.
959
01:25:37,084 --> 01:25:38,626
Esto es nuevo para mí.
960
01:25:39,876 --> 01:25:41,459
Quería que sonara convincente...
961
01:25:41,542 --> 01:25:43,834
¡No vuelva a denigrar
el nombre del Führer!
962
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
No quería que nadie sospechase nada.
963
01:25:51,417 --> 01:25:53,751
Le pido disculpas.
964
01:26:02,626 --> 01:26:03,751
Su gratificación.
965
01:26:05,709 --> 01:26:06,792
Gracias, señor.
966
01:26:07,459 --> 01:26:09,751
Le estoy pagando más
de lo que merece su trabajo.
967
01:26:12,459 --> 01:26:14,126
Encuentre a esta mujer.
968
01:26:17,667 --> 01:26:19,584
Sí. De acuerdo.
969
01:26:40,751 --> 01:26:42,042
Heil Hitler.
970
01:26:45,917 --> 01:26:47,126
¿Está aquí Filomena?
971
01:26:47,417 --> 01:26:49,334
¡Filomena! ¡Filomena!
972
01:26:50,876 --> 01:26:51,959
¿Qué ocurre?
973
01:26:55,001 --> 01:26:57,459
AVISO A TODOS LOS SERVICIOS POLICIALES
SE BUSCA
974
01:26:57,584 --> 01:26:59,626
Saben que usted lidera
a cientos de espías.
975
01:26:59,876 --> 01:27:03,334
Es solo cuestión de tiempo que alguien
la reconozca y hable con los alemanes.
976
01:27:03,376 --> 01:27:04,792
No pararán hasta encontrarla.
977
01:27:04,917 --> 01:27:07,084
Debe tomar el tren del sur
hacia Perpignan.
978
01:27:07,209 --> 01:27:08,501
Tiene que irse ya.
979
01:27:10,376 --> 01:27:13,042
No voy a rendirme.
No vamos a rendirnos.
980
01:27:15,917 --> 01:27:16,959
Suerte.
981
01:27:27,376 --> 01:27:29,376
¡Rápido! ¡No tenemos todo el día!
982
01:27:30,292 --> 01:27:31,292
¡Alto ahí!
983
01:27:31,834 --> 01:27:34,251
¿Quién tiene todos los papeles?
984
01:27:34,334 --> 01:27:35,334
¡Arriba!
985
01:27:40,626 --> 01:27:43,126
Este será el castigo para todo aquel
986
01:27:43,167 --> 01:27:45,542
que ayude a los espías
y traicione al Führer.
987
01:27:47,876 --> 01:27:49,542
¡Vamos, vamos, vamos!
988
01:27:50,501 --> 01:27:51,542
¡Por aquí!
989
01:27:53,334 --> 01:27:55,626
- Tirad la puerta abajo.
- Sí, mi capitán.
990
01:27:56,709 --> 01:27:58,626
No perdáis el tiempo. ¡Rápido!
991
01:28:01,959 --> 01:28:03,167
¿Qué tenemos aquí?
992
01:28:03,751 --> 01:28:04,876
¡Lo he encontrado!
993
01:28:10,501 --> 01:28:11,792
¡Rápido! ¡Adentro!
994
01:28:12,876 --> 01:28:13,959
¡Vamos, vamos!
995
01:28:17,792 --> 01:28:18,751
¡Váyanse!
996
01:28:26,542 --> 01:28:28,042
Está a punto de empezar.
997
01:28:56,167 --> 01:28:57,292
¿Dónde está?
998
01:28:58,251 --> 01:29:00,459
Me está preguntando cosas que no sé.
999
01:29:01,042 --> 01:29:02,959
¿Por qué iba a decirme ella algo?
1000
01:29:03,084 --> 01:29:06,959
Yo solo soy un médico.
Curo a gente, eso es todo.
1001
01:29:08,292 --> 01:29:09,209
Uno...
1002
01:29:11,084 --> 01:29:12,084
dos...
