All language subtitles for Kal.ho.naa.ho.2003.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,770 --> 00:01:07,566 Nueva York... 2 00:01:08,827 --> 00:01:10,994 una de las ciudades más grandes del mundo 3 00:01:10,995 --> 00:01:13,280 Capital de los negocios en el mundo. 4 00:01:13,559 --> 00:01:16,711 Cada aliento... cada latido rebosa velocidad. 5 00:01:22,878 --> 00:01:25,472 Aquí la gente siempre tiene prisa... 6 00:01:25,542 --> 00:01:28,832 prisa al salir de casa... prisa para llegar a la oficina... 7 00:01:28,970 --> 00:01:32,160 siempre con prisa para estar un paso o dos por delante de la vida. 8 00:01:32,199 --> 00:01:34,825 Aquí sólo hay sitio para los supervivientes. 9 00:01:38,091 --> 00:01:41,815 A kilómetros de la India, esta ciudad esta infestada de indues. 10 00:01:42,018 --> 00:01:45,573 De hecho se dice que de cada 4 personas en Nueva York, una es india. 11 00:01:45,613 --> 00:01:46,985 Una gran cosa... 12 00:01:47,014 --> 00:01:49,229 Ah... por cierto, ¡esa soy yo! 13 00:02:51,667 --> 00:02:54,567 Esta ciudad me ha enseñado a ser independiente... 14 00:02:54,636 --> 00:02:56,927 me ha enseñado a ser responsable... 15 00:02:56,972 --> 00:02:59,633 me ha enseñado a enfrentar la vida... 16 00:02:59,708 --> 00:03:02,141 ...pero no ha podido enseñarme a amar. 17 00:03:02,411 --> 00:03:03,805 ¿Cuando será? 18 00:03:04,179 --> 00:03:06,437 Cuando miro la ciudad desde lejos... 19 00:03:06,548 --> 00:03:08,775 siento más cerca a mi padre. 20 00:03:10,752 --> 00:03:13,585 Cuando lo hecho de menos, vengo aquí. 21 00:03:18,293 --> 00:03:23,258 Soy Naina Catherine Kapur y esta es mi historia. 22 00:03:31,538 --> 00:03:32,796 Lo entiendo señor Shah, 23 00:03:32,806 --> 00:03:35,301 pero trate de entender mi problema. 24 00:03:35,642 --> 00:03:38,703 Necesito una ampliación del préstamo, por favor. 25 00:03:39,779 --> 00:03:42,072 Sé que el restaurante está en el centro. 26 00:03:42,082 --> 00:03:44,946 Pero hay mucha competencia, señor Shah... 27 00:03:45,051 --> 00:03:48,450 Mi madre, Jennifer. Después de que mi padre murió... 28 00:03:48,648 --> 00:03:51,396 todas las responsabilidades de la familia cayeron sobre ella. 29 00:03:51,424 --> 00:03:54,791 Pero nunca nos permitía ver la carga de sus penas. 30 00:03:55,962 --> 00:03:59,364 - Gracias... yo... - ¡Hola! 31 00:04:01,632 --> 00:04:03,289 ¿Dónde has estado? 32 00:04:04,068 --> 00:04:05,456 En Central Park. 33 00:04:05,493 --> 00:04:06,866 ¿Central Park? ¿Por qué? 34 00:04:06,886 --> 00:04:08,867 - Quedé con alguien. - ¿Con quién? 35 00:04:09,077 --> 00:04:10,428 Con mi novio. 36 00:04:10,641 --> 00:04:14,282 Facturas... facturas... facturas. Privado y confidencial. 37 00:04:14,399 --> 00:04:15,507 Es mío. 38 00:04:15,583 --> 00:04:17,561 ¿Qué es esto? Otra carta para Sweetu. 39 00:04:17,566 --> 00:04:19,960 ¿Cuándo aprenderá el cartero que somos Kapur con 'U'... 40 00:04:19,966 --> 00:04:22,633 y ellos son Kapoor con dos 'O'? Siempre... 41 00:04:22,644 --> 00:04:23,785 ¿Has llorado? 42 00:04:23,862 --> 00:04:25,913 No... tú eres la que ha llorado... 43 00:04:26,019 --> 00:04:26,777 No mamá. 44 00:04:26,889 --> 00:04:30,598 Mi madre y yo... Nos mentíamos todos los días. 45 00:04:30,854 --> 00:04:32,302 Kunwari kudi. 46 00:04:33,150 --> 00:04:35,402 Agencia Matrimonial Kunwari kudi, ¿Que es esto? 47 00:04:35,411 --> 00:04:37,180 ¿Por qué no le preguntas a tu abuela? 48 00:04:37,219 --> 00:04:39,400 Debe ser un plan nuevo para encontrarte marido. 49 00:04:39,413 --> 00:04:42,257 Pero yo no me quiero casar... ¿Por qué no me deja tranquila? 50 00:04:42,474 --> 00:04:44,032 ¿Por qué no se va? 51 00:04:44,283 --> 00:04:46,292 ¡Mamá! ¿Dónde está? 52 00:04:46,648 --> 00:04:48,386 Van a dar las 8... 53 00:04:49,084 --> 00:04:51,229 Ey chicos, quedan 10 segundos. 54 00:04:53,536 --> 00:04:55,647 8 segundos. 55 00:04:56,284 --> 00:04:59,474 4,3,2,1... ¡bang! 56 00:04:59,902 --> 00:05:02,604 Mi abuela Lajjo... Tiene 3 sueños 57 00:05:02,930 --> 00:05:05,498 Uno, que Nueva York sea parte de Punjab. 58 00:05:05,572 --> 00:05:09,944 Dos, que me case con un sardar (militar) y tres... que mi madre se muera. 59 00:05:10,095 --> 00:05:14,577 Saraswatiji, Lata, Asha y Usha te han servido con su música durante años. 60 00:05:15,244 --> 00:05:20,036 Pero desde hoy, Kammo, Vimmo y yo, Lajjo... 61 00:05:20,462 --> 00:05:22,335 ¡Hola! te serviremos. 62 00:05:22,757 --> 00:05:26,962 Así que sin más dilaciones, te presentamos una canción... 63 00:05:27,420 --> 00:05:30,160 que se llama 'Pritam, acude a mí. ' 64 00:05:31,246 --> 00:05:35,271 La canción nos la ha solicitado nuestro vecino, Chadda de Queens... 65 00:05:36,152 --> 00:05:37,808 Muy amable de su parte. 66 00:05:38,135 --> 00:05:40,767 Kammo... Vimmo... 67 00:05:42,482 --> 00:05:43,728 Vamos Lajjo... 68 00:05:43,841 --> 00:05:44,805 Vamos Lajjo... 69 00:05:44,814 --> 00:05:49,464 "Pritam, acude a mí..." 70 00:05:50,276 --> 00:05:55,176 "Pritam, acude a mí..." 71 00:05:55,389 --> 00:05:59,422 "Mi triste corazón te aclama..." 72 00:05:59,633 --> 00:06:05,826 "Pritam, acude a mí... acude a mí... acude a mí..." 73 00:06:06,035 --> 00:06:09,783 ¡Abuela! ¡¡Para!! 74 00:06:10,174 --> 00:06:12,292 ¡Oh, dios mío! has interrumpido nuestros rezos. 75 00:06:12,297 --> 00:06:13,679 Has insultado a la diosa. 76 00:06:13,688 --> 00:06:15,871 - ¿No te da vergüenza? - ¿No les da vergüenza? 77 00:06:15,949 --> 00:06:17,889 Cantando 'Acude a mí' 'Acude a mí' a Chadda. 78 00:06:17,897 --> 00:06:20,703 ¿Quién le está cantando a Chadda? Cantamos 'Pritam, acude a mí'. 79 00:06:20,714 --> 00:06:22,827 - ¿Cuál es su nombre de pila? - Pritam... 80 00:06:24,959 --> 00:06:26,239 ¿Y qué es esto? 81 00:06:26,246 --> 00:06:27,735 - ¿Qué? - Esto. 82 00:06:28,404 --> 00:06:30,974 ¡Oh! Fotos de Kunwari Kudi! 83 00:06:31,082 --> 00:06:33,443 Los tres son muy guapos. 