Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,770 --> 00:01:07,566
Nueva York...
2
00:01:08,827 --> 00:01:10,994
una de las ciudades
más grandes del mundo
3
00:01:10,995 --> 00:01:13,280
Capital de los negocios en el mundo.
4
00:01:13,559 --> 00:01:16,711
Cada aliento... cada
latido rebosa velocidad.
5
00:01:22,878 --> 00:01:25,472
Aquí la gente siempre tiene prisa...
6
00:01:25,542 --> 00:01:28,832
prisa al salir de casa...
prisa para llegar a la oficina...
7
00:01:28,970 --> 00:01:32,160
siempre con prisa para estar
un paso o dos por delante de la vida.
8
00:01:32,199 --> 00:01:34,825
Aquí sólo hay sitio
para los supervivientes.
9
00:01:38,091 --> 00:01:41,815
A kilómetros de la India, esta ciudad
esta infestada de indues.
10
00:01:42,018 --> 00:01:45,573
De hecho se dice que de cada 4 personas
en Nueva York, una es india.
11
00:01:45,613 --> 00:01:46,985
Una gran cosa...
12
00:01:47,014 --> 00:01:49,229
Ah... por cierto, ¡esa soy yo!
13
00:02:51,667 --> 00:02:54,567
Esta ciudad me ha enseñado
a ser independiente...
14
00:02:54,636 --> 00:02:56,927
me ha enseñado a ser responsable...
15
00:02:56,972 --> 00:02:59,633
me ha enseñado a
enfrentar la vida...
16
00:02:59,708 --> 00:03:02,141
...pero no ha podido
enseñarme a amar.
17
00:03:02,411 --> 00:03:03,805
¿Cuando será?
18
00:03:04,179 --> 00:03:06,437
Cuando miro
la ciudad desde lejos...
19
00:03:06,548 --> 00:03:08,775
siento más cerca a mi padre.
20
00:03:10,752 --> 00:03:13,585
Cuando lo hecho de menos,
vengo aquí.
21
00:03:18,293 --> 00:03:23,258
Soy Naina Catherine Kapur
y esta es mi historia.
22
00:03:31,538 --> 00:03:32,796
Lo entiendo señor Shah,
23
00:03:32,806 --> 00:03:35,301
pero trate de entender mi problema.
24
00:03:35,642 --> 00:03:38,703
Necesito una ampliación del préstamo,
por favor.
25
00:03:39,779 --> 00:03:42,072
Sé que el restaurante
está en el centro.
26
00:03:42,082 --> 00:03:44,946
Pero hay mucha competencia,
señor Shah...
27
00:03:45,051 --> 00:03:48,450
Mi madre, Jennifer.
Después de que mi padre murió...
28
00:03:48,648 --> 00:03:51,396
todas las responsabilidades
de la familia cayeron sobre ella.
29
00:03:51,424 --> 00:03:54,791
Pero nunca nos permitía ver
la carga de sus penas.
30
00:03:55,962 --> 00:03:59,364
- Gracias... yo...
- ¡Hola!
31
00:04:01,632 --> 00:04:03,289
¿Dónde has estado?
32
00:04:04,068 --> 00:04:05,456
En Central Park.
33
00:04:05,493 --> 00:04:06,866
¿Central Park? ¿Por qué?
34
00:04:06,886 --> 00:04:08,867
- Quedé con alguien.
- ¿Con quién?
35
00:04:09,077 --> 00:04:10,428
Con mi novio.
36
00:04:10,641 --> 00:04:14,282
Facturas... facturas... facturas.
Privado y confidencial.
37
00:04:14,399 --> 00:04:15,507
Es mío.
38
00:04:15,583 --> 00:04:17,561
¿Qué es esto?
Otra carta para Sweetu.
39
00:04:17,566 --> 00:04:19,960
¿Cuándo aprenderá el cartero
que somos Kapur con 'U'...
40
00:04:19,966 --> 00:04:22,633
y ellos son Kapoor con dos 'O'?
Siempre...
41
00:04:22,644 --> 00:04:23,785
¿Has llorado?
42
00:04:23,862 --> 00:04:25,913
No... tú eres la que ha llorado...
43
00:04:26,019 --> 00:04:26,777
No mamá.
44
00:04:26,889 --> 00:04:30,598
Mi madre y yo...
Nos mentíamos todos los días.
45
00:04:30,854 --> 00:04:32,302
Kunwari kudi.
46
00:04:33,150 --> 00:04:35,402
Agencia Matrimonial Kunwari kudi,
¿Que es esto?
47
00:04:35,411 --> 00:04:37,180
¿Por qué no le preguntas a tu abuela?
48
00:04:37,219 --> 00:04:39,400
Debe ser un plan nuevo
para encontrarte marido.
49
00:04:39,413 --> 00:04:42,257
Pero yo no me quiero casar...
¿Por qué no me deja tranquila?
50
00:04:42,474 --> 00:04:44,032
¿Por qué no se va?
51
00:04:44,283 --> 00:04:46,292
¡Mamá! ¿Dónde está?
52
00:04:46,648 --> 00:04:48,386
Van a dar las 8...
53
00:04:49,084 --> 00:04:51,229
Ey chicos, quedan 10 segundos.
54
00:04:53,536 --> 00:04:55,647
8 segundos.
55
00:04:56,284 --> 00:04:59,474
4,3,2,1... ¡bang!
56
00:04:59,902 --> 00:05:02,604
Mi abuela Lajjo...
Tiene 3 sueños
57
00:05:02,930 --> 00:05:05,498
Uno, que Nueva York
sea parte de Punjab.
58
00:05:05,572 --> 00:05:09,944
Dos, que me case con un sardar (militar)
y tres... que mi madre se muera.
59
00:05:10,095 --> 00:05:14,577
Saraswatiji, Lata, Asha y Usha te han
servido con su música durante años.
60
00:05:15,244 --> 00:05:20,036
Pero desde hoy, Kammo,
Vimmo y yo, Lajjo...
61
00:05:20,462 --> 00:05:22,335
¡Hola! te serviremos.
62
00:05:22,757 --> 00:05:26,962
Así que sin más dilaciones, te
presentamos una canción...
63
00:05:27,420 --> 00:05:30,160
que se llama 'Pritam, acude a mí. '
64
00:05:31,246 --> 00:05:35,271
La canción nos la ha solicitado
nuestro vecino, Chadda de Queens...
65
00:05:36,152 --> 00:05:37,808
Muy amable de su parte.
66
00:05:38,135 --> 00:05:40,767
Kammo... Vimmo...
67
00:05:42,482 --> 00:05:43,728
Vamos Lajjo...
68
00:05:43,841 --> 00:05:44,805
Vamos Lajjo...
69
00:05:44,814 --> 00:05:49,464
"Pritam, acude a mí..."
70
00:05:50,276 --> 00:05:55,176
"Pritam, acude a mí..."
71
00:05:55,389 --> 00:05:59,422
"Mi triste corazón te aclama..."
72
00:05:59,633 --> 00:06:05,826
"Pritam, acude a mí...
acude a mí... acude a mí..."
73
00:06:06,035 --> 00:06:09,783
¡Abuela! ¡¡Para!!
74
00:06:10,174 --> 00:06:12,292
¡Oh, dios mío!
has interrumpido nuestros rezos.
75
00:06:12,297 --> 00:06:13,679
Has insultado a la diosa.
76
00:06:13,688 --> 00:06:15,871
- ¿No te da vergüenza?
- ¿No les da vergüenza?
77
00:06:15,949 --> 00:06:17,889
Cantando 'Acude a mí'
'Acude a mí' a Chadda.
78
00:06:17,897 --> 00:06:20,703
¿Quién le está cantando a Chadda?
Cantamos 'Pritam, acude a mí'.
79
00:06:20,714 --> 00:06:22,827
- ¿Cuál es su nombre de pila?
- Pritam...
80
00:06:24,959 --> 00:06:26,239
¿Y qué es esto?
81
00:06:26,246 --> 00:06:27,735
- ¿Qué?
- Esto.
82
00:06:28,404 --> 00:06:30,974
¡Oh! Fotos de Kunwari Kudi!
83
00:06:31,082 --> 00:06:33,443
Los tres son muy guapos.
84
00:06:33,657 --> 00:06:35,523
¿Tres? Pero si son la
misma persona.
85
00:06:35,534 --> 00:06:36,992
No, no, hija mía...
86
00:06:36,997 --> 00:06:39,775
¿cómo era ese anuncio de Kunwari kudi?
87
00:06:40,162 --> 00:06:43,316
"Ey chica, ey chica, ey chica...
elige a tu esposo y se libre"
88
00:06:43,536 --> 00:06:45,796
"Elige uno, dos o tres"
89
00:06:47,607 --> 00:06:51,222
Abuela, no tengo intención de casarme
con nadie...
90
00:06:51,364 --> 00:06:53,933
Si no te casas, hija mía,
¿cómo tendrás hijos?
91
00:06:53,939 --> 00:06:56,513
Puedo tener hijos.
No hay necesidad de casarse.
92
00:07:01,522 --> 00:07:04,087
Mi hermano Shiv, un demonio.
93
00:07:04,166 --> 00:07:07,183
No podía jugar al baloncesto
como los otros chicos...
94
00:07:07,228 --> 00:07:10,557
pero podía ser tan molesto
como los otros chicos.
95
00:07:11,125 --> 00:07:12,782
Shiv, apaga la TV.
96
00:07:12,933 --> 00:07:15,262
Siempre es lo mismo.
baloncesto, baloncesto...
97
00:07:15,264 --> 00:07:17,942
Que no pueda jugar no
significa que no pueda verlo...
98
00:07:17,944 --> 00:07:20,584
No te hagas el tonto conmigo.
Vamos. Date prisa.
99
00:07:20,587 --> 00:07:22,075
Gia, ayuda a tu hermano.
100
00:07:22,118 --> 00:07:25,213
- Hermana, ¿has visto mis muñecas nuevas?
- ¡Gia!
101
00:07:25,422 --> 00:07:28,233
Ésta es mamá, ésta tú...
102
00:07:29,318 --> 00:07:32,793
éste el hermano, ésta yo y...
103
00:07:33,006 --> 00:07:34,880
¡Ah, estás despierto...!
104
00:07:35,371 --> 00:07:36,825
Qué guapo...
como Arri Patter...
105
00:07:36,834 --> 00:07:38,707
Harry Potter, abuela...
106
00:07:38,921 --> 00:07:39,715
Sí, sí... como sea... Arri, Harry...
107
00:07:39,929 --> 00:07:41,661
- Buenos días, abuela.
- Sí, sí...
108
00:07:41,947 --> 00:07:42,742
¿Qué haces hoy?
109
00:07:42,955 --> 00:07:46,254
Mi abuela quería tanto a Shiv
así como odiaba a Gia.
110
00:07:47,025 --> 00:07:52,102
Gia era adoptada y por eso quizá
mi abuela no la veía como nuestra.
111
00:07:52,557 --> 00:07:57,040
Y Gia... siempre ponía la muñeca de
la abuela lejos de su familia perfecta.
112
00:07:57,985 --> 00:07:59,922
La distancia no sólo existía ahí...
113
00:08:00,002 --> 00:08:03,545
El gurú Nanak y Jesús tenían
su propia guerra en casa.
114
00:08:08,942 --> 00:08:11,025
¡Qué frío! ¿Está puesta la calefacción?
115
00:08:11,030 --> 00:08:12,377
Siempre lo estás, ¿no?
116
00:08:12,386 --> 00:08:13,560
- ¿Qué?
- ¡Nada!
117
00:08:14,613 --> 00:08:16,036
- ¿Hoy también?
- Cállate.
118
00:08:16,387 --> 00:08:18,463
- ¿Qué apuestas?
- Déjame.
119
00:08:18,684 --> 00:08:20,307
Gallina, es sólo un dólar.
120
00:08:20,771 --> 00:08:23,023
- ¿Qué hay de desayunar?
- Fruta y cereales.
121
00:08:23,241 --> 00:08:25,150
- ¿Qué?
- Cereales...
122
00:08:25,432 --> 00:08:28,065
¿Ya ha empezado? El serial de
Kahani Ghar Ghar Ki...?
123
00:08:28,251 --> 00:08:30,717
No el de la TV... el que se come.
124
00:08:30,929 --> 00:08:33,811
¿Y qué?
Es lo que comemos siempre.
125
00:08:34,130 --> 00:08:37,249
Pobre nuera mía, ... que no sabe
hacer comida india.
126
00:08:38,408 --> 00:08:39,902
Mi querida nuera, Jenny.
127
00:08:42,130 --> 00:08:42,996
¿Sabes, Naina?
128
00:08:43,209 --> 00:08:45,569
Tuve un sueño maravilloso anoche.
129
00:08:45,818 --> 00:08:48,771
En el sueño comía
aloo parathas calentitas...
130
00:08:49,853 --> 00:08:53,363
Con mucha mantequilla
Ay... ¡cómo echo de menos Chandigarh!
131
00:08:53,576 --> 00:08:55,972
Si tanto lo hechas de menos
deberías irte.
132
00:08:56,185 --> 00:08:56,908
¿Que piensas, Naina?
133
00:08:57,124 --> 00:09:02,296
No me voy a ningún sitio. Si lo hago,
qué pasará con estos críos?
134
00:09:03,108 --> 00:09:04,804
Me preocupo mucho de ellos.
135
00:09:05,021 --> 00:09:07,690
Y yo me preocupo sólo de ellos.
136
00:09:07,909 --> 00:09:09,956
Sí, claro... ¿por qué
ibas tú a preocuparte por mí?
137
00:09:09,961 --> 00:09:12,630
¿Quién soy yo para ti?
Si mi hijo estuviese hoy vivo...
138
00:09:12,641 --> 00:09:13,951
¿Si estuviese vivo...?
139
00:09:13,961 --> 00:09:15,558
Basta. Dejenlo ya.
140
00:09:16,675 --> 00:09:20,008
Toma tu dólar. Ganas.
Como siempre. ¿Ya estás contento?
141
00:09:20,363 --> 00:09:22,545
Y ustedes dos... da igual.
142
00:09:23,076 --> 00:09:25,464
Siempre era igual.
Todas las mañanas.
143
00:09:25,615 --> 00:09:30,336
Mi madre y mi abuela peleaban,
Luego seguía mi enfado...
144
00:09:31,042 --> 00:09:34,685
y por último, la charla estúpida
de mi estúpida vecina Sweetu.
145
00:09:35,216 --> 00:09:36,910
¡Ah, hola! Un segundo.
146
00:09:36,921 --> 00:09:39,903
Me pones 2 donuts con azúcar,
2 muffins de arándanos.
147
00:09:39,913 --> 00:09:41,339
2 frappechinos de chocolate.
148
00:09:41,340 --> 00:09:42,658
¿Quieres algo?
149
00:09:42,661 --> 00:09:46,835
Sweetu. Su nombre, Jasprit Kapoor...
Kapoor con dos 'O'.
150
00:09:47,149 --> 00:09:49,540
Mi vecina...
y por desgracia mi mejor amiga.
151
00:09:49,619 --> 00:09:52,566
Tiene dos problemas.
El peso que nunca pierde...
152
00:09:52,577 --> 00:09:55,079
y que nunca se sienta
triste por no perderlo.
153
00:09:55,185 --> 00:09:57,783
- Vamos, Naina...
- Un expresso doble, por favor.
154
00:09:58,004 --> 00:10:00,506
Toma esta carta.
Ha vuelto a llegar a mi casa.
155
00:10:00,890 --> 00:10:02,480
Tenías que llamarte Kapoor...
156
00:10:02,699 --> 00:10:06,412
- ¡Oh, Naina! Es para una cita a ciegas.
- ¿Cómo?
157
00:10:06,631 --> 00:10:09,437
Es un servicio muy bueno...
Es súper-popular en Nueva York.
158
00:10:09,448 --> 00:10:12,226
Sólo debes rellenar un impreso
diciendo como te gustan los chicos...
159
00:10:12,231 --> 00:10:13,620
Escribir algo sobre ti...
160
00:10:13,623 --> 00:10:15,987
miran la compatibilidad y bingo,
¡tienes al chico...!
161
00:10:15,988 --> 00:10:17,786
¡Anda! ¿Y cómo te has descrito?
162
00:10:17,797 --> 00:10:19,287
Mira, he dicho la verdad...
163
00:10:19,294 --> 00:10:20,405
¿El qué?
164
00:10:20,406 --> 00:10:23,012
Que de lejos,
me parezco a Aishwarya Rai...
165
00:10:23,015 --> 00:10:24,890
Y de cerca, pareces su casa.
166
00:10:24,929 --> 00:10:27,641
- ¡Ay dios mío!
- Mira...
167
00:10:27,852 --> 00:10:30,034
¡Ay dios mío! Míralo.
168
00:10:30,251 --> 00:10:33,550
- Mírame. He perdido el control.
- Es tan mono.
169
00:10:33,766 --> 00:10:36,755
- Sweetu, mírame...
- Lo veo todos los días...
170
00:10:36,966 --> 00:10:39,706
- Es tan mono...
- Cállate... cállate.
171
00:10:39,922 --> 00:10:42,425
Chicos, chicos, chicos...
eso es lo único que te importa.
172
00:10:42,636 --> 00:10:43,123
¿Que va a pasar?
173
00:10:43,332 --> 00:10:44,748
Conseguirás al chico que quieres...
174
00:10:44,760 --> 00:10:47,043
te casarás, y tendrás
hijos y entonces...
175
00:10:47,124 --> 00:10:49,308
te dejará y se irá lejos.
176
00:10:49,456 --> 00:10:52,125
¿Qué harás entonces?
¿Qué harás?
177
00:10:52,378 --> 00:10:55,082
Me casaré otra vez... ¿qué mejor?
178
00:10:56,587 --> 00:10:58,211
Olvídalo...
179
00:10:58,813 --> 00:11:02,977
Naina, tu abuela tiene razón...
180
00:11:03,544 --> 00:11:05,240
¡Chica! Necesitas ayuda.
181
00:11:05,527 --> 00:11:07,298
¡Tú y la abuela!
182
00:11:13,876 --> 00:11:18,147
Malditos... ¡Comance su negocio!
183
00:11:20,694 --> 00:11:23,505
Jazz... Su nombre, Jaswinder Kapoor.
184
00:11:23,687 --> 00:11:26,084
La hermana mayor de Sweetu
y por desgracia...
185
00:11:26,086 --> 00:11:28,583
La mejor amiga de mi madre
y su compañera en el restaurante.
186
00:11:28,603 --> 00:11:30,051
También tiene problemas.
187
00:11:30,053 --> 00:11:32,450
La juventud, a la que se aferra
desesperadamente...
188
00:11:32,452 --> 00:11:34,779
y su edad, que se niega a aceptar.
189
00:11:37,533 --> 00:11:40,165
¡Oh, clientes!
190
00:11:40,594 --> 00:11:43,264
- 3 cafés, por favor.
- Ahora mismo.
191
00:12:05,677 --> 00:12:08,002
Gracias... mamíta.
192
00:12:16,392 --> 00:12:18,753
Mira, he dicho que lo siento, Jenny.
193
00:12:19,001 --> 00:12:22,856
- Está bien.
- No, no está bien.
194
00:12:23,072 --> 00:12:25,016
Difícilmente tenemos cuatro
o cinco clientes.
195
00:12:25,227 --> 00:12:27,304
Gracias a ti, si huyen,
¿qué vamos a hacer?
196
00:12:27,525 --> 00:12:30,334
- Escúchame.
- No, escúchame tú a mí.
197
00:12:31,385 --> 00:12:34,201
Sabes muy bien que si no
devolvemos el préstamo...
198
00:12:34,308 --> 00:12:36,070
tendremos que irnos de aquí.
199
00:12:36,187 --> 00:12:39,415
Y entonces, ¿qué haremos?
Lo que quiero decir es que...
200
00:12:51,980 --> 00:12:55,178
¡Oh, dios! Esta lluvia.
Odio la lluvia.
201
00:12:57,617 --> 00:13:00,914
¡Opps! Lo siento. Este es mi amigo.
Me olvidaba de él.
202
00:13:09,479 --> 00:13:11,174
Conozcan a Rohit Patel.
203
00:13:11,218 --> 00:13:13,922
Hijo de Karsanbhai y Sarlabhen Patel.
204
00:13:14,001 --> 00:13:17,020
Karsanbhai era uno de
gujaratis más ricos de América.
205
00:13:17,097 --> 00:13:19,873
Su cadena de restaurantes
era bastante popular.
206
00:13:20,298 --> 00:13:22,398
Nombre: Dial a Dhokla
207
00:13:22,560 --> 00:13:24,535
Rohit vivía sólo en Nueva York.
208
00:13:24,577 --> 00:13:28,254
Y en lo que se refiere al trabajo,
ningún progreso en los últimos 3 años.
209
00:13:28,473 --> 00:13:30,276
Hola chicos. Pásenlo bien.
210
00:13:30,490 --> 00:13:31,775
- Sí, gracias.
- Bien.
211
00:13:32,613 --> 00:13:35,353
Bien. Entonces, estos archivos...
212
00:13:35,570 --> 00:13:36,993
¡Ah, Julia!
213
00:13:37,762 --> 00:13:38,521
¿Cenamos a las 8?
214
00:13:39,326 --> 00:13:41,200
Cenamos a las 8... 8... cenamos.
215
00:13:41,414 --> 00:13:43,632
- ¿Cenamos a las 8?
- Sí.
216
00:13:43,849 --> 00:13:45,862
Bien. Pasaré a recogerte a las 7.30.
217
00:13:45,971 --> 00:13:50,942
Pobre Rohit... no era tan guapo
como creía.
218
00:13:52,930 --> 00:13:54,067
Pero...
219
00:13:55,295 --> 00:13:57,413
Nunca perdía la esperanza.
220
00:14:08,236 --> 00:14:10,905
- ¡Hola bombón!
- ¿Me hablas a mí?
221
00:14:11,123 --> 00:14:13,376
¿A quién si no? ¿A este rinoceronte?
222
00:14:14,497 --> 00:14:15,819
Me llamo Rohit.
223
00:14:16,202 --> 00:14:19,156
- No te molestes. Estoy casada.
- ¿Y?
224
00:14:19,368 --> 00:14:21,381
¿Qué importa si estás casada...?
225
00:14:21,699 --> 00:14:22,943
...con él.
226
00:14:25,491 --> 00:14:27,400
- Lo siento. No era mi intención.
- Bájalo.
227
00:14:27,612 --> 00:14:30,637
- Ni siquiera me gusta.
- Bájalo.
228
00:14:33,491 --> 00:14:34,977
Adiós, cuídate.
229
00:14:41,806 --> 00:14:43,673
Y éste es Rohit Patel.
230
00:14:43,685 --> 00:14:46,700
¿Que cómo lo conozco?
Durante el último año...
231
00:14:46,955 --> 00:14:50,077
voy con él por la tarde a
a clases de MBA.
232
00:14:50,572 --> 00:14:53,105
- Siento llegar tarde.
- Camina.
233
00:14:53,425 --> 00:14:57,767
- ¿Que te ha pasado?
- Nada, venía en el ascensor y...
234
00:14:57,982 --> 00:15:00,416
Entiendo...
¿Cómo se llamaba la chica?
235
00:15:00,522 --> 00:15:03,330
- No lo sé.
- ¿Fue el novio o el marido?
236
00:15:03,375 --> 00:15:05,450
- El marido...
- ¿Cómo se llamaba?
237
00:15:05,462 --> 00:15:07,680
Hari Prasad Chaurasia...
¿Qué se yo?
238
00:15:08,246 --> 00:15:11,548
- Ah, Rohit... Me da tanta pena...
- No pasa nada...
239
00:15:11,759 --> 00:15:13,706
- ...de que no te zurrase más.
- Gracias.
240
00:15:13,707 --> 00:15:15,334
¿Que tal el fin de semana?
241
00:15:15,342 --> 00:15:18,019
¡Fantástico! Estuve en Londres y París...
242
00:15:18,021 --> 00:15:21,805
Ya veo. Bueno, el mío fue grandioso.
243
00:15:22,161 --> 00:15:27,023
Laila y yo. En la misma habitación...
en la misma cama... todo el fin de semana.
244
00:15:27,240 --> 00:15:28,829
- Ya sabes...
- Oh, por favor.
245
00:15:28,945 --> 00:15:32,005
Oh... Ah, Laila, para. Ahí no.
246
00:15:32,214 --> 00:15:33,567
Para. No. Para.
247
00:15:35,171 --> 00:15:36,591
Escúchame, ¿no?
248
00:15:36,841 --> 00:15:38,158
Laila, no...
249
00:15:41,086 --> 00:15:45,289
Gracias a Dios que no eres como
todas las chicas de Nueva York.
250
00:15:45,782 --> 00:15:50,298
No estás guapa, ni eres sexy.
y siempre tienes tiempo para mí.
251
00:15:50,408 --> 00:15:52,310
- Me agradas.
- Gracias, Rohit.
252
00:15:52,635 --> 00:15:54,821
si no fuese por tí,
ya estaría muerta.
253
00:15:54,826 --> 00:15:55,997
¡Gracioso!
254
00:16:00,254 --> 00:16:02,507
Gita Patekar, nueva en el curso.
255
00:16:02,515 --> 00:16:06,725
Hoy es su primer día. Divorciada,
por el amor de dios, déjala.
256
00:16:06,933 --> 00:16:08,671
- ¡Hola!
- ¡Hola!
257
00:16:08,846 --> 00:16:11,063
- Por favor, siéntate.
- ¿Dónde?
258
00:16:11,003 --> 00:16:15,800
Te diría que en mi corazón...
pero por ahora...detrás de mí.
259
00:16:19,380 --> 00:16:20,369
¡Enfermo!
260
00:16:23,859 --> 00:16:25,110
Mira esto.
261
00:16:25,963 --> 00:16:27,315
¿CENAMOS A LAS 9?
262
00:17:01,795 --> 00:17:03,354
Por favor, no.
263
00:17:05,691 --> 00:17:08,751
Me pregunto qué escribía Rohit
en su diario negro...
264
00:17:09,241 --> 00:17:11,042
Nunca le pregunté...
265
00:17:11,674 --> 00:17:13,133
Está loco.
266
00:17:13,345 --> 00:17:17,164
Cuando nos conocimos por primera vez,
no me agradó nada.
267
00:17:17,449 --> 00:17:21,968
Pero hoy, es mi amigo...
un gran amigo.
268
00:17:22,702 --> 00:17:27,150
En resumen, es un buen tipo, y eso sí
puedo asegurarlo... ¿saben por qué?
269
00:17:27,747 --> 00:17:30,629
Porque esa noche
fue a cenar.
270
00:17:31,122 --> 00:17:32,259
Por ti.
271
00:17:40,479 --> 00:17:45,307
Rohit Patel, me olvido de todos mis
problemas familiares cuando estoy con él.
272
00:17:47,124 --> 00:17:51,466
- ¿Estás bien, hijo mío? ¿Te lastimaste?
- Perdón, abuelita.
273
00:17:51,681 --> 00:17:57,102
¿Como que perdón? ¿Es que no ves?
¿Y si le hubiese pasado algo a mi Shiv?
274
00:17:57,317 --> 00:17:59,191
¿Qué haces?
Es sólo una niña...
275
00:17:59,195 --> 00:18:00,680
¿Una niña? La has maleducado.
276
00:18:00,692 --> 00:18:02,252
Es su deber cuidar de su hermano.
277
00:18:02,257 --> 00:18:04,268
Y el tuyo, perdonar...
no levantarle la mano.
278
00:18:04,274 --> 00:18:06,699
No te he perdonarte a ti ...
Además, ¿quién es ella?
279
00:18:06,745 --> 00:18:09,070
- ¿Perdonarme? ¿Qué he hecho?
- Olvídalo...
280
00:18:09,285 --> 00:18:11,336
No, no... dímelo...
¿Que he hecho mal?
281
00:18:11,337 --> 00:18:12,306
Escucha...
282
00:18:12,310 --> 00:18:14,361
¡Lo mismo todos los días!
Dílo de una vez.
283
00:18:14,363 --> 00:18:15,403
No me hagas hablar.
284
00:18:15,407 --> 00:18:16,647
¿De qué tienes miedo? Dilo...
285
00:18:16,659 --> 00:18:18,010
Es por tu culpa que mi hijo...
286
00:18:18,015 --> 00:18:20,712
¡Abuela... basta!
287
00:18:28,626 --> 00:18:31,644
El hecho conocido por todos,
pero del que nunca se hablaba...
288
00:18:31,688 --> 00:18:33,041
se mencionó hoy.
289
00:18:34,262 --> 00:18:36,973
La muerte de mi padre no fue
un accidente.
290
00:18:37,846 --> 00:18:41,321
Se quitó la vida... Se suicidó.
291
00:18:41,534 --> 00:18:43,193
La verdad es siempre amarga.
292
00:18:43,829 --> 00:18:47,091
Nadie sabe la verdad.
Ni siquiera tú.
293
00:18:51,309 --> 00:18:54,091
Vamos, Gia... vamos...
Deja de llorar...
294
00:18:55,378 --> 00:18:58,604
- Me odia.
- No, cariño, no te odia.
295
00:18:58,823 --> 00:19:00,103
Te odia a ti.
296
00:19:01,954 --> 00:19:03,377
No digas eso...
297
00:19:03,901 --> 00:19:07,206
Ahora está enfadada...
ya vendrán tiempos mejores.
298
00:19:07,207 --> 00:19:08,838
¿Cuando, mamá?
299
00:19:09,538 --> 00:19:13,120
¿Sabes? Cuando era joven...
300
00:19:13,572 --> 00:19:17,771
solía llorar por pequeñas cosas.
Mi madre me decía...
301
00:19:18,199 --> 00:19:22,849
que Jesús nos enviaría un ángel
para secarnos las lágrimas.
302
00:19:24,323 --> 00:19:27,929
- ¿Un ángel?
- ¡Un ángel, cariño, un ángel!
303
00:19:28,566 --> 00:19:31,797
Nuestro ángel llegará...
y nos secará las lágrimas
304
00:19:32,080 --> 00:19:34,405
Nos traerá mucha felicidad...
305
00:19:35,698 --> 00:19:39,660
y se llevará nuestras penas lejos.
306
00:19:39,872 --> 00:19:41,983
¿Cuando vendrá nuestro ángel?
307
00:19:49,647 --> 00:19:51,281
Hagamos una cosa.
308
00:19:51,561 --> 00:19:55,666
Hoy rezaremos y le pediremos a Jesús
nuestro ángel,... ¿bien?