1003
01:29:19,209 --> 01:29:20,209
¡Ya basta!
1004
01:29:23,334 --> 01:29:25,376
-¿Dónde está?
- No lo sé.
1005
01:29:38,376 --> 01:29:39,667
ESTA MUJER QUE COJEA
1006
01:29:39,709 --> 01:29:42,959
ES UNA DE LAS ESPÍAS MÁS PELIGROSAS
DE LOS ALIADOS EN FRANCIA.
1007
01:30:18,917 --> 01:30:21,751
Esto es lo que hacemos
con los espías.
1008
01:31:00,584 --> 01:31:02,042
A Perpignan, por favor.
1009
01:31:19,376 --> 01:31:20,542
Suerte.
1010
01:31:24,709 --> 01:31:25,751
Gracias.
1011
01:32:01,834 --> 01:32:02,751
¿Qué has hecho?
1012
01:32:02,917 --> 01:32:05,542
Lo he hecho por ti.
Para que puedas comer.
1013
01:32:06,251 --> 01:32:07,709
No, no...
1014
01:32:14,959 --> 01:32:16,126
¡Abra!
1015
01:32:17,709 --> 01:32:19,001
¡Vamos, abra!
1016
01:32:21,501 --> 01:32:22,917
¡Le he dicho que abra!
1017
01:32:28,251 --> 01:32:29,167
¡Vamos!
1018
01:32:43,959 --> 01:32:45,167
¡Alto ahí!
1019
01:32:45,584 --> 01:32:46,584
¡Detenla!
1020
01:32:49,626 --> 01:32:50,792
Ya la tenemos.
1021
01:32:55,751 --> 01:32:58,042
-¡Zorra de mierda!
-¡Vamos, llévatela!
1022
01:33:05,167 --> 01:33:07,542
Lo siento, Noor. Lo siento.
1023
01:33:10,709 --> 01:33:11,959
¡Suéltame!
1024
01:33:33,542 --> 01:33:35,501
SÍGAME
1025
01:34:13,792 --> 01:34:15,251
¡Bájese de ahí ahora mismo!
1026
01:34:16,626 --> 01:34:17,917
¡Bájese!
1027
01:34:35,542 --> 01:34:38,876
Hemos encontrado su cuaderno.
Tenemos todos sus códigos.
1028
01:34:46,751 --> 01:34:48,667
Voy a preguntárselo una vez más.
1029
01:34:51,751 --> 01:34:52,917
¿Quién es?
1030
01:35:04,334 --> 01:35:07,251
La lealtad... está sobrevalorada.
1031
01:35:10,959 --> 01:35:13,626
Alguien de su circuito nos dio
el chivatazo sobre su amiga.
1032
01:35:19,334 --> 01:35:22,126
Empieza a transmitir
haciéndote pasar por Madeline.
1033
01:35:50,751 --> 01:35:53,376
Madeline ha enviado las coordenadas
para los paracaidistas,
1034
01:35:53,417 --> 01:35:54,459
pero hay un problema.
1035
01:35:56,167 --> 01:35:57,709
Su código es perfecto.
1036
01:35:59,084 --> 01:36:00,126
¿Y qué?
1037
01:36:00,959 --> 01:36:02,459
No hay ni un solo error.
1038
01:36:03,501 --> 01:36:06,167
- Eso es que es buena.
- Sí, pero siempre hay un error o dos.
1039
01:36:06,292 --> 01:36:08,917
- Este es perfecto.
-¿Adónde quieres llegar, Leo?
1040
01:36:11,167 --> 01:36:14,084
Lo que digo es que el estilo
esta vez es diferente.
1041
01:36:14,376 --> 01:36:16,334
¿El control de seguridad es correcto?
1042
01:36:16,959 --> 01:36:17,959
Si.
1043
01:36:18,334 --> 01:36:19,792
Entonces son especulaciones.
1044
01:36:21,959 --> 01:36:22,917
Algo no encaja.