84 00:06:33,657 --> 00:06:35,523 ¿Tres? Pero si son la misma persona. 85 00:06:35,534 --> 00:06:36,992 No, no, hija mía... 86 00:06:36,997 --> 00:06:39,775 ¿cómo era ese anuncio de Kunwari kudi? 87 00:06:40,162 --> 00:06:43,316 "Ey chica, ey chica, ey chica... elige a tu esposo y se libre" 88 00:06:43,536 --> 00:06:45,796 "Elige uno, dos o tres" 89 00:06:47,607 --> 00:06:51,222 Abuela, no tengo intención de casarme con nadie... 90 00:06:51,364 --> 00:06:53,933 Si no te casas, hija mía, ¿cómo tendrás hijos? 91 00:06:53,939 --> 00:06:56,513 Puedo tener hijos. No hay necesidad de casarse. 92 00:07:01,522 --> 00:07:04,087 Mi hermano Shiv, un demonio. 93 00:07:04,166 --> 00:07:07,183 No podía jugar al baloncesto como los otros chicos... 94 00:07:07,228 --> 00:07:10,557 pero podía ser tan molesto como los otros chicos. 95 00:07:11,125 --> 00:07:12,782 Shiv, apaga la TV. 96 00:07:12,933 --> 00:07:15,262 Siempre es lo mismo. baloncesto, baloncesto... 97 00:07:15,264 --> 00:07:17,942 Que no pueda jugar no significa que no pueda verlo... 98 00:07:17,944 --> 00:07:20,584 No te hagas el tonto conmigo. Vamos. Date prisa. 99 00:07:20,587 --> 00:07:22,075 Gia, ayuda a tu hermano. 100 00:07:22,118 --> 00:07:25,213 - Hermana, ¿has visto mis muñecas nuevas? - ¡Gia! 101 00:07:25,422 --> 00:07:28,233 Ésta es mamá, ésta tú... 102 00:07:29,318 --> 00:07:32,793 éste el hermano, ésta yo y... 103 00:07:33,006 --> 00:07:34,880 ¡Ah, estás despierto...! 104 00:07:35,371 --> 00:07:36,825 Qué guapo... como Arri Patter... 105 00:07:36,834 --> 00:07:38,707 Harry Potter, abuela... 106 00:07:38,921 --> 00:07:39,715 Sí, sí... como sea... Arri, Harry... 107 00:07:39,929 --> 00:07:41,661 - Buenos días, abuela. - Sí, sí... 108 00:07:41,947 --> 00:07:42,742 ¿Qué haces hoy? 109 00:07:42,955 --> 00:07:46,254 Mi abuela quería tanto a Shiv así como odiaba a Gia. 110 00:07:47,025 --> 00:07:52,102 Gia era adoptada y por eso quizá mi abuela no la veía como nuestra. 111 00:07:52,557 --> 00:07:57,040 Y Gia... siempre ponía la muñeca de la abuela lejos de su familia perfecta. 112 00:07:57,985 --> 00:07:59,922 La distancia no sólo existía ahí... 113 00:08:00,002 --> 00:08:03,545 El gurú Nanak y Jesús tenían su propia guerra en casa. 114 00:08:08,942 --> 00:08:11,025 ¡Qué frío! ¿Está puesta la calefacción? 115 00:08:11,030 --> 00:08:12,377 Siempre lo estás, ¿no? 116 00:08:12,386 --> 00:08:13,560 - ¿Qué? - ¡Nada! 117 00:08:14,613 --> 00:08:16,036 - ¿Hoy también? - Cállate. 118 00:08:16,387 --> 00:08:18,463 - ¿Qué apuestas? - Déjame. 119 00:08:18,684 --> 00:08:20,307 Gallina, es sólo un dólar. 120 00:08:20,771 --> 00:08:23,023 - ¿Qué hay de desayunar? - Fruta y cereales. 121 00:08:23,241 --> 00:08:25,150 - ¿Qué? - Cereales... 122 00:08:25,432 --> 00:08:28,065 ¿Ya ha empezado? El serial de Kahani Ghar Ghar Ki...? 123 00:08:28,251 --> 00:08:30,717 No el de la TV... el que se come. 124 00:08:30,929 --> 00:08:33,811 ¿Y qué? Es lo que comemos siempre. 125 00:08:34,130 --> 00:08:37,249 Pobre nuera mía, ... que no sabe hacer comida india. 126 00:08:38,408 --> 00:08:39,902 Mi querida nuera, Jenny. 127 00:08:42,130 --> 00:08:42,996 ¿Sabes, Naina? 128 00:08:43,209 --> 00:08:45,569 Tuve un sueño maravilloso anoche. 129 00:08:45,818 --> 00:08:48,771 En el sueño comía aloo parathas calentitas... 130 00:08:49,853 --> 00:08:53,363 Con mucha mantequilla Ay... ¡cómo echo de menos Chandigarh! 131 00:08:53,576 --> 00:08:55,972 Si tanto lo hechas de menos deberías irte. 132 00:08:56,185 --> 00:08:56,908 ¿Que piensas, Naina? 133 00:08:57,124 --> 00:09:02,296 No me voy a ningún sitio. Si lo hago, qué pasará con estos críos? 134 00:09:03,108 --> 00:09:04,804 Me preocupo mucho de ellos. 135 00:09:05,021 --> 00:09:07,690 Y yo me preocupo sólo de ellos. 136 00:09:07,909 --> 00:09:09,956 Sí, claro... ¿por qué ibas tú a preocuparte por mí? 137 00:09:09,961 --> 00:09:12,630 ¿Quién soy yo para ti? Si mi hijo estuviese hoy vivo... 138 00:09:12,641 --> 00:09:13,951 ¿Si estuviese vivo...? 139 00:09:13,961 --> 00:09:15,558 Basta. Dejenlo ya. 140 00:09:16,675 --> 00:09:20,008 Toma tu dólar. Ganas. Como siempre. ¿Ya estás contento? 141 00:09:20,363 --> 00:09:22,545 Y ustedes dos... da igual. 142 00:09:23,076 --> 00:09:25,464 Siempre era igual. Todas las mañanas. 143 00:09:25,615 --> 00:09:30,336 Mi madre y mi abuela peleaban, Luego seguía mi enfado... 144 00:09:31,042 --> 00:09:34,685 y por último, la charla estúpida de mi estúpida vecina Sweetu. 145 00:09:35,216 --> 00:09:36,910 ¡Ah, hola! Un segundo. 146 00:09:36,921 --> 00:09:39,903 Me pones 2 donuts con azúcar, 2 muffins de arándanos. 147 00:09:39,913 --> 00:09:41,339 2 frappechinos de chocolate. 148 00:09:41,340 --> 00:09:42,658 ¿Quieres algo? 149 00:09:42,661 --> 00:09:46,835 Sweetu. Su nombre, Jasprit Kapoor... Kapoor con dos 'O'. 150 00:09:47,149 --> 00:09:49,540 Mi vecina... y por desgracia mi mejor amiga. 151 00:09:49,619 --> 00:09:52,566 Tiene dos problemas. El peso que nunca pierde... 152 00:09:52,577 --> 00:09:55,079 y que nunca se sienta triste por no perderlo. 153 00:09:55,185 --> 00:09:57,783 - Vamos, Naina... - Un expresso doble, por favor. 154 00:09:58,004 --> 00:10:00,506 Toma esta carta. Ha vuelto a llegar a mi casa. 155 00:10:00,890 --> 00:10:02,480 Tenías que llamarte Kapoor... 156 00:10:02,699 --> 00:10:06,412 - ¡Oh, Naina! Es para una cita a ciegas. - ¿Cómo? 157 00:10:06,631 --> 00:10:09,437 Es un servicio muy bueno... Es súper-popular en Nueva York. 158 00:10:09,448 --> 00:10:12,226 Sólo debes rellenar un impreso diciendo como te gustan los chicos... 159 00:10:12,231 --> 00:10:13,620 Escribir algo sobre ti... 160 00:10:13,623 --> 00:10:15,987 miran la compatibilidad y bingo, ¡tienes al chico...! 