309
00:21:39,649 --> 00:21:42,389
Querido dios, si estás escuchando.
310
00:21:42,885 --> 00:21:47,535
Por favor, danos un poco de luz en
estos tiempos oscuros... Sólo un poco...
311
00:22:44,460 --> 00:22:47,098
Y de repente la estación cambió...
312
00:22:47,347 --> 00:22:50,536
Nadie sabe cómo, pero
al alejarse las oscuras nubes...
313
00:22:50,722 --> 00:22:53,084
el sol nos sonrió.
314
00:23:21,857 --> 00:23:25,332
Vamos, está libre... está libre.
Vamos.
315
00:23:25,857 --> 00:23:27,449
¿Qué hacen, chicos?
316
00:23:27,493 --> 00:23:29,154
¿Quieres venir a enseñarme, tarado?
317
00:23:31,111 --> 00:23:33,400
Si pudiese jugar,
ya lo estaría haciendo.
318
00:23:33,615 --> 00:23:35,798
Hola, chico. Hola, chica. Hola, muñeca.
319
00:23:36,120 --> 00:23:37,466
¿Quién eres?
¿Qué haces aquí?
320
00:23:37,477 --> 00:23:39,589
Lo siento.
Soy Aman... Hola.
321
00:23:40,121 --> 00:23:43,277
Mi madre dice que no hable con...
ex... ex... extranjeros...
322
00:23:43,495 --> 00:23:45,855
Extranjeros no, tonta... extraños.
323
00:23:47,253 --> 00:23:49,886
Pero yo no soy un extraño.
Vivo ahí enfrente.
324
00:23:50,106 --> 00:23:52,430
Falso. Ahí vive el estúpido de Chadda.
325
00:23:52,645 --> 00:23:55,041
Lo sé... es mi tío.
326
00:23:55,358 --> 00:23:56,817
Has metido la pata.
327
00:23:57,028 --> 00:23:58,582
Sí, ha metido la pata.
328
00:23:58,803 --> 00:24:00,224
Sé que es un poco tonto...
329
00:24:00,228 --> 00:24:04,991
y también he oído que tiene algo
con una vieja arpía de por aquí.
330
00:24:06,873 --> 00:24:07,977
Sí, nuestra abuela.
331
00:24:08,300 --> 00:24:10,446
¡Oops! He metido la pata.
332
00:24:10,665 --> 00:24:11,389
Lo siento.
333
00:24:11,603 --> 00:24:12,814
¿Y cómo se llama su abuela?
334
00:24:13,240 --> 00:24:15,113
- ¡Abuela!
- ¡Bonito nombre!
335
00:24:15,327 --> 00:24:16,994
Escúchanos... oh Dios.
336
00:24:16,996 --> 00:24:20,507
¡Oh, dios! ¿Qué es eso?
¿Mendigos en Nueva York?
337
00:24:20,719 --> 00:24:23,389
No son mendigos...
¡Es nuestra abuela!
338
00:24:23,676 --> 00:24:26,142
¡Ah! Lo siento por ustedes.
Intentaré hacer algo.
339
00:24:26,389 --> 00:24:27,353
Buena suerte.
340
00:24:27,364 --> 00:24:30,101
"Escúchanos... y Dios oirá
nuestras oraciones"
341
00:24:30,216 --> 00:24:34,937
"Denos un dólar y Él les dará mil"
342
00:24:35,156 --> 00:24:39,046
¡Abuela! ¡Abuela!
343
00:24:39,261 --> 00:24:43,460
Lajjo...
¡Ha oído nuestras oraciones!
344
00:24:43,679 --> 00:24:45,209
- ¿Quién?
- Él...
345
00:24:45,419 --> 00:24:49,202
¡Abuela! ¡Abuela...!
346
00:24:49,627 --> 00:24:50,802
¡Jennifer Lopez!
347
00:24:52,133 --> 00:24:54,421
Spice Girls... aquí... aquí...
348
00:24:54,638 --> 00:24:58,076
¿Qué pasa? ¡Le rezábamos
a la diosa Saraswati!
349
00:24:58,291 --> 00:25:01,869
No le estaban rezando...
¡la estaban torturando!
350
00:25:03,543 --> 00:25:05,236
Veran... Saraswati no puede venir.
351
00:25:05,352 --> 00:25:06,984
así que de su parte les ruego...
352
00:25:06,987 --> 00:25:08,445
¡Que no canten más!
353
00:25:08,657 --> 00:25:09,273
¿Qué?
354
00:25:09,492 --> 00:25:10,596
¿Qué quieres decir con 'qué'?
355
00:25:10,815 --> 00:25:13,969
Míralos... estos jóvenes están
jugando aquí...
356
00:25:15,372 --> 00:25:16,795
tendrá malas consecuencias.
357
00:25:17,006 --> 00:25:18,703
¡Perderán la fe en la música!
358
00:25:18,919 --> 00:25:22,253
¿Y quién eres tú para decirnos esto?
359
00:25:22,956 --> 00:25:24,615
Lo siento, olvidé presentarme...
360
00:25:24,834 --> 00:25:26,954
Soy Aman Mathur,
su nuevo vecino...
361
00:25:26,955 --> 00:25:28,995
y sobrino de Chadda.
362
00:25:29,078 --> 00:25:30,389
¿El sobrino de Chadda?
363
00:25:30,399 --> 00:25:34,218
Lajjo... No te preocupes.
¡Mi sobrino es un poco maleducado!
364
00:25:35,095 --> 00:25:38,008
Hmmm... la historia de amor
de Chadda y Lajjo...
365
00:25:38,017 --> 00:25:41,216
no teme a la edad
y florece en gloria...
366
00:25:41,950 --> 00:25:43,372
¡Es sexy, eh!
367
00:25:43,445 --> 00:25:44,868
- ¡Chadda!
- Lajjo.
368
00:25:45,081 --> 00:25:46,878
Lajjo... no grite tanto
a tu edad.
369
00:25:46,890 --> 00:25:48,586
Si lo hace, va directa...
370
00:25:49,846 --> 00:25:52,137
Si tanto les gusta cantar y tocar,
voy y les enseño.
371
00:25:52,142 --> 00:25:54,649
Díganme...
¿Cuando voy y les toco algo...?
372
00:25:54,752 --> 00:25:56,625
¡Chadda! Ni siquiera sabe hablar.
373
00:25:56,839 --> 00:25:59,720
¿Qué pasa aquí? ¿A qué viene tanto
ruido por la mañana!
374
00:26:25,331 --> 00:26:25,948
¡Gafitas!
375
00:26:26,235 --> 00:26:28,888
Viene a nuestro barrio
y no nos deja cantar.
376
00:26:28,983 --> 00:26:30,964
Lo estábamos haciendo tan bien
y nos dice que no sabemos cantar...
377
00:26:31,175 --> 00:26:33,357
- Ese pariente de Chadda...
- Hablemos con él...
378
00:26:33,616 --> 00:26:39,107
"Acabo de ver a alguien..."
379
00:26:40,711 --> 00:26:44,317
"¿Quién es esa chica?"
380
00:26:46,905 --> 00:26:49,894
"Mientras más la miro..."
381
00:26:50,869 --> 00:26:53,372
"más me pregunto..."
382
00:26:54,523 --> 00:26:57,891
"qué puedo decirle"
383
00:27:02,385 --> 00:27:03,072
Dale.
384
00:27:14,074 --> 00:27:16,671
"Acabo de ver a alguien..."
385
00:27:16,891 --> 00:27:18,909
"¿Quién es esa chica?"
386
00:27:19,535 --> 00:27:22,208
"¿Es una flor...? ¿Es un rayo del sol...?"
387
00:27:22,423 --> 00:27:24,332
"¿O es parte de un cuento?"
388
00:27:25,031 --> 00:27:27,736
"Mientras más la miro,
más me pregunto..."
389
00:27:27,954 --> 00:27:30,100
"qué puedo decirle"
390
00:27:30,320 --> 00:27:34,210
"Pretty Woman..."
391
00:27:34,424 --> 00:27:37,341
"Mira... Pretty Woman"
392
00:27:38,634 --> 00:27:48,374
"Digan conmigo... Pretty Woman"
393
00:28:51,515 --> 00:28:52,974
"Sí, Pretty woman!"
394
00:28:53,254 --> 00:28:55,651
"Escúchame, nena...
si te sientes así"
395
00:28:56,107 --> 00:28:58,289
"¿No ves al sol levantarse hoy?"
396
00:28:58,613 --> 00:29:01,566
"Tienes que sentirlo,
como el día tras la noche"
397
00:29:01,708 --> 00:29:03,996
"No pierdas de vista al sol"
398
00:29:04,214 --> 00:29:10,049
"Puedo sentirte..."
399
00:29:15,868 --> 00:29:18,541
"Estoy loco por ti.
Pretty Woman"
400
00:29:18,720 --> 00:29:21,151
"De color dorado..."
401
00:29:21,503 --> 00:29:23,898
"de color cristalino..."
402
00:29:24,217 --> 00:29:29,495
"su visión me deja sin aliento...
Estoy asombrado"
403
00:29:29,713 --> 00:29:32,215
"¿Qué pasa...?"
404
00:29:32,426 --> 00:29:34,928
"¿Por qué es tan orgullosa...?"
405
00:29:35,244 --> 00:29:38,850
"¿Cuál es el secreto...?
¿Cómo lo diré?"
406
00:29:40,010 --> 00:29:42,999
"Feliz por momentos y enfadada también..."
407
00:29:43,211 --> 00:29:45,287
"cambia de color a cada instante"
408
00:29:45,923 --> 00:29:50,823
"Pero cuando la miro,
qué hermosa es"
409
00:29:51,177 --> 00:29:53,953
"Mientras más la miro..."
"más me pregunto..."
410
00:29:54,168 --> 00:29:56,494
"qué puedo decirle"
411
00:29:56,709 --> 00:29:58,167
"Pretty Woman..."
412
00:30:51,117 --> 00:30:53,062
"¡Vamos!"
413
00:30:55,362 --> 00:30:57,722
"Sus ojos tienen un veneno..."
414
00:30:58,075 --> 00:31:00,614
"Su cabello es como una nube..."
415
00:31:00,894 --> 00:31:06,136
"Nunca lo he visto mas hermoso"
416
00:31:06,355 --> 00:31:08,644
"Veo a este hada..."
417
00:31:09,103 --> 00:31:11,606
"que trae a mi corazón
de nuevo a la vida..."
418
00:31:11,922 --> 00:31:15,432
"¿No me está lanzando un hechizo?"
419
00:31:16,653 --> 00:31:19,642
"No sé su nombre,
ni dónde vive..."
420
00:31:19,852 --> 00:31:21,964
"pero esto sí que lo sé"
421
00:31:22,254 --> 00:31:27,532
"Al que mire lo volverá loco"
422
00:31:27,751 --> 00:31:30,668
"Mientras más la miro
más me pregunto..."
423
00:31:30,881 --> 00:31:33,906
"qué puedo decirle"
424
00:31:36,064 --> 00:31:40,192
"Pretty Woman..."
425
00:31:41,665 --> 00:31:45,734
"Mira... Pretty Woman"
426
00:31:47,162 --> 00:31:51,396
"Digan conmigo... Pretty Woman"
427
00:32:15,692 --> 00:32:19,248
¡Gia!
428
00:32:19,423 --> 00:32:20,225
Lo siento...
429
00:32:20,331 --> 00:32:21,925
¡Hola! Soy Aman.
430
00:32:22,354 --> 00:32:24,726
Lo sé. Todo el mundo
lo ha escuchado esta mañana.
431
00:32:25,388 --> 00:32:27,968
¡No sabía que Chadda
tuviese un sobrino!
432
00:32:28,458 --> 00:32:31,942
- ¡Y yo tampoco sabía que la vecina
de mi tío era tan guapa! - ¿Qué?
433
00:32:32,227 --> 00:32:33,722
¡Hablaba de tu madre!
434
00:32:33,934 --> 00:32:34,730
Jennifer, ¿no?
435
00:32:35,329 --> 00:32:38,456
- Jennifer, eres muy muy muy guapa.
- Gracias.
436
00:32:38,678 --> 00:32:39,785
Vamos a ver.
437
00:32:40,177 --> 00:32:42,194
Tú eres Shiv, el campeón del baloncesto.
438
00:32:42,201 --> 00:32:44,187
Y tú la dulce Gia.
439
00:32:44,397 --> 00:32:45,963
- Y tú eres...
- ...la no interesada.
440
00:32:45,967 --> 00:32:47,186
que bueno...
441
00:32:47,713 --> 00:32:49,690
De todas formas ha sido un placer
conocer al resto.
442
00:32:49,700 --> 00:32:51,232
- Igualmente.
- Gracias.
443
00:32:51,445 --> 00:32:52,097
¿Sabes, Aman?
444
00:32:52,316 --> 00:32:55,871
Es la primera vez que veo tanto
color en nuestra calle.
445
00:32:56,082 --> 00:32:58,063
Lo sé. Es una calle bastante aburrida.
446
00:32:58,071 --> 00:32:59,491
Pero no te preocupes. Ya estoy aquí...
447
00:32:59,500 --> 00:33:00,570
¡Ya verás lo que pasa!
448
00:33:00,791 --> 00:33:01,825
¿Has venido por negocios?
449
00:33:02,047 --> 00:33:05,174
- No, que va. Sólo para casarme.
- ¿Sí?
450
00:33:05,953 --> 00:33:08,985
- Jennifer, ¡quiero casarme con tu hija!
- ¿Qué?
451
00:33:09,197 --> 00:33:11,599
¿Qué te importa?
Hablo de Gia.
452
00:33:12,230 --> 00:33:14,775
Gia, cariño,
¿quieres casarte conmigo?
453
00:33:15,196 --> 00:33:17,668
- Sí... por favor...
- No... no.
454
00:33:18,683 --> 00:33:19,302
No importa...
455
00:33:19,521 --> 00:33:22,375
Sólo una cosa... ¿tiene un mal
día o es siempre así?
456
00:33:22,591 --> 00:33:24,505
- Siempre es así.
- No digas eso.
457
00:33:24,718 --> 00:33:26,693
- Por favor, no le hagas caso.
- No... no, qué va.
458
00:33:26,706 --> 00:33:28,135
Es un trauma infantil.
459
00:33:28,834 --> 00:33:30,606
Bueno, ha sido un placer.
460
00:33:30,821 --> 00:33:32,628
Los veo a las 7 o las 8...
461
00:33:32,844 --> 00:33:34,652
- ¿Cómo?
- Para cenar.
462
00:33:34,972 --> 00:33:36,993
En tu casa...
Soy su nuevo vecino.
463
00:33:37,204 --> 00:33:38,388
Seguro que me invitarán,
464
00:33:38,425 --> 00:33:39,356
¿Ok?
465
00:33:39,577 --> 00:33:40,789
Bueno... bueno... bueno.
466
00:33:41,074 --> 00:33:43,544
Mejor a las 7...
Estoy un poco ocupado...
467
00:33:43,553 --> 00:33:45,848
y cuando me vaya, estará
enfadada contigo...
468
00:33:45,909 --> 00:33:47,005
...por invitarme a cenar.
469
00:33:47,214 --> 00:33:49,094
Pero no te preocupes...
es un trauma infantil.
470
00:33:49,482 --> 00:33:50,658
No dirá nada.
471
00:33:51,226 --> 00:33:52,402
¿Por qué lo invitaste?
472
00:33:52,620 --> 00:33:53,778
Sí... ¿por qué?
473
00:33:53,841 --> 00:33:55,019
¡Un segundo! ¿No lo viste?
474
00:33:55,237 --> 00:33:57,324
Yo no lo invité...
se invitó solo.
475
00:33:57,504 --> 00:33:59,186
Lajjo... La señora Sharma nos
advirtio...
476
00:33:59,290 --> 00:34:01,157
- ¿Quién?
- Sharma, de Kunwari Kudi.
477
00:34:01,165 --> 00:34:01,798
Nos dijo que...
478
00:34:01,864 --> 00:34:03,156
los jóvenes guapos de la India...
479
00:34:03,105 --> 00:34:04,125
solo vienen a llevarselas de paseo...
480
00:34:04,130 --> 00:34:05,309
¿A pasear? ¿Para qué?
481
00:34:05,352 --> 00:34:07,262
- Para montar...
- Sí... a caballo.
482
00:34:07,272 --> 00:34:09,357
¡No! El caballo es la chica...
¿o quién si no?
483
00:34:09,364 --> 00:34:11,032
¡Dios mío! ¿Lo has oído?
484
00:34:11,282 --> 00:34:12,814
Dios mío, protégenos.
485
00:34:13,026 --> 00:34:17,312
No te preocupes.
Es sólo un chico...
486
00:34:17,558 --> 00:34:19,260
Yo puedo ocuparme de un ejército.
487
00:34:19,268 --> 00:34:21,386
Invitaré a Sweetu y a Rohit a cenar.
488
00:34:21,394 --> 00:34:23,096
- ¿Rohit? ¡Un chico!
- ¿Está soltero?
489
00:34:23,490 --> 00:34:25,713
Sí, es un chico, está soltero
y es gujarati.
490
00:34:25,730 --> 00:34:28,134
- ¡Gujarati!
- Si son vegetarianos...
491
00:34:28,146 --> 00:34:28,981
Relájate, abuela.
492
00:34:29,195 --> 00:34:32,123
- Somos buenos amigos. Como Sweetu.
- ¿Sweetu?
493
00:34:34,257 --> 00:34:37,008
¿Qué? ¡Me estoy preparando
para mi cita a ciegas!
494
00:34:37,227 --> 00:34:39,632
- ¿Cita a ciegas?
- Con un chico ciego.
495
00:34:40,194 --> 00:34:41,897
¿Por eso se ha puesto eso en la cara?
496
00:34:42,114 --> 00:34:47,306
Una cita a ciegas es una cita
con un chico que no me ha visto nunca.
497
00:34:47,527 --> 00:34:50,278
Y cuando te vea se quedará
ciego de la impresión.
498
00:34:50,496 --> 00:34:51,151
¡Que desagradable!
499
00:34:51,368 --> 00:34:54,475
Bueno, Naina, no puedo venir.
Adiós a todos.
500
00:34:54,686 --> 00:34:56,431
Adiós, bolita. Me voy.
501
00:34:56,432 --> 00:34:58,135
Espérame.
502
00:35:02,542 --> 00:35:04,287
- Hey, Naina.
- Hey, Rohit.
503
00:35:04,298 --> 00:35:04,954
¿Qué pasa?
504
00:35:05,072 --> 00:35:07,054
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada... Estoy con Gita.
505
00:35:07,271 --> 00:35:09,078
- Gita.
- Sí,¿no te acuerdas de Gita?.
506
00:35:09,192 --> 00:35:10,654
La estudiante de intercambio.
507
00:35:10,724 --> 00:35:13,171
Vive en Soho
con dos chicas más.
508
00:35:13,175 --> 00:35:14,711
¿Dos chicas más?
509
00:35:15,274 --> 00:35:17,680
- ¡Tienes un bonus!
- Bueno.
510
00:35:24,661 --> 00:35:26,951
- Sí.
- Ven esta noche a cenar.
511
00:35:27,175 --> 00:35:28,247
¿Qué cena?
512
00:35:28,251 --> 00:35:30,822
Verás... mi madre ha invitado a
unos vecinos estúpidos...
513
00:35:30,972 --> 00:35:31,949
y tú también vienes.
514
00:35:31,954 --> 00:35:33,166
- ¿A qué hora?
- A las 8...
515
00:35:33,553 --> 00:35:37,865
¿A las 8? Es demasiado precipitado
para Kunwari Kudi.
516
00:35:38,083 --> 00:35:38,941
Lo siento señora Sharma...
517
00:35:38,952 --> 00:35:41,278
pero el honor de mi familia
depende de usted.
518
00:35:41,391 --> 00:35:44,136
Me lo ha puesto muy difícil.
519
00:35:44,248 --> 00:35:45,257
¡Sardar! ¡Sardar!
520
00:35:45,294 --> 00:35:47,036
El chico debería ser
sardar, por favor.
521
00:35:47,038 --> 00:35:48,914
Apunta esto. Quieren a un sardar.
522
00:35:49,126 --> 00:35:50,660
- ¿Voy yo entonces?
- Cállate.
523
00:35:50,869 --> 00:35:52,224
Sólo piensas en casarte,
524
00:35:52,959 --> 00:35:54,313
Dame la dirección, por favor...
525
00:35:56,791 --> 00:35:58,177
¿Dónde estabas?
Tardaste mucho.
526
00:35:58,187 --> 00:35:59,227
El supermercado...
527
00:35:59,232 --> 00:36:00,398
Naina ha llegado...
528
00:36:00,451 --> 00:36:01,803
Te ayudo. Cierra la puerta.
529
00:36:04,981 --> 00:36:06,334
No tanto... es demasiado...
530
00:36:06,547 --> 00:36:08,037
Te dije que lo haría yo, Jenny...
531
00:36:08,289 --> 00:36:10,502
- Gracias.
- ¿Por qué...?
532
00:36:10,554 --> 00:36:12,567
Sólo estoy impresionando a mi suegra.
533
00:36:12,576 --> 00:36:14,001
¿Qué te parece?
534
00:36:14,562 --> 00:36:16,960
- Eres muy amable.
- Tú también lo eres.
535
00:36:18,220 --> 00:36:19,051
La conozco.
536
00:36:19,959 --> 00:36:22,016
Olvidé decírtelo...
Rohit te llamó.
537
00:36:22,227 --> 00:36:24,146
Dijo que llegará 15 o 20 minutos
tarde.
538
00:36:24,318 --> 00:36:26,477
- Buen chico. ¿Novio?
- ¡Amigo!
539
00:36:26,581 --> 00:36:28,802
Mamá... necesito hablar
contigo a solas.
540
00:36:29,021 --> 00:36:30,196
Gia, vete.
541
00:36:30,762 --> 00:36:31,594
¿Qué pasa?
542
00:36:31,810 --> 00:36:34,029
- Mamá.
- ¿Qué haces, Naina?
543
00:36:34,248 --> 00:36:36,332
- Este Aman...
- La madre de Aman...
544
00:36:36,685 --> 00:36:38,561
- ¡Hola!
- Hola.
545
00:36:38,671 --> 00:36:39,919
No veo a Lajjo por ningún sitio.
546
00:36:39,924 --> 00:36:42,041
Sí... algunas veces tenemos suerte.
547
00:36:42,434 --> 00:36:43,265
¡Qué divertido!
548
00:36:44,524 --> 00:36:46,579
- ¿Es nuestra casa o la de ellos?
- La mía.
549
00:36:47,139 --> 00:36:48,700
Mira, tengo una camiseta nueva.
550
00:36:48,705 --> 00:36:50,508
- ¡Oh! ¿Quién te la dio?
- ¡Aman!
551
00:36:50,516 --> 00:36:52,320
- Señor Mathur.
- Sí, cariño.
552
00:36:52,329 --> 00:36:54,758
- No me digas cariño.
- Entonces llámame Aman.
553
00:36:56,022 --> 00:36:57,533
- ¿Le falta algo?
- ¡Sal!
554
00:36:57,589 --> 00:36:59,131
A ti también te falta sal.
555
00:37:01,980 --> 00:37:03,857
¿Por qué me sigues?
556
00:37:03,862 --> 00:37:05,110
¿No tienes nada que hacer?
557
00:37:05,116 --> 00:37:07,372
Los beneficios del restaurante
son malísimos...
558
00:37:07,380 --> 00:37:08,075
¿Cómo es que son tan malos?
559
00:37:08,077 --> 00:37:09,773
¿Cómo te atreves? Es privado.
560
00:37:09,819 --> 00:37:10,723
Déja que lo vea.
561
00:37:10,724 --> 00:37:12,424
Lo siento. Mi hijo está muy loco.
562
00:37:12,433 --> 00:37:14,549
- Lo siento mucho, hija.
- No pasa nada.
563
00:37:14,942 --> 00:37:15,696
¿Qué pasa?
564
00:37:15,706 --> 00:37:17,059
¿Cuando te comportarás?
565
00:37:17,083 --> 00:37:20,541
Una buena zurra...
de niño habría ayudado.
566
00:37:24,242 --> 00:37:24,729
Dime.
567
00:37:24,939 --> 00:37:27,159
Lajjo... el rosa te queda muy bien.
568
00:37:27,378 --> 00:37:29,254
¡El azul tampoco te desfavorece!
569
00:37:29,471 --> 00:37:31,347
Azulín... Rosita...
la cena está lista.
570
00:37:31,560 --> 00:37:32,390
Ya lo sé...
571
00:37:32,950 --> 00:37:35,530
¡Comida india! Seguro que no
lo ha hecho Jenny.
572
00:37:35,741 --> 00:37:37,273
¡Aman me ha ayudado!
573
00:37:37,657 --> 00:37:39,189
¡Felicidades por tu nuevo sirviente!
574
00:37:39,397 --> 00:37:41,140
¡Felicidades por tu nuevo yerno!
575
00:37:45,613 --> 00:37:46,730
Quédate con el cambio.
576
00:37:50,331 --> 00:37:53,262
Debes ser el camarero.
¿Dónde es la fiesta?
577
00:37:53,476 --> 00:37:56,586
- Perdona, busco el número 29.
- 27, los kapoor.
578
00:38:01,519 --> 00:38:03,746
Ay, mi querido nieto...
579
00:38:04,137 --> 00:38:06,545
debes comerte toda la comida india...
580
00:38:06,759 --> 00:38:09,377
te has vuelto blanco comiendo
ese pan americano todos los días.
581
00:38:09,381 --> 00:38:10,245
Toma arroz.
582
00:38:14,448 --> 00:38:17,663
¡Qué guapo es mi niño!
Igualito a Rakesh Roshan.
583
00:38:17,769 --> 00:38:19,651
Hrithik Roshan. ¡Para, abuela!
584
00:38:20,042 --> 00:38:23,496
¡Para, hermana!... para.
585
00:38:27,380 --> 00:38:29,085
Es la primera vez que
lo veo en Nueva York...
586
00:38:29,303 --> 00:38:31,185
- y una vez lo vi en Bombay...
- ¿El qué?
587
00:38:31,400 --> 00:38:35,903
Elefantes. Aquí llega tu cita a ciegas.
Yo abro.
588
00:38:36,467 --> 00:38:38,696
- Es Rohit...
- Voy yo...
589
00:38:38,914 --> 00:38:40,619
- Abuela...
- He dicho que voy yo
590
00:38:44,620 --> 00:38:47,211
- Hola.
- ¡Hola!
591
00:38:47,912 --> 00:38:48,562
¿Tú?
592
00:38:48,780 --> 00:38:49,430
Sí... yo.
593
00:38:49,821 --> 00:38:51,201
- ¿Vienes de la agencia?
- Sí.
594
00:38:51,384 --> 00:38:53,285
Pero pedí un sardar por teléfono.
595
00:38:53,293 --> 00:38:54,976
Y yo la pedí 'joven' en el formulario.
596
00:38:55,065 --> 00:38:56,377
No soy yo... Es mi nieta.
597
00:39:01,451 --> 00:39:04,363
Sweetu... ya está aquí.
598
00:39:04,576 --> 00:39:08,008
¡Oh! ¿La llamas Sweetu en casa?
599
00:39:10,998 --> 00:39:11,484
Vamos...
600
00:39:16,206 --> 00:39:21,544
- No, no... Me llamo Guru.
- Entra... hijo.
601
00:39:23,530 --> 00:39:29,710
- Señora Kapoor...
- Señorita Kapoor.
602
00:39:32,348 --> 00:39:34,040
"Ven a mis brazos..."
603
00:39:34,292 --> 00:39:38,211
- Música.
- "Ven a mis brazos..."
604
00:39:39,986 --> 00:39:42,554
Pareces la hermana de Sweetu.
605
00:39:44,500 --> 00:39:49,767
- Yo soy la hermana de Sweetu, tontito.
- ¿Cómo?
606
00:39:50,434 --> 00:39:53,310
¿Qué pasa? El huésped es dios...
Siéntate.
607
00:39:53,525 --> 00:39:57,123
¡Qué pillina! No nos dijiste
que Rohit era tan guapo.
608
00:39:57,413 --> 00:39:58,170
¿Eres Rohit?
609
00:39:59,079 --> 00:40:00,251
¿A quién has llamado Rohit?
¿Quién es Rohit?
610
00:40:00,816 --> 00:40:03,028
¿Qué es todo esto de Rohit...?
Él se llama...
611
00:40:03,245 --> 00:40:06,843
Gurú, gurú, gurú...
Vamos, empecemos.
612
00:40:07,168 --> 00:40:12,269
- ¿Quién es Guru?
- Tú, mi 'gurú'...
613
00:40:12,619 --> 00:40:15,530
Olvídalo... Dime, ¿dónde vives?
614
00:40:15,743 --> 00:40:19,041
Vivo en Jackson Heights.
En Mumbai vivía en una choza...
615
00:40:19,093 --> 00:40:22,413
Me fui de Mumbai y conseguí entrar
en América... ¿Qué me dices?
616
00:40:22,511 --> 00:40:24,934
¡Fantástico! ¿Quieres pollo?
Lo hizo Naina.
617
00:40:24,943 --> 00:40:27,405
- ¿Quién es Naina?
- Ésa... La gafitas.
618
00:40:29,108 --> 00:40:31,323
- ¿Quién más vive contigo?
- ¿Dónde? Ah, en mi casa.
619
00:40:31,539 --> 00:40:34,107
En mi casa... mi madre,
yo y el Amo...
620
00:40:34,317 --> 00:40:36,739
- ¿Te refieres a tu padre...?
- ¡Es un perro!
621
00:40:36,747 --> 00:40:38,273
¡No le digas eso a tu padre!
622
00:40:39,699 --> 00:40:41,745
Nariz grande.
623
00:40:45,462 --> 00:40:47,638
¿A qué te dedicas?
624
00:40:47,856 --> 00:40:49,726
- A piratear.
- ¿Pilotar?
625
00:40:49,939 --> 00:40:52,017
Piratería... Larga vida a la piratería.
626
00:40:52,057 --> 00:40:53,235
Querrás decir al robo.
627
00:40:53,238 --> 00:40:56,638
Eh... gafitas... No me llames ladrón...
628
00:40:56,708 --> 00:40:58,921
¿No te da miedo, hijo?
629
00:40:58,965 --> 00:41:01,015
¿De qué va darme miedo?
Mis hermanos...
630
00:41:01,047 --> 00:41:01,802
¿Hermanos? ¿Cuantos tienes?
631
00:41:01,916 --> 00:41:03,442
Cuatro, pero uno está ahí arriba.