1045
01:36:23,001 --> 01:36:25,167
¿Desde cuándo nos basamos
en presentimientos?
1046
01:36:26,542 --> 01:36:27,792
¿Cuál es su opinión?
1047
01:36:29,542 --> 01:36:31,959
Tenemos a una operadora
que no va a sobrevivir sola.
1048
01:36:34,626 --> 01:36:36,542
No lo sé, Buck. No lo tengo claro.
1049
01:36:42,876 --> 01:36:45,792
Envíen a esos paracaidistas
a las coordenadas propuestas.
1050
01:36:50,167 --> 01:36:51,834
Saldrán de aquí, de Avignon.
1051
01:36:52,084 --> 01:36:54,251
Irán por el interior
para evitar las patrullas.
1052
01:36:54,751 --> 01:36:57,001
Serán unos 50 kilómetros
a través de las montañas.
1053
01:36:57,084 --> 01:36:59,042
Desde allí, cogerán un tren
hasta Barcelona,
1054
01:36:59,084 --> 01:37:01,959
luego otro tren hasta Portugal,
y después un barco hasta Londres.
1055
01:37:03,042 --> 01:37:05,626
Descanse un poco. Lo necesitará.
1056
01:37:12,084 --> 01:37:13,417
Hasta mañana, señora.
1057
01:37:39,292 --> 01:37:40,792
Ni se te ocurra quejarte.
1058
01:38:36,126 --> 01:38:38,167
Ha huido en dirección al sur.
1059
01:39:51,209 --> 01:39:52,834
Ya ha intentado escapar dos veces
1060
01:39:52,876 --> 01:39:54,959
y todavía no hemos conseguimos
sacarle nada.
1061
01:39:59,917 --> 01:40:01,834
Que la suban al siguiente transporte.
1062
01:41:28,751 --> 01:41:29,834
¿Si?
1063
01:41:39,834 --> 01:41:41,251
Leo tenía razón.
1064
01:41:42,209 --> 01:41:43,876
Se ve que tienen el código de Noor.
1065
01:41:44,792 --> 01:41:45,792
¿Qué?
1066
01:41:45,959 --> 01:41:49,959
Nuestro agentes han caído directamente
en manos de la Gestapo.
1067
01:41:54,167 --> 01:41:55,709
El piloto ha logrado regresar.
1068
01:41:59,626 --> 01:42:01,126
No quería abandonarla.
1069
01:42:02,959 --> 01:42:05,792
No quiero abandonar
a ninguno de ellos.
1070
01:42:09,042 --> 01:42:10,959
Dios santo, Vera, ¿qué he hecho?
1071
01:42:13,709 --> 01:42:16,626
Ya es demasiado tarde
para preguntarse eso.
1072
01:42:17,751 --> 01:42:21,251
Y ellos no se merecen
que nos quedemos aquí parados,
1073
01:42:21,417 --> 01:42:24,959
echándonos las manos a la cabeza,
protegidos detrás de un escritorio.
1074
01:42:25,167 --> 01:42:27,709
¿Pero qué hemos conseguido
con todo esto?
1075
01:42:27,792 --> 01:42:31,042
Pronto tendremos a cientos
de agentes sobre el terreno.
1076
01:42:31,126 --> 01:42:32,792
Sí, hemos cometido errores.
1077
01:42:32,876 --> 01:42:36,126
Sí, deberíamos haber logrado
cosas que aún no hemos logrado.
1078
01:42:36,251 --> 01:42:38,959
Pero seguimos mejorando
cada día que pasa.
1079
01:42:41,084 --> 01:42:43,167
Tenemos que seguir intentándolo.
1080
01:42:43,917 --> 01:42:45,126
Tenemos que hacerlo.
1081
01:42:48,834 --> 01:42:49,834
Si.
1082
01:42:51,584 --> 01:42:53,167
¿Sabemos algo de Virginia?
1083
01:43:12,792 --> 01:43:14,001
Maldita sea.