161 00:10:15,988 --> 00:10:17,786 ¡Anda! ¿Y cómo te has descrito? 162 00:10:17,797 --> 00:10:19,287 Mira, he dicho la verdad... 163 00:10:19,294 --> 00:10:20,405 ¿El qué? 164 00:10:20,406 --> 00:10:23,012 Que de lejos, me parezco a Aishwarya Rai... 165 00:10:23,015 --> 00:10:24,890 Y de cerca, pareces su casa. 166 00:10:24,929 --> 00:10:27,641 - ¡Ay dios mío! - Mira... 167 00:10:27,852 --> 00:10:30,034 ¡Ay dios mío! Míralo. 168 00:10:30,251 --> 00:10:33,550 - Mírame. He perdido el control. - Es tan mono. 169 00:10:33,766 --> 00:10:36,755 - Sweetu, mírame... - Lo veo todos los días... 170 00:10:36,966 --> 00:10:39,706 - Es tan mono... - Cállate... cállate. 171 00:10:39,922 --> 00:10:42,425 Chicos, chicos, chicos... eso es lo único que te importa. 172 00:10:42,636 --> 00:10:43,123 ¿Que va a pasar? 173 00:10:43,332 --> 00:10:44,748 Conseguirás al chico que quieres... 174 00:10:44,760 --> 00:10:47,043 te casarás, y tendrás hijos y entonces... 175 00:10:47,124 --> 00:10:49,308 te dejará y se irá lejos. 176 00:10:49,456 --> 00:10:52,125 ¿Qué harás entonces? ¿Qué harás? 177 00:10:52,378 --> 00:10:55,082 Me casaré otra vez... ¿qué mejor? 178 00:10:56,587 --> 00:10:58,211 Olvídalo... 179 00:10:58,813 --> 00:11:02,977 Naina, tu abuela tiene razón... 180 00:11:03,544 --> 00:11:05,240 ¡Chica! Necesitas ayuda. 181 00:11:05,527 --> 00:11:07,298 ¡Tú y la abuela! 182 00:11:13,876 --> 00:11:18,147 Malditos... ¡Comance su negocio! 183 00:11:20,694 --> 00:11:23,505 Jazz... Su nombre, Jaswinder Kapoor. 184 00:11:23,687 --> 00:11:26,084 La hermana mayor de Sweetu y por desgracia... 185 00:11:26,086 --> 00:11:28,583 La mejor amiga de mi madre y su compañera en el restaurante. 186 00:11:28,603 --> 00:11:30,051 También tiene problemas. 187 00:11:30,053 --> 00:11:32,450 La juventud, a la que se aferra desesperadamente... 188 00:11:32,452 --> 00:11:34,779 y su edad, que se niega a aceptar. 189 00:11:37,533 --> 00:11:40,165 ¡Oh, clientes! 190 00:11:40,594 --> 00:11:43,264 - 3 cafés, por favor. - Ahora mismo. 191 00:12:05,677 --> 00:12:08,002 Gracias... mamíta. 192 00:12:16,392 --> 00:12:18,753 Mira, he dicho que lo siento, Jenny. 193 00:12:19,001 --> 00:12:22,856 - Está bien. - No, no está bien. 194 00:12:23,072 --> 00:12:25,016 Difícilmente tenemos cuatro o cinco clientes. 195 00:12:25,227 --> 00:12:27,304 Gracias a ti, si huyen, ¿qué vamos a hacer? 196 00:12:27,525 --> 00:12:30,334 - Escúchame. - No, escúchame tú a mí. 197 00:12:31,385 --> 00:12:34,201 Sabes muy bien que si no devolvemos el préstamo... 198 00:12:34,308 --> 00:12:36,070 tendremos que irnos de aquí. 199 00:12:36,187 --> 00:12:39,415 Y entonces, ¿qué haremos? Lo que quiero decir es que... 200 00:12:51,980 --> 00:12:55,178 ¡Oh, dios! Esta lluvia. Odio la lluvia. 201 00:12:57,617 --> 00:13:00,914 ¡Opps! Lo siento. Este es mi amigo. Me olvidaba de él. 202 00:13:09,479 --> 00:13:11,174 Conozcan a Rohit Patel. 203 00:13:11,218 --> 00:13:13,922 Hijo de Karsanbhai y Sarlabhen Patel. 204 00:13:14,001 --> 00:13:17,020 Karsanbhai era uno de gujaratis más ricos de América. 205 00:13:17,097 --> 00:13:19,873 Su cadena de restaurantes era bastante popular. 206 00:13:20,298 --> 00:13:22,398 Nombre: Dial a Dhokla 207 00:13:22,560 --> 00:13:24,535 Rohit vivía sólo en Nueva York. 208 00:13:24,577 --> 00:13:28,254 Y en lo que se refiere al trabajo, ningún progreso en los últimos 3 años. 209 00:13:28,473 --> 00:13:30,276 Hola chicos. Pásenlo bien. 210 00:13:30,490 --> 00:13:31,775 - Sí, gracias. - Bien. 211 00:13:32,613 --> 00:13:35,353 Bien. Entonces, estos archivos... 212 00:13:35,570 --> 00:13:36,993 ¡Ah, Julia! 213 00:13:37,762 --> 00:13:38,521 ¿Cenamos a las 8? 214 00:13:39,326 --> 00:13:41,200 Cenamos a las 8... 8... cenamos. 215 00:13:41,414 --> 00:13:43,632 - ¿Cenamos a las 8? - Sí. 216 00:13:43,849 --> 00:13:45,862 Bien. Pasaré a recogerte a las 7.30. 217 00:13:45,971 --> 00:13:50,942 Pobre Rohit... no era tan guapo como creía. 218 00:13:52,930 --> 00:13:54,067 Pero... 219 00:13:55,295 --> 00:13:57,413 Nunca perdía la esperanza. 220 00:14:08,236 --> 00:14:10,905 - ¡Hola bombón! - ¿Me hablas a mí? 221 00:14:11,123 --> 00:14:13,376 ¿A quién si no? ¿A este rinoceronte? 222 00:14:14,497 --> 00:14:15,819 Me llamo Rohit. 223 00:14:16,202 --> 00:14:19,156 - No te molestes. Estoy casada. - ¿Y? 224 00:14:19,368 --> 00:14:21,381 ¿Qué importa si estás casada...? 225 00:14:21,699 --> 00:14:22,943 ...con él. 226 00:14:25,491 --> 00:14:27,400 - Lo siento. No era mi intención. - Bájalo. 227 00:14:27,612 --> 00:14:30,637 - Ni siquiera me gusta. - Bájalo. 228 00:14:33,491 --> 00:14:34,977 Adiós, cuídate. 229 00:14:41,806 --> 00:14:43,673 Y éste es Rohit Patel. 230 00:14:43,685 --> 00:14:46,700 ¿Que cómo lo conozco? Durante el último año... 231 00:14:46,955 --> 00:14:50,077 voy con él por la tarde a a clases de MBA. 232 00:14:50,572 --> 00:14:53,105 - Siento llegar tarde. - Camina. 233 00:14:53,425 --> 00:14:57,767 - ¿Que te ha pasado? - Nada, venía en el ascensor y... 234 00:14:57,982 --> 00:15:00,416 Entiendo... ¿Cómo se llamaba la chica? 235 00:15:00,522 --> 00:15:03,330 - No lo sé. - ¿Fue el novio o el marido? 236 00:15:03,375 --> 00:15:05,450 - El marido... - ¿Cómo se llamaba? 237 00:15:05,462 --> 00:15:07,680 Hari Prasad Chaurasia... ¿Qué se yo? 238 00:15:08,246 --> 00:15:11,548 - Ah, Rohit... Me da tanta pena... - No pasa nada... 239 00:15:11,759 --> 00:15:13,706 - ...de que no te zurrase más. - Gracias. 240 00:15:13,707 --> 00:15:15,334 ¿Que tal el fin de semana? 241 00:15:15,342 --> 00:15:18,019 ¡Fantástico! Estuve en Londres y París... 242 00:15:18,021 --> 00:15:21,805 Ya veo. Bueno, el mío fue grandioso. 243 00:15:22,161 --> 00:15:27,023 Laila y yo. En la misma habitación... en la misma cama... todo el fin de semana. 