632
00:41:03,652 --> 00:41:05,001
¿Arriba? ¿También es piloto?
633
00:41:05,283 --> 00:41:09,343
- Ahí arriba significa...
- ¡Oh! Lo siento... ¡Qué triste!
634
00:41:09,795 --> 00:41:10,765
¿Qué pasó?
635
00:41:10,976 --> 00:41:15,451
- Mis padres... viven en Connecticut...
- Connecticut.
636
00:41:15,662 --> 00:41:17,710
- ...y estoy solo en Manhattan...
- Manhattan.
637
00:41:18,093 --> 00:41:19,442
Hablas demasiado.
638
00:41:19,655 --> 00:41:21,868
Mírame a los ojos...
¿Qué ves?
639
00:41:22,606 --> 00:41:23,257
El baño.
640
00:41:25,036 --> 00:41:26,729
- El baño está allí.
- ¿Dónde?
641
00:41:26,945 --> 00:41:28,638
- ¡Allí!
- Vale.
642
00:41:28,856 --> 00:41:32,975
Vale... No pasa nada...
643
00:41:33,229 --> 00:41:36,449
La madre está un poco loca
pero no pasa nada.
644
00:41:43,262 --> 00:41:44,477
¿Por qué gritan?
645
00:41:48,122 --> 00:41:48,950
Eh... abuela...
646
00:41:49,823 --> 00:41:51,800
¡Vieja arpía! Me voy de aquí...
647
00:41:52,010 --> 00:41:53,217
Esto no me gusta.
Y esta gafitas...
648
00:41:53,433 --> 00:41:57,009
Es como un cactus... con espinas...
Es muy sosa esta Sweetu.
649
00:41:57,217 --> 00:41:58,744
- ¿Tú eres Sweetu?
- ¿Quién eres tú?
650
00:41:58,919 --> 00:41:59,925
¡Tú eres mío!
651
00:42:00,133 --> 00:42:01,140
Verás, me he equivocado de casa...
652
00:42:01,349 --> 00:42:03,562
- Vine a ver a Naina... Me voy...
- Por favor.
653
00:42:04,438 --> 00:42:05,610
Por favor, no te vayas...
654
00:42:05,828 --> 00:42:09,989
si necesitas algún DVD o CD,
ven a mi tienda...
655
00:42:09,993 --> 00:42:11,341
- Vendrás, ¿no?
- ¡Sí!
656
00:42:11,382 --> 00:42:12,554
No te vayas, por favor... Por favor...
657
00:42:12,769 --> 00:42:16,723
Suéltame... Por el amor de Dios,
¡suéltame!
658
00:42:24,226 --> 00:42:25,055
- ¡Tú!
- ¿Estás bien?
659
00:42:25,267 --> 00:42:26,096
- ¿Estás bien?
- Sí.
660
00:42:26,309 --> 00:42:27,315
¡Estas son unas lunáticas!
661
00:42:28,046 --> 00:42:30,436
- Te llamo luego.
- Yo también te llamo luego.
662
00:42:32,732 --> 00:42:34,258
Corre... corre...
663
00:42:34,468 --> 00:42:35,818
No vayas.
664
00:42:43,841 --> 00:42:45,888
No puedo creerlo.
¿De qué te ríes?
665
00:42:45,958 --> 00:42:48,172
La gente normal encuentra
estas situaciones divertidas.
666
00:42:48,388 --> 00:42:50,435
¿Insinúas que no soy normal?
667
00:42:51,686 --> 00:42:54,941
Si tú eres normal, yo soy Sridevi.
668
00:42:55,886 --> 00:42:58,101
Pues bien, para mi,
tú no eres normal.
669
00:42:58,120 --> 00:43:00,186
Te comportas como si ya
nos conocieramos.
670
00:43:00,191 --> 00:43:01,885
No, de toda la vida...
671
00:43:02,100 --> 00:43:04,178
Incluso creo que nos conocimos
en otra vida.
672
00:43:04,183 --> 00:43:07,063
Mira, si eres nuestro vecino...
compórtate como tal.
673
00:43:07,863 --> 00:43:10,249
Abre la puerta...
¿Tienes un poco de leche?
674
00:43:10,294 --> 00:43:11,191
¿Qué haces?
675
00:43:11,300 --> 00:43:13,201
¿quieres que me comporte
como un vecino?
676
00:43:13,211 --> 00:43:14,945
Entonces, ¿tienes leche o no?
677
00:43:15,709 --> 00:43:16,498
¡Qué gracioso!
678
00:43:16,508 --> 00:43:19,076
Mira, coge tus tonterías...
679
00:43:19,286 --> 00:43:20,812
y vete a otra parte.
680
00:43:21,057 --> 00:43:24,626
Porque nosotros no estamos
interesados.
681
00:43:25,256 --> 00:43:27,437
- ¿Qué pasa?
- ¿Cuál es tu problema?
682
00:43:27,617 --> 00:43:30,810
- ¿Problema?
- Sí... ¿por que crees que todo...
683
00:43:30,880 --> 00:43:32,302
recae sobre tus hombros?
684
00:43:32,407 --> 00:43:33,934
¿Quien te crees?
685
00:43:34,386 --> 00:43:35,766
No gafitas...
686
00:43:37,164 --> 00:43:38,857
¿Qué sentido tiene rezarle a Dios...
687
00:43:39,073 --> 00:43:40,943
cuando ni siquiera le das
valor a tu vida?
688
00:43:41,156 --> 00:43:43,890
¿Y tú qué sabes de mi vida?
689
00:43:44,107 --> 00:43:45,977
No mucho, pero lo suficiente...
690
00:43:46,260 --> 00:43:48,580
para ver la tristeza en tus ojos.
691
00:43:48,793 --> 00:43:50,715
Deberías mirarte y descubrir...
692
00:43:50,876 --> 00:43:53,683
- ...que aún te queda mucho por vivir.
- Y ahora un sermón.
693
00:43:53,792 --> 00:43:56,986
Escucha... Vive... sé feliz...
Sonríe... ¿Quién sabe?
694
00:43:57,091 --> 00:43:58,783
Quizá no haya un mañana...
695
00:43:59,591 --> 00:44:00,498
¡Qué idea!
696
00:44:00,597 --> 00:44:02,987
Quizá no haya un mañana...
¡Qué bonito!
697
00:44:03,201 --> 00:44:05,384
Bueno, te enseñaré a sonreír.
698
00:44:05,457 --> 00:44:07,565
Es un simple proceso de 3 fases.
699
00:44:09,450 --> 00:44:10,412
Inténtalo...
700
00:44:12,922 --> 00:44:16,319
- Inténtalo...
- No me toques.
701
00:44:16,913 --> 00:44:18,991
Dios... la pobrecita se ha
olvidado de sonreír.
702
00:44:18,996 --> 00:44:21,387
Sigue practicando y volverá.
703
00:44:22,156 --> 00:44:24,546
Tu problema es que te crees...
704
00:44:24,550 --> 00:44:26,395
¡Lo sé! Soy muy sexy.
705
00:44:28,925 --> 00:44:35,126
Pero no eres mi tipo.
Por ahora, limítate a practicar.
706
00:44:35,347 --> 00:44:36,697
Olvídalo.
707
00:44:39,166 --> 00:44:42,420
Estuve toda la noche pensando...
¿tenía razón el idiota de Aman?
708
00:44:43,713 --> 00:44:46,033
¿Había olvidado cómo sonreír?
709
00:44:47,671 --> 00:44:51,518
Claro que sonríe. La última
vez que la vi sonreír fue... mm
710
00:44:52,011 --> 00:44:54,370
¡Sólo sonreirá cuando se case!
711
00:44:56,003 --> 00:44:59,957
Siempre que estaba con su padre.
Sonreía...
712
00:45:01,732 --> 00:45:05,027
Cuando su chulo la amenace...
entonces sonreirá.
713
00:45:06,660 --> 00:45:08,530
¡Qué sonrisa tan bonita!
714
00:45:08,813 --> 00:45:12,767
- ¿La de quién?
- La de Priya... ¿quién si no?
715
00:45:14,124 --> 00:45:15,754
Esa foto es de la boda...
716
00:45:15,859 --> 00:45:17,209
¿Donde la encontraste?
717
00:45:17,804 --> 00:45:19,296
Estaba aquí.
718
00:45:19,854 --> 00:45:22,067
Esta mañana hablé con Priya.
719
00:45:22,630 --> 00:45:24,678
¿La verás hoy?
720
00:45:27,316 --> 00:45:28,488
Estaba a punto de irme...
721
00:45:28,706 --> 00:45:34,044
- ¿Quieres que te acompañe?
- ¿Qué vas a hacer allí?
722
00:45:35,128 --> 00:45:39,082
Además, quiero hablar con
Priya a solas...
723
00:45:41,377 --> 00:45:50,362
- ¿No tienes miedo?
- No.
724
00:45:51,098 --> 00:45:54,873
Te preocupas demasiado.
No tienes que preocuparte tanto.
725
00:45:55,610 --> 00:45:56,927
Todo saldrá bien...
726
00:45:59,152 --> 00:46:00,261
todo saldrá bien...
727
00:46:00,297 --> 00:46:01,511
nada saldrá bien...
728
00:46:01,513 --> 00:46:04,455
hasta que no pierdas peso
no vas a encontrar novio.
729
00:46:04,463 --> 00:46:07,510
- Pero lo he intentado, Naina...
- Pues no lo veo.
730
00:46:07,831 --> 00:46:10,494
¡Qué guapo es, Naina!
731
00:46:12,622 --> 00:46:15,814
- ¿Te parece guapo?
- ¡A ti nadie te parece guapo!
732
00:46:15,954 --> 00:46:18,416
- Eso no es verdad.
- Así no las escucho...
733
00:46:19,738 --> 00:46:21,264
¿Nos estabas escuchando?
734
00:46:21,647 --> 00:46:23,027
No, sólo lo intentaba...
735
00:46:23,036 --> 00:46:25,322
Si hablan tan bajo,
¿cómo las voy a escuchar?
736
00:46:25,466 --> 00:46:28,201
Perdona, échate para allá... vamos...
737
00:46:29,632 --> 00:46:30,877
No nos han presentado...
738
00:46:30,895 --> 00:46:33,205
Soy el nuevo vecino de la
señorita Estirada, Aman.
739
00:46:33,225 --> 00:46:36,086
Y yo la vieja vecina de la
señorita Estirada, Sweetu.
740
00:46:37,964 --> 00:46:41,083
- Cállate. Estábamos hablando.
- Y ahora hablamos nosotros.
741
00:46:41,088 --> 00:46:43,688
Mira, Sweetu... Cualquier chico
que te quiera por tu físico...
742
00:46:43,692 --> 00:46:46,335
...¡será ciego!
...se equivoca. Ignórala.
743
00:46:46,400 --> 00:46:50,072
- Debe quererte por tu interior...
- Tienes razón.
744
00:46:50,080 --> 00:46:51,293
Siempre tengo razón.
745
00:46:51,294 --> 00:46:53,789
Dime... ¿Hay alguien por aquí
que te guste?
746
00:46:53,898 --> 00:46:54,830
Ése.
747
00:47:02,786 --> 00:47:05,145
¿Se llama Ramdayal?
¿Lo conoces?
748
00:47:05,215 --> 00:47:07,574
No... pero tiene pinta
de llamarse Ramdayal.
749
00:47:11,812 --> 00:47:14,232
- ¿Me hablas a mí?
- Sí, Ramdayal.
750
00:47:14,346 --> 00:47:15,580
Me llamo Frankie.
751
00:47:15,803 --> 00:47:17,913
Frankie Ramdayal.
752
00:47:18,582 --> 00:47:21,836
Mi novia quiere dejarme por ti.
753
00:47:22,052 --> 00:47:24,620
Dice que eres sexy, que estás guapo...
754
00:47:24,830 --> 00:47:26,807
que tu peinado es cool.
755
00:47:27,226 --> 00:47:30,693
¿Qué hago, Sweetu,
si no he visto 'Dil Chahta Hai'?
756
00:47:31,079 --> 00:47:33,470
¿Sólo porque no sé mucho de peinados?
757
00:47:33,682 --> 00:47:35,135
¿Vas a dejarme por eso...?
758
00:47:35,245 --> 00:47:36,803
- ¿Cómo?
- Lo siento, Ramdayal.
759
00:47:37,501 --> 00:47:40,590
¿Cómo te sentirías si te dejo
por esta... gafitas?
760
00:47:41,146 --> 00:47:42,984
Eres un tipo con suerte, Ramdayal.
761
00:47:44,097 --> 00:47:46,665
Vete Sweetu... vive la vida...
762
00:47:46,874 --> 00:47:51,171
sé feliz... que te vaya bien...
sé feliz con Ramu...
763
00:47:52,776 --> 00:47:53,948
¿Viene?
764
00:47:56,075 --> 00:47:58,986
Vamos... vamos...
765
00:47:59,199 --> 00:48:02,110
- ¡Hola! Soy Franky.
- ¡Hola! Soy Jaspreet.
766
00:48:02,323 --> 00:48:02,938
Jas... ¿qué?
767
00:48:03,851 --> 00:48:06,797
- Sweetu.
- Sweetu, bonito nombre.
768
00:48:07,183 --> 00:48:10,781
Soy DJ en el Club Nirvana.
Hoy es la noche retro.
769
00:48:11,349 --> 00:48:14,468
¿Por qué no vienes?
Y trae a la abuela.
770
00:48:16,904 --> 00:48:19,815
Cuídate, tío.
No pasa nada, tío.
771
00:48:22,631 --> 00:48:24,011
¿Qué te pareció mi actuación?
772
00:48:26,519 --> 00:48:28,911
¡Estás celosa porque Sweetu
tiene novio...
773
00:48:28,915 --> 00:48:31,439
- y tú no, abuela!
- ¡Yo... ya tengo novio!
774
00:48:31,519 --> 00:48:33,879
- ¿Sí?
- ¿Sí? ¿Quién es?
775
00:48:34,175 --> 00:48:35,188
¡Rohit!
776
00:48:35,372 --> 00:48:37,348
Pero dijiste que Rohit
era un amigo.
777
00:48:37,350 --> 00:48:40,126
Dije eso porque no hablo de mi vida
personal delante de todos.
778
00:48:40,232 --> 00:48:42,066
Pero deberías habérmelo dicho.
779
00:48:42,315 --> 00:48:45,576
¡Ay! Sweetu, no te preocupes.
Iremos a la discoteca... y allí...
780
00:48:45,627 --> 00:48:47,128
no estará la señorita Estirada.
781
00:48:47,175 --> 00:48:49,327
¡Rohit y yo iremos!
782
00:48:49,674 --> 00:48:51,061
¡No iremos!
783
00:48:50,959 --> 00:48:53,007
- ¿Por qué?
- ¡He dicho que no!
784
00:48:53,216 --> 00:48:53,700
¡Rohit!
785
00:48:53,910 --> 00:48:55,602
Gita viene a cenar.
786
00:48:55,819 --> 00:48:58,179
¿Puedes hacerlo todo menos
venir a cenar conmigo?
787
00:48:58,250 --> 00:49:00,119
Naina, intenta entenderlo.
788
00:49:00,332 --> 00:49:03,099
- Gita dice que le gusto...
- ¿Por qué no iba a decirlo?
789
00:49:03,138 --> 00:49:05,704
Encontró a un padre
para sus hijas...
790
00:49:05,714 --> 00:49:07,614
- ¡Lianta!
- Una lianta... ¿y tú?
791
00:49:07,727 --> 00:49:10,878
Lo hice porque el estúpido de
Aman me cabrea muchísimo.
792
00:49:10,990 --> 00:49:13,350
Se conocieron ayer...
¿Cómo puede cabrearte tanto?
793
00:49:13,351 --> 00:49:15,013
- ¿Sabes lo que me ha dicho?
- ¿Qué?
794
00:49:15,017 --> 00:49:16,291
No lo vas a creer.
795
00:49:16,302 --> 00:49:18,203
Que no me río...
Que no sé sonreír...
796
00:49:18,211 --> 00:49:20,185
que no tengo vida...
que no sé cómo vivirla...
797
00:49:20,294 --> 00:49:22,685
Naina... todo eso es verdad.
798
00:49:22,897 --> 00:49:24,902
Lo sé, pero ¿por qué tiene que
decírmelo él?
799
00:49:25,328 --> 00:49:27,021
- 2 roscos de nata...
- Bajo en calorías.
800
00:49:27,410 --> 00:49:30,321
Quiero demostrarle que yo
también puedo tener novio...
801
00:49:30,535 --> 00:49:35,696
- Que sea guapo y atractivo...
- ¿Qué has dicho?
802
00:49:35,917 --> 00:49:36,923
- ¿Cuanto es?
- 3 dólares.
803
00:49:37,478 --> 00:49:39,525
- Antes...
- ¿Antes de qué?
804
00:49:39,596 --> 00:49:42,229
- Antes de 'cuánto es'
- Un segundo.
805
00:49:42,688 --> 00:49:46,815
- Ah, eso...
- Que eres guapo, y atractivo...
806
00:49:47,025 --> 00:49:51,144
¿De verdad? ¿Crees que soy atractivo?
807
00:49:52,927 --> 00:49:55,354
¡Tienes razón! Sólo por ese estúpido
de Aman, no tenemos que...
808
00:49:55,530 --> 00:49:58,679
- No... No... Hagámoslo.
- ¿El qué?
809
00:49:59,348 --> 00:50:01,361
Yo el novio.
Tú la novia.
810
00:50:02,300 --> 00:50:03,994
- ¿Y Gita?
- ¿Quién es Gita?
811
00:50:05,599 --> 00:50:08,374
Entonces, esta noche en Nirvana.
812
00:50:27,610 --> 00:50:31,006
- ¡Sí! ¿Qué pasa, chicos?
- Divirtiéndonos.
813
00:50:32,199 --> 00:50:34,886
Sweetu, me voy a la cabina del DJ.
¿Vienes, nena?
814
00:50:34,909 --> 00:50:35,845
Claro.
815
00:50:36,162 --> 00:50:39,254
¡Aman, me ha llamado nena!
Te quiero, Aman.
816
00:50:39,636 --> 00:50:40,971
Vamos, vete y enamóralo.
817
00:50:42,244 --> 00:50:43,772
Por cierto, ¿dónde se conocieron?
818
00:50:43,981 --> 00:50:45,677
- En el porque...
- ¿El parque?
819
00:50:45,893 --> 00:50:46,722
¿En el parque?
820
00:50:47,978 --> 00:50:50,894
Creía que iban juntos
a clases de MBA.
821
00:50:51,107 --> 00:50:53,500
¿Y qué? ¿No nos podemos
conocer en el parque?
822
00:50:53,714 --> 00:50:57,359
Claro que se pueden conocer...
¿y qué hacían en el parque?
823
00:50:57,363 --> 00:50:58,370
Muy buena pregunta.
824
00:50:59,310 --> 00:51:03,577
Había sacado mi perro a pasear...
825
00:51:03,794 --> 00:51:06,156
y ella también había sacado su
perro a pasear...
826
00:51:06,401 --> 00:51:07,335
Qué raro.
827
00:51:07,444 --> 00:51:08,972
Naina no tiene perro.
828
00:51:09,181 --> 00:51:09,832
- Sí.
- No.
829
00:51:10,224 --> 00:51:12,618
Había sacado a pasear
al perro de mi vecino.
830
00:51:12,831 --> 00:51:13,660
Qué raro.
831
00:51:13,873 --> 00:51:16,089
Yo soy tu vecino.
Y no tengo perro.
832
00:51:17,002 --> 00:51:19,739
Naina, ¡no seas tonta!
te olvidas de todo.
833
00:51:19,957 --> 00:51:23,215
...ese día sacaste
a pasear a mi perro...
834
00:51:23,432 --> 00:51:25,304
Rohit, ¡no seas tonto!
835
00:51:25,517 --> 00:51:27,181
Si sacó tu perro a pasear.
836
00:51:27,228 --> 00:51:29,549
¿de quién era el perro
que sacaste tú?
837
00:51:30,905 --> 00:51:32,955
Tengo dos perros.
838
00:51:33,339 --> 00:51:35,033
Bueno, tengo muchos perros
en mi casa...
839
00:51:35,250 --> 00:51:37,570
A veces incluso yo parezco un perro.
840
00:51:37,684 --> 00:51:40,254
Y nos conocimos
en casa de una amiga.
841
00:51:40,464 --> 00:51:42,336
¿Cómo se llama tu amiga?
842
00:51:42,376 --> 00:51:43,727
- ¡Gita!
- ¿Gita?
843
00:51:45,156 --> 00:51:48,039
Ahí viene la lianta de
las dos hijas.
844
00:51:48,041 --> 00:51:50,435
¡Hola, Gita!
845
00:51:50,543 --> 00:51:52,385
Rohit... ¿qué haces aquí?
846
00:51:52,455 --> 00:51:55,891
- ¿No dijiste que saldrías con tus padres?
- Sí, sí.
847
00:51:56,279 --> 00:51:58,495
Esta es mi madre y éste mi padre.
848
00:51:58,712 --> 00:52:00,240
Qué gracioso.
849
00:52:00,276 --> 00:52:01,344
¡Gita!
850
00:52:01,458 --> 00:52:02,705
Acabo de enterarme de que...
851
00:52:02,710 --> 00:52:06,490
- ...su romance empezó en tu casa.
- ¿Mi casa?
852
00:52:06,706 --> 00:52:10,830
Ah, perdón. ¿No eres la misma Gita
que es una lianta y tiene dos hijas?
853
00:52:10,843 --> 00:52:12,090
¿Lianta?
854
00:52:12,095 --> 00:52:15,009
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Esta loco?
855
00:52:15,118 --> 00:52:17,437
Para. Ni me dijiste que tenías novia.
856
00:52:17,481 --> 00:52:18,832
Yo tampoco lo sabía...
857
00:52:18,942 --> 00:52:20,217
No es mi novia.
858
00:52:21,444 --> 00:52:24,390
Rohit, no entiendo...
¿Qué pasa?
859
00:52:24,399 --> 00:52:25,610
¡Pregúntale a ella!
860
00:52:25,650 --> 00:52:27,387
Naina... ¿qué pasa?
No entiendo.
861
00:52:27,388 --> 00:52:27,874
Cállate.
862
00:52:28,083 --> 00:52:29,611
Ya sabías que...
863
00:52:29,821 --> 00:52:31,172
Rohit y yo no somos novios
864
00:52:31,384 --> 00:52:34,300
- ¿Y por qué fingías?
- ¿Era yo o tú?
865
00:52:34,305 --> 00:52:35,729
Todo es culpa tuya...
866
00:52:35,730 --> 00:52:38,301
¿No dijiste 'ríe, canta, sonríe...?
Ji, ji, ji.
867
00:52:38,510 --> 00:52:41,140
Yo no dije 'ji, ji, ji...
Dije 'nnnnnnnnn'
868
00:52:41,360 --> 00:52:42,640
Oh, callense.
869
00:52:42,855 --> 00:52:43,684
¿Qué crees?
870
00:52:43,898 --> 00:52:45,978
Que venir aquí...¿es vivir?
871
00:52:45,983 --> 00:52:48,721
Bien... cualquiera puede hacerlo.
Pero yo no quiero...
872
00:52:48,729 --> 00:52:52,505
- Es porque no puedes. Eres aburrida.
- Es cierto.
873
00:52:52,552 --> 00:52:55,259
- Háblame de Gita. Esta buena, ¿eh?
- Está muy buena.
874
00:52:55,368 --> 00:52:57,762
- Tienes dos hijas.
- Ey, loco...
875
00:53:04,232 --> 00:53:05,582
Bien, vamos.
876
00:53:06,143 --> 00:53:07,565
Sí, vamos, sigue.
877
00:53:12,400 --> 00:53:13,123
Vamos...
878
00:53:23,697 --> 00:53:26,090
Tú, guarrilla... bájate...
879
00:53:27,693 --> 00:53:31,059
Sí, te hablo a ti. Vamos, bájate...
880
00:53:32,038 --> 00:53:33,981
Bájate, tontona...
881
00:53:34,715 --> 00:53:36,973
¡Eh!, paren la música.
882
00:53:56,022 --> 00:53:57,786
Se está quitando la ropa...
883
00:53:57,933 --> 00:54:00,982
No importa. Aquí todo el mundo
se la quita.
884
00:54:01,548 --> 00:54:03,345
Vamos, Naina...
885
00:54:18,267 --> 00:54:21,254
"Tengo un corazón loco..."
886
00:54:21,742 --> 00:54:24,836
"¿A qué tiene que temer..."
887
00:54:25,567 --> 00:54:28,825
"cuando me lleva el ritmo...?"
888
00:54:29,041 --> 00:54:31,613
"¿De qué me tengo que avergonzar?"
889
00:54:31,823 --> 00:54:35,426
"Bailemos, cantemos..."
890
00:54:35,646 --> 00:54:39,949
"digamos todos juntos..."
891
00:54:40,165 --> 00:54:46,280
"it's the time to disco"
892
00:54:47,290 --> 00:54:50,443
"No se puede decir
a quién encontrarás"
893
00:54:54,590 --> 00:54:57,683
"Tengo un corazón loco..."
894
00:54:58,240 --> 00:55:01,333
"¿A qué tiene que temer..."
895
00:55:01,716 --> 00:55:05,153
"cuando me lleva el ritmo...?"
896
00:55:05,539 --> 00:55:08,110
"¿De qué me tengo que avergonzar?"
897
00:55:08,320 --> 00:55:11,651
"Bailemos, cantemos..."
898
00:55:11,970 --> 00:55:15,572
"y digamos todos juntos..."
899
00:55:16,489 --> 00:55:22,177
"it's the time to disco"
900
00:55:23,614 --> 00:55:27,086
"¿Con quién puedes tropezarte?"
901
00:56:12,623 --> 00:56:15,881
"Lo cuerpos giran con
el ritmo rompedor..."
902
00:56:16,099 --> 00:56:19,086
"los corazones se dejan
llevar por la tormenta..."
903
00:56:19,748 --> 00:56:25,958
"es nuestro estado...
estamos hundidos en alegría"
904
00:56:26,352 --> 00:56:29,718
"Déjate llevar,
se feliz..."
905
00:56:30,176 --> 00:56:34,300
"dile al que te provoca..."
906
00:56:34,521 --> 00:56:40,565
"it's the time to disco"
907
00:56:41,821 --> 00:56:45,150
"Díselo a quien conozcas..."
908
00:56:45,643 --> 00:56:47,788
"it's the time to disco"
909
00:57:25,268 --> 00:57:28,705
"En esta noche de colores,
bailamos a la alegría..."
910
00:57:28,918 --> 00:57:31,832
"que se nota en el ambiente"
911
00:57:32,567 --> 00:57:35,825
"¿Que tiene que hacer aquí la sobriedad...?"
912
00:57:36,043 --> 00:57:38,958
"Todos tenemos corazones jóvenes"
913
00:57:39,172 --> 00:57:42,429
"Así hay que ser..."
914
00:57:42,647 --> 00:57:46,950
"y decirlo abiertamente..."
915
00:57:47,339 --> 00:57:53,207
"it's the time to disco"
916
00:57:54,465 --> 00:57:57,723
"Quédate con la letra..."
917
00:57:58,289 --> 00:58:00,647
"it's the time to disco"
918
00:58:05,414 --> 00:58:08,567
"Tengo un corazón loco..."
919
00:58:09,064 --> 00:58:12,321
"¿A qué tiene que temer..."
920
00:58:12,887 --> 00:58:16,075
"cuando me lleva el ritmo...?"
921
00:58:16,362 --> 00:58:19,100
"¿De qué me tengo que avergonzar?"
922
00:58:19,317 --> 00:58:22,575
"Bailemos, cantemos..."
923
00:58:22,967 --> 00:58:26,747
"y digamos todos juntos..."
924
00:58:27,138 --> 00:58:33,182
"it's the time to disco"
925
00:58:34,438 --> 00:58:37,873
"¿Con quién puedes tropezarte...?"
926
00:58:38,260 --> 00:58:44,786
"It's the time to disco"
927
00:58:46,672 --> 00:58:49,035
- Escucha, te lo estoy diciendo.
- ¿Qué?
928
00:58:50,253 --> 00:58:52,511
- Creo que está borracha.
- Rohit, un minuto.
929
00:58:52,512 --> 00:58:53,826
Naina se ha caído.
930
00:58:54,424 --> 00:58:56,087
Rohit. ¿También?
931
00:58:56,509 --> 00:58:57,786
Entonces, bien.
932
00:59:01,753 --> 00:59:03,455
Ey, tú, Mohamed Ali.
933
00:59:03,575 --> 00:59:04,287
Déjame...
934
00:59:04,334 --> 00:59:08,087
- Naina, ¿qué pasa?
- ¿Cómo se atreve? Vámonos...
935
00:59:08,302 --> 00:59:09,784
¿Quién eres?
936
00:59:09,799 --> 00:59:12,750
Soy Aman y tú eres Naina.
937
00:59:13,105 --> 00:59:14,457
- ¿Ése es Mohammed Ali?
- Sí.
938
00:59:14,670 --> 00:59:15,843
Cállate. Me voy.
939
00:59:16,059 --> 00:59:18,629
¿Qué te pasa?
940
00:59:18,839 --> 00:59:23,659
¿Qué? ¿No eras tú el que decía
'ríe, sonríe, vive el presente'?
941
00:59:23,876 --> 00:59:26,968
Y ahora que me estoy divirtiendo,
dices que nos vayamos...
942
00:59:27,176 --> 00:59:29,225
No te aclaras.
943
00:59:29,435 --> 00:59:32,734
Ey, yo tampoco me aclaro.
¿Ése es Mohammed Ali?
944
00:59:32,909 --> 00:59:34,540
Cállate. Me voy.
945
00:59:34,645 --> 00:59:37,737
- Escucha.
- No... suéltame... suéltame...
946
00:59:37,945 --> 00:59:40,268
- Escucha. - Suéltame...
- ¡Cállate!
947
00:59:40,377 --> 00:59:42,426
¡Si gritas te doy un bofetón!
948
00:59:42,636 --> 00:59:44,507
- ¿Por qué me gritas?
- No te grito.
949
00:59:44,720 --> 00:59:46,070
- Perdona.
- Cállate.
950
00:59:47,500 --> 00:59:50,551
Y ahora... sujétense y nos vamos.
951
00:59:52,016 --> 00:59:56,525
Idiotas. Entre ustedes no.
A mí... Bien, vamos.
952
00:59:57,053 --> 01:00:00,310
It's the time to disco.
953
01:00:00,528 --> 01:00:03,964
- Callense, por favor.