1084
01:44:09,751 --> 01:44:11,709
- Buen trabajo.
-¡Lo ha conseguido!
1085
01:44:37,667 --> 01:44:38,917
Por favor, toma asiento.
1086
01:44:39,084 --> 01:44:40,167
Gracias.
1087
01:44:51,876 --> 01:44:53,126
Un whisky doble.
1088
01:44:54,251 --> 01:44:56,251
- Por Cutberto.
- Por Cutberto.
1089
01:44:59,917 --> 01:45:01,917
Que creo que merece una medalla.
1090
01:45:09,501 --> 01:45:11,959
Virginia, ojalá tuviéramos
mejores noticias.
1091
01:45:15,542 --> 01:45:18,251
Por lo que sabemos,
el convento no fue allanado.
1092
01:45:18,376 --> 01:45:20,542
Pero todos los demás han sido...
1093
01:45:23,084 --> 01:45:24,417
-¿Todos?
- Sí.
1094
01:45:30,667 --> 01:45:32,292
¿Y Madeline?
1095
01:45:34,667 --> 01:45:35,792
¿Cómo está?
1096
01:45:37,292 --> 01:45:39,667
Su circuito también fue descubierto.
1097
01:45:39,792 --> 01:45:41,167
¿Qué ha sido de ella?
1098
01:45:42,751 --> 01:45:44,251
Está desaparecida.
1099
01:45:54,542 --> 01:45:55,709
Envíenme de nuevo.
1100
01:45:57,167 --> 01:46:00,251
Eres una de las mejores.
Ojalá pudiéramos.
1101
01:46:01,084 --> 01:46:02,292
Sí que pueden.
1102
01:46:03,042 --> 01:46:05,834
La Gestapo ha puesto
toda la carne en el asador.
1103
01:46:05,917 --> 01:46:08,959
Sería un delito enviar a alguien tan...
1104
01:46:10,917 --> 01:46:13,459
reconocible como tú en este momento.
1105
01:46:14,334 --> 01:46:16,876
Te están buscando, Virginia.
Saben quién eres.
1106
01:46:17,126 --> 01:46:18,376
Soy yo quien se la juega.
1107
01:46:18,501 --> 01:46:20,834
Y estoy dispuesta a jugármela,
porque estamos...
1108
01:46:20,959 --> 01:46:24,084
Pondrías en peligro
a todos los de tu red.
1109
01:46:25,792 --> 01:46:29,376
Tal vez no sería ese el caso si la Sección F
protegiese mejor a sus agentes.
1110
01:46:35,084 --> 01:46:37,042
Estamos haciendo todo lo posible.
1111
01:46:37,501 --> 01:46:41,001
Y por desgracia somos conscientes
1112
01:46:41,376 --> 01:46:44,459
de que aun así estamos
perdiendo vidas humanas.
1113
01:46:49,501 --> 01:46:52,709
Eso es porque hay demasiados
agentes sobre el terreno
1114
01:46:52,792 --> 01:46:55,084
que dependen de un solo
radio-operador.
1115
01:46:55,376 --> 01:46:57,876
Cuando un operador cae,
todos quedan en peligro.
1116
01:46:57,959 --> 01:46:59,501
Tienen que formar a más.
1117
01:47:00,959 --> 01:47:02,709
Ese es el problema.
1118
01:47:04,251 --> 01:47:05,876
Lo tendremos en cuenta.
1119
01:48:03,251 --> 01:48:05,751
Vera, sospechamos...
1120
01:48:06,126 --> 01:48:09,917
que fue Alesch quien traicionó
al equipo de Virginia.
1121
01:48:11,667 --> 01:48:13,834
Y a los de arriba les inquieta...
1122
01:48:15,459 --> 01:48:17,751
que fuese usted quien lo investigó.
1123
01:48:21,584 --> 01:48:25,126
Envió sus credenciales por escrito.
1124
01:48:25,834 --> 01:48:28,667
Lo hizo, sí, pero...