244 00:15:27,240 --> 00:15:28,829 - Ya sabes... - Oh, por favor. 245 00:15:28,945 --> 00:15:32,005 Oh... Ah, Laila, para. Ahí no. 246 00:15:32,214 --> 00:15:33,567 Para. No. Para. 247 00:15:35,171 --> 00:15:36,591 Escúchame, ¿no? 248 00:15:36,841 --> 00:15:38,158 Laila, no... 249 00:15:41,086 --> 00:15:45,289 Gracias a Dios que no eres como todas las chicas de Nueva York. 250 00:15:45,782 --> 00:15:50,298 No estás guapa, ni eres sexy. y siempre tienes tiempo para mí. 251 00:15:50,408 --> 00:15:52,310 - Me agradas. - Gracias, Rohit. 252 00:15:52,635 --> 00:15:54,821 si no fuese por tí, ya estaría muerta. 253 00:15:54,826 --> 00:15:55,997 ¡Gracioso! 254 00:16:00,254 --> 00:16:02,507 Gita Patekar, nueva en el curso. 255 00:16:02,515 --> 00:16:06,725 Hoy es su primer día. Divorciada, por el amor de dios, déjala. 256 00:16:06,933 --> 00:16:08,671 - ¡Hola! - ¡Hola! 257 00:16:08,846 --> 00:16:11,063 - Por favor, siéntate. - ¿Dónde? 258 00:16:11,003 --> 00:16:15,800 Te diría que en mi corazón... pero por ahora...detrás de mí. 259 00:16:19,380 --> 00:16:20,369 ¡Enfermo! 260 00:16:23,859 --> 00:16:25,110 Mira esto. 261 00:16:25,963 --> 00:16:27,315 ¿CENAMOS A LAS 9? 262 00:17:01,795 --> 00:17:03,354 Por favor, no. 263 00:17:05,691 --> 00:17:08,751 Me pregunto qué escribía Rohit en su diario negro... 264 00:17:09,241 --> 00:17:11,042 Nunca le pregunté... 265 00:17:11,674 --> 00:17:13,133 Está loco. 266 00:17:13,345 --> 00:17:17,164 Cuando nos conocimos por primera vez, no me agradó nada. 267 00:17:17,449 --> 00:17:21,968 Pero hoy, es mi amigo... un gran amigo. 268 00:17:22,702 --> 00:17:27,150 En resumen, es un buen tipo, y eso sí puedo asegurarlo... ¿saben por qué? 269 00:17:27,747 --> 00:17:30,629 Porque esa noche fue a cenar. 270 00:17:31,122 --> 00:17:32,259 Por ti. 271 00:17:40,479 --> 00:17:45,307 Rohit Patel, me olvido de todos mis problemas familiares cuando estoy con él. 272 00:17:47,124 --> 00:17:51,466 - ¿Estás bien, hijo mío? ¿Te lastimaste? - Perdón, abuelita. 273 00:17:51,681 --> 00:17:57,102 ¿Como que perdón? ¿Es que no ves? ¿Y si le hubiese pasado algo a mi Shiv? 274 00:17:57,317 --> 00:17:59,191 ¿Qué haces? Es sólo una niña... 275 00:17:59,195 --> 00:18:00,680 ¿Una niña? La has maleducado. 276 00:18:00,692 --> 00:18:02,252 Es su deber cuidar de su hermano. 277 00:18:02,257 --> 00:18:04,268 Y el tuyo, perdonar... no levantarle la mano. 278 00:18:04,274 --> 00:18:06,699 No te he perdonarte a ti ... Además, ¿quién es ella? 279 00:18:06,745 --> 00:18:09,070 - ¿Perdonarme? ¿Qué he hecho? - Olvídalo... 280 00:18:09,285 --> 00:18:11,336 No, no... dímelo... ¿Que he hecho mal? 281 00:18:11,337 --> 00:18:12,306 Escucha... 282 00:18:12,310 --> 00:18:14,361 ¡Lo mismo todos los días! Dílo de una vez. 283 00:18:14,363 --> 00:18:15,403 No me hagas hablar. 284 00:18:15,407 --> 00:18:16,647 ¿De qué tienes miedo? Dilo... 285 00:18:16,659 --> 00:18:18,010 Es por tu culpa que mi hijo... 286 00:18:18,015 --> 00:18:20,712 ¡Abuela... basta! 287 00:18:28,626 --> 00:18:31,644 El hecho conocido por todos, pero del que nunca se hablaba... 288 00:18:31,688 --> 00:18:33,041 se mencionó hoy. 289 00:18:34,262 --> 00:18:36,973 La muerte de mi padre no fue un accidente. 290 00:18:37,846 --> 00:18:41,321 Se quitó la vida... Se suicidó. 291 00:18:41,534 --> 00:18:43,193 La verdad es siempre amarga. 292 00:18:43,829 --> 00:18:47,091 Nadie sabe la verdad. Ni siquiera tú. 293 00:18:51,309 --> 00:18:54,091 Vamos, Gia... vamos... Deja de llorar... 294 00:18:55,378 --> 00:18:58,604 - Me odia. - No, cariño, no te odia. 295 00:18:58,823 --> 00:19:00,103 Te odia a ti. 296 00:19:01,954 --> 00:19:03,377 No digas eso... 297 00:19:03,901 --> 00:19:07,206 Ahora está enfadada... ya vendrán tiempos mejores. 298 00:19:07,207 --> 00:19:08,838 ¿Cuando, mamá? 299 00:19:09,538 --> 00:19:13,120 ¿Sabes? Cuando era joven... 300 00:19:13,572 --> 00:19:17,771 solía llorar por pequeñas cosas. Mi madre me decía... 301 00:19:18,199 --> 00:19:22,849 que Jesús nos enviaría un ángel para secarnos las lágrimas. 302 00:19:24,323 --> 00:19:27,929 - ¿Un ángel? - ¡Un ángel, cariño, un ángel! 303 00:19:28,566 --> 00:19:31,797 Nuestro ángel llegará... y nos secará las lágrimas 304 00:19:32,080 --> 00:19:34,405 Nos traerá mucha felicidad... 305 00:19:35,698 --> 00:19:39,660 y se llevará nuestras penas lejos. 306 00:19:39,872 --> 00:19:41,983 ¿Cuando vendrá nuestro ángel? 307 00:19:49,647 --> 00:19:51,281 Hagamos una cosa. 308 00:19:51,561 --> 00:19:55,666 Hoy rezaremos y le pediremos a Jesús nuestro ángel,... ¿bien? 309 00:21:39,649 --> 00:21:42,389 Querido dios, si estás escuchando. 310 00:21:42,885 --> 00:21:47,535 Por favor, danos un poco de luz en estos tiempos oscuros... Sólo un poco... 311 00:22:44,460 --> 00:22:47,098 Y de repente la estación cambió... 312 00:22:47,347 --> 00:22:50,536 Nadie sabe cómo, pero al alejarse las oscuras nubes... 313 00:22:50,722 --> 00:22:53,084 el sol nos sonrió. 314 00:23:21,857 --> 00:23:25,332 Vamos, está libre... está libre. Vamos. 315 00:23:25,857 --> 00:23:27,449 ¿Qué hacen, chicos? 316 00:23:27,493 --> 00:23:29,154 ¿Quieres venir a enseñarme, tarado? 317 00:23:31,111 --> 00:23:33,400 Si pudiese jugar, ya lo estaría haciendo. 318 00:23:33,615 --> 00:23:35,798 Hola, chico. Hola, chica. Hola, muñeca. 319 00:23:36,120 --> 00:23:37,466 ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí? 320 00:23:37,477 --> 00:23:39,589 Lo siento. Soy Aman... Hola. 321 00:23:40,121 --> 00:23:43,277 Mi madre dice que no hable con... ex... ex... extranjeros... 322 00:23:43,495 --> 00:23:45,855 Extranjeros no, tonta... extraños. 323 00:23:47,253 --> 00:23:49,886 Pero yo no soy un extraño. Vivo ahí enfrente. 324 00:23:50,106 --> 00:23:52,430 Falso. Ahí vive el estúpido de Chadda. 