- Bien. Y tú...
954
01:00:08,171 --> 01:00:10,385
- ¿Qué pasa? ¿Puedo decir algo?
- Dilo...
955
01:00:10,950 --> 01:00:13,342
Parece que vamos al colegio.
956
01:00:13,729 --> 01:00:19,698
¡Sí!... Mi padre me llevaba
así al colegio.
957
01:00:22,762 --> 01:00:25,498
- ¿Qué te pasa?
- Echo de menos a mi padre...
958
01:00:26,409 --> 01:00:28,459
Lo siento... ¿Cuándo murió?
959
01:00:28,667 --> 01:00:32,102
Está vivo...
¿No puedo echarlo de menos?
960
01:00:32,662 --> 01:00:36,262
Claro que sí...
Yo echo mucho de menos a mi padre...
961
01:00:37,525 --> 01:00:40,096
No sé por qué tuvo que dejarnos.
962
01:00:40,652 --> 01:00:42,106
Lo echo de menos.
963
01:00:43,433 --> 01:00:45,824
- Sí.
- Gracias, señor.
964
01:00:50,310 --> 01:00:52,418
No te sienta bien llorar.
965
01:00:53,021 --> 01:00:55,235
Estás mejor cuando te enfadas.
966
01:00:55,625 --> 01:00:57,465
Cuando eches de menos a tu padre,
967
01:00:57,676 --> 01:01:00,557
piensa en mí...
y te enfadarás.
968
01:01:01,845 --> 01:01:07,187
Ey, te quiero mucho.
Te quiero, Naina.
969
01:01:07,750 --> 01:01:11,322
El día no esta completo
hasta que no te veo.
970
01:01:17,756 --> 01:01:19,387
¡Qué lindo eres!
971
01:01:19,388 --> 01:01:22,478
Ey, no soy lindo, Ok.
Soy Mohammed Ali.
972
01:01:22,481 --> 01:01:23,966
No, eres muy lindo...
973
01:01:58,257 --> 01:02:01,694
- Buenos días, Laila...
- Buenos días, Rohit.
974
01:02:06,427 --> 01:02:07,078
Laila...
975
01:02:07,990 --> 01:02:09,311
¿Aprendiste a hablar?
976
01:02:09,364 --> 01:02:11,759
Sí... yo... ¿qué?
977
01:02:13,031 --> 01:02:15,006
¿Qué quieres decir con 'hablar'?
978
01:02:15,291 --> 01:02:17,445
Anoche se les pasaron las copas...
979
01:02:17,447 --> 01:02:19,885
Vine a traerte.
Se hizo tarde, y me quedé.
980
01:02:19,948 --> 01:02:22,581
- Bien.
- Ok. ¿Me pasas el agua?
981
01:02:22,594 --> 01:02:24,085
Cógela tú, anda.
982
01:02:24,086 --> 01:02:25,781
Oh... anoche...
983
01:02:31,142 --> 01:02:32,597
Buenos días, Kantaben.
984
01:02:32,602 --> 01:02:33,921
Kanta...
985
01:02:35,384 --> 01:02:38,404
El periódico y el desayuno...
986
01:02:38,687 --> 01:02:40,215
¿Qué traigo para la visita?
987
01:02:40,250 --> 01:02:41,946
¡Un plátano!
988
01:02:43,902 --> 01:02:46,326
Rohit... ¿no nos presentas?
989
01:02:47,378 --> 01:02:49,459
- Éste es...
- ¡Aman!
990
01:02:50,312 --> 01:02:51,975
- Y élla es...
- Kantaben...
991
01:02:52,001 --> 01:02:53,852
Kantaben, ¿cómo estás? ¿bien?
992
01:02:56,172 --> 01:02:58,390
¿Algo más?
993
01:02:58,954 --> 01:02:59,992
Nada más.
994
01:03:00,101 --> 01:03:01,169
Kantaben.
995
01:03:06,741 --> 01:03:09,478
Así que no conociste a Naina
en el parque.
996
01:03:09,895 --> 01:03:11,469
¿El parque?
997
01:03:12,825 --> 01:03:15,396
No... nos conocimos
en clase de MBA.
998
01:03:15,710 --> 01:03:18,729
¿Sabes?, cuando la conocí
no me gustó nada.
999
01:03:18,942 --> 01:03:21,023
- Pero ahora...
- Lo sé...
1000
01:03:21,203 --> 01:03:23,941
¿No es raro? Son muy amigos...
1001
01:03:24,157 --> 01:03:25,998
pasan mucho tiempo juntos...
1002
01:03:26,069 --> 01:03:28,911
Sacan a pasear juntos a sus perros.
1003
01:03:29,024 --> 01:03:31,449
¿Quieres más?
¿No quieres más??
1004
01:03:31,457 --> 01:03:32,465
No, no, no más.
1005
01:03:32,570 --> 01:03:35,350
Con Naina... Soy feliz con sólo
su amistad. No... no.
1006
01:03:35,456 --> 01:03:37,453
¿Naina?... Hablaba de la leche.
1007
01:03:37,506 --> 01:03:41,004
- ¿Quieres más?
- Ah, sí, un poco más.
1008
01:03:41,192 --> 01:03:44,971
- Bueno, gracias. Adiós.
- Nos vemos, Aman.
1009
01:03:46,058 --> 01:03:47,930
Ah, lo siento.
1010
01:03:48,248 --> 01:03:49,568
Olvidé decírtelo.
1011
01:03:49,638 --> 01:03:51,094
No sabía mucho de Naina,
1012
01:03:51,100 --> 01:03:52,837
¡Pero ahora lo sé todo!
1013
01:03:53,012 --> 01:03:54,331
¡Gracias a tu diario!
1014
01:03:54,923 --> 01:03:57,317
- ¿Has leído mi diario?
- No todo...
1015
01:03:57,426 --> 01:03:58,849
Sólo hasta donde...
1016
01:03:58,851 --> 01:04:00,962
dices que usas ropa interior roja.
1017
01:04:01,041 --> 01:04:04,060
- Calzoncillos rojos...
- Aman, no es divertido.
1018
01:04:04,344 --> 01:04:06,007
No puedes leer mi diario.
1019
01:04:16,303 --> 01:04:17,475
- Hola.
- Hola.
1020
01:04:18,005 --> 01:04:19,357
¿Te gustó?
1021
01:04:19,779 --> 01:04:20,786
Sí... En especial...
1022
01:04:22,213 --> 01:04:23,771
Vendré todos los domingos...
1023
01:04:23,950 --> 01:04:26,731
- Voy padre, voy.
- Bien, nos vemos.
1024
01:04:26,906 --> 01:04:28,981
- ¿Tú?
- ¿Tú? ¿Qué haces aquí?
1025
01:04:29,166 --> 01:04:30,591
Me sigues a todos sitios...
1026
01:04:30,592 --> 01:04:32,746
Por favor, déjame sólo.
1027
01:04:33,860 --> 01:04:37,119
- ¿Sabes?
- ¿Ya has vuelto? Vete, por favor.
1028
01:04:39,248 --> 01:04:41,641
Era broma, vamos.
1029
01:04:42,203 --> 01:04:43,419
Quiero decirte algo.
1030
01:04:43,419 --> 01:04:45,290
No quiero escucharte.
1031
01:04:45,332 --> 01:04:46,713
Aqui no se dice 'no'.
1032
01:04:46,721 --> 01:04:48,416
- Yo...
- Cállate.
1033
01:04:50,198 --> 01:04:52,414
Anoche, por primera vez
me di cuenta...
1034
01:04:52,458 --> 01:04:54,747
de que eres como todas las chicas.
1035
01:04:54,751 --> 01:04:57,698
Pero por alguna razón intentas ocultarlo.
1036
01:04:58,367 --> 01:05:01,626
Y otra cosa. Dondequiera que esté,
1037
01:05:02,366 --> 01:05:04,028
tu padre te ve...
1038
01:05:04,277 --> 01:05:06,493
tus enfados... tus penas...
lo ve todo.
1039
01:05:07,059 --> 01:05:09,797
Y quizás también llora contigo.
1040
01:05:10,708 --> 01:05:12,716
Y no puedes consolarlo desde aquí...
1041
01:05:14,185 --> 01:05:18,310
pero puedes evitar sus lágrimas,
sonriendo...
1042
01:05:18,704 --> 01:05:21,654
con tus hoyuelos, oops
aquí no... aquí.
1043
01:05:24,336 --> 01:05:26,385
Y Naina, suelta mi mano...
1044
01:05:26,386 --> 01:05:28,049
¿Qué dirá la gente?
1045
01:05:31,741 --> 01:05:33,195
¿Puedo, cielo?
1046
01:05:39,284 --> 01:05:42,439
La magia de Aman Mathur se
extendía por todas partes...
1047
01:05:42,865 --> 01:05:44,632
Les gustase o no,
1048
01:05:44,777 --> 01:05:46,889
formaba parte de nosotros.
1049
01:05:49,018 --> 01:05:52,839
Y gracias a él, la abuela, Kammo
y Vimmo dejaron de cantar su música...
1050
01:05:52,876 --> 01:05:54,781
y tenían una nueva pasión...
1051
01:05:54,997 --> 01:06:00,730
...Mátanos... Alá... Mátanos...
1052
01:06:00,942 --> 01:06:02,992
¡Excelente, qué actuación!
1053
01:06:03,723 --> 01:06:05,243
Y mientras ésto pasaba arriba...
1054
01:06:05,287 --> 01:06:07,162
abajo había un especial de cocina...
1055
01:06:07,221 --> 01:06:08,060
Media cuchara...
1056
01:06:08,068 --> 01:06:08,890
No... Una entera...
1057
01:06:09,112 --> 01:06:10,841
- Media...
- Entera...
1058
01:06:11,058 --> 01:06:12,300
¿Pero qué ...?
1059
01:06:24,442 --> 01:06:27,559
Aman podía hacerlo todo...
todo.
1060
01:06:28,753 --> 01:06:31,979
Y la familia perfecta de Gia
tenía un nuevo miembro.
1061
01:06:31,986 --> 01:06:34,273
Te quiero, Aman.
1062
01:06:35,706 --> 01:06:37,401
Y yo...
1063
01:06:37,966 --> 01:06:42,612
Me reía...
Había vuelto a sonreír.
1064
01:06:44,501 --> 01:06:46,026
Me daba miedo.
1065
01:06:46,239 --> 01:06:47,695
Tanta felicidad...
1066
01:06:48,047 --> 01:06:50,869
¿Y si la desdicha
estaba justo tras la esquina?
1067
01:06:51,495 --> 01:06:52,458
¿Qué pasa?
1068
01:06:54,797 --> 01:06:57,568
¿Por qué tanto silencio?
¿Se ha muerto alguien?
1069
01:06:57,576 --> 01:06:58,789
Cállate, Aman.
1070
01:07:00,113 --> 01:07:01,701
Necesito más tiempo.
1071
01:07:02,268 --> 01:07:03,543
No...no tienes.
1072
01:07:03,555 --> 01:07:05,042
El restaurante va a cerrar...
Tienes que pedir ya.
1073
01:07:05,048 --> 01:07:06,399
No hablo del restaurante...
1074
01:07:08,871 --> 01:07:10,295
No es momento de bromear.
1075
01:07:10,296 --> 01:07:11,751
Es un problema grave.
1076
01:07:12,520 --> 01:07:14,777
Te avisé antes de que
vinieses a Nueva York...
1077
01:07:14,779 --> 01:07:16,682
¿Qué quieres decir?
¿Que no debería haber venido?
1078
01:07:16,690 --> 01:07:17,905
¿Cuándo he dicho eso?
1079
01:07:17,907 --> 01:07:19,257
¿Es lo que insinuas?
1080
01:07:22,598 --> 01:07:23,771
No me entiendes.
1081
01:07:24,336 --> 01:07:27,010
Necesito tiempo... El tuyo y el mío.
1082
01:07:27,116 --> 01:07:31,073
Te entiendo, Priya.
1083
01:07:31,807 --> 01:07:34,335
Vine hasta Nueva York sólo por ti...
por ti.
1084
01:07:34,413 --> 01:07:36,463
Haré lo que tú digas.
1085
01:07:37,194 --> 01:07:41,673
Y por tiempo...
todo el mío es tuyo.
1086
01:07:42,337 --> 01:07:48,794
Dos meses...Tenemos que dejar
esto en dos meses.
1087
01:07:53,527 --> 01:07:55,399
si no te importa.
1088
01:07:55,786 --> 01:07:57,658
- ¿Puedo ayudarles?
- ¡Dios todopoderoso!
1089
01:07:57,871 --> 01:08:01,129
¿Tan mal estamos que necesitamos
la ayuda de un gujarati?
1090
01:08:02,041 --> 01:08:03,986
¿Quién será el origen
de nuestra mala suerte?
1091
01:08:03,987 --> 01:08:05,055
Tienes que ser tú.
1092
01:08:05,864 --> 01:08:09,465
¿Y por qué te preocupas?
No es tu responsabilidad.
1093
01:08:09,686 --> 01:08:12,498
Mamá, por favor.
No empiecen otra vez.
1094
01:08:12,571 --> 01:08:15,246
- Es un problema serio.
- Con una solución simple.
1095
01:08:15,247 --> 01:08:16,975
Cállate, Aman.
Es un problema familiar.
1096
01:08:16,984 --> 01:08:18,021
Por eso lo digo.
1097
01:08:18,026 --> 01:08:20,655
- Pero no somos...
- Cállate, gafitas.
1098
01:08:20,981 --> 01:08:26,711
Jenny, el restaurante no funciona...
1099
01:08:26,819 --> 01:08:28,062
¿Por qué?
1100
01:08:28,279 --> 01:08:30,568
Dime qué ofrece este restaurante...
1101
01:08:30,573 --> 01:08:33,456
que no ofrezca ningún otro
de esta calle? Nada.
1102
01:08:33,665 --> 01:08:34,837
Ven...
1103
01:08:35,403 --> 01:08:38,139
¿Por qué funciona tan bien
ese restaurante chino?
1104
01:08:41,136 --> 01:08:42,560
Indios-Chinos-Amigos...
1105
01:08:42,630 --> 01:08:43,770
Idiotas.
1106
01:08:44,438 --> 01:08:46,103
El restaurante de esos
tontos funciona...
1107
01:08:46,106 --> 01:08:47,839
porque han traído su cultura...
1108
01:08:47,843 --> 01:08:49,193
y su país aquí.
1109
01:08:49,199 --> 01:08:50,619
- ¿Me equivoco?
- ¡Claro que no!
1110
01:08:50,623 --> 01:08:52,185
Deberíamos hacer lo mismo.
1111
01:08:52,187 --> 01:08:55,341
Tenemos una gran ventaja para
empezar: somos indios.
1112
01:08:55,558 --> 01:08:57,117
Traeremos la India a Nueva York.
1113
01:08:57,122 --> 01:08:59,648
- Sí, incluyendo Gujarat.
- Estoy contigo.
1114
01:08:59,728 --> 01:09:00,379
Claro.
1115
01:09:00,771 --> 01:09:03,341
Tenemos que traer la India...
traerla a esta pequeña calle...
1116
01:09:03,342 --> 01:09:04,588
y llevarla a todos sitios.
1117
01:09:04,593 --> 01:09:06,780
- Es una tontería.
- Te dije que te calles.
1118
01:09:06,714 --> 01:09:10,315
La India puede hacer cualquier cosa...
en cualquier sitio... en cualquier momento
1119
01:09:10,328 --> 01:09:12,898
- ¿Quienes son?
- Son chinos...
1120
01:09:13,108 --> 01:09:14,983
Chinos, japoneses... lo que sean.
1121
01:09:14,985 --> 01:09:17,869
- Pero Aman...
- No... Jenny... Inténtalo...
1122
01:09:18,843 --> 01:09:20,996
No perdemos nada intentándolo.
1123
01:09:21,032 --> 01:09:24,883
porque los que lo intentan,
nunca pierden... ¡Nunca!
1124
01:09:25,550 --> 01:09:27,972
Vamos todos. Vamos India.
1125
01:09:28,678 --> 01:09:31,664
- ¿Y tú qué dices?
- ¡Que si!
1126
01:09:32,048 --> 01:09:36,350
Éste es el espíritu de Gujarat
Sí, Jenny, si, cielo.
1127
01:09:47,409 --> 01:09:48,866
"Ahora y por siempre..."
1128
01:09:49,945 --> 01:09:51,533
"digamos juntos..."
1129
01:09:52,448 --> 01:09:56,856
"que la victoria sea nuestra..."
"y la derrota suya"
1130
01:10:00,128 --> 01:10:01,621
"Ahora y por siempre..."
1131
01:10:02,526 --> 01:10:04,220
"digamos juntos..."
1132
01:10:05,027 --> 01:10:09,364
"que la victoria sea nuestra..."
"y la derrota suya"
1133
01:10:09,858 --> 01:10:12,428
"Que nada nos detenga..."
1134
01:10:12,639 --> 01:10:14,688
"sigamos adelante"
1135
01:10:14,898 --> 01:10:17,433
"Rompe los grilletes..."
1136
01:10:17,643 --> 01:10:19,717
"sigamos adelante"
1137
01:10:20,249 --> 01:10:24,313
"No toleres que ningún dedo
se levante contra ti"
1138
01:10:25,323 --> 01:10:26,911
"Une los cinco..."
1139
01:10:27,825 --> 01:10:29,247
"para hacer un puño"
1140
01:10:30,222 --> 01:10:32,616
"Nadie puede derrotarnos..."
1141
01:10:32,829 --> 01:10:34,879
"sigamos adelante"
1142
01:10:35,157 --> 01:10:37,960
"Que los que se choquen con nosotros,
salgan despedidos..."
1143
01:10:37,972 --> 01:10:39,951
"sigamos adelante"
1144
01:10:40,509 --> 01:10:43,009
"sacudiremos la tierra..."
1145
01:10:43,289 --> 01:10:45,339
"los sacudiremos a todos..."
1146
01:10:45,548 --> 01:10:50,134
"ser el rey o el vasallo..."
1147
01:10:50,344 --> 01:10:52,844
"Que lo que tenga que ser, sea..."
1148
01:10:53,054 --> 01:10:55,412
"sigamos adelante"
1149
01:10:55,626 --> 01:10:57,877
"No inclines tu cabeza..."
1150
01:10:58,093 --> 01:11:00,036
"sigamos adelante"
1151
01:11:00,492 --> 01:11:02,956
"Que nadie gane contra nosotros..."
1152
01:11:03,167 --> 01:11:05,217
"sigamos adelante"
1153
01:11:05,426 --> 01:11:07,997
"Que los que se choquen con nosotros,
salgan despedidos..."
1154
01:11:08,206 --> 01:11:10,185
"sigamos adelante"
1155
01:11:46,989 --> 01:11:49,804
Perdonen... ¿está abierto?
1156
01:12:26,327 --> 01:12:27,333
¿Por qué?
1157
01:12:27,648 --> 01:12:29,070
Sí...¿Por qué?
1158
01:12:29,803 --> 01:12:31,183
¿Por qué, qué?
1159
01:12:31,888 --> 01:12:33,832
Dios sabrá de dónde vienes.
1160
01:12:34,425 --> 01:12:36,260
¡y de pronto todo ha cambiado!
1161
01:12:36,336 --> 01:12:38,903
Me refiero a que ni siquiera
nos conoces...
1162
01:12:38,908 --> 01:12:40,573
No entiendo el porqué.
1163
01:12:40,576 --> 01:12:42,063
Lo hice por ti.
1164
01:12:44,260 --> 01:12:46,411
Lo hice por ti, Naina.
1165
01:12:48,917 --> 01:12:50,684
¿Es eso lo que quieres oír?
1166
01:12:51,002 --> 01:12:51,935
No... no...
1167
01:12:52,044 --> 01:12:53,778
hasta yo me lo pregunto.
1168
01:12:55,172 --> 01:12:58,264
- Aman.
- Naina... Naina...
1169
01:12:58,994 --> 01:13:00,166
Los ojos...
1170
01:13:02,122 --> 01:13:03,858
¿Has visto los ojos de tu madre?
1171
01:13:05,249 --> 01:13:07,151
Hay mucho dolor en ellos.
1172
01:13:07,161 --> 01:13:10,418
Todo lo que haya hecho,
lo he hecho por esos ojos.
1173
01:13:11,609 --> 01:13:13,309
¿Sabes que tengo un problema?
1174
01:13:13,416 --> 01:13:16,746
No soporto el dolor o la pena
de una madre.
1175
01:13:17,690 --> 01:13:21,470
Porque las madres son extrañas.
1176
01:13:22,799 --> 01:13:25,222
Cuando Dios las hizo, les dio todo...
1177
01:13:25,232 --> 01:13:27,027
lo que cabe aquí.. aquí.
1178
01:13:27,072 --> 01:13:29,361
en sus corazones... Y desde ahí...
1179
01:13:30,618 --> 01:13:32,624
piensan, entienden y aman.
1180
01:13:32,982 --> 01:13:34,711
Y tienen un problema.
1181
01:13:35,414 --> 01:13:37,285
Escuchan las conversaciones de otros...
1182
01:13:37,360 --> 01:13:39,052
y lloran con las pequeñas cosas.
1183
01:13:39,306 --> 01:13:41,521
La mía debe estar llorando ahora.
1184
01:13:46,430 --> 01:13:47,540
¡Tonto!
1185
01:13:50,635 --> 01:13:53,300
¿Qué significa 'ji, ji'?
He hecho mucho por ti...
1186
01:13:53,311 --> 01:13:55,077
Al menos dame las gracias...
1187
01:13:55,118 --> 01:13:56,228
Gracias.
1188
01:13:57,551 --> 01:13:58,692
¡Gafitas!
1189
01:14:06,413 --> 01:14:07,523
Naina...
1190
01:14:08,672 --> 01:14:09,780
Naina...
1191
01:14:23,441 --> 01:14:24,552
Naina.
1192
01:14:27,334 --> 01:14:28,757
¿Qué pasa, Naina?
1193
01:14:29,453 --> 01:14:32,510
¡No veo nada!
1194
01:14:35,535 --> 01:14:36,646
¡Oh!
1195
01:14:37,273 --> 01:14:40,187
¿Qué pasa?
¿Y tus gafas...?
1196
01:14:40,991 --> 01:14:43,561
estás guapa...
¡y te estás riendo...!
1197
01:14:43,771 --> 01:14:45,953
- ¿Dónde está Naina?
- Cállate.
1198
01:14:46,204 --> 01:14:48,627
Siempre que estoy contigo,
estoy feliz.
1199
01:14:48,810 --> 01:14:50,160
¡Qué bien...!
1200
01:14:50,374 --> 01:14:52,277
Rohit, ¿puedo preguntarte algo?
1201
01:14:52,285 --> 01:14:54,950
- ¿Qué? Mi respuesta es 'Sí'...
- ¿Eh?
1202
01:14:55,066 --> 01:14:58,395
- Pregunta...
- ¿Alguna vez te ha pasado...
1203
01:14:58,714 --> 01:15:00,898
que al principio no te gustaba alguien...
1204
01:15:01,147 --> 01:15:03,049
y de pronto te empezó a gustar un poco...
1205
01:15:03,058 --> 01:15:07,537
y luego mucho... y luego... luego...?
1206
01:15:08,271 --> 01:15:12,300
- Ya sabes...
- ¿Por qué me preguntas eso?
1207
01:15:12,789 --> 01:15:14,170
Por nada...
1208
01:15:14,874 --> 01:15:16,954
- ¿Por nada?
- Sí, por nada...
1209
01:15:16,959 --> 01:15:19,353
- Naina, vamos.
- Me voy...
1210
01:15:19,565 --> 01:15:21,782
No, espera. Vamos, dime.
1211
01:15:21,824 --> 01:15:23,518
Rohit, me voy...
1212
01:15:26,204 --> 01:15:28,044
Por lo menos escuchó mi respuesta.
1213
01:15:28,079 --> 01:15:31,172
"Algo ha ocurrido..."
1214
01:15:33,292 --> 01:15:36,894
"Algo ha ocurrido, sin duda"
1215
01:15:37,114 --> 01:15:38,185
¿Te has enamorado?
1216
01:15:38,192 --> 01:15:39,538
No existe eso.
1217
01:15:39,547 --> 01:15:41,867
Si hay matrimonio
es siempre... ¡concertado!
1218
01:15:41,980 --> 01:15:44,551
¿El amor?
El cuerpo no sabe amar.
1219
01:15:44,760 --> 01:15:48,087
Sólo conoce el ansia...
¡el ansia de lujuria!
1220
01:15:49,278 --> 01:15:51,702
El amor... el amor son las canciones
de Yash Chopra.
1221
01:15:51,710 --> 01:15:53,961
El amor... El amor son... escalofríos.
1222
01:15:54,143 --> 01:15:56,986
El amor... Te lo diré...
1223
01:16:07,522 --> 01:16:09,354
"Algo se ha despertado..."
1224
01:16:09,956 --> 01:16:12,310
"Algo se ha despertado, sin duda"
1225
01:16:17,258 --> 01:16:22,083
"En los últimos días,
parece..."
1226
01:16:22,300 --> 01:16:24,381
"que todo ha cambiado..."
1227
01:16:24,907 --> 01:16:26,602
"que todo es nuevo"
1228
01:16:27,516 --> 01:16:29,104
"Algo se ha despertado..."
1229
01:16:29,776 --> 01:16:32,347
"Algo se ha despertado, sin duda"
1230
01:16:42,467 --> 01:16:46,947
"Pongo las cosas en cualquier sitio..."
"y me olvido de ellas"
1231
01:16:47,334 --> 01:16:51,815
"Con la cabeza ida..."
"me pongo a tararear..."
1232
01:16:52,376 --> 01:16:57,023
"Cuando estoy sola..."
"sonrío"
1233
01:16:57,591 --> 01:16:59,433
"Tan diferente es..."
1234
01:16:59,851 --> 01:17:01,856
"ahora mi forma de ser"
1235
01:17:02,458 --> 01:17:04,394
"Algo se ha despertado..."
1236
01:17:04,719 --> 01:17:07,350
"algo se ha despertado, sin duda"
1237
01:17:17,584 --> 01:17:21,888
"Desde que mi corazón se ha derretido..."
1238
01:17:22,452 --> 01:17:27,100
"mi buen humor ha aumentado"
1239
01:17:27,493 --> 01:17:32,247
"Veo a todo el mundo..."
"sonriendo"
1240
01:17:32,535 --> 01:17:34,064
"Soy feliz..."
1241
01:17:34,969 --> 01:17:36,665
"con todo lo que veo "
1242
01:17:37,403 --> 01:17:39,619
"Algo ha ocurrido..."
1243
01:17:39,837 --> 01:17:42,232
"algo ha ocurrido, sin duda"
1244
01:18:02,333 --> 01:18:06,919
"Veo colores centelleantes...
"en todo lo que miro"
1245
01:18:07,375 --> 01:18:12,023
"Ahora veo..."
"mi camino cubierto de estrellas"
1246
01:18:12,521 --> 01:18:17,168
"Y las rosas las veo mucho
más hermosas"
1247
01:18:17,562 --> 01:18:19,821
"Como si el aire también..."
1248
01:18:19,997 --> 01:18:21,942
"estuviese lleno de una fragancia"
1249
01:18:22,604 --> 01:18:24,655
"Algo ha ocurrido..."
1250
01:18:24,863 --> 01:18:27,436
"Algo ha ocurrido, sin duda"
1251
01:18:37,555 --> 01:18:41,858
"Me cuidaré más"
1252
01:18:42,424 --> 01:18:46,904
"No dejo de preguntarme...
'¿cómo estoy?'"
1253
01:18:47,640 --> 01:18:49,856
"Donde veo un espejo..."
1254
01:18:50,073 --> 01:18:52,468
"Compruebo mi apariencia"
1255
01:18:52,681 --> 01:18:54,210
"Mi cara..."
1256
01:18:54,941 --> 01:18:56,637
"se transforma en una sonrisa"
1257
01:18:57,723 --> 01:18:59,596
"Algo ha ocurrido..."
1258
01:18:59,809 --> 01:19:02,204
"algo ha ocurrido, sin duda"
1259
01:19:22,583 --> 01:19:27,137
"Estamos en las nubes"
1260
01:19:27,625 --> 01:19:32,106
"Es una ola en la que los dos vamos"
1261
01:19:32,494 --> 01:19:37,354
"Haz lo que quieras...esto es amor seguro"
1262
01:19:37,709 --> 01:19:39,584
"He encontrado el amor..."
1263
01:19:39,969 --> 01:19:41,663
"y perdido mi corazón"
1264
01:19:42,577 --> 01:19:44,793
"Algo ha ocurrido..."
1265
01:19:45,011 --> 01:19:47,406
"algo ha ocurrido seguro"
1266
01:19:57,354 --> 01:20:01,385
El amor... cuando estás enamorado,
todo parece bonito.
1267
01:20:02,883 --> 01:20:05,581
Todos los sueños parecen
hacerse realidad.
1268
01:20:06,116 --> 01:20:08,512
Todos tus fines cambian de dirección.
1269
01:20:09,280 --> 01:20:11,914
Hasta el viento cambia su curso...
1270
01:20:12,166 --> 01:20:13,619
los ojos buscan colores...
1271
01:20:13,626 --> 01:20:18,071
y hasta el rojo empieza a parecer bonito...
1272
01:20:19,434 --> 01:20:21,508
cada momento... cada instante...
siempre...
1273
01:20:22,980 --> 01:20:24,567
hay un sólo nombre en los labios.
1274
01:20:28,648 --> 01:20:33,756
Sweetu, Sweetu, Sweetu...
¿Lo quieres?
1275
01:20:34,488 --> 01:20:36,539
- Quiero a Frankie.
- Quiero a Aman.
1276
01:20:37,166 --> 01:20:37,817
¿Qué?
1277
01:20:38,210 --> 01:20:39,529
¿No me escuchas?
1278
01:20:39,948 --> 01:20:40,985
Quiero a Naina.
1279
01:20:40,990 --> 01:20:43,729
- ¿Dónde estás?
- Aquí... en mi casa.
1280
01:20:43,946 --> 01:20:45,368
Voy para allá.
1281
01:20:46,554 --> 01:20:48,605
- Priya, tengo que irme...
- ¿Dónde vas?
1282
01:20:48,813 --> 01:20:50,029
Algo importante ha surgido.
1283
01:20:50,030 --> 01:20:52,288
¿Qué puede ser más importante
que esto?
1284
01:20:52,464 --> 01:20:54,755
Te lo cuento luego, adiós.
1285
01:20:54,795 --> 01:20:55,801
Te quiero.