1125
01:48:28,792 --> 01:48:31,917
Nadie sospechaba que fuera
un agente doble.
1126
01:48:32,376 --> 01:48:33,626
Ni Leo, ni usted.
1127
01:48:33,709 --> 01:48:36,501
Lo sé, pero aun así creen que...
1128
01:48:36,584 --> 01:48:39,959
Dejemos de fingir que esto
tiene algo que ver...
1129
01:48:40,084 --> 01:48:43,667
con mi investigación sobre Alesch
y sus credenciales.
1130
01:48:44,834 --> 01:48:46,876
El día D está a la vuelta de la esquina
1131
01:48:46,959 --> 01:48:50,959
y estoy harta de ser el eslabón más débil
y menos fiable de nuestro equipo,
1132
01:48:51,042 --> 01:48:54,126
solo por el hecho
de haber nacido judía.
1133
01:48:56,334 --> 01:48:59,542
Si me quiere aquí,
quiero tener mis papeles.
1134
01:49:00,751 --> 01:49:02,459
Y el rango adecuado.
1135
01:49:02,667 --> 01:49:04,042
La decisión es suya.
1136
01:49:17,876 --> 01:49:21,209
ENERO DE 1944
1137
01:50:10,167 --> 01:50:13,209
CERTIFICADO DE NACIONALIZACIÓN
1138
01:50:33,667 --> 01:50:36,334
Estas tácticas han sido
muy efectivas en el frente francés.
1139
01:50:37,792 --> 01:50:39,209
Es cierto, pero...
1140
01:50:39,501 --> 01:50:41,167
Ah, Vera Atkins.
1141
01:50:41,417 --> 01:50:43,626
Este es William Donovan,
director del 0.S.S.,
1142
01:50:43,709 --> 01:50:45,084
el servicio norteamericano.
1143
01:50:45,167 --> 01:50:47,626
Su reputación le precede, Wild Bill.
1144
01:50:47,751 --> 01:50:50,501
- Al igual que la suya.
- Espero que haya oído cosas positivas.
1145
01:50:51,376 --> 01:50:55,167
Nos hemos pasado años trabajando
en técnicas de sabotaje y subversión.
1146
01:50:55,542 --> 01:50:58,459
Sabemos cuál es la mejor forma
de cortar los accesos a los nazis.
1147
01:50:58,667 --> 01:51:00,959
Queremos infiltrar
pequeños equipos de sabotaje
1148
01:51:01,042 --> 01:51:04,459
de tres agentes por todo el país,
cada uno con un radio-operador.
1149
01:51:04,584 --> 01:51:06,417
Sorprender, sabotear y desaparecer.
1150
01:51:06,584 --> 01:51:08,001
No sabrán cómo reaccionar.
1151
01:51:08,126 --> 01:51:10,792
Contamos con agentes
experimentados y adiestrados
1152
01:51:10,834 --> 01:51:14,167
para poner en práctica el plan,
pero necesitamos dinero.
1153
01:51:14,751 --> 01:51:18,584
No hemos tenido más remedio
que aprender a hacer esto por las malas.
1154
01:51:18,792 --> 01:51:22,001
Mediante ensayos
y un montón de errores.
1155
01:51:24,167 --> 01:51:27,792
Pero me atrevería a decir
que ahora somos expertos.
1156
01:51:28,917 --> 01:51:31,126
Les proponemos una operación conjunta,
1157
01:51:31,584 --> 01:51:35,084
con agentes de la 0.S.S. y de la Sección F
trabajando conjuntamente.
1158
01:51:35,834 --> 01:51:39,042
Los estadounidenses y los británicos,
codo con codo.
1159
01:51:55,834 --> 01:51:58,542
Tu nombre en clave
debería ser Persistencia.
1160
01:51:58,917 --> 01:52:01,959
Has convencido a tu país para que
te adiestren como radio-operadora.