325 00:23:52,645 --> 00:23:55,041 Lo sé... es mi tío. 326 00:23:55,358 --> 00:23:56,817 Has metido la pata. 327 00:23:57,028 --> 00:23:58,582 Sí, ha metido la pata. 328 00:23:58,803 --> 00:24:00,224 Sé que es un poco tonto... 329 00:24:00,228 --> 00:24:04,991 y también he oído que tiene algo con una vieja arpía de por aquí. 330 00:24:06,873 --> 00:24:07,977 Sí, nuestra abuela. 331 00:24:08,300 --> 00:24:10,446 ¡Oops! He metido la pata. 332 00:24:10,665 --> 00:24:11,389 Lo siento. 333 00:24:11,603 --> 00:24:12,814 ¿Y cómo se llama su abuela? 334 00:24:13,240 --> 00:24:15,113 - ¡Abuela! - ¡Bonito nombre! 335 00:24:15,327 --> 00:24:16,994 Escúchanos... oh Dios. 336 00:24:16,996 --> 00:24:20,507 ¡Oh, dios! ¿Qué es eso? ¿Mendigos en Nueva York? 337 00:24:20,719 --> 00:24:23,389 No son mendigos... ¡Es nuestra abuela! 338 00:24:23,676 --> 00:24:26,142 ¡Ah! Lo siento por ustedes. Intentaré hacer algo. 339 00:24:26,389 --> 00:24:27,353 Buena suerte. 340 00:24:27,364 --> 00:24:30,101 "Escúchanos... y Dios oirá nuestras oraciones" 341 00:24:30,216 --> 00:24:34,937 "Denos un dólar y Él les dará mil" 342 00:24:35,156 --> 00:24:39,046 ¡Abuela! ¡Abuela! 343 00:24:39,261 --> 00:24:43,460 Lajjo... ¡Ha oído nuestras oraciones! 344 00:24:43,679 --> 00:24:45,209 - ¿Quién? - Él... 345 00:24:45,419 --> 00:24:49,202 ¡Abuela! ¡Abuela...! 346 00:24:49,627 --> 00:24:50,802 ¡Jennifer Lopez! 347 00:24:52,133 --> 00:24:54,421 Spice Girls... aquí... aquí... 348 00:24:54,638 --> 00:24:58,076 ¿Qué pasa? ¡Le rezábamos a la diosa Saraswati! 349 00:24:58,291 --> 00:25:01,869 No le estaban rezando... ¡la estaban torturando! 350 00:25:03,543 --> 00:25:05,236 Veran... Saraswati no puede venir. 351 00:25:05,352 --> 00:25:06,984 así que de su parte les ruego... 352 00:25:06,987 --> 00:25:08,445 ¡Que no canten más! 353 00:25:08,657 --> 00:25:09,273 ¿Qué? 354 00:25:09,492 --> 00:25:10,596 ¿Qué quieres decir con 'qué'? 355 00:25:10,815 --> 00:25:13,969 Míralos... estos jóvenes están jugando aquí... 356 00:25:15,372 --> 00:25:16,795 tendrá malas consecuencias. 357 00:25:17,006 --> 00:25:18,703 ¡Perderán la fe en la música! 358 00:25:18,919 --> 00:25:22,253 ¿Y quién eres tú para decirnos esto? 359 00:25:22,956 --> 00:25:24,615 Lo siento, olvidé presentarme... 360 00:25:24,834 --> 00:25:26,954 Soy Aman Mathur, su nuevo vecino... 361 00:25:26,955 --> 00:25:28,995 y sobrino de Chadda. 362 00:25:29,078 --> 00:25:30,389 ¿El sobrino de Chadda? 363 00:25:30,399 --> 00:25:34,218 Lajjo... No te preocupes. ¡Mi sobrino es un poco maleducado! 364 00:25:35,095 --> 00:25:38,008 Hmmm... la historia de amor de Chadda y Lajjo... 365 00:25:38,017 --> 00:25:41,216 no teme a la edad y florece en gloria... 366 00:25:41,950 --> 00:25:43,372 ¡Es sexy, eh! 367 00:25:43,445 --> 00:25:44,868 - ¡Chadda! - Lajjo. 368 00:25:45,081 --> 00:25:46,878 Lajjo... no grite tanto a tu edad. 369 00:25:46,890 --> 00:25:48,586 Si lo hace, va directa... 370 00:25:49,846 --> 00:25:52,137 Si tanto les gusta cantar y tocar, voy y les enseño. 371 00:25:52,142 --> 00:25:54,649 Díganme... ¿Cuando voy y les toco algo...? 372 00:25:54,752 --> 00:25:56,625 ¡Chadda! Ni siquiera sabe hablar. 373 00:25:56,839 --> 00:25:59,720 ¿Qué pasa aquí? ¿A qué viene tanto ruido por la mañana! 374 00:26:25,331 --> 00:26:25,948 ¡Gafitas! 375 00:26:26,235 --> 00:26:28,888 Viene a nuestro barrio y no nos deja cantar. 376 00:26:28,983 --> 00:26:30,964 Lo estábamos haciendo tan bien y nos dice que no sabemos cantar... 377 00:26:31,175 --> 00:26:33,357 - Ese pariente de Chadda... - Hablemos con él... 378 00:26:33,616 --> 00:26:39,107 "Acabo de ver a alguien..." 379 00:26:40,711 --> 00:26:44,317 "¿Quién es esa chica?" 380 00:26:46,905 --> 00:26:49,894 "Mientras más la miro..." 381 00:26:50,869 --> 00:26:53,372 "más me pregunto..." 382 00:26:54,523 --> 00:26:57,891 "qué puedo decirle" 383 00:27:02,385 --> 00:27:03,072 Dale. 384 00:27:14,074 --> 00:27:16,671 "Acabo de ver a alguien..." 385 00:27:16,891 --> 00:27:18,909 "¿Quién es esa chica?" 386 00:27:19,535 --> 00:27:22,208 "¿Es una flor...? ¿Es un rayo del sol...?" 387 00:27:22,423 --> 00:27:24,332 "¿O es parte de un cuento?" 388 00:27:25,031 --> 00:27:27,736 "Mientras más la miro, más me pregunto..." 389 00:27:27,954 --> 00:27:30,100 "qué puedo decirle" 390 00:27:30,320 --> 00:27:34,210 "Pretty Woman..." 391 00:27:34,424 --> 00:27:37,341 "Mira... Pretty Woman" 392 00:27:38,634 --> 00:27:48,374 "Digan conmigo... Pretty Woman" 393 00:28:51,515 --> 00:28:52,974 "Sí, Pretty woman!" 394 00:28:53,254 --> 00:28:55,651 "Escúchame, nena... si te sientes así" 395 00:28:56,107 --> 00:28:58,289 "¿No ves al sol levantarse hoy?" 396 00:28:58,613 --> 00:29:01,566 "Tienes que sentirlo, como el día tras la noche" 397 00:29:01,708 --> 00:29:03,996 "No pierdas de vista al sol" 398 00:29:04,214 --> 00:29:10,049 "Puedo sentirte..." 399 00:29:15,868 --> 00:29:18,541 "Estoy loco por ti. Pretty Woman" 400 00:29:18,720 --> 00:29:21,151 "De color dorado..." 401 00:29:21,503 --> 00:29:23,898 "de color cristalino..." 402 00:29:24,217 --> 00:29:29,495 "su visión me deja sin aliento... Estoy asombrado" 403 00:29:29,713 --> 00:29:32,215 "¿Qué pasa...?" 404 00:29:32,426 --> 00:29:34,928 "¿Por qué es tan orgullosa...?" 405 00:29:35,244 --> 00:29:38,850 "¿Cuál es el secreto...? ¿Cómo lo diré?" 406 00:29:40,010 --> 00:29:42,999 "Feliz por momentos y enfadada también..." 407 00:29:43,211 --> 00:29:45,287 "cambia de color a cada instante" 408 00:29:45,923 --> 00:29:50,823 "Pero cuando la miro, qué hermosa es" 409 00:29:51,177 --> 00:29:53,953 "Mientras más la miro..." "más me pregunto..." 410 00:29:54,168 --> 00:29:56,494 "qué puedo decirle" 411 00:29:56,709 --> 00:29:58,167 "Pretty Woman..." 412 00:30:51,117 --> 00:30:53,062 "¡Vamos!" 413 00:30:55,362 --> 00:30:57,722 "Sus ojos tienen un veneno..." 