1286
01:20:55,594 --> 01:20:56,280
Lo quiero.
1287
01:20:56,985 --> 01:20:58,514
Sweetu, lo quiero.
1288
01:20:58,550 --> 01:21:00,944
No creía que me pasaría esto.
1289
01:21:01,504 --> 01:21:02,990
Y menos con Aman.
1290
01:21:03,070 --> 01:21:05,954
Al principio me enfadaba
con todo lo que hacía...
1291
01:21:06,025 --> 01:21:08,551
y ahora me encantan esas mismas cosas...
1292
01:21:08,632 --> 01:21:11,234
Pienso en él día y noche...
1293
01:21:11,414 --> 01:21:15,375
y siento como si viniese conmigo
dondequiera que vaya.
1294
01:21:17,361 --> 01:21:18,889
¿Crees que me he vuelto loca?
1295
01:21:18,890 --> 01:21:21,315
No... no estás loca.
¡Eso es amor!
1296
01:21:21,324 --> 01:21:24,789
¡Ay, dios mío! ¡Qué nerviosa estoy!
Tú estás enamorada, yo estoy enamorada.
1297
01:21:24,801 --> 01:21:27,432
¿Pero qué tengo que hacer?
1298
01:21:27,756 --> 01:21:30,672
¿A qué te refieres?
Ve y díselo... ¡eso es todo!
1299
01:21:30,712 --> 01:21:32,345
No es tan fácil, Sweetu.
1300
01:21:32,451 --> 01:21:35,231
Me refiero a que no sé
cuales son sus sentimientos.
1301
01:21:35,232 --> 01:21:38,012
A menos que le preguntes,
¿cómo vas a saberlo?
1302
01:21:38,048 --> 01:21:40,857
Vamos, ve y díselo. Sé un hombre.
1303
01:21:41,977 --> 01:21:43,223
Sí, Naina. Díselo.
1304
01:21:43,228 --> 01:21:45,832
Yo voy a decírselo a Frankie.
¡Tú también hazlo!
1305
01:21:45,837 --> 01:21:46,531
Díselo...
1306
01:21:46,532 --> 01:21:47,226
Díselo...
1307
01:21:47,228 --> 01:21:47,921
Díselo...
1308
01:21:47,923 --> 01:21:49,305
Vamos. Díselo...
1309
01:21:59,223 --> 01:22:01,096
- ¡Hola!
- Hola, Rohit.
1310
01:22:02,353 --> 01:22:05,089
- ¿Por qué lo has llamado?
- Tú deberías haberla llamado primero.
1311
01:22:05,134 --> 01:22:07,842
Rohit, quiero preguntarte algo...
1312
01:22:07,881 --> 01:22:09,857
y también decirte una cosa.
1313
01:22:10,070 --> 01:22:12,048
Yo también quiero preguntarte algo.
1314
01:22:12,123 --> 01:22:14,337
- Sí, dime.
- Así no...
1315
01:22:15,078 --> 01:22:17,473
- ¿A las 4... en Water's Edge?
- Bien.
1316
01:22:17,477 --> 01:22:19,735
Muy bien. Adiós. Te veo luego.
1317
01:22:19,737 --> 01:22:21,119
- Sí...
- Sí.
1318
01:22:21,129 --> 01:22:23,310
Hoy voy a decir lo que hay
en mi corazón.
1319
01:22:23,563 --> 01:22:27,688
- Te quiero, Aman...
- Yo también te quiero.
1320
01:22:27,908 --> 01:22:29,780
Gracias... eres el mejor.
1321
01:22:30,168 --> 01:22:31,342
Te quiero.
1322
01:22:33,645 --> 01:22:36,041
Estoy tan nervioso. Gracias.
1323
01:22:37,644 --> 01:22:39,969
- ¿Has escuchado algo?
- No... nada.
1324
01:22:49,640 --> 01:22:51,166
Quédate con el cambio.
1325
01:22:51,205 --> 01:22:53,422
Ya está aquí. Comiencen.
1326
01:22:55,899 --> 01:22:57,072
- Hola.
- ¡Hola!
1327
01:22:57,845 --> 01:22:59,062
Bonito lugar.
1328
01:22:59,757 --> 01:23:02,152
- Bonito vestido.
- Bonita corbata.
1329
01:23:02,505 --> 01:23:04,200
- Ok, basta.
- Ok.
1330
01:23:22,149 --> 01:23:23,429
¡¡¡Quiero a Aman!!!
1331
01:23:31,364 --> 01:23:33,490
¿Estás enamorada de Aman?
1332
01:23:35,884 --> 01:23:37,472
¡Ay, dios! Quieres a Aman.
1333
01:23:38,144 --> 01:23:39,841
Sí, lo sabía...
1334
01:23:40,231 --> 01:23:44,428
Sabía que me estabas ocultando algo.
1335
01:23:45,621 --> 01:23:47,880
¡Sabía que te impresionaría mi noticia!
1336
01:23:47,881 --> 01:23:49,262
¡Impresionado!
1337
01:23:51,185 --> 01:23:53,370
¡No puedo decirte cuanto!
1338
01:23:53,618 --> 01:23:55,668
Dios mío, Rohit, estoy muy nerviosa.
1339
01:23:56,225 --> 01:23:59,320
¿Crees que él me quiere?
1340
01:24:01,093 --> 01:24:03,383
Tendría que estar loco para no quererte.
1341
01:24:03,527 --> 01:24:05,607
Vamos, Rohit, ponte serio.
1342
01:24:07,527 --> 01:24:08,908
¿Crees que debo decírselo...?
1343
01:24:08,917 --> 01:24:10,091
- No.
- ¿Cómo?
1344
01:24:10,307 --> 01:24:13,814
Vete... Vete ya... claro que sí.
1345
01:24:15,627 --> 01:24:17,710
Bien... ¡pues me voy!
1346
01:24:19,695 --> 01:24:22,955
Cuando se lo digas, dale estas flores.
1347
01:24:23,729 --> 01:24:26,823
Rohit, eres tan lindo. Te quiero.
1348
01:24:27,344 --> 01:24:29,351
Gracias... adiós.
1349
01:24:30,683 --> 01:24:32,484
Yo también te quiero.
1350
01:24:35,203 --> 01:24:36,271
¡Mamá!
1351
01:24:37,602 --> 01:24:39,163
Estoy en casa.
1352
01:24:43,027 --> 01:24:45,137
¡Ey Aman, soy yo!
1353
01:25:01,802 --> 01:25:04,749
- ¡Hola! - No, gracias.
No queremos comprar nada.
1354
01:25:05,453 --> 01:25:07,670
Era broma, pasa...
1355
01:25:08,547 --> 01:25:10,382
Gracias. No... Todavía no...
1356
01:25:10,669 --> 01:25:11,529
¿Luego...?
1357
01:25:11,538 --> 01:25:14,316
¡Qué bien que hayas venido!
Acabo de hacer té. ¿Quieres?
1358
01:25:14,319 --> 01:25:16,223
Dios, ¡mira tu pelo!
1359
01:25:16,231 --> 01:25:19,669
Deja que te lo seque... Ven aquí.
Estate callada.
1360
01:25:19,883 --> 01:25:21,411
Cogerás frío...
1361
01:25:22,838 --> 01:25:25,677
Sí, mucho mejor. Siéntate...
siéntate.
1362
01:25:27,010 --> 01:25:29,370
Dime...
¿quieres comer algo?
1363
01:25:29,617 --> 01:25:32,114
- No.
- Bien. Porque no hay nada.
1364
01:25:33,964 --> 01:25:35,451
Vestido nuevo.
1365
01:25:36,919 --> 01:25:39,179
¿Te gusta? Lo compré hoy.
1366
01:25:39,180 --> 01:25:41,706
Lo odio.
¿Por qué lo compraste?
1367
01:25:45,092 --> 01:25:48,873
- Llueve
- Pero estoy en mi casa.
1368
01:25:49,785 --> 01:25:50,823
Lo sé.
1369
01:25:50,828 --> 01:25:53,048
Ya sé que llueve, Naina...
1370
01:25:53,088 --> 01:25:54,573
Puedo verlo...
1371
01:25:55,730 --> 01:26:02,683
Aman... yo... yo...
1372
01:26:03,867 --> 01:26:07,305
- ...Yo.
- ¿Qué te pasa? Vamos, dilo.
1373
01:26:08,040 --> 01:26:10,152
- Me voy.
- Está bien, lo siento.
1374
01:26:10,160 --> 01:26:12,033
Llueve.
1375
01:26:12,038 --> 01:26:16,518
Sí, vamos, sigamos...
Yo...
1376
01:26:17,614 --> 01:26:19,278
- ¿Quién es?
- ¿Quién?
1377
01:26:23,176 --> 01:26:24,288
Ah...
1378
01:26:27,697 --> 01:26:29,216
Soy yo.
1379
01:26:30,131 --> 01:26:32,035
Lo sé, pero ¿quién es ella?
1380
01:26:32,390 --> 01:26:34,263
- Es Priya.
- ¿Priya?
1381
01:26:34,824 --> 01:26:36,075
Sí...
1382
01:26:38,435 --> 01:26:40,728
Priya... ¡mi mujer!
1383
01:26:47,342 --> 01:26:50,748
Por ella mi madre y yo hemos
venido a Nueva York.
1384
01:26:52,036 --> 01:26:54,534
¡Qué tonto soy!
Nunca te lo dije.
1385
01:26:54,608 --> 01:26:56,034
Hablo de todo...
1386
01:26:56,104 --> 01:26:58,393
y me olvido de lo más importante.
1387
01:26:59,093 --> 01:27:01,486
Priya y yo nos casamos hace 3 años.
1388
01:27:01,980 --> 01:27:06,179
Y después tuvimos algunas peleillas
típicas de marido y mujer.
1389
01:27:06,848 --> 01:27:08,929
Un día se me paso la mano.
1390
01:27:08,934 --> 01:27:11,642
Ya sabes cómo soy.
Puedo ser un poco desagradable.
1391
01:27:12,899 --> 01:27:15,887
Se enfadó... se fue...
y se vino a Nueva York.
1392
01:27:16,028 --> 01:27:19,703
Sus padres viven aquí.
Y mi madre y yo la seguimos.
1393
01:27:21,243 --> 01:27:23,293
Para que vuelva a casa.
1394
01:27:24,025 --> 01:27:26,656
Pero todavía esta enfadada conmigo.
1395
01:27:27,154 --> 01:27:32,157
Dice que necesita más tiempo.
1396
01:27:32,369 --> 01:27:34,374
Pero sé que todo saldrá bien.
1397
01:27:34,456 --> 01:27:36,672
Ya sabes.
¿No es guapa?
1398
01:27:38,106 --> 01:27:39,009
Sí...
1399
01:27:39,636 --> 01:27:41,508
¿Por qué lloras?
1400
01:27:42,244 --> 01:27:44,116
Todas las mujeres son iguales...
1401
01:27:44,852 --> 01:27:47,839
No te preocupes. Todo saldrá bien.
1402
01:27:48,677 --> 01:27:51,248
¡Te digo que todo saldrá bien!
1403
01:27:52,988 --> 01:27:54,056
¿Puedo irme?
1404
01:27:54,135 --> 01:27:57,186
Quédate, por favor, Priya...
Quiero decir, Naina.
1405
01:27:58,586 --> 01:28:00,636
Estoy muy triste...
1406
01:28:02,584 --> 01:28:06,187
Yo también. Me voy.
1407
01:28:08,217 --> 01:28:09,537
¿Y las flores?
1408
01:28:10,929 --> 01:28:12,353
No son para ti.
1409
01:28:15,797 --> 01:28:17,908
Son para tu tío Chadda.
1410
01:28:22,959 --> 01:28:27,618
Si no fuese por Ud., nunca habríamos
conocido a esta gente maravillosa.
1411
01:28:31,132 --> 01:28:33,421
Mis mejores deseos, hija.
1412
01:28:34,157 --> 01:28:35,925
¿No te quedas?
1413
01:28:36,348 --> 01:28:38,040
No... me voy.
1414
01:28:40,172 --> 01:28:43,369
Naina... llueve...
¿Por qué no te llevas la toalla?
1415
01:28:44,031 --> 01:28:47,290
- Adiós, Aman...
- Adiós...
1416
01:28:55,854 --> 01:28:57,550
La quieres, ¿no?
1417
01:29:00,652 --> 01:29:02,031
¿A quién?
1418
01:29:06,110 --> 01:29:08,849
No. No estoy enamorado de Naina...
1419
01:29:09,066 --> 01:29:11,418
¿Cuando he nombrado a Naina?
1420
01:29:15,151 --> 01:29:17,366
¡No estoy enamorado de ella!
1421
01:29:20,818 --> 01:29:24,317
Soy tu madre.
No puedes mentirme.
1422
01:29:25,477 --> 01:29:29,364
¿Y qué quieres que haga?
¿Decirle la verdad?
1423
01:29:31,667 --> 01:29:35,699
Si tú no puedes afrontar la verdad
cuando lo sabes todo...
1424
01:29:36,116 --> 01:29:38,542
¿cómo podrá Naina soportarlo?
1425
01:29:38,585 --> 01:29:42,576
¿Qué hago mamá?
¿Qué le digo?
1426
01:29:44,010 --> 01:29:50,744
¿Como le digo que la primera vez que
este corazón late por alguien...
1427
01:29:53,746 --> 01:29:57,183
que suspira por un nombre...
1428
01:29:57,919 --> 01:30:01,948
que es la primera vez que este
corazón ha amado a alguien...
1429
01:30:04,177 --> 01:30:08,208
¿cómo le digo... 'Naina, el amor
de este corazón es muy fuerte...
1430
01:30:10,087 --> 01:30:12,899
pero el propio corazón es muy débil'?
1431
01:30:18,224 --> 01:30:21,066
¿Cómo le ofrezco mi débil corazón, mamá?
1432
01:30:21,910 --> 01:30:23,435
¿Cómo le digo...
1433
01:30:24,517 --> 01:30:27,820
que la mujer de la fotografía
no es mi mujer...
1434
01:30:28,168 --> 01:30:30,669
que es mi amiga... mi doctora...
1435
01:30:31,298 --> 01:30:37,415
que lucha día y noche para mantenerme
vivo sólo unos días más?
1436
01:30:43,467 --> 01:30:45,161
Me muero, mamá...
1437
01:30:48,682 --> 01:30:50,107
Eso no es verdad...
1438
01:30:52,855 --> 01:30:54,311
Eso no es verdad...
1439
01:30:56,505 --> 01:30:59,421
Priya habló de un transplante.
1440
01:31:00,156 --> 01:31:02,937
Después de eso todo saldrá bien
1441
01:31:06,067 --> 01:31:09,399
todo saldrá bien...
1442
01:31:14,238 --> 01:31:18,337
Soy tu hijo, mamá...
1443
01:31:20,314 --> 01:31:22,862
No puedes mentirme.
1444
01:31:24,843 --> 01:31:26,639
No... mamá... por favor.
1445
01:31:28,042 --> 01:31:32,103
si te vuelves débil...
¿quién me dará fuerza? Por favor, mamá.
1446
01:31:36,317 --> 01:31:39,192
Ocultaré mis lágrimas y mi dolor...
1447
01:31:41,254 --> 01:31:44,517
pero, ¿serás tú capaz de
ocultar tu amor?
1448
01:31:46,958 --> 01:31:51,056
Ya no es mi amor.
Es el de otra persona.
1449
01:31:51,964 --> 01:31:54,566
Sólo tengo que llevarlo a su destino.
1450
01:31:54,919 --> 01:31:57,168
Ése es mi sueño ahora.
1451
01:31:59,926 --> 01:32:02,107
Y Él tiene que cumplirlo.
1452
01:32:04,238 --> 01:32:05,618
Tiene que hacerlo.
1453
01:32:40,608 --> 01:32:42,793
Priya, quiero preguntarte una cosa.
1454
01:32:43,042 --> 01:32:44,318
Dime la verdad.
1455
01:32:44,398 --> 01:32:46,784
No me queda mucho tiempo, ¿verdad?
1456
01:32:48,430 --> 01:32:51,378
¡Ay! Aman, sabes...
1457
01:32:52,082 --> 01:32:54,506
Esa cara estúpida...
¿Cómo la pones?
1458
01:32:54,516 --> 01:32:56,597
Lo he intentado muchas veces...
¿Es exclusiva de los médicos?
1459
01:32:56,602 --> 01:32:57,782
Aman, ponte serio.
1460
01:32:57,784 --> 01:33:00,734
- ¿Qué le has dicha a Naina?
- ¿Qué hay que decirle?
1461
01:33:00,843 --> 01:33:02,820
Naina tiene un problema mental.
1462
01:33:03,208 --> 01:33:06,364
Cree que todos los que la quieren
se alejan de ella.
1463
01:33:06,511 --> 01:33:09,083
Si me alejo yo, se volverá loca.
1464
01:33:09,292 --> 01:33:11,268
Ya lo está un poco de todas formas.
1465
01:33:11,299 --> 01:33:13,498
Y ya sabes cómo conquisto a las chicas.
1466
01:33:13,500 --> 01:33:14,986
Soy muy sexy, nena.
1467
01:33:14,994 --> 01:33:16,862
Menos a mí... claro.
1468
01:33:16,873 --> 01:33:17,909
Por ahora.
1469
01:33:17,917 --> 01:33:20,277
Me llevará tiempo,
pero al final caerás.
1470
01:33:22,889 --> 01:33:25,423
- ¿Está enamorado de ella, ¿verdad?
- Sí.
1471
01:33:26,053 --> 01:33:27,500
No puedo creerlo.
1472
01:33:28,696 --> 01:33:32,414
Te conozco desde hace mucho,
pero nunca te he visto así.
1473
01:33:32,834 --> 01:33:34,285
¿Cómo lo conseguiste?
1474
01:33:34,364 --> 01:33:36,758
Es bastante raro.
1475
01:33:37,980 --> 01:33:40,061
Toda mi vida he huido del amor.
1476
01:33:40,066 --> 01:33:43,855
Y ahora que mi vida huye de mí,
caigo de lleno en sus redes.
1477
01:33:48,410 --> 01:33:52,405
Dime la verdad, Priya...
¿De verdad me queda poco tiempo?
1478
01:33:54,043 --> 01:33:57,127
¿No se puede hacer nada?
Dime la verdad, por favor.
1479
01:33:58,633 --> 01:34:04,329
Aman... en cuanto tengamos un donante...
1480
01:34:04,330 --> 01:34:06,206
Amo tu cara graciosa.
1481
01:34:08,473 --> 01:34:09,960
Aman, no es nada gracioso.
1482
01:34:09,968 --> 01:34:12,706
- No es nada gracioso.
- Dame un abrazo.
1483
01:34:12,714 --> 01:34:14,824
- No.
- ¿Cómo voy a conquistarte asi?
1484
01:34:14,870 --> 01:34:18,756
Un gran abrazo para una gran mujer.
Anda, por favor, dame un abrazo.
1485
01:34:20,190 --> 01:34:21,502
¿Empiezas a caer?
1486
01:34:28,187 --> 01:34:30,791
Mientras florecían
unos corazones...
1487
01:34:31,630 --> 01:34:33,426
otros se habían roto.
1488
01:34:34,307 --> 01:34:37,014
Uno era el mío... el otro el de Gia.
1489
01:34:37,296 --> 01:34:39,372
porque su Aman ya estaba casado.
1490
01:34:39,452 --> 01:34:41,083
Te quiero, Aman.
1491
01:34:46,650 --> 01:34:50,817
Y el pobre Rohit... hasta Laila
había encontrado a otro.
1492
01:34:53,326 --> 01:34:57,800
Pero el mayor
de los corazones rotos era...
1493
01:35:01,810 --> 01:35:03,753
No me quiere, Naina.
1494
01:35:03,826 --> 01:35:05,416
Sweetu, no llores. Relájate.
1495
01:35:05,426 --> 01:35:06,393
Todo saldrá bien.
1496
01:35:06,400 --> 01:35:12,066
No me quiere...dice que está confuso.
1497
01:35:12,311 --> 01:35:13,482
Estúpido.
1498
01:35:13,459 --> 01:35:14,600
No lo culpo.
1499
01:35:14,605 --> 01:35:15,954
¡Qué desagradable!
1500
01:35:16,274 --> 01:35:19,885
Quiere irse a Londres...
y unirse a un grupo de bhangra
1501
01:35:20,099 --> 01:35:21,064
¿De bhangra?
1502
01:35:21,073 --> 01:35:23,157
Sí... ¿y sabes como
se llama el grupo?
1503
01:35:23,263 --> 01:35:26,772
'Olvida a Daler... Míranos'
¿Qué nombre es ese?
1504
01:35:30,218 --> 01:35:33,205
Pañuelo... gracias.
1505
01:35:33,624 --> 01:35:36,196
Y mientras el amor
moría en los jóvenes...
1506
01:35:37,414 --> 01:35:39,106
florecía en los mayores.
1507
01:35:41,414 --> 01:35:42,586
¿Y puedes creerlo?
1508
01:35:42,595 --> 01:35:46,661
Las malditas rosas rojas
volvieron a mi casa.
1509
01:35:46,872 --> 01:35:47,702
Es demasiado.
1510
01:35:48,437 --> 01:35:51,977
Y si las rosas rojas volvieron...
el vestido rojo se fue.
1511
01:35:52,609 --> 01:35:56,046
Hola, quiero devolver esto
No me sienta bien el rojo.
1512
01:35:56,886 --> 01:35:58,163
A mí tampoco.
1513
01:36:00,641 --> 01:36:02,229
Entonces... ¿no te gustaba?
1514
01:36:02,449 --> 01:36:05,052
- No, ¿y a ti?
- No.
1515
01:36:06,657 --> 01:36:08,707
- Bonito vestido.
- Bonita corbata.
1516
01:36:09,125 --> 01:36:11,513
Ah... ¿qué pasa con Aman?
1517
01:36:11,976 --> 01:36:15,829
¿Cómo? ¿Está casado?
¿Por qué no me lo dijiste antes?
1518
01:36:16,427 --> 01:36:19,266
Si lo hubiese sabido,
¿me habría enamorado?
1519
01:36:20,008 --> 01:36:21,015
¿Y?
1520
01:36:21,156 --> 01:36:22,222
¿Y qué?
1521
01:36:23,346 --> 01:36:28,415
Antes no me podía enamorar...
y ahora no puedo desenamorarme.
1522
01:36:29,883 --> 01:36:35,194
Pero tengo que hacerlo, o si no
me sentiré sola.
1523
01:36:35,619 --> 01:36:40,693
Hey...nunca estarás sola.
Siempre estaré ahí.
1524
01:36:41,914 --> 01:36:43,496
¿Por qué eres tan amable?
1525
01:36:43,548 --> 01:36:45,766
Bueno... soy un buen tipo.
1526
01:36:46,086 --> 01:36:49,179
Si hubiese sido yo,
no te habría roto el corazón.
1527
01:36:50,049 --> 01:36:54,110
Ése es el gran problema contigo.
Nunca me tomas en serio.
1528
01:36:54,918 --> 01:36:57,239
¿Pero cuándo estás en serio?
1529
01:36:57,941 --> 01:36:59,052
¡Ahora!
1530
01:36:59,124 --> 01:37:01,898
- ¿No estas bromeando?
- ¡Para nada!
1531
01:37:08,338 --> 01:37:10,971
¿Crees poder enamorarte de nuevo?
1532
01:37:28,297 --> 01:37:30,615
Mi silencio lo dijo todo...
1533
01:37:31,356 --> 01:37:34,719
y Rohit supo que su primer amor...
1534
01:37:35,390 --> 01:37:37,155
Tengo que olvidarlo.
1535
01:37:37,684 --> 01:37:39,623
Tengo que olvidar mi primer amor.
1536
01:37:39,875 --> 01:37:41,750
Tengo que olvidar mi primer amor.
1537
01:37:42,066 --> 01:37:50,091
No es fácil. No es nada fácil
olvidar tu primer amor.
1538
01:37:51,106 --> 01:37:53,677
Mi primer amor... ¡Dev Anand!
1539
01:37:54,026 --> 01:37:57,535
Mi primer y último amor... Lajjo.
1540
01:37:57,850 --> 01:37:59,758
- Mi primer amor...
- Lovechand...
1541
01:38:00,042 --> 01:38:02,260
- Kukreja...
- ¿¡Tú también!?
1542
01:38:02,302 --> 01:38:03,332
Mi primer amor...
1543
01:38:06,857 --> 01:38:10,844
Basanti... de Borivali.
Me dijo que 'no'... ¡Le disparé!
1544
01:38:11,482 --> 01:38:15,127
No puedes olvidar tu primer amor...
no puedes olvidarlo.
1545
01:38:15,446 --> 01:38:17,245
No te lo permitiré.
1546
01:38:17,324 --> 01:38:21,627
Escucha, Rohit, si no me llamas...
Haré algo.
1547
01:38:22,366 --> 01:38:26,217
Por favor, Rohit...
Por favor, llámame, Rohit.
1548
01:38:34,986 --> 01:38:36,887
Así es. Sigue así.
1549
01:38:39,019 --> 01:38:40,505
¿Qué es esto, papá?
1550
01:38:40,515 --> 01:38:42,596
Chicas desnudas. Diviértete...
1551
01:38:42,601 --> 01:38:43,953
¡No quiero divertirme!
1552
01:38:44,862 --> 01:38:48,464
¿No quieres divertirte?
¿Está todo bien?
1553
01:38:49,625 --> 01:38:50,831
Sí, ¿por qué?
1554
01:38:50,842 --> 01:38:53,681
- No... Kantaben me contó algo...
- ¿Qué te dijo Kantaben?
1555
01:38:53,727 --> 01:38:57,165
Que... que... que estás enamorado
de alguien.
1556
01:38:57,900 --> 01:38:59,116
¿Y como lo sabe ella?
1557
01:38:59,117 --> 01:39:01,897
Te conoce desde que eras niño...
Claro que lo sabe.
1558
01:39:02,004 --> 01:39:04,991
De todas formas, el amor no es mutuo.
1559
01:39:06,488 --> 01:39:07,590
Gracias a dios.
1560
01:39:08,296 --> 01:39:09,469
¿Gracias a dios?
1561
01:39:10,417 --> 01:39:12,289
Te estoy diciendo
que estoy enamorado...
1562
01:39:12,364 --> 01:39:15,945
Que quiero casarme, tener hijos, y...
1563
01:39:16,154 --> 01:39:18,822
¿Hijos? ¿Es posible?
1564
01:39:20,048 --> 01:39:23,143
Claro que es posible.
¿Por qué no iba a serlo?
1565
01:39:23,838 --> 01:39:26,091
Sí, es verdad.
Esto es América.
1566
01:39:26,098 --> 01:39:27,277
¡Todo es posible!
1567
01:39:27,977 --> 01:39:30,159
¡No tendré nuera, sino yerno!
1568
01:39:30,862 --> 01:39:34,194
- ¿Yerno?
- Sí... Kantaben me dijo...
1569
01:39:34,408 --> 01:39:37,146
que tú... el armario... ¡olvídalo!
1570
01:39:37,365 --> 01:39:43,056
ay, dios mío. No... no...
1571
01:39:43,414 --> 01:39:48,654
¡Estoy enamorado de una chica!
Naina... ¡Soy hetero!
1572
01:39:50,612 --> 01:39:54,192
- ¡Ah, hetero! ¿Hetero?
- Sí.
1573
01:39:54,471 --> 01:39:56,480
Entonces, ¿cual es el problema?
1574
01:39:56,766 --> 01:39:57,666
Es una larga historia.
1575
01:39:58,227 --> 01:40:00,971
La escucharemos más tarde...
¿Por qué no vienes a casa?
1576
01:40:00,973 --> 01:40:03,121
Tu madre te echa de menos.
1577
01:40:04,380 --> 01:40:08,060
"Mi Rohit ha venido a casa...
Alabado sea Dios!"
1578
01:40:11,474 --> 01:40:18,421
"Rohit, Rohit, ha venido a casa...
Alabado sea Dios"
1579
01:40:21,035 --> 01:40:22,765
¿Qué es todo esto, mamá?
1580
01:40:22,774 --> 01:40:25,272
Esto es zumo de mango, y esto Khus...
1581
01:40:25,869 --> 01:40:29,650
- No, me refiero al baile y a la música.
- ¡Ah!
1582
01:40:29,867 --> 01:40:32,925
El ensayo para nuestras bodas de plata.
1583
01:40:33,379 --> 01:40:35,911
Vamos a hacer un número...
¿Y tú qué harás?
1584
01:40:35,917 --> 01:40:37,365
No quiero hacer nada.
1585
01:40:37,447 --> 01:40:38,657
Vamos.
1586
01:40:39,047 --> 01:40:42,686
Y por cierto, ¿cómo puede ser
que cumplan 25 años de matrimonio...
1587
01:40:43,080 --> 01:40:44,671
si yo tengo 28 años?
1588
01:40:45,131 --> 01:40:49,647
No... no... intentamos engañar
a la comunidad Gujju.
1589
01:40:49,859 --> 01:40:50,898
Explícaselo.
1590
01:40:50,903 --> 01:40:52,432
Todavía somos jóvenes.
1591
01:40:56,571 --> 01:40:58,196
¿Y quién es esta gente?
1592
01:40:58,205 --> 01:41:01,986
- Ahora eres CBGG...
- ¿CBGG?
1593
01:41:02,273 --> 01:41:04,527
¡Comunidad de la Buena Gente Gujju!
1594
01:41:04,949 --> 01:41:06,198
No te preocupes por ellas...
1595
01:41:06,201 --> 01:41:09,354
Te hemos encontrado a una chica,
y el matrimonio será en Navratri.
1596
01:41:09,365 --> 01:41:10,507
Mira su foto...
1597
01:41:10,547 --> 01:41:12,943
Y éste es su horóscopo...
Coincide perfectamente.
1598
01:41:13,156 --> 01:41:15,207
Y mira... mira...
el broche de la luna de miel.
1599
01:41:15,416 --> 01:41:17,047
Mamá, tiene mi broche de luna de miel.
1600
01:41:17,050 --> 01:41:19,202
Y eso no es todo.
Si tienes un niño...
1601
01:41:19,241 --> 01:41:22,334
se llamará Jignes.
Y si es una niña...
1602
01:41:22,439 --> 01:41:26,326
Jigisa... Y el nombre de
la mascota... ¡Jigi!
1603
01:41:27,099 --> 01:41:28,592
- ¿Bien?
- No.
1604
01:41:29,289 --> 01:41:32,833
No me voy a casar.
No me voy a casar.