1161
01:52:05,001 --> 01:52:06,084
Virginia,
1162
01:52:06,834 --> 01:52:08,834
su verdadero nombre es Noor.
1163
01:52:09,959 --> 01:52:11,751
-¿El de Madeline?
- Sí.
1164
01:52:13,709 --> 01:52:14,834
Es precioso.
1165
01:52:18,667 --> 01:52:20,709
Debo entregar una carta a su madre.
1166
01:52:26,459 --> 01:52:28,376
He pensado que te gustaría
acompañarme.
1167
01:52:30,459 --> 01:52:31,709
Claro.
1168
01:52:53,292 --> 01:52:55,917
Cuando me dijeron que había
desaparecido, ya lo supe.
1169
01:52:58,001 --> 01:53:00,417
Hacía mucho tiempo
que no sabía nada de ella.
1170
01:53:04,917 --> 01:53:06,709
Su hija es una heroína.
1171
01:53:15,167 --> 01:53:20,001
He traído a Virginia conmigo porque
estuvo con Noor sobre el terreno.
1172
01:53:22,001 --> 01:53:24,542
Su fortaleza
me ha inspirado muchísimo.
1173
01:53:29,209 --> 01:53:30,542
Una vez me dijo:
1174
01:53:31,834 --> 01:53:36,751
“¿No lo sabes aún?
Es tu luz la que ilumina el mundo”.
1175
01:53:42,417 --> 01:53:44,084
Lo único que sé es...
1176
01:53:46,959 --> 01:53:49,417
que nadie protegió
a mi hija del peligro.
1177
01:54:40,292 --> 01:54:43,209
Li... ber... tad...
1178
01:55:41,084 --> 01:55:43,376
Nadie ha salido indemne
de esta guerra.
1179
01:56:14,001 --> 01:56:15,001
Mírelos.
1180
01:56:15,792 --> 01:56:17,584
Nuestros gloriosos novatos.
1181
01:56:20,542 --> 01:56:24,126
La experiencia de Virginia ha sido
de gran valor para los Estados Unidos.
1182
01:56:24,542 --> 01:56:26,917
Y debo agradecérselo a usted,
por encontrarla.
1183
01:56:27,084 --> 01:56:28,834
Si yo no la hubiera encontrado,
1184
01:56:28,876 --> 01:56:31,417
nos habría encontrado ella
a nosotros, señor Donovan,
1185
01:56:32,167 --> 01:56:33,917
al igual que lo encontró a usted.
1186
01:56:34,959 --> 01:56:35,959
Es cierto.
1187
01:56:38,709 --> 01:56:40,376
Vamos a enviarla de nuevo,
1188
01:56:41,251 --> 01:56:43,959
como avanzadilla para organizar
la operación Jedburgh.
1189
01:56:44,959 --> 01:56:47,251
Ahora, con su capacidad
como radio-operadora,
1190
01:56:47,334 --> 01:56:49,501
sus habilidades
son todavía más valiosas.
1191
01:56:51,459 --> 01:56:53,334
Hizo usted un gran trabajo
con ella.
1192
01:56:55,709 --> 01:56:56,709
Gracias.
1193
01:57:10,501 --> 01:57:13,876
Pasaré bastante desapercibida,
¿no te parece?
1194
01:57:15,584 --> 01:57:16,709
Ya lo creo.
1195
01:57:19,417 --> 01:57:20,501
¿Vamos allá?
1196
01:57:34,876 --> 01:57:36,042
Mucha suerte.
1197
01:57:36,834 --> 01:57:38,667
Lo mismo te digo, amiga mía.
1198
01:58:10,126 --> 01:58:11,042
Tras regresar a Francia,
1199
01:58:11,084 --> 01:58:13,792
Virginia Hall ayudó a organizar y armar
tres batallones de la Resistencia
1200
01:58:13,834 --> 01:58:15,542
e informó por radio
de los movimientos enemigos.
1201
01:58:15,584 --> 01:58:16,626
Klaus Barbie nunca pudo atraparla.