414 00:30:58,075 --> 00:31:00,614 "Su cabello es como una nube..." 415 00:31:00,894 --> 00:31:06,136 "Nunca lo he visto mas hermoso" 416 00:31:06,355 --> 00:31:08,644 "Veo a este hada..." 417 00:31:09,103 --> 00:31:11,606 "que trae a mi corazón de nuevo a la vida..." 418 00:31:11,922 --> 00:31:15,432 "¿No me está lanzando un hechizo?" 419 00:31:16,653 --> 00:31:19,642 "No sé su nombre, ni dónde vive..." 420 00:31:19,852 --> 00:31:21,964 "pero esto sí que lo sé" 421 00:31:22,254 --> 00:31:27,532 "Al que mire lo volverá loco" 422 00:31:27,751 --> 00:31:30,668 "Mientras más la miro más me pregunto..." 423 00:31:30,881 --> 00:31:33,906 "qué puedo decirle" 424 00:31:36,064 --> 00:31:40,192 "Pretty Woman..." 425 00:31:41,665 --> 00:31:45,734 "Mira... Pretty Woman" 426 00:31:47,162 --> 00:31:51,396 "Digan conmigo... Pretty Woman" 427 00:32:15,692 --> 00:32:19,248 ¡Gia! 428 00:32:19,423 --> 00:32:20,225 Lo siento... 429 00:32:20,331 --> 00:32:21,925 ¡Hola! Soy Aman. 430 00:32:22,354 --> 00:32:24,726 Lo sé. Todo el mundo lo ha escuchado esta mañana. 431 00:32:25,388 --> 00:32:27,968 ¡No sabía que Chadda tuviese un sobrino! 432 00:32:28,458 --> 00:32:31,942 - ¡Y yo tampoco sabía que la vecina de mi tío era tan guapa! - ¿Qué? 433 00:32:32,227 --> 00:32:33,722 ¡Hablaba de tu madre! 434 00:32:33,934 --> 00:32:34,730 Jennifer, ¿no? 435 00:32:35,329 --> 00:32:38,456 - Jennifer, eres muy muy muy guapa. - Gracias. 436 00:32:38,678 --> 00:32:39,785 Vamos a ver. 437 00:32:40,177 --> 00:32:42,194 Tú eres Shiv, el campeón del baloncesto. 438 00:32:42,201 --> 00:32:44,187 Y tú la dulce Gia. 439 00:32:44,397 --> 00:32:45,963 - Y tú eres... - ...la no interesada. 440 00:32:45,967 --> 00:32:47,186 que bueno... 441 00:32:47,713 --> 00:32:49,690 De todas formas ha sido un placer conocer al resto. 442 00:32:49,700 --> 00:32:51,232 - Igualmente. - Gracias. 443 00:32:51,445 --> 00:32:52,097 ¿Sabes, Aman? 444 00:32:52,316 --> 00:32:55,871 Es la primera vez que veo tanto color en nuestra calle. 445 00:32:56,082 --> 00:32:58,063 Lo sé. Es una calle bastante aburrida. 446 00:32:58,071 --> 00:32:59,491 Pero no te preocupes. Ya estoy aquí... 447 00:32:59,500 --> 00:33:00,570 ¡Ya verás lo que pasa! 448 00:33:00,791 --> 00:33:01,825 ¿Has venido por negocios? 449 00:33:02,047 --> 00:33:05,174 - No, que va. Sólo para casarme. - ¿Sí? 450 00:33:05,953 --> 00:33:08,985 - Jennifer, ¡quiero casarme con tu hija! - ¿Qué? 451 00:33:09,197 --> 00:33:11,599 ¿Qué te importa? Hablo de Gia. 452 00:33:12,230 --> 00:33:14,775 Gia, cariño, ¿quieres casarte conmigo? 453 00:33:15,196 --> 00:33:17,668 - Sí... por favor... - No... no. 454 00:33:18,683 --> 00:33:19,302 No importa... 455 00:33:19,521 --> 00:33:22,375 Sólo una cosa... ¿tiene un mal día o es siempre así? 456 00:33:22,591 --> 00:33:24,505 - Siempre es así. - No digas eso. 457 00:33:24,718 --> 00:33:26,693 - Por favor, no le hagas caso. - No... no, qué va. 458 00:33:26,706 --> 00:33:28,135 Es un trauma infantil. 459 00:33:28,834 --> 00:33:30,606 Bueno, ha sido un placer. 460 00:33:30,821 --> 00:33:32,628 Los veo a las 7 o las 8... 461 00:33:32,844 --> 00:33:34,652 - ¿Cómo? - Para cenar. 462 00:33:34,972 --> 00:33:36,993 En tu casa... Soy su nuevo vecino. 463 00:33:37,204 --> 00:33:38,388 Seguro que me invitarán, 464 00:33:38,425 --> 00:33:39,356 ¿Ok? 465 00:33:39,577 --> 00:33:40,789 Bueno... bueno... bueno. 466 00:33:41,074 --> 00:33:43,544 Mejor a las 7... Estoy un poco ocupado... 467 00:33:43,553 --> 00:33:45,848 y cuando me vaya, estará enfadada contigo... 468 00:33:45,909 --> 00:33:47,005 ...por invitarme a cenar. 469 00:33:47,214 --> 00:33:49,094 Pero no te preocupes... es un trauma infantil. 470 00:33:49,482 --> 00:33:50,658 No dirá nada. 471 00:33:51,226 --> 00:33:52,402 ¿Por qué lo invitaste? 472 00:33:52,620 --> 00:33:53,778 Sí... ¿por qué? 473 00:33:53,841 --> 00:33:55,019 ¡Un segundo! ¿No lo viste? 474 00:33:55,237 --> 00:33:57,324 Yo no lo invité... se invitó solo. 475 00:33:57,504 --> 00:33:59,186 Lajjo... La señora Sharma nos advirtio... 476 00:33:59,290 --> 00:34:01,157 - ¿Quién? - Sharma, de Kunwari Kudi. 477 00:34:01,165 --> 00:34:01,798 Nos dijo que... 478 00:34:01,864 --> 00:34:03,156 los jóvenes guapos de la India... 479 00:34:03,105 --> 00:34:04,125 solo vienen a llevarselas de paseo... 480 00:34:04,130 --> 00:34:05,309 ¿A pasear? ¿Para qué? 481 00:34:05,352 --> 00:34:07,262 - Para montar... - Sí... a caballo. 482 00:34:07,272 --> 00:34:09,357 ¡No! El caballo es la chica... ¿o quién si no? 483 00:34:09,364 --> 00:34:11,032 ¡Dios mío! ¿Lo has oído? 484 00:34:11,282 --> 00:34:12,814 Dios mío, protégenos. 485 00:34:13,026 --> 00:34:17,312 No te preocupes. Es sólo un chico... 486 00:34:17,558 --> 00:34:19,260 Yo puedo ocuparme de un ejército. 487 00:34:19,268 --> 00:34:21,386 Invitaré a Sweetu y a Rohit a cenar. 488 00:34:21,394 --> 00:34:23,096 - ¿Rohit? ¡Un chico! - ¿Está soltero? 489 00:34:23,490 --> 00:34:25,713 Sí, es un chico, está soltero y es gujarati. 490 00:34:25,730 --> 00:34:28,134 - ¡Gujarati! - Si son vegetarianos... 491 00:34:28,146 --> 00:34:28,981 Relájate, abuela. 492 00:34:29,195 --> 00:34:32,123 - Somos buenos amigos. Como Sweetu. - ¿Sweetu? 493 00:34:34,257 --> 00:34:37,008 ¿Qué? ¡Me estoy preparando para mi cita a ciegas! 494 00:34:37,227 --> 00:34:39,632 - ¿Cita a ciegas? - Con un chico ciego. 495 00:34:40,194 --> 00:34:41,897 ¿Por eso se ha puesto eso en la cara? 496 00:34:42,114 --> 00:34:47,306 Una cita a ciegas es una cita con un chico que no me ha visto nunca. 497 00:34:47,527 --> 00:34:50,278 Y cuando te vea se quedará ciego de la impresión. 498 00:34:50,496 --> 00:34:51,151 ¡Que desagradable! 499 00:34:51,368 --> 00:34:54,475 Bueno, Naina, no puedo venir. Adiós a todos. 