1605
01:41:33,043 --> 01:41:35,712
- ¿Te pasa algo?
- ¡No, papá!
1606
01:41:35,930 --> 01:41:40,934
¿Por qué no me entiendes?
¡No quiero casarme!
1607
01:41:41,181 --> 01:41:42,391
¿Seguro?
1608
01:41:45,457 --> 01:41:47,081
Guapo y rico.
1609
01:41:48,830 --> 01:41:49,836
¿Perdón?
1610
01:41:49,907 --> 01:41:52,409
Hola, soy Camilla.
1611
01:41:53,141 --> 01:41:54,700
Bonito nombre...
1612
01:41:55,540 --> 01:41:57,480
Mi número de teléfono es mejor.
1613
01:41:57,487 --> 01:41:59,287
- Apúntalo... apúntalo.
- ¿Qué?
1614
01:41:59,400 --> 01:42:01,063
El número de teléfono... apúntalo.
1615
01:42:03,051 --> 01:42:06,064
Y si los gujjubhais estaban
entablando nuevas relaciones...
1616
01:42:06,076 --> 01:42:08,473
¿Acaso los punjabis se
quedarían atrás?
1617
01:42:08,515 --> 01:42:10,967
¿Qué son estas cartas?
Privado y confidencial.
1618
01:42:14,664 --> 01:42:15,841
Buena suerte.
1619
01:42:18,002 --> 01:42:19,949
Ésta es nuestra Naina.
1620
01:42:21,827 --> 01:42:23,244
Es muy guapa.
1621
01:42:23,252 --> 01:42:27,103
Naina, éste es el hermano de Kammo
y su familia... ésta...
1622
01:42:27,250 --> 01:42:29,744
Ésta es mi vida, mi mujer Pammi.
1623
01:42:29,894 --> 01:42:32,186
Mi hermano menor, Montu.
1624
01:42:32,396 --> 01:42:33,888
Y su mujer, Jassi...
1625
01:42:34,100 --> 01:42:36,670
y mi tímido y callado hijo, Bantu.
1626
01:42:40,150 --> 01:42:44,347
Y yo soy la mayor de la casa...
Badi Biji... DJ...
1627
01:42:44,810 --> 01:42:47,033
- ¿DJ?
- Dura pero Justa...
1628
01:42:49,746 --> 01:42:52,556
Ah, me olvidaba...
mis nietos.
1629
01:42:52,773 --> 01:42:54,854
Bhagat Singh y Bhagat Singh...
1630
01:42:55,694 --> 01:42:56,942
¿Dos Bhagat Singh?
1631
01:42:56,945 --> 01:43:00,590
Si hay películas con el mismo nombre,
¿por qué no nietos iguales?
1632
01:43:01,327 --> 01:43:03,342
Tienes toda la razón...
1633
01:43:03,587 --> 01:43:05,424
Abuela, tengo que hablar contigo...
1634
01:43:05,743 --> 01:43:07,338
¿Puedes venir a la cocina?
1635
01:43:07,342 --> 01:43:09,938
Claro que sí. Por favor coman.
1636
01:43:10,158 --> 01:43:12,208
Sí, coman, por favor.
1637
01:43:12,975 --> 01:43:15,156
- ¿Qué es todo esto?
- ¿A qué te refieres?
1638
01:43:15,166 --> 01:43:18,023
Es el hermano de Kammo y han venido
a conocerte desde la India...
1639
01:43:18,052 --> 01:43:19,434
...muy ricos y con salud.
1640
01:43:19,442 --> 01:43:21,106
Puedo verlo... ¿qué hacen aquí?
1641
01:43:21,111 --> 01:43:22,994
Han venido con una propuesta
de matrimonio,
1642
01:43:23,023 --> 01:43:25,691
Ah...felicidades...
¿Cuando te casas?
1643
01:43:26,743 --> 01:43:28,054
- Lo están oyendo todo...
- No me importa...
1644
01:43:28,065 --> 01:43:29,939
- ...diles que se vayan ahora.
- ¿Por qué?
1645
01:43:29,977 --> 01:43:31,470
Escucha, ya tienes 23 años.
1646
01:43:31,472 --> 01:43:33,862
Si no te casas,
¿qué dirá nuestra comunidad?
1647
01:43:33,906 --> 01:43:36,442
No me importa lo que digan o piensen.
1648
01:43:36,583 --> 01:43:38,660
- No tengo ningún interés en casarme...
- ¿Cómo puede ser?
1649
01:43:38,698 --> 01:43:40,575
Si estás tan interesada,
¿por qué no te casas tú?
1650
01:43:40,582 --> 01:43:42,455
De seguro Chadda está listo.
1651
01:43:42,668 --> 01:43:45,271
¡Pueden oírnos!
¡Mira qué maleducada es!
1652
01:43:45,276 --> 01:43:46,450
Todo es por tu culpa
1653
01:43:46,494 --> 01:43:48,716
Si no te ocuparas de ese estúpido Café...
1654
01:43:48,718 --> 01:43:50,622
no habrías olvidado
tus deberes de madre...
1655
01:43:50,630 --> 01:43:51,878
Conozco mis deberes de madre
1656
01:43:51,883 --> 01:43:53,860
Olvidas que además de madre...
1657
01:43:53,864 --> 01:43:56,370
- ...también debo ser un padre.
- ¿Y de quién es la culpa?
1658
01:43:56,402 --> 01:43:57,367
Basta.
1659
01:43:58,662 --> 01:44:00,146
¿Hablas de deberes?
1660
01:44:00,262 --> 01:44:02,965
Es el deber de una familia
enseñar a querer.
1661
01:44:03,183 --> 01:44:06,307
Los hijos de otras familias
han crecido viendo amor.
1662
01:44:06,765 --> 01:44:10,100
Nosotros sólo hemos visto su odio...
su odio.
1663
01:44:11,180 --> 01:44:13,335
Desde que murió papá, ¿ha habido...
1664
01:44:13,440 --> 01:44:16,739
algún sólo día en el que
no hayan peleado?
1665
01:44:16,917 --> 01:44:19,973
¿Quién querría entablar lazos
con esta familia rota?
1666
01:44:20,081 --> 01:44:23,692
¿Quién se querrá casar conmigo?
Dime quién se querrá casar conmigo.
1667
01:44:26,166 --> 01:44:29,573
Hola... Así que quieren un lazo
de matrimonio con esta familia.
1668
01:44:29,817 --> 01:44:34,022
¡Mala idea! Todos estamos locos
y los volveremos locos a todos.
1669
01:44:36,563 --> 01:44:39,064
Por favor coman ese laddoo.
1670
01:45:01,257 --> 01:45:05,287
Estás enamorada de Aman y
él está casado.
1671
01:45:07,479 --> 01:45:09,588
¿Por qué te has enamorado, Naina?
1672
01:45:09,704 --> 01:45:11,293
No seas tonta, mamá.
1673
01:45:11,615 --> 01:45:15,017
Si lo hubiese sabido antes,
¿me habría enamorado?
1674
01:45:15,718 --> 01:45:16,681
No.
1675
01:45:20,167 --> 01:45:21,379
¿Por qué lloras?
1676
01:45:21,383 --> 01:45:23,256
Porque te conozco muy bien.
1677
01:45:24,477 --> 01:45:26,005
Nunca podrás superarlo.
1678
01:45:26,459 --> 01:45:27,737
Nunca serás feliz.
1679
01:45:29,691 --> 01:45:31,457
Nunca volverás a enamorarte.
1680
01:45:32,263 --> 01:45:33,650
Nunca te casarás.
1681
01:45:34,453 --> 01:45:37,120
- Estarás sola... como yo.
- Sí.
1682
01:45:37,407 --> 01:45:40,392
¿Qué significa 'sí'?
¿Cómo puedes estar de acuerdo?
1683
01:45:40,502 --> 01:45:43,515
Deberías consolarme...
Deberías decirme "No, mamá..."
1684
01:45:43,524 --> 01:45:47,651
"¡Seré feliz... me enamoraré otra vez...
me casaré!".
1685
01:45:47,663 --> 01:45:49,218
¿Cómo puedo hacerlo?
1686
01:45:49,295 --> 01:45:52,247
Lo quiero, mamá,
lo quiero muchísimo.
1687
01:45:59,967 --> 01:46:02,882
Me molesta, se ríe de mí.
1688
01:46:03,929 --> 01:46:05,978
Dondequiera que voy me sigue.
1689
01:46:05,980 --> 01:46:07,909
Y se mete en todas las conversaciones.
1690
01:46:07,927 --> 01:46:10,842
Y aun así lo quiero, mamá.
1691
01:46:13,976 --> 01:46:16,226
¿Por qué?
1692
01:46:17,069 --> 01:46:21,265
¿Por qué me pasa esto?
¿Qué debo hacer?
1693
01:46:23,395 --> 01:46:24,851
¡Todo saldrá bien!
1694
01:46:26,002 --> 01:46:32,212
Lo sé... ahora nuestro ángel
nos está mirando.
1695
01:46:33,650 --> 01:46:37,322
¡Y se asegurará de que tu vida
se vuelva a llenar de amor!
1696
01:46:37,543 --> 01:46:44,903
Te enseñará a querer de nuevo...
Te enamorarás otra vez...
1697
01:46:47,380 --> 01:46:49,773
Vamos, hija.
Vamos a casa.
1698
01:46:54,993 --> 01:46:58,109
Hasta Aman quería llenar
mi vida de amor de nuevo...
1699
01:46:58,990 --> 01:47:01,104
con el amor de Rohit
1700
01:47:01,249 --> 01:47:02,353
Pero Rohit...
1701
01:47:34,272 --> 01:47:36,002
Se llama Camilla.
1702
01:47:38,928 --> 01:47:41,429
¡Camilla! Bonito nombre.
1703
01:47:41,641 --> 01:47:45,742
¡Tienes que querer mucho a Camilla!
Porque este collar es muy caro.
1704
01:47:46,159 --> 01:47:47,298
Son 20,000 dólares.
1705
01:47:49,810 --> 01:47:50,773
¿Cuánto?
1706
01:47:50,783 --> 01:47:52,725
- 5 dólares.
- Bien, vale.
1707
01:47:53,425 --> 01:47:56,516
¡Ah! Rojas no, por favor.
No me gustan.
1708
01:47:56,727 --> 01:47:59,537
- ¿Y las amarillas?
- Bien, mucho mejor.
1709
01:47:59,855 --> 01:48:03,565
Muchas gracias. Hasta luego.
1710
01:48:07,329 --> 01:48:09,758
Estaba apunto de llamarte.
¿Dónde estás?
1711
01:48:11,918 --> 01:48:13,375
En el templo.
1712
01:48:14,211 --> 01:48:17,470
Pidiendo larga vida para ti.
1713
01:48:17,687 --> 01:48:20,187
¿Sí? ¡Qué bien!
1714
01:48:20,537 --> 01:48:22,274
Entonces... ¿nos vemos esta noche?
1715
01:48:22,275 --> 01:48:26,712
Claro. Lo estoy deseando.
A las 9 ... ¿en Water's Edge?
1716
01:48:29,992 --> 01:48:32,389
- La mesa para 2 está lista.
- Bien.
1717
01:48:33,711 --> 01:48:35,787
Perdona un segundo.
Jerry.
1718
01:48:37,430 --> 01:48:39,966
- Sabes lo que debes hacer, ¿no?
- Claro.
1719
01:48:44,591 --> 01:48:46,256
- ¿Dónde está Rohit?
- No lo sabré...
1720
01:48:46,261 --> 01:48:48,267
- ¿Cómo que no lo sabras?
- Quiero decir que no sé.
1721
01:48:48,275 --> 01:48:50,426
- ¿Dónde está Rohit?
- No te lo diré...
1722
01:48:52,412 --> 01:48:54,035
¡Se ha ido con una chica!
1723
01:48:54,289 --> 01:48:56,653
- ¡Con una chica!
- Una chica... una chica...
1724
01:48:57,209 --> 01:48:59,425
- Te he entendido, ¿pero dónde?
- No te lo diré...
1725
01:48:59,677 --> 01:49:01,926
- ¿Por qué no?
- No te lo diré...
1726
01:49:02,076 --> 01:49:03,948
- Déjame...
- No te lo diré.
1727
01:49:05,586 --> 01:49:08,122
En Water's Edge
a las 9... con una chica.
1728
01:49:08,332 --> 01:49:10,620
...tú... tú... mira... por favor
no vayas tras él.
1729
01:49:10,626 --> 01:49:13,333
¿A qué te refieres?
¡No arruines su vida! ¡Déjalo!
1730
01:49:13,651 --> 01:49:17,432
¡Kanta! Me mato antes de dejar a Rohit.
1731
01:49:17,753 --> 01:49:19,973
No puede ser de ninguna chica.
1732
01:49:28,389 --> 01:49:36,271
¡Ay, dios mío! Sí... sí... sí...
Me casaré contigo.
1733
01:49:38,643 --> 01:49:41,353
Señoras y señores.
Me lo ha pedido.
1734
01:49:41,529 --> 01:49:44,099
¡Me caso!
¡Qué contenta estoy!
1735
01:49:44,310 --> 01:49:47,747
Vamos, levántate, Rohit.
Saluda.
1736
01:49:50,845 --> 01:49:52,918
Soy muy feliz, ¿y tú?
1737
01:49:52,964 --> 01:49:56,401
Yo... yo... ahora vuelvo...
1738
01:50:03,670 --> 01:50:06,370
Hola, mamá... ¡Trabajo hecho!
1739
01:50:07,981 --> 01:50:11,832
Sin problemas. Nada puede salir mal
cuando yo me encargo.
1740
01:50:12,118 --> 01:50:16,962
Ven infierno o fuego... ¡que Rohit
y Aman siempre estén separados!
1741
01:50:19,139 --> 01:50:24,668
Rohit se casa con Camilla... bueno.
1742
01:50:28,038 --> 01:50:30,397
¡Felicidades!
¡Me he enterado que te casas!
1743
01:50:30,401 --> 01:50:32,823
Sí... sí... Pamela me quiere.
1744
01:50:33,147 --> 01:50:36,127
Se llama Camilla...
y sólo quiere tu dinero.
1745
01:50:36,657 --> 01:50:40,676
- ¿Dinero? ¿Cómo puedes decir eso?
- ¡Eres un maldito tonto!
1746
01:50:40,724 --> 01:50:43,353
Escucha... No voy a escucharte
esta vez.
1747
01:50:43,370 --> 01:50:45,589
Sólo dile...
Camilla, cariño...
1748
01:50:45,591 --> 01:50:50,411
no quiero el dinero de mi padre.
Quiero que todo en mi vida sea mío...
1749
01:50:50,527 --> 01:50:53,786
Quiero mantenerme sólo...
¿Estarás a mi lado?
1750
01:50:55,080 --> 01:50:58,379
¡Eso es una tontería!
De mal gusto...
1751
01:50:58,591 --> 01:51:01,020
Nunca le diré eso...
nunca... nunca... nunca.
1752
01:51:01,336 --> 01:51:04,510
Camilla, cariño...
No quiero el dinero de mi padre.
1753
01:51:04,605 --> 01:51:06,782
Quiero que todo en mi vida sea mío.
1754
01:51:06,808 --> 01:51:09,818
Quiero mantenerme sólo...
¿Estarás a mi lado??
1755
01:51:12,217 --> 01:51:14,637
¡Estoy listo para casarme contigo!
1756
01:51:17,119 --> 01:51:20,033
Escúchame... por favor...
1757
01:51:22,645 --> 01:51:25,836
No te entiendo... ¿Cómo dejaste
que Naina se fuese tan fácilmente?
1758
01:51:26,052 --> 01:51:28,552
Mírate...
1759
01:51:28,763 --> 01:51:31,366
Señoras y señores...
Bienvenidos a Lalaland.
1760
01:51:31,370 --> 01:51:34,246
Rohit quiere a Naina...
Naina no quiere a Rohit.
1761
01:51:34,256 --> 01:51:35,708
Ella quiere a Aman.
1762
01:51:35,715 --> 01:51:39,048
Pero Aman le dice a Rohit que no
debería dejar que se le escape Naina.
1763
01:51:39,068 --> 01:51:41,647
Así que sin duda Aman está...
¡loco!
1764
01:51:41,659 --> 01:51:43,733
¿A quién le hablas?
No estoy loco.
1765
01:51:43,814 --> 01:51:45,439
Estas confundido.
1766
01:51:45,448 --> 01:51:47,013
Naina no está enamorada de mí.
1767
01:51:47,047 --> 01:51:49,613
Sólo cree que está enamorada de mí.
1768
01:51:49,619 --> 01:51:51,419
Ah, sólo lo cree.
1769
01:51:51,635 --> 01:51:53,715
¿Y qué se supone que significa eso?
1770
01:51:53,755 --> 01:51:55,974
Hombre, soy nuevo en su vida.
1771
01:51:55,981 --> 01:51:58,723
Sólo me reí un poco con ella,
la hice reír...
1772
01:51:58,725 --> 01:52:00,244
y pensó que estaba enamorada...
1773
01:52:00,288 --> 01:52:02,198
mientras que tú la conoces hace años...
1774
01:52:02,272 --> 01:52:04,594
ni debe darse cuenta
que está enamorada de ti.
1775
01:52:04,600 --> 01:52:07,994
Olvídate de toda esa tontería
de la amistad y enséñale tu amor...
1776
01:52:08,493 --> 01:52:10,365
no importa si dice 'sí' o 'no'
1777
01:52:10,614 --> 01:52:12,838
Pero al menos dale una oportunidad...
1778
01:52:12,839 --> 01:52:14,390
- Lily...
- Camilla...
1779
01:52:15,376 --> 01:52:19,607
- Por cierto, qué piernas tiene Camilla.
- Sí, qué piernas...
1780
01:52:19,825 --> 01:52:22,637
- ¡Cállate! Hablábamos de Naina.
- Lo siento. Me centro en Naina.
1781
01:52:23,162 --> 01:52:24,161
¡Naina!
1782
01:52:24,587 --> 01:52:26,628
¡Los bonitos ojos de Naina!
1783
01:52:27,124 --> 01:52:28,820
¡La cara encantadora de Naina!
1784
01:52:29,246 --> 01:52:30,594
Los prontos de Naina...
1785
01:52:30,706 --> 01:52:31,501
El amor de Naina...
1786
01:52:32,028 --> 01:52:33,374
La sonrisa de Naina...
1787
01:52:33,384 --> 01:52:34,942
Cuando sonríe, claro.
1788
01:52:35,295 --> 01:52:37,198
El pelo de Naina... con su cola.
1789
01:52:37,206 --> 01:52:39,524
Yo lo prefiero cuando lo lleva suelto.
1790
01:52:46,313 --> 01:52:48,396
¿Por que estás diciendo 'Naina, Naina'?
1791
01:52:48,955 --> 01:52:51,137
Por ti... ¡Estoy casado!
1792
01:52:52,223 --> 01:52:54,091
¿Y si no lo estuvieses?
1793
01:52:54,100 --> 01:52:56,663
Pues no la dejaría escapar.
No soy tan idiota como tú.
1794
01:52:56,741 --> 01:52:59,408
Estoy hablando de Naina.
1795
01:52:59,940 --> 01:53:03,412
- ¡Tienes razón! ¿Y qué hago?
- No hagas nada.
1796
01:53:03,625 --> 01:53:05,038
Yo lo haré todo.
1797
01:53:05,014 --> 01:53:07,722
Haz lo que te diga.
Tengo un plan...
1798
01:53:08,073 --> 01:53:11,858
Seis días y estará en tu bolsillo...
Sólo seis días.
1799
01:53:12,000 --> 01:53:14,703
¡Bien! ¿Pero por qué seis días?
1800
01:53:15,025 --> 01:53:17,176
Porque no trabajo los domingos.
1801
01:53:24,168 --> 01:53:25,197
DÍA UNO
1802
01:53:26,844 --> 01:53:29,376
Naina me espera aquí todos los días.
1803
01:53:29,729 --> 01:53:31,951
Nos vamos juntos a clase.
1804
01:53:33,935 --> 01:53:36,361
- Pero hoy no te irás con ella.
- ¿Por qué?
1805
01:53:36,367 --> 01:53:37,762
Porque lo digo yo.
1806
01:53:38,071 --> 01:53:40,394
¿Quieres unirnos o separarnos?
1807
01:53:40,922 --> 01:53:42,793
Tengo una teoría sobre las mujeres.
1808
01:53:42,798 --> 01:53:45,682
Mientras más vayas detrás de ellas,
más huirán de ti.
1809
01:53:45,684 --> 01:53:49,052
Pero si tú eres quien huye,
serán ellas las que iran por ti...
1810
01:53:49,056 --> 01:53:50,574
para saber qué pasa.
1811
01:53:50,724 --> 01:53:53,460
Y tenemos que aprovecharnos de ese
momento, cuando están confundidas...
1812
01:53:53,469 --> 01:53:54,991
¡Hasta yo estoy confundido!
1813
01:53:55,069 --> 01:53:57,043
¡Lo estás desde que naciste!
1814
01:53:57,049 --> 01:53:59,377
Confía en mi...haz lo que te diga.
1815
01:53:59,587 --> 01:54:01,249
Ponte esto en la oreja.
1816
01:54:02,125 --> 01:54:04,451
- ¿Dónde?
- En la oreja.
1817
01:54:07,235 --> 01:54:09,280
Este aparato va unido al teléfono...
1818
01:54:09,495 --> 01:54:11,118
así podré hablarte.
1819
01:54:11,232 --> 01:54:14,174
Haz todo lo que yo haga o diga.
¿Bien?
1820
01:54:17,558 --> 01:54:21,583
- Aquí Rohit, te oigo.
- Alfa Bravo Charlie, te recibo.
1821
01:54:21,590 --> 01:54:23,462
Hola, ya estoy en la facultad.
1822
01:54:23,746 --> 01:54:26,839
Buen soldado. Ahora relájate...
Ponte cómodo.
1823
01:54:27,186 --> 01:54:28,639
Aflójate la corbata.
1824
01:54:28,717 --> 01:54:30,518
¡Por el amor de dios, camina bien!
1825
01:54:30,558 --> 01:54:34,480
- ¿Cómo? - Camina de otra forma.
Un poco más cool, ya sabes.
1826
01:54:43,351 --> 01:54:45,257
- ¿Has llegado a la clase?
- Sí.
1827
01:54:45,296 --> 01:54:48,314
¡Deja de moverte, idiota!
¿Ves a Naina?
1828
01:54:49,467 --> 01:54:51,514
- Sí...
- Cierra la boca, inútil.
1829
01:54:51,692 --> 01:54:54,155
Siéntate a su lado,
pero no le hables.
1830
01:54:54,509 --> 01:54:56,823
¿Dónde te metiste?
Te esperé media hora.
1831
01:54:56,871 --> 01:54:59,861
Siempre llegas tarde.
De verdad que no te entiendo.
1832
01:55:01,460 --> 01:55:03,956
No la mires... No...
Mira arriba... abajo...
1833
01:55:04,172 --> 01:55:07,503
a un lado... ¡al suyo no, tonto,
el contrario!
1834
01:55:07,822 --> 01:55:11,045
Te estoy hablando...¿Qué te pasa?
¿Estás enfermo?
1835
01:55:13,383 --> 01:55:15,429
- Mírala con coraje.
- Rohit, mírame.
1836
01:55:15,537 --> 01:55:18,398
No tan sutilmente... más exagerado...
¡Ahora!
1837
01:55:19,953 --> 01:55:20,920
Ok, muy bien.
1838
01:55:20,926 --> 01:55:22,868
Ahora ponte un dedo en la nariz.
1839
01:55:23,638 --> 01:55:26,232
Una broma, soldado.
Te veo en la base. Adiós.
1840
01:55:29,025 --> 01:55:29,819
DÍA DOS.
1841
01:55:31,458 --> 01:55:33,846
Y no te olvides, camina con gracia.
1842
01:55:39,522 --> 01:55:41,495
No te sientes con Naina.
1843
01:55:41,608 --> 01:55:45,910
- ¿Entonces dónde...?
- Al lado de una chica sexy...
1844
01:55:49,379 --> 01:55:51,199
¡Oh, dios mío! Es Gita.
1845
01:55:52,176 --> 01:55:55,752
- Bien, hola es mi cumpleaños.
- Ah, felicidades.
1846
01:55:55,965 --> 01:55:57,831
No el mío, tonto...
Dile eso.
1847
01:55:58,154 --> 01:56:01,377
- Hola, es mi cumpleaños.
- Hola, feliz cumpleaños.
1848
01:56:05,280 --> 01:56:06,664
Acércale la cara.
1849
01:56:10,806 --> 01:56:12,399
¿Lo ha visto Naina?
1850
01:56:14,943 --> 01:56:21,754
Échale el brazo por encima...
Abrázala... fuerte.
1851
01:56:23,389 --> 01:56:24,396
Lo siento.
1852
01:56:24,676 --> 01:56:25,884
Cambio y fuera.
1853
01:56:28,117 --> 01:56:29,257
DÍA TRES
1854
01:56:29,404 --> 01:56:31,375
- ¡Hola, Rohit!
- Sí, te oigo, Aman.
1855
01:56:31,454 --> 01:56:33,222
- ¡Rohit!
- Sí. - Tonto.
1856
01:56:35,938 --> 01:56:37,254
¿Qué quieres?
1857
01:56:37,503 --> 01:56:39,758
- Hoy no irás a clase.
- Bien...
1858
01:56:40,074 --> 01:56:42,113
No... hoy quiero ir a clase.
1859
01:56:43,655 --> 01:56:46,986
¡Tu plan es una mierda! Hace tres
días que no hablo con Naina...
1860
01:56:47,062 --> 01:56:48,859
Yo tampoco le he hablado en tres días.
1861
01:56:48,869 --> 01:56:51,473
¡Pero tú no eres el que está
enamorado de ella, tonto!
1862
01:56:51,511 --> 01:56:55,261
No te preocupes. Y cuando Naina
te llame... no hables con ella.
1863
01:56:55,925 --> 01:56:58,346
- No... le hablaré.
- No, no lo harás.
1864
01:56:58,358 --> 01:57:00,542
- Sí...
- No.
1865
01:57:03,468 --> 01:57:05,411
Naina, te quiero...
1866
01:57:06,248 --> 01:57:08,437
Lo siento. Es tu madre.
1867
01:57:08,683 --> 01:57:11,913
¿Ves? Mi madre siempre me salva
Mamá, te quiero.
1868
01:57:12,199 --> 01:57:14,414
Lo siento, sí, mamá...
Me tomé la medicina.
1869
01:57:14,417 --> 01:57:17,050
¿Por qué te mentiría?
Mamá, adiós... adiós...
1870
01:57:17,756 --> 01:57:18,961
¿Y qué es esto?
1871
01:57:18,972 --> 01:57:20,187
Dos dedos, ¿no ves?
1872
01:57:20,224 --> 01:57:22,924
Perdón por preguntar.
¿Ves...? Naina no ha llamado.
1873
01:57:22,899 --> 01:57:25,154
No te preocupes. La conozco.
1874
01:57:25,543 --> 01:57:28,454
Se levantará de la cama,
cogerá el teléfono para llamarte...
1875
01:57:28,461 --> 01:57:29,775
pero su ego la detendrá.
1876
01:57:29,782 --> 01:57:34,919
Tiene que echarte de menos.
Así que se levantará otra vez...
1877
01:57:35,032 --> 01:57:37,282
Cogerá el teléfono de nuevo.
Te insultará dos veces...
1878
01:57:37,360 --> 01:57:39,785
- Idiota... tarado...
- Y al final te llamará.
1879
01:57:43,269 --> 01:57:45,378
No te creo...
¡es tu madre otra vez!
1880
01:57:45,389 --> 01:57:47,642
- ¡No te rías de mi madre!
- ¿Qué te dije?
1881
01:57:47,649 --> 01:57:51,221
- Aman, dámelo.
- No... nunca.
1882
01:57:53,628 --> 01:57:54,734
¡Dios mío!
1883
01:57:56,408 --> 01:57:58,455
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
1884
01:57:59,364 --> 01:58:01,130
Oh, no.
1885
01:58:01,658 --> 01:58:03,357
Hoy hablarás con Naina.
1886
01:58:03,396 --> 01:58:05,860
Y le dirás lo que hemos acordado.
¿Entendido?
1887
01:58:06,629 --> 01:58:09,469
- Hola, Naina... - Hola, Lee.
Gracias por los apuntes.
1888
01:58:09,478 --> 01:58:10,655
De nada.
1889
01:58:11,911 --> 01:58:12,942
DÍA CUATRO
1890
01:58:15,457 --> 01:58:17,851
Un segundo...
¿Hasta cuando vas a huir de mí?
1891
01:58:17,856 --> 01:58:19,272
Suéltame... ¡Solo suéltame!
1892
01:58:19,281 --> 01:58:21,084
No sé qué te pasa.
1893
01:58:21,156 --> 01:58:24,458
Los últimos tres días, he tratado...
¿Dónde estabas, Rohit?
1894
01:58:24,459 --> 01:58:26,196
Necesitaba a un amigo,
¿dónde estabas?
1895
01:58:26,198 --> 01:58:29,080
Estoy cansado.
Estoy cansado de ser tu amigo.
1896
01:58:29,111 --> 01:58:30,368
- ¿Qué?
- ¿Qué 'qué'?
1897
01:58:30,404 --> 01:58:32,066
Cuando ries o lloras, es Rohit.
1898
01:58:32,107 --> 01:58:33,837
Pero cuando es amor,
¡es para otro!
1899
01:58:33,874 --> 01:58:35,295
Ya no lo soporto.
1900
01:58:35,409 --> 01:58:38,256
- ¿Estás bien, Rohit?
- No, escúchame, ¿Ok?
1901
01:58:38,330 --> 01:58:40,093
- Somos amigos, ¿no?
- Sí...
1902
01:58:40,102 --> 01:58:42,183
Y un hombre muy inteligente me dijo...
1903
01:58:42,187 --> 01:58:44,651
que el primer paso en el amor
es la amistad...
1904
01:58:44,690 --> 01:58:46,665
y que el último,
también es la amistad.
1905
01:58:46,706 --> 01:58:48,608
Sólo nos queda la mitad.
1906
01:58:50,669 --> 01:58:54,142
Da un paso, Naina,
y encontrarás tu camino.
1907
01:58:56,612 --> 01:58:59,705
Piénsalo... Naina... piénsalo...
1908
01:59:01,723 --> 01:59:04,075
Y para pensarlo te doy...
1909
01:59:07,250 --> 01:59:08,596
mi vida entera.
1910
01:59:13,506 --> 01:59:15,583
¿A qué se refería exactamente?