1202
01:58:16,667 --> 01:58:18,709
El hombre que traicionó a Virginia,
el padre Alesch,
1203
01:58:18,751 --> 01:58:19,876
fue ejecutado por los franceses.
1204
01:58:19,917 --> 01:58:21,376
En razón de su “excepcional valentía”,
1205
01:58:21,417 --> 01:58:22,417
Virginia fue la única mujer civil
1206
01:58:22,459 --> 01:58:24,792
condecorada con la Cruz por Servicio
Distinguido de los Estados Unidos
1207
01:58:24,834 --> 01:58:25,834
en la Segunda Guerra Mundial.
1208
01:58:25,876 --> 01:58:28,542
Cutberto, su prótesis, quedó inmortalizada
en una Medalla de Oro del Congreso.
1209
01:58:28,584 --> 01:58:31,084
Tras la guerra, Virginia intentó
de nuevo convertirse en diplomática.
1210
01:58:31,126 --> 01:58:33,751
Fue rechazada. Posteriormente,
se convirtió en la primer mujer agente
1211
01:58:33,792 --> 01:58:35,584
de una nueva organización
de espionaje: la CIA.
1212
01:58:38,042 --> 01:58:40,334
Vera Atkins fue condecorada
por los británicos y los franceses,
1213
01:58:40,376 --> 01:58:42,626
al igual que el líder de la Sección F,
el coronel Buckmaster.
1214
01:58:42,667 --> 01:58:44,042
Para el Día D,
había cientos de sus espías,
1215
01:58:44,084 --> 01:58:46,459
que colaboraban con la Resistencia
y los Aliados, operando en Francia.
1216
01:58:46,501 --> 01:58:48,084
Obsesionada por el elevado
número de espías
1217
01:58:48,126 --> 01:58:49,292
desaparecidos al final de la guerra,
1218
01:58:49,334 --> 01:58:50,917
Vera lideró una investigación
sobre su paradero.
1219
01:58:50,959 --> 01:58:52,959
Visitó campos de concentración,
interrogó a oficiales nazis
1220
01:58:53,001 --> 01:58:55,001
y participó en el enjuiciamiento
de los crímenes de guerra.
1221
01:58:55,042 --> 01:58:56,709
Vera confirmó la muerte
de todos ellos, excepto uno.
1222
01:58:56,751 --> 01:58:58,084
Declaró:
“No podía abandonar su memoria”.
1223
01:58:58,126 --> 01:58:59,459
La contribución a la guerra
de la Sección F
1224
01:58:59,501 --> 01:59:00,501
supuso un enorme coste humano:
1225
01:59:00,542 --> 01:59:02,042
aproximadamente un tercio
de los agentes murieron,
1226
01:59:02,084 --> 01:59:03,584
incluidas 13 de las 39
agentes femeninas de Vera.
1227
01:59:05,917 --> 01:59:07,126
Noor Inayat Khan fue capturada
1228
01:59:07,167 --> 01:59:09,209
menos de cuatro meses después
de llegar a Francia.
1229
01:59:09,251 --> 01:59:12,126
Estuvo encarcelada durante 10 meses
antes de ser asesinada en Dachau.
1230
01:59:12,167 --> 01:59:13,084
Noor ha sido homenajeada
1231
01:59:13,126 --> 01:59:15,126
como la primera heroína musulmana
de Gran Bretaña.
1232
01:59:15,167 --> 01:59:17,042
Recibió la Cruz Jorge
por negarse a abandonar
1233
01:59:17,084 --> 01:59:18,501
“el puesto más peligroso en Francia”
1234
01:59:18,542 --> 01:59:20,459
y por no revelar ninguna
información a los nazis.
1235
01:59:20,501 --> 01:59:22,417
Francia honró su valentía
con su Cruz de Guerra.
1236
01:59:22,459 --> 01:59:24,459
El nombre Noor, de origen árabe,
significa “luz”.
97451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.