500 00:34:54,686 --> 00:34:56,431 Adiós, bolita. Me voy. 501 00:34:56,432 --> 00:34:58,135 Espérame. 502 00:35:02,542 --> 00:35:04,287 - Hey, Naina. - Hey, Rohit. 503 00:35:04,298 --> 00:35:04,954 ¿Qué pasa? 504 00:35:05,072 --> 00:35:07,054 - ¿Qué estás haciendo? - Nada... Estoy con Gita. 505 00:35:07,271 --> 00:35:09,078 - Gita. - Sí,¿no te acuerdas de Gita?. 506 00:35:09,192 --> 00:35:10,654 La estudiante de intercambio. 507 00:35:10,724 --> 00:35:13,171 Vive en Soho con dos chicas más. 508 00:35:13,175 --> 00:35:14,711 ¿Dos chicas más? 509 00:35:15,274 --> 00:35:17,680 - ¡Tienes un bonus! - Bueno. 510 00:35:24,661 --> 00:35:26,951 - Sí. - Ven esta noche a cenar. 511 00:35:27,175 --> 00:35:28,247 ¿Qué cena? 512 00:35:28,251 --> 00:35:30,822 Verás... mi madre ha invitado a unos vecinos estúpidos... 513 00:35:30,972 --> 00:35:31,949 y tú también vienes. 514 00:35:31,954 --> 00:35:33,166 - ¿A qué hora? - A las 8... 515 00:35:33,553 --> 00:35:37,865 ¿A las 8? Es demasiado precipitado para Kunwari Kudi. 516 00:35:38,083 --> 00:35:38,941 Lo siento señora Sharma... 517 00:35:38,952 --> 00:35:41,278 pero el honor de mi familia depende de usted. 518 00:35:41,391 --> 00:35:44,136 Me lo ha puesto muy difícil. 519 00:35:44,248 --> 00:35:45,257 ¡Sardar! ¡Sardar! 520 00:35:45,294 --> 00:35:47,036 El chico debería ser sardar, por favor. 521 00:35:47,038 --> 00:35:48,914 Apunta esto. Quieren a un sardar. 522 00:35:49,126 --> 00:35:50,660 - ¿Voy yo entonces? - Cállate. 523 00:35:50,869 --> 00:35:52,224 Sólo piensas en casarte, 524 00:35:52,959 --> 00:35:54,313 Dame la dirección, por favor... 525 00:35:56,791 --> 00:35:58,177 ¿Dónde estabas? Tardaste mucho. 526 00:35:58,187 --> 00:35:59,227 El supermercado... 527 00:35:59,232 --> 00:36:00,398 Naina ha llegado... 528 00:36:00,451 --> 00:36:01,803 Te ayudo. Cierra la puerta. 529 00:36:04,981 --> 00:36:06,334 No tanto... es demasiado... 530 00:36:06,547 --> 00:36:08,037 Te dije que lo haría yo, Jenny... 531 00:36:08,289 --> 00:36:10,502 - Gracias. - ¿Por qué...? 532 00:36:10,554 --> 00:36:12,567 Sólo estoy impresionando a mi suegra. 533 00:36:12,576 --> 00:36:14,001 ¿Qué te parece? 534 00:36:14,562 --> 00:36:16,960 - Eres muy amable. - Tú también lo eres. 535 00:36:18,220 --> 00:36:19,051 La conozco. 536 00:36:19,959 --> 00:36:22,016 Olvidé decírtelo... Rohit te llamó. 537 00:36:22,227 --> 00:36:24,146 Dijo que llegará 15 o 20 minutos tarde. 538 00:36:24,318 --> 00:36:26,477 - Buen chico. ¿Novio? - ¡Amigo! 539 00:36:26,581 --> 00:36:28,802 Mamá... necesito hablar contigo a solas. 540 00:36:29,021 --> 00:36:30,196 Gia, vete. 541 00:36:30,762 --> 00:36:31,594 ¿Qué pasa? 542 00:36:31,810 --> 00:36:34,029 - Mamá. - ¿Qué haces, Naina? 543 00:36:34,248 --> 00:36:36,332 - Este Aman... - La madre de Aman... 544 00:36:36,685 --> 00:36:38,561 - ¡Hola! - Hola. 545 00:36:38,671 --> 00:36:39,919 No veo a Lajjo por ningún sitio. 546 00:36:39,924 --> 00:36:42,041 Sí... algunas veces tenemos suerte. 547 00:36:42,434 --> 00:36:43,265 ¡Qué divertido! 548 00:36:44,524 --> 00:36:46,579 - ¿Es nuestra casa o la de ellos? - La mía. 549 00:36:47,139 --> 00:36:48,700 Mira, tengo una camiseta nueva. 550 00:36:48,705 --> 00:36:50,508 - ¡Oh! ¿Quién te la dio? - ¡Aman! 551 00:36:50,516 --> 00:36:52,320 - Señor Mathur. - Sí, cariño. 552 00:36:52,329 --> 00:36:54,758 - No me digas cariño. - Entonces llámame Aman. 553 00:36:56,022 --> 00:36:57,533 - ¿Le falta algo? - ¡Sal! 554 00:36:57,589 --> 00:36:59,131 A ti también te falta sal. 555 00:37:01,980 --> 00:37:03,857 ¿Por qué me sigues? 556 00:37:03,862 --> 00:37:05,110 ¿No tienes nada que hacer? 557 00:37:05,116 --> 00:37:07,372 Los beneficios del restaurante son malísimos... 558 00:37:07,380 --> 00:37:08,075 ¿Cómo es que son tan malos? 559 00:37:08,077 --> 00:37:09,773 ¿Cómo te atreves? Es privado. 560 00:37:09,819 --> 00:37:10,723 Déja que lo vea. 561 00:37:10,724 --> 00:37:12,424 Lo siento. Mi hijo está muy loco. 562 00:37:12,433 --> 00:37:14,549 - Lo siento mucho, hija. - No pasa nada. 563 00:37:14,942 --> 00:37:15,696 ¿Qué pasa? 564 00:37:15,706 --> 00:37:17,059 ¿Cuando te comportarás? 565 00:37:17,083 --> 00:37:20,541 Una buena zurra... de niño habría ayudado. 566 00:37:24,242 --> 00:37:24,729 Dime. 567 00:37:24,939 --> 00:37:27,159 Lajjo... el rosa te queda muy bien. 568 00:37:27,378 --> 00:37:29,254 ¡El azul tampoco te desfavorece! 569 00:37:29,471 --> 00:37:31,347 Azulín... Rosita... la cena está lista. 570 00:37:31,560 --> 00:37:32,390 Ya lo sé... 571 00:37:32,950 --> 00:37:35,530 ¡Comida india! Seguro que no lo ha hecho Jenny. 572 00:37:35,741 --> 00:37:37,273 ¡Aman me ha ayudado! 573 00:37:37,657 --> 00:37:39,189 ¡Felicidades por tu nuevo sirviente! 574 00:37:39,397 --> 00:37:41,140 ¡Felicidades por tu nuevo yerno! 575 00:37:45,613 --> 00:37:46,730 Quédate con el cambio. 576 00:37:50,331 --> 00:37:53,262 Debes ser el camarero. ¿Dónde es la fiesta? 577 00:37:53,476 --> 00:37:56,586 - Perdona, busco el número 29. - 27, los kapoor. 578 00:38:01,519 --> 00:38:03,746 Ay, mi querido nieto... 579 00:38:04,137 --> 00:38:06,545 debes comerte toda la comida india... 580 00:38:06,759 --> 00:38:09,377 te has vuelto blanco comiendo ese pan americano todos los días. 581 00:38:09,381 --> 00:38:10,245 Toma arroz. 582 00:38:14,448 --> 00:38:17,663 ¡Qué guapo es mi niño! Igualito a Rakesh Roshan. 583 00:38:17,769 --> 00:38:19,651 Hrithik Roshan. ¡Para, abuela! 584 00:38:20,042 --> 00:38:23,496 ¡Para, hermana!... para. 585 00:38:27,380 --> 00:38:29,085 Es la primera vez que lo veo en Nueva York... 586 00:38:29,303 --> 00:38:31,185 - y una vez lo vi en Bombay... - ¿El qué? 587 00:38:31,400 --> 00:38:35,903 Elefantes. Aquí llega tu cita a ciegas. Yo abro. 588 00:38:36,467 --> 00:38:38,696 - Es Rohit... - Voy yo... 589 00:38:38,914 --> 00:38:40,619 - Abuela... - He dicho que voy yo 590 00:38:44,620 --> 00:38:47,211 - Hola. - ¡Hola! 591 00:38:47,912 --> 00:38:48,562 ¿Tú? 592 00:38:48,780 --> 00:38:49,430 Sí... yo. 593 00:38:49,821 --> 00:38:51,201 - ¿Vienes de la agencia? - Sí. 594 00:38:51,384 --> 00:38:53,285 Pero pedí un sardar por teléfono. 