1911
01:59:15,974 --> 01:59:18,714
Aquel día sentí que Rohit
ya no era mi amigo...
1912
01:59:18,754 --> 01:59:20,002
sino algo más.
1913
01:59:20,250 --> 01:59:24,173
Y lo que ese 'algo' fuese...
no lo sabía... no lo sabía...
1914
01:59:25,847 --> 01:59:26,983
DÍA CINCO.
1915
01:59:37,907 --> 01:59:40,296
Hola, cariño, ¿cómo estás?
1916
01:59:45,624 --> 01:59:46,797
Para ti.
1917
01:59:47,328 --> 01:59:48,535
¿Qué hay?
1918
01:59:48,996 --> 01:59:53,477
Mi corazón... ¡es broma!
1919
01:59:58,868 --> 02:00:00,109
Bonito vestido.
1920
02:00:03,179 --> 02:00:04,560
"El rojo de mi corazón"
1921
02:00:05,090 --> 02:00:06,650
"A ti te quedará perfecto"
1922
02:00:06,695 --> 02:00:08,349
"No es un regalo...
no sé como llamarlo..."
1923
02:00:08,393 --> 02:00:11,233
"¿No se llama la película de
Subhash Ghai 'Taal'(latido)?"
1924
02:00:11,625 --> 02:00:15,193
"P.D. Perdón, no se me ocurría nada
que rimase en el cuarto verso."
1925
02:00:15,797 --> 02:00:17,562
"Con amor, Rohit"
1926
02:00:18,472 --> 02:00:19,437
DÍA SEIS
1927
02:00:21,080 --> 02:00:22,459
¿Qué es esto?
1928
02:00:23,165 --> 02:00:26,046
"No soy un poeta.
Oh, damisela, me rindo..."
1929
02:00:26,189 --> 02:00:29,658
"¡Porque de la letra de la
canción... no me acuerdo!"
1930
02:00:29,804 --> 02:00:31,637
¿Qué pasa?
1931
02:00:31,855 --> 02:00:34,218
- Mira, necesito algo de ti.
- ¿Qué?
1932
02:00:34,532 --> 02:00:39,284
- Esto... clases de baile... salsa.
- ¿Salsa?
1933
02:00:39,886 --> 02:00:42,587
Es el aniversario de boda
de mis padres...
1934
02:00:42,805 --> 02:00:45,792
y tengo que hacer un número.
No me preguntes, ¿Ok?
1935
02:00:46,002 --> 02:00:49,545
Y como sé que no puedo con el 'dandia'.
1936
02:00:49,931 --> 02:00:52,525
Pensé... ¿por qué no Salsa?
1937
02:00:52,745 --> 02:00:55,657
Necesito una compañera para las clases.
1938
02:00:56,048 --> 02:01:02,193
Y como tú vas a ser mi compañera
de por vida... ¿Quieres?
1939
02:01:02,194 --> 02:01:03,131
No.
1940
02:01:04,426 --> 02:01:07,101
Es sólo para bailar.
No tontearé contigo.
1941
02:01:07,102 --> 02:01:13,700
No, Rohit... Cállate.
Es lo último que hago por ti.
1942
02:01:16,730 --> 02:01:19,302
Mi hombre... Buenos versos.
1943
02:01:19,755 --> 02:01:21,353
¡Porque salían del corazón!
1944
02:01:22,570 --> 02:01:26,565
- Dios, cómo la quiero.
- Yo también la quiero.
1945
02:01:28,862 --> 02:01:29,691
Te engañé.
1946
02:01:30,774 --> 02:01:33,792
Perro... perro... te veo luego.
1947
02:01:35,084 --> 02:01:38,554
No soy un poeta, damisela,
cuando me vi a ti y a mí...
1948
02:03:02,855 --> 02:03:08,129
"La vida cambia a cada instante"
1949
02:03:08,555 --> 02:03:10,426
"Hoy es sombra..."
1950
02:03:10,640 --> 02:03:13,272
"y mañana luz"
1951
02:03:13,699 --> 02:03:15,642
"Cada momento en la tierra..."
1952
02:03:16,445 --> 02:03:18,875
"vive la vida al máximo"
1953
02:03:19,400 --> 02:03:21,970
"El tiempo que te quede es tuyo..."
1954
02:03:22,460 --> 02:03:24,924
"porque quizás no haya un mañana"
1955
02:03:26,074 --> 02:03:31,525
"La vida cambia a cada instante"
1956
02:03:31,913 --> 02:03:33,608
"Hoy es sombra..."
1957
02:03:33,827 --> 02:03:36,741
"y mañana luz"
1958
02:03:36,954 --> 02:03:39,526
"Cada momento en la tierra..."
1959
02:03:39,735 --> 02:03:42,270
"vívelo al máximo"
1960
02:03:42,758 --> 02:03:45,426
"El tiempo que te quede es tuyo..."
1961
02:03:45,643 --> 02:03:48,796
"porque quizás no haya un mañana"
1962
02:04:25,132 --> 02:04:30,275
"Alguien que te quiera
con todo su corazón..."
1963
02:04:30,832 --> 02:04:35,834
"es difícil de encontrar"
1964
02:04:36,914 --> 02:04:42,082
"Debería haber alguien así..."
1965
02:04:42,651 --> 02:04:47,024
"Él es para ti, sin duda"
1966
02:04:47,238 --> 02:04:49,384
"Su mano..."
1967
02:04:50,088 --> 02:04:52,163
"debes agarrarla"
1968
02:04:53,078 --> 02:04:55,816
"Porque sabes que..."
1969
02:04:56,034 --> 02:04:58,427
"quizás no haya un mañana"
1970
02:04:58,987 --> 02:05:00,859
"Cada momento en la tierra..."
1971
02:05:01,734 --> 02:05:03,641
"vive la vida al máximo"
1972
02:05:04,583 --> 02:05:07,428
"El tiempo que te quede es tuyo..."
1973
02:05:07,642 --> 02:05:11,115
"porque quizás no haya un mañana"
1974
02:05:17,201 --> 02:05:19,484
- ¿Cenamos a las 8?
- No... esta noche no, cariño.
1975
02:05:19,635 --> 02:05:20,842
¿Puedo?
1976
02:05:29,367 --> 02:05:31,346
Ey, estamos casados.
1977
02:05:31,557 --> 02:05:33,013
Ok, no me importa.
1978
02:05:43,342 --> 02:05:44,893
¿Esta noche?
1979
02:05:45,218 --> 02:05:46,779
Mira al frente.
1980
02:05:48,346 --> 02:05:50,042
¿Esta noche?
1981
02:05:57,802 --> 02:06:03,431
"Al imperio de tus ojos..."
1982
02:06:04,544 --> 02:06:09,024
"alguien debería acercarse..."
1983
02:06:10,314 --> 02:06:15,730
"a intentar un millón de veces
controlar tu loco corazón..."
1984
02:06:16,362 --> 02:06:20,630
"y seguirá latiendo con fuerza"
1985
02:06:21,021 --> 02:06:23,136
"Y cuando lo pienso..."
1986
02:06:23,696 --> 02:06:26,020
"éste es el momento"
1987
02:06:26,652 --> 02:06:29,319
"Este cuento..."
1988
02:06:29,641 --> 02:06:32,272
"quizás no exista mañana"
1989
02:06:33,500 --> 02:06:38,537
"La vida cambia a cada instante"
1990
02:06:39,271 --> 02:06:41,142
"Hoy es sombra..."
1991
02:06:41,356 --> 02:06:44,093
"y mañana luz"
1992
02:06:44,310 --> 02:06:46,940
"Cada momento en la tierra..."
1993
02:06:47,160 --> 02:06:49,625
"vívelo al máximo"
1994
02:06:50,044 --> 02:06:52,783
"El tiempo que te quede es tuyo..."
1995
02:06:53,002 --> 02:06:55,395
"porque quizá no haya un mañana"
1996
02:07:53,552 --> 02:07:54,520
Bonita corbata.
1997
02:07:58,489 --> 02:08:02,235
"Corbata roja o traje azul...
parecerás un hombre nuevo"
1998
02:08:02,243 --> 02:08:06,167
"¿Cuál es?... ve a la página dos"
"¡Por supuesto, Buddhu!"
1999
02:08:07,353 --> 02:08:11,308
"P.D. Lo siento, no se me ocurría
nada que rimase en el cuarto verso..."
2000
02:08:14,375 --> 02:08:16,211
¡Ay, dios mío! Naina.
2001
02:08:20,840 --> 02:08:22,048
Te quiero.
2002
02:08:22,821 --> 02:08:26,017
- Te quiero mucho, Aman.
- Gracias, Rohit.
2003
02:08:26,020 --> 02:08:27,819
- Mírame...
- ¿Por qué?
2004
02:08:27,931 --> 02:08:29,555
- ¿Qué ves?
- Nada...
2005
02:08:29,565 --> 02:08:30,951
¡Mira esto!
2006
02:08:31,129 --> 02:08:32,718
¿Por qué?
No quiero verlo.
2007
02:08:32,727 --> 02:08:35,601
- Mira... Mira mi corbata.
- Te referías a eso, pensé...
2008
02:08:36,273 --> 02:08:38,346
Naina me la regaló.
2009
02:08:38,602 --> 02:08:40,056
Con una carta de amor.
2010
02:08:40,166 --> 02:08:45,582
- ¿Una carta de amor? Muy bien.
- Eres lo mejor.
2011
02:08:45,589 --> 02:08:47,462
Si no fuese por tí,
no habría nada.
2012
02:08:47,465 --> 02:08:49,784
- Eres un genio.
- Desde que nací.
2013
02:08:49,794 --> 02:08:51,940
Eres inteligente, brillante...
2014
02:08:52,158 --> 02:08:53,366
Deberías escribir un libro.
2015
02:08:53,619 --> 02:08:55,106
¡'Seis días y consigue una chica'!
2016
02:08:55,113 --> 02:08:57,329
Lo estoy pensando.
2017
02:08:57,442 --> 02:08:58,927
Bueno, lo que hice ayudó.
2018
02:08:58,936 --> 02:09:02,133
Pero tú también eres afortunado.
Gracias a ti, yo...
2019
02:09:03,282 --> 02:09:06,020
¿Qué hice?
No hice nada...
2020
02:09:06,236 --> 02:09:09,495
Has sido tú...
Por tu trabajo... tu amor...
2021
02:09:09,713 --> 02:09:11,655
Tú...
2022
02:09:12,493 --> 02:09:16,096
¡Eres fantástico! Ni siquiera quieres
llevarte el mérito.
2023
02:09:18,576 --> 02:09:20,894
- Escúchame al menos una vez.
- ¿Ok?
2024
02:09:21,080 --> 02:09:23,830
La verdad es que es gracias a tí
que Naina está en mi corazón...
2025
02:09:23,859 --> 02:09:25,313
en mi pulso... en mi aliento.
2026
02:09:25,318 --> 02:09:27,637
- y en tu habitación...
- ¡Y en mi habitación!
2027
02:09:49,757 --> 02:09:53,015
- Naina... - Déjame...
- Escucha... - ¡Déjame! ¡¿Qué?!
2028
02:09:53,441 --> 02:09:55,000
Fué divertido, ¡¿no?!
2029
02:09:55,004 --> 02:09:57,325
Te lo has pasado bien
jugando conmigo.
2030
02:09:57,438 --> 02:09:59,591
'Seis días y consigue una chica'
2031
02:10:00,218 --> 02:10:03,237
¡Les deberían dar un premio!
Fantástico, Rohit.
2032
02:10:03,347 --> 02:10:06,439
- Escúchame...
- No, escúchame tú a mí.
2033
02:10:06,649 --> 02:10:09,532
Pensé que eras mi amigo
y te di mi corazón.
2034
02:10:09,603 --> 02:10:12,175
¿Y qué haces tú?
¡Te ríes de mí!
2035
02:10:12,559 --> 02:10:15,504
Y él... el que quiere jugar
a ser dios con todo el mundo...
2036
02:10:15,513 --> 02:10:19,816
decidió que como no puede
darme su amor, me encontraría uno...
2037
02:10:21,074 --> 02:10:22,978
y llamó a tu puerta...
2038
02:10:22,986 --> 02:10:25,932
y te dijo que tu amistad no es
simple amistad; es amor.
2039
02:10:25,942 --> 02:10:27,292
¿Y tú lo creíste?
2040
02:10:27,331 --> 02:10:28,712
Rohit, ¿qué clase de persona es...
2041
02:10:28,722 --> 02:10:32,053
la que no entiende a su corazón,
ni entiende sus sentimientos?
2042
02:10:32,058 --> 02:10:33,930
Te quiero, Naina...
y eso es verdad.
2043
02:10:33,935 --> 02:10:36,152
¡No! Eso no es verdad...
2044
02:10:36,369 --> 02:10:40,462
¡La verdad es que me has destrozado
el corazón! Me has hecho daño...
2045
02:10:41,583 --> 02:10:45,154
Sé que antes no existía la risa
en mi vida...
2046
02:10:45,267 --> 02:10:48,179
que no era feliz...
¡Pero al menos tenía un amigo!
2047
02:10:48,187 --> 02:10:50,403
Pero hoy me lo has quitado...
2048
02:10:51,141 --> 02:10:52,804
Ustedes dos.
2049
02:10:53,054 --> 02:10:56,147
- Escucha, Naina...
- No.
2050
02:11:01,743 --> 02:11:03,300
¡No! No quiero escuchar nada.
2051
02:11:03,482 --> 02:11:05,148
No quiero entender nada.
2052
02:11:05,220 --> 02:11:08,103
¡Por el amor de dios, déjenme sola!
Por favor.
2053
02:11:11,824 --> 02:11:12,996
Un segundo...
2054
02:11:14,606 --> 02:11:18,208
'Naina, ojalá pudiese decirte
cuanto te quiero'
2055
02:11:18,428 --> 02:11:24,638
Un segundo. Espera. 'Te quiero mucho...'
2056
02:11:29,030 --> 02:11:32,811
Y sigue...
'Te quiero y...
2057
02:11:36,433 --> 02:11:38,693
cuando cierro los ojos te veo
2058
02:11:41,023 --> 02:11:43,971
cuando los abro, deseo verte.
2059
02:11:45,890 --> 02:11:47,176
Incluso cuando no estás...
2060
02:11:47,186 --> 02:11:49,359
te siento en todo lo que me rodea...
2061
02:11:49,364 --> 02:11:52,135
Cada segundo... cada minuto...
siempre...
2062
02:11:53,885 --> 02:11:56,978
mis ojos sólo te buscan a ti, Naina.
2063
02:11:58,577 --> 02:12:02,537
Llámalo amor, locura...
o vida...
2064
02:12:03,791 --> 02:12:05,350
me da lo mismo,
2065
02:12:07,788 --> 02:12:09,765
mucha gente ha amado antes...
2066
02:12:10,048 --> 02:12:13,099
pero mi amor es distinto
del resto porque...
2067
02:12:13,523 --> 02:12:15,082
te tiene a tí.
2068
02:12:18,565 --> 02:12:20,436
No podré olvidarte, Naina.
2069
02:12:20,650 --> 02:12:23,743
No quiero olvidarte.
2070
02:12:24,473 --> 02:12:28,076
Eres mía y te amaré por siempre.
2071
02:12:28,644 --> 02:12:32,188
Te amaré hasta el día que muera...
¡e incluso más!'
2072
02:12:41,854 --> 02:12:47,720
Todo eso está en este diario...
Rohit lo ha escrito todo.
2073
02:12:48,458 --> 02:12:50,048
¿Cómo puede hacerte daño...?
2074
02:12:51,586 --> 02:12:53,803
Y qué letra más mala tienes.
2075
02:13:23,913 --> 02:13:26,129
Aman... todo eso... yo no...
2076
02:13:26,450 --> 02:13:28,500
No lo escribiste...
pero lo dije.
2077
02:13:28,642 --> 02:13:31,525
Si tuvieses que escribirlo,
lo habrías hecho igual.
2078
02:13:31,630 --> 02:13:34,513
Dije lo que había en tu corazón...
¿Qué pasa?
2079
02:13:34,584 --> 02:13:38,913
Y a las chicas les gusta esto...
lo he hecho muchas veces.
2080
02:13:39,519 --> 02:13:40,735
¿Estás bien?
2081
02:13:41,710 --> 02:13:44,931
Debo hacer una llamada.
Permiso.
2082
02:14:11,883 --> 02:14:13,932
Lo siento mamá, es tarde. Vámonos.
2083
02:14:16,574 --> 02:14:19,146
Quiero decirte algo... escucha.
2084
02:14:20,399 --> 02:14:28,173
Naina, para seguir adelante...
2085
02:14:29,262 --> 02:14:33,220
todas las relaciones tienen
que basarse en el amor y la fuerza.
2086
02:14:35,344 --> 02:14:40,583
Tu padre nos quería mucho,
pero era un hombre débil.
2087
02:14:42,818 --> 02:14:44,063
Se fue y nos dejó...
2088
02:14:45,947 --> 02:14:50,878
sin pensar en qué sería de nosotros.
2089
02:14:54,115 --> 02:14:58,666
Pero Rohit... Rohit no es débil...
2090
02:14:59,503 --> 02:15:01,305
te quiere mucho.
2091
02:15:03,848 --> 02:15:06,419
¡Qué fácil es para ti decir
que papá era débil!
2092
02:15:08,194 --> 02:15:12,839
Y Rohit... aceptando la ayuda de otro
para conseguir su amor...
2093
02:15:13,059 --> 02:15:16,176
¿No es eso un signo de debilidad?
Dime, mamá...
2094
02:15:19,664 --> 02:15:21,984
Para conseguir su amor pidió ayuda...
2095
02:15:22,271 --> 02:15:23,860
¿Qué hay de malo en eso?
2096
02:15:25,920 --> 02:15:32,132
Rohit no es un hombre débil.
2097
02:15:34,438 --> 02:15:39,605
Sabe que estás enamorada de otro
y aún así no le importa.
2098
02:15:41,563 --> 02:15:45,522
Eso es fuerza, hija mía.
Es amor.
2099
02:15:49,211 --> 02:15:54,900
Si rechazas su amor hoy,
será la decisión de una muchacha...
2100
02:15:59,117 --> 02:16:04,640
y mañana cuando te arrepientas,
¡será el lamento de una mujer!
2101
02:16:16,323 --> 02:16:17,288
Hola.
2102
02:16:17,471 --> 02:16:19,343
- Hola, Rohit.
- Hola, Naina.
2103
02:16:19,556 --> 02:16:20,833
¿Dónde estás?
2104
02:16:22,162 --> 02:16:23,858
En la oficina.
2105
02:16:24,248 --> 02:16:25,629
Quería hablar contigo.
2106
02:16:25,639 --> 02:16:27,996
En privado.
2107
02:16:28,315 --> 02:16:30,462
Privado y Confidencial... ¿J. Kapur?
2108
02:16:31,967 --> 02:16:34,183
¡Dios mío! Es una carta de Frankie.
2109
02:16:34,400 --> 02:16:39,045
- Hermana... Adivina qué.
- ¿Qué ha pasado?
2110
02:16:39,265 --> 02:16:43,046
¡Felicidades! ¡Fantástico!
2111
02:16:43,264 --> 02:16:46,001
Gracias, Aman... ¿Pero cómo lo sabes?
Ni siquiera lo he abierto.
2112
02:16:46,217 --> 02:16:47,673
- ¿Qué no has abierto?
- No lo abras...
2113
02:16:47,782 --> 02:16:49,237
- Aman se irá corriendo.
- No.
2114
02:16:49,346 --> 02:16:53,229
- Mira... ¡es una carta de Frankie!
- Sí... sí.
2115
02:16:54,735 --> 02:16:57,128
- ¿Qué ha pasado?
- Naina quiere ver a Rohit.
2116
02:16:57,341 --> 02:16:59,390
Por fin su primera cita.
2117
02:17:01,165 --> 02:17:05,988
- Y Frankie me ha enviado una carta.
- Sí, es una noticia fantástica.
2118
02:17:06,205 --> 02:17:09,119
¡Voy a ayudarla a prepararse!
Tengo un vestido blanco perfecto.
2119
02:17:09,333 --> 02:17:12,427
- ¿Y saben qué?
- ¡Sí, Frankie te ha enviado una carta!
2120
02:17:12,635 --> 02:17:14,508
Ahora nos vamos y comemos algo.
2121
02:17:14,721 --> 02:17:16,937
¿Cómo ha pasado?
Porque soy un genio.
2122
02:17:17,154 --> 02:17:18,683
¡oh sí!
2123
02:17:23,410 --> 02:17:24,449
Dámelo...
2124
02:17:24,454 --> 02:17:26,742
- La carta es mía, dámela.
- Un minuto.
2125
02:17:27,407 --> 02:17:29,176
Veamos qué se cuenta.
2126
02:17:36,099 --> 02:17:39,251
¡No es una carta de Frankie!
2127
02:17:43,919 --> 02:17:47,356
- Todo el mundo, ya viene...
- Vamos...
2128
02:17:54,695 --> 02:17:56,567
¡Qué guapa!
2129
02:17:56,955 --> 02:18:00,529
Súbete esto un poquito...
¡Que el señor te proteja de todo mal!
2130
02:18:00,951 --> 02:18:02,751
Ya está bien... ¿Puedo irme?
2131
02:18:11,033 --> 02:18:12,800
'Me gusta con el pelo suelto'
2132
02:18:15,551 --> 02:18:18,466
- El pelo...
- ¿Qué?
2133
02:18:29,628 --> 02:18:31,157
Te sienta mejor suelto.
2134
02:18:34,495 --> 02:18:35,501
Vete.
2135
02:19:18,467 --> 02:19:21,559
- ¿Todo esto...?
- Por favor.
2136
02:19:24,063 --> 02:19:26,842
sé que hoy no tienes amor para darme...
2137
02:19:28,234 --> 02:19:32,880
Pero estoy seguro de que algún día
lo tendrás... Estoy seguro.
2138
02:19:34,317 --> 02:19:36,012
Y esperaré hasta ese día...
2139
02:19:36,924 --> 02:19:40,494
porque estoy seguro de que ese día
llegará... Estoy seguro.
2140
02:19:41,095 --> 02:19:45,124
Pero por ahora, ten fe
en mi amor, por favor.
2141
02:19:46,274 --> 02:19:50,956
Porque sé que es suficiente
para los dos, Naina...
2142
02:19:54,131 --> 02:19:58,254
Me hubiese gustado darte estas
flores antes... pero no pude.
2143
02:19:59,693 --> 02:20:03,923
Por favor, no las rechaces hoy...
o se marchitarán.
2144
02:20:06,992 --> 02:20:10,594
Naina... Naina... Naina...
2145
02:20:12,378 --> 02:20:13,727
¡Cásate conmigo!
2146
02:20:39,318 --> 02:20:41,191
Hola... Sí... Sí...
2147
02:20:53,221 --> 02:20:54,260
¡Ha dicho que 'sí'!
2148
02:21:08,169 --> 02:21:11,191
Todos... necesito un abrazo.
Todos.
2149
02:21:48,317 --> 02:21:51,824
El siguiente paso era convencer
a Karsanbhai y Sarlaben...
2150
02:21:52,489 --> 02:21:56,091
Que no era muy difícil.
Después de todo...
2151
02:21:56,730 --> 02:21:58,424
¡Es sólo geografía!
2152
02:21:59,093 --> 02:22:00,830
¡Vamos... vamos... Julieben!
2153
02:22:00,831 --> 02:22:03,569
- ¡Jennifer!
- ¿Quién es Jennifer?
2154
02:22:05,872 --> 02:22:06,702
No pasa nada.
2155
02:22:07,958 --> 02:22:09,652
- ¿Por qué no toma algo?
- Sí...
2156
02:22:09,869 --> 02:22:12,127
Oye... pásame la coca.
2157
02:22:12,998 --> 02:22:15,360
- Coca-Cola, papá. Por favor...
- Sí, sí. La Coca-Cola.
2158
02:22:15,361 --> 02:22:17,129
¡Entonces está decidido!
2159
02:22:17,343 --> 02:22:21,123
El compromiso y las bodas de plata
se celebrarán el mismo día.
2160
02:22:21,688 --> 02:22:24,050
Y dos días más tarde será la boda... ¿no?
2161
02:22:24,051 --> 02:22:25,368
¡Como tú digas!
2162
02:22:27,075 --> 02:22:28,603
Como quieras.
2163
02:22:28,814 --> 02:22:30,818
¿Y sabes qué, Jamnaben?
2164
02:22:30,899 --> 02:22:33,115
- Es Jennifer.
- Sí... Jenniferben...
2165
02:22:33,332 --> 02:22:36,038
hay un decorador de Paris famoso...
2166
02:22:36,113 --> 02:22:40,487
que va a venir a decorarme el jouls.
2167
02:22:41,327 --> 02:22:43,407
No... Tengo un jouls muy grande, ¿no?
2168
02:22:43,413 --> 02:22:45,285
- Sí.
- El hall.
2169
02:22:46,714 --> 02:22:51,016
Mira Patel... Te dejo a ti todos
los detalles de la boda.
2170
02:22:52,103 --> 02:22:55,777
Estoy muy feliz con su hijo.
2171
02:22:57,838 --> 02:23:03,006
- ¡Echo tanto de menos a mi hijo!
- Qué triste.
2172
02:23:03,573 --> 02:23:04,994
Rohit nos lo contó...
2173
02:23:06,007 --> 02:23:08,640
- ¿Qué pasó?
- ¡Un ataque al corazón!
2174
02:23:08,961 --> 02:23:12,054
Ah, un ataque al corazón.
2175
02:23:12,264 --> 02:23:14,583
Estoy esperando a que Naina
y Shiv hagan su vida...
2176
02:23:14,661 --> 02:23:17,158
y entonces podré volver
tranquila a Chandigarh!
2177
02:23:17,163 --> 02:23:19,862
- ¿Y Gia? - ¡No es nuestra!
- Abuela.
2178
02:23:19,876 --> 02:23:24,000
No, no, Gia es tan nuestra
como lo es Naina.
2179
02:23:26,550 --> 02:23:32,310
Y mi marido no murió
de un ataque al corazón...
2180
02:23:33,676 --> 02:23:35,059
Se suicidó.
2181
02:23:52,584 --> 02:23:54,833
¿Por que tenías que decirles la verdad?
2182
02:23:55,052 --> 02:23:57,406
No podemos empezar con mentiras
una nueva relación.
2183
02:23:57,417 --> 02:23:59,011
No pudiste ocuparte
de las viejas.
2184
02:23:59,016 --> 02:24:00,538
¿Cómo podrás ocuparte de las nuevas?
2185
02:24:00,545 --> 02:24:02,976
Uno no se ocupa de las relaciones.
las mantiene.
2186
02:24:02,978 --> 02:24:05,749
- ¿Pero qué sabrás tú de eso?
- Escucha, nuera...
2187
02:24:06,071 --> 02:24:09,264
Sólo seré tu nuera
cuando Gia sea tu nieta.
2188
02:24:09,477 --> 02:24:12,216
¡Gia no es mi nieta y nunca lo será!
2189
02:24:12,433 --> 02:24:13,541
¡La sangre es la sangre!
2190
02:24:13,544 --> 02:24:16,389
¡Cállate! ¡No quiero escucharte más!
2191
02:24:16,604 --> 02:24:18,963
¿Por qué? Si te gusta tanto decir
la verdad...
2192
02:24:19,176 --> 02:24:23,242
aprende a escucharla también.
Gia no es mi nieta.
2193
02:24:24,321 --> 02:24:28,172
No es parte de esta familia.
Es sólo una carga...
2194
02:24:28,388 --> 02:24:32,619
Una carga que arrojaste
a esta familia al adoptarla.
2195
02:24:33,706 --> 02:24:37,865
Una carga
que nos ha quitado la felicidad...
2196
02:24:38,085 --> 02:24:41,380
la paz... y a mi hijo.
2197
02:24:43,960 --> 02:24:47,467
La odio... la odio...
Odio a esa maldita enana...
2198
02:24:47,679 --> 02:24:48,747
¡No!
2199
02:25:00,610 --> 02:25:03,384
Todavía estamos pagando
por los errores de mi hijo.
2200
02:25:03,600 --> 02:25:05,503
Su primer error fue casarse contigo.
2201
02:25:05,512 --> 02:25:07,143
El segundo fue adoptar a esa niña.
2202
02:25:07,146 --> 02:25:08,425
Y también tuvo un tercero.
2203
02:25:08,641 --> 02:25:12,278
¿Tú? ¿Quién eres tú para intervenir
en los asuntos de esta familia?
2204
02:25:12,498 --> 02:25:17,814
Nadie... Una voz que debería haberte
llegado hace ya mucho tiempo.
2205
02:25:18,720 --> 02:25:22,126
Una verdad de la que ya deberías
haberte dado cuenta.
2206
02:25:22,474 --> 02:25:25,358
- Por favor,...
- Jenny, déjame, por favor.
2207
02:25:26,924 --> 02:25:30,361
Y ya que insistes con la verdad,
Yo también voy a decirte una verdad.
2208
02:25:30,434 --> 02:25:33,900
Sobre la relación ilícita de tu hijo...
2209
02:25:36,065 --> 02:25:37,902
que les ocultó,
2210
02:25:38,568 --> 02:25:41,065
pero que no pudo ocultar su resultado.
2211
02:25:41,140 --> 02:25:43,440
¿Sabes cual es el nombre del resultado?
2212
02:25:43,468 --> 02:25:46,277
Jenny, no pasa nada.
2213
02:25:48,058 --> 02:25:49,723
El resultado fue Gia...
2214
02:25:52,159 --> 02:25:53,167
¡Gia!
2215
02:25:53,550 --> 02:25:55,871
A quien no aceptó su propia madre...
2216
02:25:55,879 --> 02:25:58,658
pero sí la aceptó tu nuera, Jenny...
2217
02:26:00,745 --> 02:26:03,802
Tu nuera, Jenny, la trajo a este hogar...
2218
02:26:04,952 --> 02:26:08,385
Jenny... que podía ver la cara
de esa otra mujer en Gia...
2219
02:26:09,366 --> 02:26:12,562
que podía ver los errores
de su marido en esa cara...
2220
02:26:12,807 --> 02:26:16,340
Pero lo que decidió ver,
fueron esos ojos vacíos...
2221
02:26:17,535 --> 02:26:19,755
y decidió llenarlos de amor...
2222
02:26:20,941 --> 02:26:22,600
tu nuera, Jenny.
2223
02:26:34,186 --> 02:26:37,064
Tu hijo entendió su dolor y su rabia...
2224
02:26:38,149 --> 02:26:40,399
pero no pudo entender su aprobación.
2225
02:26:40,650 --> 02:26:44,325
La fuerza de Jenny le recordaba
cada segundo su debilidad...
2226
02:26:46,073 --> 02:26:50,624
y ese sentimiento le quitó la vida...
No Jenny.
2227
02:26:57,405 --> 02:26:58,830
Querida Jennifer,
2228
02:26:59,421 --> 02:27:03,724
sé que en estos últimos seis años
sólo me he preocupado de Gia...
2229
02:27:04,496 --> 02:27:06,153
nunca de tí.
2230
02:27:07,033 --> 02:27:13,421
Pero hoy, en esta última carta
quiero darte las gracias...
2231
02:27:14,750 --> 02:27:17,346
Gracias, Jennifer. Gracias.
2232
02:27:18,052 --> 02:27:21,869
Las mujeres tienen fuerza para
perdonar los errores de sus maridos...
2233
02:27:22,850 --> 02:27:28,159
pero pocas tienen el coraje
para aceptarlos...
2234
02:27:28,863 --> 02:27:32,885
y derrochar amor a tal punto
que deje de ser un error.
2235
02:27:33,381 --> 02:27:39,105
Aceptaste a Gia cuando yo, su madre,
no pude aceptarla.
2236
02:27:39,743 --> 02:27:42,586
Y por eso, siempre
estaré en deuda contigo.
2237
02:27:43,114 --> 02:27:45,711
Se dice que cuando
un hombre se equivoca...
2238
02:27:45,791 --> 02:27:48,842
tiene que pagar doblemente
lo que ha hecho.
2239
02:27:49,475 --> 02:27:54,827
Pero Jennifer, todos estos años
has pagado el precio...
2240
02:27:55,385 --> 02:27:57,637
por algo
que ni siquiera hiciste.
2241
02:27:57,748 --> 02:27:59,655
Y todo por mi culpa.
2242
02:28:00,426 --> 02:28:02,953
Si puedes, perdóname, por favor.
2243
02:28:03,553 --> 02:28:05,285
Lo siento, Jennifer.
2244
02:28:05,396 --> 02:28:07,227
Lo siento mucho.
2245
02:28:07,551 --> 02:28:10,952
Te he causado mucho dolor.
Lo siento.
2246
02:28:24,897 --> 02:28:26,839
¡Era un buen hombre!
2247
02:28:28,407 --> 02:28:35,981
¡Sólo fue un error!
¡Sólo un error!
2248
02:28:36,194 --> 02:28:38,103
Sí, mi hija... Sí...
2249
02:28:39,565 --> 02:28:46,759
¡Era un buen hombre!
Era un buen hombre, mamá...
2250
02:28:50,202 --> 02:28:57,289
¡Era un buen hombre, Naina!
¡Sólo un error!
2251
02:29:01,845 --> 02:29:06,397
Y por fin, la familia perfecta de Gia
estaba completa... completa.
2252
02:29:08,520 --> 02:29:10,489
Y las distancias se acortaron...
2253
02:29:10,954 --> 02:29:13,976
y empezamos a rezar juntos...
2254
02:29:15,298 --> 02:29:17,373
como una gran familia feliz.
2255
02:29:17,732 --> 02:29:20,952
Los preparativos del enlace
empezaron de golpe.
2256
02:29:21,694 --> 02:29:25,341
Jean De Bon... el famoso decorador
de Francia llegó...
2257
02:29:25,621 --> 02:29:28,227
para arreglar la mansión Patel.
2258
02:29:29,028 --> 02:29:30,135
Cortinas.
2259
02:29:31,322 --> 02:29:32,390
Desde arriba.
2260
02:29:32,400 --> 02:29:41,814
Dejando todo el amor de mi familia
me voy a las tierras de mi amado...
2261
02:29:42,029 --> 02:29:42,825
¡Excelente!
2262
02:29:42,932 --> 02:29:46,160
Y en la mansión de Aman...
¡había caos!
2263
02:29:46,755 --> 02:29:48,213
- ¡Ay, dios mío!
- ¡Dios!
2264
02:29:48,738 --> 02:29:53,769
Dios había escuchado a Kantaben.
Y Rohit se casaba con una mujer.
2265
02:29:57,427 --> 02:29:59,575
Y finalmente, el día del enlace...
2266
02:30:02,537 --> 02:30:07,498
Gujarat abrió sus opulentas puertas
a Punjab en su típico esplendor.
2267
02:30:20,960 --> 02:30:23,903
"Uno, dos, tres...
¡qué comunidad!"
2268
02:30:24,471 --> 02:30:28,010
"Los Shahs, los Patels, los Mehtas...
tienen las mejores joyas"
2269
02:30:28,294 --> 02:30:31,415
- "Pero quienes somos nosotros...?
- Sí, ¿quienes somos?"
2270
02:30:33,125 --> 02:30:36,183
"G-U-J-J-U"
2271
02:30:37,749 --> 02:30:39,621
"G-U-J-J-U"
2272
02:30:41,050 --> 02:30:42,683
"G..." "Gathiya"
2273
02:30:42,788 --> 02:30:44,314
"U..." "Undiyo"
2274
02:30:44,422 --> 02:30:46,088
"J..." "Jamwa (comer)"
2275
02:30:46,125 --> 02:30:47,992
- "J...
- Jamnagar, claro"
2276
02:30:48,002 --> 02:30:53,004
"U..." "G-U-J-J-U"
2277
02:30:54,608 --> 02:30:56,446
"G-U-J-J-U"
2278
02:30:57,806 --> 02:31:00,864
"Gujju, Gujju..." "Rohit y Naina..."
2279
02:31:01,074 --> 02:31:04,297
"Estamos orgullosos"
"¡Gujju!"
2280
02:31:09,416 --> 02:31:10,482
Está bien.
2281
02:31:10,529 --> 02:31:13,680
- ¿Llamamos a Kunwari Kudi otra vez?
- ¡Cállate!
2282
02:31:18,384 --> 02:31:22,717
¡Estuvo muy bien!
¡Fantástico!
2283
02:31:23,250 --> 02:31:28,147
¡Qué espectáculo! Fabuloso.
Muy bien... muy bien... Bueno.
2284
02:31:28,291 --> 02:31:30,938
Y ahora que los gujaratis
han tenido su oportunidad...
2285
02:31:30,984 --> 02:31:32,938
¡Veamos a los punjabis bailar!
2286
02:31:33,052 --> 02:31:34,510
¡Frankie!
2287
02:31:39,692 --> 02:31:40,907
Empecemos.
2288
02:31:45,219 --> 02:31:46,361
"Oh, mi amor..."
2289
02:31:47,513 --> 02:31:48,730
"Oh, mi amor..."
2290
02:31:50,537 --> 02:31:53,274
"así se hace, mi amor"
2291
02:31:55,090 --> 02:31:57,313
"De tu frente,
cuelga el adorno..."
2292
02:31:57,419 --> 02:32:00,571
"los pendientes cuelgan
en tus orejas"
2293
02:32:01,973 --> 02:32:03,524
"Mi amor..."
2294
02:32:04,649 --> 02:32:07,037
"En tus manos,
tintinean las pulseras..."
2295
02:32:07,047 --> 02:32:09,964
"en tus pies, repican tus tobilleras"
2296
02:32:11,462 --> 02:32:12,635
"Mi amor..."
2297
02:32:14,312 --> 02:32:16,743
"Tus ojos dicen...
Dios Todopoderoso"
2298
02:32:16,955 --> 02:32:19,064
"Tu corazón suspira...
Dios Todopoderoso"
2299
02:32:19,284 --> 02:32:21,606
"bebe el néctar...
Dios Todopoderoso".
2300
02:32:21,960 --> 02:32:27,238
"Eres la única, oh, bella"
2301
02:32:28,077 --> 02:32:29,084
"Canten todos..."
2302
02:32:29,294 --> 02:32:33,419
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi vida"
2303
02:32:33,640 --> 02:32:37,599
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi amor"
2304
02:32:43,407 --> 02:32:46,109
"Así se hace, mi amor"
2305
02:32:47,752 --> 02:32:49,932
"Tus ojos son oscuros..."
2306
02:32:50,150 --> 02:32:53,408
"tu cara es encantadora"
2307
02:32:57,485 --> 02:32:59,874
"tuyo es el brillo del dorado..."
2308
02:32:59,883 --> 02:33:05,229
"eres tan bella como la luna,
mi amor"
2309
02:33:07,044 --> 02:33:09,683
"Tus mejillas rosas...
Dios Todopoderoso"
2310
02:33:09,789 --> 02:33:12,039
"Tu forma de andar...
Dios Todopoderoso..."
2311
02:33:12,188 --> 02:33:14,548
"llévate mi corazón..."
¡Dios Todopoderoso!
2312
02:33:14,761 --> 02:33:16,704
"Oh, bella"
2313
02:33:16,916 --> 02:33:20,732
"Oh, bella..."
"Ven a mí, mi amor"
2314
02:34:16,911 --> 02:34:18,852
"Es una lluvia de colores..."
2315
02:34:18,962 --> 02:34:21,177
"los capullos rezuman su fragancia"
2316
02:34:21,464 --> 02:34:25,351
"En el corazón toca el shehnai"
2317
02:34:26,470 --> 02:34:30,737
"Todas las estrellas del cielo
son ahora mías..."
2318
02:34:31,093 --> 02:34:34,730
"mi corazón va a buscarlas"
2319
02:34:35,265 --> 02:34:38,319
"Así vestida,
las manos adornadas con henna..."
2320
02:34:38,427 --> 02:34:40,477
"ten cuidado, oh, bella"
2321
02:34:40,688 --> 02:34:45,333
"los corazones se olvidan
de latir, oh, bella"
2322
02:34:45,866 --> 02:34:49,504
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi amor"
2323
02:34:50,768 --> 02:34:54,371
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi amor"
2324
02:35:24,242 --> 02:35:26,185
"Ay, mi Luna..."
2325
02:35:26,396 --> 02:35:28,612
"¿cómo te digo..."
2326
02:35:28,830 --> 02:35:32,610
"cuánto te quiero?"
2327
02:35:33,523 --> 02:35:37,481
"Te quiero, mi amor"
2328
02:35:37,694 --> 02:35:42,863
"En toda felicidad busco y encuentro..."
2329
02:35:43,082 --> 02:35:47,040
"acompañarte en tu palanquín"
2330
02:35:47,949 --> 02:35:52,252
"regalártela en tu palanquín"
2331
02:36:02,200 --> 02:36:04,803
"Así vestida,
las manos adornadas con henna..."
2332
02:36:04,808 --> 02:36:07,095
"ten cuidado, oh, bella"
2333
02:36:07,311 --> 02:36:11,896
"Los corazones se olvidan
de latir, oh, bella"
2334
02:36:12,107 --> 02:36:15,888
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi amor"
2335
02:36:16,834 --> 02:36:20,757
"oh, bella..."
"ven a mí, mi amor"
2336
02:36:26,255 --> 02:36:28,503
"De tu frente,
cuelga el adorno..."
2337
02:36:28,618 --> 02:36:32,023
"los pendientes cuelgan
en tus orejas"
2338
02:36:33,311 --> 02:36:34,140
"Mi amor..."
2339
02:36:35,778 --> 02:36:38,167
"En tus manos, tintinean las pulseras..."
2340
02:36:38,178 --> 02:36:41,330
"en tus pies, repican tus tobilleras"
2341
02:36:42,731 --> 02:36:43,702
"Mi amor..."
2342
02:36:45,303 --> 02:36:47,971
"Tus ojos dicen...
Dios Todopoderoso"
2343
02:36:48,188 --> 02:36:50,262
"Tu corazón canta...
Dios Todopoderoso"
2344
02:36:50,552 --> 02:36:52,731
"Bebe el néctar...
Dios Todopoderoso"
2345
02:36:52,949 --> 02:37:01,425
"Eres la única, oh, bella"
2346
02:37:01,640 --> 02:37:02,469
"Canten todos..."
2347
02:37:02,682 --> 02:37:06,807
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi vida"
2348
02:37:07,202 --> 02:37:11,053
"Oh, bella..."
"ven a mí, mi amor"
2349
02:40:15,114 --> 02:40:19,038
Señor Mathur, ¿sabe que esto
puede resultar en...
2350
02:40:19,250 --> 02:40:20,880
Sí, lo sé.
2351
02:40:20,884 --> 02:40:23,656
Aman, llamemos a Priya.
2352
02:40:24,672 --> 02:40:27,446
Estoy bien, mamá. ¿Por qué quieres
molestar a Priya?
2353
02:40:27,836 --> 02:40:29,573
Hoy es su aniversario de bodas.
2354
02:40:29,627 --> 02:40:32,628
No se preocupe, señor Mathur.
Ya la he avisado.
2355
02:40:34,233 --> 02:40:36,551
No, nada de móviles hoy...
me lo prometiste.
2356
02:40:36,562 --> 02:40:37,569
Podría ser una emergencia.
2357
02:40:37,674 --> 02:40:39,375
No eres la única del hospital.
2358
02:40:39,377 --> 02:40:43,084
-¡Abhay! - Priya, siempre igual
¿Para que venimos entonces?
2359
02:40:43,096 --> 02:40:44,313
Ok, sin llamadas.
2360
02:40:44,869 --> 02:40:46,807
Hoy me voy a gastar todo tu dinero.
2361
02:40:46,816 --> 02:40:48,993
¡Como si alguna vez
te lo hubiese prohibido!
2362
02:40:49,006 --> 02:40:50,984
No... Rohit, es muy caro.
2363
02:40:51,196 --> 02:40:52,892
Vamos, Naina... ¡Es tan bonito!
2364
02:40:53,107 --> 02:40:55,295
Y lo mejor es que,
lo paga mi padre.
2365
02:40:55,298 --> 02:40:56,513
Vamos, es magnífico.
2366
02:40:56,514 --> 02:41:00,614
- Sí, lo es... Camilla.
- ¿Camilla?
2367
02:41:00,893 --> 02:41:03,838
Te queda muy bien. Ve a verte.
2368
02:41:04,718 --> 02:41:07,426
- ¡Camilla!
- Camilla está muerta.
2369
02:41:08,055 --> 02:41:09,544
Es una larga historia.
2370
02:41:14,555 --> 02:41:17,672
- Hola... Priya, ¿no?
- ¡Sí!
2371
02:41:18,344 --> 02:41:21,745
- Soy Naina. - Naina...
- La amiga de Aman.
2372
02:41:21,959 --> 02:41:23,514
¡Ah, dios mío! Naina...
2373
02:41:23,905 --> 02:41:25,848
Aman habla mucho de tí.
2374
02:41:26,060 --> 02:41:28,384
Espero que te hable bien.
2375
02:41:29,119 --> 02:41:31,169
Por cierto, éste es Rohit,
mi prometido.
2376
02:41:31,412 --> 02:41:34,044
Rohit, Priya. Aman, su...
2377
02:41:34,750 --> 02:41:36,588
- ¡Ah! Bien. Hola.
- Encantada.
2378
02:41:36,801 --> 02:41:38,809
- Encantado.
- ¡Sí!
2379
02:41:39,164 --> 02:41:41,238
- ¿De compras?
- Intentándolo...
2380
02:41:41,946 --> 02:41:43,047
Yo también.
2381
02:41:43,057 --> 02:41:44,546
Hoy es nuestro aniversario.
2382
02:41:44,553 --> 02:41:47,121
Así que he decidido gastarme
todo el dinero de mi marido.
2383
02:41:47,125 --> 02:41:49,692
Ah... ¿Aman está aquí también?
2384
02:41:49,697 --> 02:41:52,128
Aman... ¿por qué iba a estar?
2385
02:41:55,258 --> 02:41:58,067
Abhay, estos son unos amigos de Aman,
Naina y Rohit.
2386
02:41:58,284 --> 02:41:58,768
¡Hola!
2387
02:41:59,013 --> 02:41:59,913
- Hola.
- Hola.
2388
02:42:00,299 --> 02:42:02,171
Éste es Abhay, mi marido.
2389
02:42:03,880 --> 02:42:08,774
¿Marido? ¿Te has vuelto a casar?
2390
02:42:09,023 --> 02:42:13,291
Priya, ¿estabas casada antes?
¿Y cómo es que no me invitaste?
2391
02:42:13,507 --> 02:42:14,857
Abhay, cállate.
2392
02:42:14,932 --> 02:42:16,699
¡Una vez es más que suficiente!
2393
02:42:16,809 --> 02:42:19,345
Aman nos presentó...
2394
02:42:19,555 --> 02:42:21,499
Es un gran tipo, lleno de vida.
2395
02:42:21,850 --> 02:42:24,341
¡Siempre quiere ver a todo
el mundo feliz!
2396
02:42:24,387 --> 02:42:26,045
Pero...
2397
02:42:26,681 --> 02:42:27,888
Abhay...
2398
02:42:28,212 --> 02:42:29,526
pero cuando lo veo...
2399
02:42:30,297 --> 02:42:33,248
De verdad, Priya, cuando lo veo...
2400
02:42:33,912 --> 02:42:40,027
No puedo creer que no le quede
mucho tiempo.
2401
02:42:42,081 --> 02:42:45,027
Pero alegra saber
que estan con él.
2402
02:42:45,036 --> 02:42:46,794
En sus últimos días.
2403
02:42:52,509 --> 02:42:54,938
A Aman no le queda mucho tiempo.
2404
02:42:56,228 --> 02:42:58,028
A Aman no le queda mucho tiempo.
2405
02:42:59,773 --> 02:43:04,105
Escucha... Vive... Ríe... Sonríe...
¿Quién sabe? ¡Quizás no haya un mañana!
2406
02:43:06,656 --> 02:43:08,318
Priya, es mi mujer.
2407
02:43:10,271 --> 02:43:13,566
Te quiero. Te quiero muchísimo, Naina.
2408
02:43:16,493 --> 02:43:18,365
Te querré por siempre.
2409
02:43:18,787 --> 02:43:22,462
Te querré hasta el día que muera...
¡e incluso más!
2410
02:43:51,809 --> 02:43:52,984
Hola, Aman.
2411
02:43:59,212 --> 02:44:02,022
Aman, ¿qué estás haciendo?
2412
02:44:02,654 --> 02:44:05,008
Mamá, tengo que irme... Por favor.
2413
02:44:51,040 --> 02:44:53,954
Te quiero. Te quiero mucho.
Muchísimo.
2414
02:45:35,638 --> 02:45:36,912
Me mentiste.
2415
02:45:39,218 --> 02:45:42,128
Quieres a Naina... ¡Me mentiste!
2416
02:45:43,425 --> 02:45:44,918
No quiero a Naina.
2417
02:45:45,683 --> 02:45:47,799
Basta... ¿Ok? Suficiente.
2418
02:45:48,811 --> 02:45:51,035
Así no cambiarás la verdad, Aman.
2419
02:45:51,211 --> 02:45:53,536
Naina te quiere, y tú a Naina...
2420
02:45:53,817 --> 02:45:55,829
¿Cómo pude formar parte de esto?
2421
02:45:55,833 --> 02:45:58,741
Las historias de amor
necesitan dos corazones, Rohit...
2422
02:45:59,343 --> 02:46:02,047
y dentro de unos meses
mi corazón no existirá...
2423
02:46:03,411 --> 02:46:05,276
Seré sólo un recuerdo.
2424
02:46:05,567 --> 02:46:06,849
Y tú estás aquí, Rohit.
2425
02:46:06,852 --> 02:46:08,760
Puedo afrontarlo, Aman.
2426
02:46:08,834 --> 02:46:11,161
Pero no puedo luchar
contra un recuerdo, Aman.
2427
02:46:11,163 --> 02:46:13,902
¿Que no puedes luchar?
¿Cómo puedes decir eso?
2428
02:46:15,022 --> 02:46:18,043
Eso significa que no quieres
a Naina tanto como yo creía.
2429
02:46:18,602 --> 02:46:20,089
Di que no sabes amar.
2430
02:46:20,095 --> 02:46:22,419
¿Y tú qué sabes?
¿Qué sabes de mi amor?
2431
02:46:23,467 --> 02:46:24,475
¡No sabes nada!
2432
02:46:24,963 --> 02:46:27,772
Naina es mi vida,
mi todo... mi vida.
2433
02:46:27,987 --> 02:46:30,966
¿Y dejarás que se te escape
la vida tan fácilmente?
2434
02:46:31,776 --> 02:46:33,643
¿Por qué no lo entiendes, Rohit?
2435
02:46:33,792 --> 02:46:35,737
Naina me tendrá sólo para perderme...
2436
02:46:35,738 --> 02:46:37,711
pero perdiéndote no ganará nada.
2437
02:46:37,789 --> 02:46:39,725
¡Ni tu amor ni tu amistad!
2438
02:46:39,771 --> 02:46:43,870
Su amor es tuyo. Te pertenece.
2439
02:46:45,123 --> 02:46:51,510
Sólo necesita tiempo. Y eso es
lo que yo no tengo... No tengo.
2440
02:46:52,319 --> 02:46:55,162
Naina te pertenece.
No puedes dejarla.
2441
02:46:55,183 --> 02:46:57,170
Si no es por ti, ni por Naina...
2442
02:46:57,181 --> 02:46:59,159
¡hazlo al menos por mí!
2443
02:46:59,584 --> 02:47:01,627
Cumple mi último deseo, Rohit,
por favor.
2444
02:47:01,634 --> 02:47:04,546
No puedes dejar a Naina.
¡Eso es! ¡Eso es!
2445
02:47:06,709 --> 02:47:09,413
¿Qué habrías hecho tú en mi lugar?
2446
02:47:12,932 --> 02:47:19,841
Ojalá estuviese en tu lugar.
Ojalá.
2447
02:48:50,573 --> 02:48:53,203
¿Me quieres tanto que no quieres...
2448
02:48:53,598 --> 02:48:58,799
que me falte amor...
incluso cuando te hayas ido?
2449
02:49:02,008 --> 02:49:04,325
¿Incluso si es el amor de otro?
2450
02:49:04,928 --> 02:49:13,295
¿Por qué lo has hecho?
¿Por qué me quieres tanto?
2451
02:49:14,280 --> 02:49:19,873
No te quiero. No te quiero...
2452
02:49:21,718 --> 02:49:30,571
No te quiero, Naina...
No te quiero.
2453
02:49:34,439 --> 02:49:40,342
No te quiero.
No quiero a nadie.
2454
02:49:56,929 --> 02:49:59,324
¿Por qué me quieres tanto?
2455
02:50:21,644 --> 02:50:24,488
"La hermosa novia
brilla como la luna..."
2456
02:50:24,703 --> 02:50:27,856
"De su frente,
cuelga el adorno"
2457
02:50:28,075 --> 02:50:30,670
"Levanta la mirada,
despacio y tímidamente..."
2458
02:50:30,891 --> 02:50:33,806
"Estoy atónita"
2459
02:50:34,019 --> 02:50:36,935
"La hermosa novia
brilla como la luna..."
2460
02:50:37,148 --> 02:50:39,956
"De su frente,
Cuelga el adorno"
2461
02:50:40,173 --> 02:50:42,981
"Levanta la mirada,
despacio y tímidamente..."
2462
02:50:43,196 --> 02:50:45,863
"Estoy atónita"
2463
02:50:46,255 --> 02:50:50,593
"Mira hoy a tus queridos,
y llévalos a tu corazón..."
2464
02:50:50,947 --> 02:50:53,341
"no los volverás a tener contigo"
2465
02:50:53,555 --> 02:50:58,343
"Que encuentres toda la felicidad,
Oh, novia..."
2466
02:50:58,559 --> 02:51:01,334
"Que todos tus deseos se cumplan"
2467
02:51:01,549 --> 02:51:06,028
"Que encuentres toda la felicidad
Oh, novia..."
2468
02:51:06,276 --> 02:51:08,741
"Que todos tus deseos se cumplan"
2469
02:51:08,952 --> 02:51:13,740
"Que encuentres toda la felicidad..."
2470
02:51:13,959 --> 02:51:16,494
"que todos tus deseos se cumplan"
2471
02:51:16,704 --> 02:51:21,422
"Mira hoy a tus queridos,
y llévalos a tu corazón..."
2472
02:51:21,641 --> 02:51:24,211
"no los volverás a tener contigo"
2473
02:51:24,422 --> 02:51:29,140
"Que encuentres toda la felicidad,
oh, novia..."
2474
02:51:29,357 --> 02:51:30,709
"que todos tus deseos se cumplan"
2475
02:51:32,902 --> 02:51:38,010
"Ocultas tu pena..."
2476
02:51:38,916 --> 02:51:44,261
"y agacho mi cabeza"
2477
02:51:45,068 --> 02:51:51,041
"Estás callada..."
"Silenciosa..."
2478
02:51:51,257 --> 02:51:55,843
"¿Con quién se razonará?"
2479
02:51:56,053 --> 02:51:58,683
"Estas distancias..."
2480
02:51:59,147 --> 02:52:01,813
"nos separan..."
2481
02:52:02,239 --> 02:52:05,119
"encontrarnos de nuevo..."
2482
02:52:05,403 --> 02:52:08,141
"quizás no sea posible"
2483
02:52:08,358 --> 02:52:14,331
"Estas distancias..."
"nos separan..."
2484
02:52:14,649 --> 02:52:21,452
"encontrarnos de nuevo..."
"quizás no sea posible"
2485
02:52:43,952 --> 02:52:48,053
"Mi querida hija..."
2486
02:52:51,739 --> 02:52:57,949
"traviesa..."
2487
02:53:01,679 --> 02:53:06,846
"quién le dio a luz..."
2488
02:53:10,266 --> 02:53:17,068
"y quién se la llevará"
2489
02:54:00,321 --> 02:54:04,349
"Es verdad, te he hecho daño"
2490
02:54:06,716 --> 02:54:11,467
"Pero siempre me pregunté..."
2491
02:54:12,799 --> 02:54:18,701
"¿Por qué se lamenta el corazón?"
"¿Por qué se humedecen los ojos?"
2492
02:54:18,916 --> 02:54:23,598
"Lo que tenía que pasar
está pasando"
2493
02:54:23,818 --> 02:54:29,341
"Olvidémonos..."
2494
02:54:29,831 --> 02:54:32,675
"porque quizás no quede..."
2495
02:54:32,959 --> 02:54:35,245
"rastro de esto mañana"
2496
02:54:36,019 --> 02:54:41,507
"Cada instante aquí,
vívelo al máximo..."
2497
02:54:42,170 --> 02:54:45,014
"Éste es el momento..."
2498
02:54:45,265 --> 02:54:48,772
"porque quizás no haya un mañana"
2499
02:56:14,841 --> 02:56:19,464
Aman...
2500
02:56:34,204 --> 02:56:35,732
Todos han venido a verte.
2501
02:57:56,098 --> 02:57:57,617
¿Te casarás conmigo?
2502
02:58:02,181 --> 02:58:03,388
Por favor.
2503
02:58:13,513 --> 02:58:18,372
Gia, deja tranquilo a Aman.
Vendremos mañana otra vez.
2504
02:59:08,991 --> 02:59:10,935
Abuela...
2505
02:59:11,032 --> 02:59:13,020
Sobrino...
2506
02:59:20,634 --> 02:59:22,539
¡Buenas noches, corazón!
2507
02:59:22,859 --> 02:59:24,411
¡Gracias, guapísima!
2508
03:00:48,996 --> 03:00:52,226
Tienes que engordar
después del matrimonio... Sí.
2509
03:01:28,970 --> 03:01:33,071
- ¿Cómo estás?
- ¡Fantástico!
2510
03:01:36,128 --> 03:01:37,341
Lo siento...
2511
03:01:39,224 --> 03:01:40,396
- Yo...
- Yo...
2512
03:01:41,691 --> 03:01:43,004
Tú primero.
2513
03:01:43,812 --> 03:01:45,162
Eso creo.
2514
03:01:49,686 --> 03:01:51,249
Rohit...
2515
03:01:52,505 --> 03:01:55,110
Naina es tuya en esta vida.
2516
03:01:57,717 --> 03:02:00,173
Pero en la próxima...
2517
03:02:00,844 --> 03:02:05,432
Cuando nazca... será mía.
2518
03:02:10,717 --> 03:02:15,090
Prométemelo... prométemelo.
2519
03:02:17,807 --> 03:02:19,056
Te lo prometo.
2520
03:02:28,166 --> 03:02:29,337
¡Perro!
2521
03:02:32,303 --> 03:02:33,482
Te lo prometo.
2522
03:02:34,979 --> 03:02:35,946
Gracias.
2523
03:02:41,374 --> 03:02:43,067
Ahora quiero dormir.
2524
03:02:45,337 --> 03:02:48,703
Despiértame antes de irte.
2525
03:03:09,878 --> 03:03:11,608
¡Aman!
2526
03:03:13,443 --> 03:03:15,568
¡Aún no... idiota!
2527
03:03:53,154 --> 03:03:57,493
Y se fué... dejándonos a todos detrás.
2528
03:03:59,342 --> 03:04:01,069
Se convirtió en un recuerdo...
2529
03:04:02,678 --> 03:04:05,866
un recuerdo que es la base
de todas mis relaciones.
2530
03:04:09,873 --> 03:04:16,475
Fue mi primer amor,
y el tuyo también... ¿no, Gia?
2531
03:04:20,684 --> 03:04:22,867
Nunca podré olvidarlo.
2532
03:04:23,812 --> 03:04:30,023
Me enseñó a amar... a amar
la vida... a amarme a mí misma...
2533
03:04:30,452 --> 03:04:32,220
a amar a Rohit...
2534
03:04:33,338 --> 03:04:35,308
Nunca podré olvidarlo.
2535
03:04:35,458 --> 03:04:39,973
Nosotros... nunca podremos olvidarlo.
2536
03:04:45,330 --> 03:04:50,438
Mamá, hace mucho frío.
¿Nos vamos dentro?
2537
03:04:50,544 --> 03:04:54,458
- Voy cariño. - Vamos, vamos.
- Espera, Ria.
2538
03:04:59,269 --> 03:05:02,665
- Por cierto, hace dos o tres días
que no lo digo... - ¿Qué?
2539
03:05:03,162 --> 03:05:04,545
¡Que te quiero!
2540
03:05:06,951 --> 03:05:11,537
Todas las mujeres sueñan con encontrar
un buen amigo en su marido...
2541
03:05:11,782 --> 03:05:16,401
pero yo tuve la suerte de encontrar
a mi marido en mi mejor amigo.
2542
03:05:16,510 --> 03:05:23,705
Soy Naina Catherine Kapur Patel...
y ésta es mi historia.
179582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.