595 00:38:53,293 --> 00:38:54,976 Y yo la pedí 'joven' en el formulario. 596 00:38:55,065 --> 00:38:56,377 No soy yo... Es mi nieta. 597 00:39:01,451 --> 00:39:04,363 Sweetu... ya está aquí. 598 00:39:04,576 --> 00:39:08,008 ¡Oh! ¿La llamas Sweetu en casa? 599 00:39:10,998 --> 00:39:11,484 Vamos... 600 00:39:16,206 --> 00:39:21,544 - No, no... Me llamo Guru. - Entra... hijo. 601 00:39:23,530 --> 00:39:29,710 - Señora Kapoor... - Señorita Kapoor. 602 00:39:32,348 --> 00:39:34,040 "Ven a mis brazos..." 603 00:39:34,292 --> 00:39:38,211 - Música. - "Ven a mis brazos..." 604 00:39:39,986 --> 00:39:42,554 Pareces la hermana de Sweetu. 605 00:39:44,500 --> 00:39:49,767 - Yo soy la hermana de Sweetu, tontito. - ¿Cómo? 606 00:39:50,434 --> 00:39:53,310 ¿Qué pasa? El huésped es dios... Siéntate. 607 00:39:53,525 --> 00:39:57,123 ¡Qué pillina! No nos dijiste que Rohit era tan guapo. 608 00:39:57,413 --> 00:39:58,170 ¿Eres Rohit? 609 00:39:59,079 --> 00:40:00,251 ¿A quién has llamado Rohit? ¿Quién es Rohit? 610 00:40:00,816 --> 00:40:03,028 ¿Qué es todo esto de Rohit...? Él se llama... 611 00:40:03,245 --> 00:40:06,843 Gurú, gurú, gurú... Vamos, empecemos. 612 00:40:07,168 --> 00:40:12,269 - ¿Quién es Guru? - Tú, mi 'gurú'... 613 00:40:12,619 --> 00:40:15,530 Olvídalo... Dime, ¿dónde vives? 614 00:40:15,743 --> 00:40:19,041 Vivo en Jackson Heights. En Mumbai vivía en una choza... 615 00:40:19,093 --> 00:40:22,413 Me fui de Mumbai y conseguí entrar en América... ¿Qué me dices? 616 00:40:22,511 --> 00:40:24,934 ¡Fantástico! ¿Quieres pollo? Lo hizo Naina. 617 00:40:24,943 --> 00:40:27,405 - ¿Quién es Naina? - Ésa... La gafitas. 618 00:40:29,108 --> 00:40:31,323 - ¿Quién más vive contigo? - ¿Dónde? Ah, en mi casa. 619 00:40:31,539 --> 00:40:34,107 En mi casa... mi madre, yo y el Amo... 620 00:40:34,317 --> 00:40:36,739 - ¿Te refieres a tu padre...? - ¡Es un perro! 621 00:40:36,747 --> 00:40:38,273 ¡No le digas eso a tu padre! 622 00:40:39,699 --> 00:40:41,745 Nariz grande. 623 00:40:45,462 --> 00:40:47,638 ¿A qué te dedicas? 624 00:40:47,856 --> 00:40:49,726 - A piratear. - ¿Pilotar? 625 00:40:49,939 --> 00:40:52,017 Piratería... Larga vida a la piratería. 626 00:40:52,057 --> 00:40:53,235 Querrás decir al robo. 627 00:40:53,238 --> 00:40:56,638 Eh... gafitas... No me llames ladrón... 628 00:40:56,708 --> 00:40:58,921 ¿No te da miedo, hijo? 629 00:40:58,965 --> 00:41:01,015 ¿De qué va darme miedo? Mis hermanos... 630 00:41:01,047 --> 00:41:01,802 ¿Hermanos? ¿Cuantos tienes? 631 00:41:01,916 --> 00:41:03,442 Cuatro, pero uno está ahí arriba. 632 00:41:03,652 --> 00:41:05,001 ¿Arriba? ¿También es piloto? 633 00:41:05,283 --> 00:41:09,343 - Ahí arriba significa... - ¡Oh! Lo siento... ¡Qué triste! 634 00:41:09,795 --> 00:41:10,765 ¿Qué pasó? 635 00:41:10,976 --> 00:41:15,451 - Mis padres... viven en Connecticut... - Connecticut. 636 00:41:15,662 --> 00:41:17,710 - ...y estoy solo en Manhattan... - Manhattan. 637 00:41:18,093 --> 00:41:19,442 Hablas demasiado. 638 00:41:19,655 --> 00:41:21,868 Mírame a los ojos... ¿Qué ves? 639 00:41:22,606 --> 00:41:23,257 El baño. 640 00:41:25,036 --> 00:41:26,729 - El baño está allí. - ¿Dónde? 641 00:41:26,945 --> 00:41:28,638 - ¡Allí! - Vale. 642 00:41:28,856 --> 00:41:32,975 Vale... No pasa nada... 643 00:41:33,229 --> 00:41:36,449 La madre está un poco loca pero no pasa nada. 644 00:41:43,262 --> 00:41:44,477 ¿Por qué gritan? 645 00:41:48,122 --> 00:41:48,950 Eh... abuela... 646 00:41:49,823 --> 00:41:51,800 ¡Vieja arpía! Me voy de aquí... 647 00:41:52,010 --> 00:41:53,217 Esto no me gusta. Y esta gafitas... 648 00:41:53,433 --> 00:41:57,009 Es como un cactus... con espinas... Es muy sosa esta Sweetu. 649 00:41:57,217 --> 00:41:58,744 - ¿Tú eres Sweetu? - ¿Quién eres tú? 650 00:41:58,919 --> 00:41:59,925 ¡Tú eres mío! 651 00:42:00,133 --> 00:42:01,140 Verás, me he equivocado de casa... 652 00:42:01,349 --> 00:42:03,562 - Vine a ver a Naina... Me voy... - Por favor. 653 00:42:04,438 --> 00:42:05,610 Por favor, no te vayas... 654 00:42:05,828 --> 00:42:09,989 si necesitas algún DVD o CD, ven a mi tienda... 655 00:42:09,993 --> 00:42:11,341 - Vendrás, ¿no? - ¡Sí! 656 00:42:11,382 --> 00:42:12,554 No te vayas, por favor... Por favor... 657 00:42:12,769 --> 00:42:16,723 Suéltame... Por el amor de Dios, ¡suéltame! 658 00:42:24,226 --> 00:42:25,055 - ¡Tú! - ¿Estás bien? 659 00:42:25,267 --> 00:42:26,096 - ¿Estás bien? - Sí. 660 00:42:26,309 --> 00:42:27,315 ¡Estas son unas lunáticas! 661 00:42:28,046 --> 00:42:30,436 - Te llamo luego. - Yo también te llamo luego. 662 00:42:32,732 --> 00:42:34,258 Corre... corre... 663 00:42:34,468 --> 00:42:35,818 No vayas. 664 00:42:43,841 --> 00:42:45,888 No puedo creerlo. ¿De qué te ríes? 665 00:42:45,958 --> 00:42:48,172 La gente normal encuentra estas situaciones divertidas. 666 00:42:48,388 --> 00:42:50,435 ¿Insinúas que no soy normal? 667 00:42:51,686 --> 00:42:54,941 Si tú eres normal, yo soy Sridevi. 668 00:42:55,886 --> 00:42:58,101 Pues bien, para mi, tú no eres normal. 669 00:42:58,120 --> 00:43:00,186 Te comportas como si ya nos conocieramos. 670 00:43:00,191 --> 00:43:01,885 No, de toda la vida... 671 00:43:02,100 --> 00:43:04,178 Incluso creo que nos conocimos en otra vida. 672 00:43:04,183 --> 00:43:07,063 Mira, si eres nuestro vecino... compórtate como tal. 673 00:43:07,863 --> 00:43:10,249 Abre la puerta... ¿Tienes un poco de leche? 674 00:43:10,294 --> 00:43:11,191 ¿Qué haces? 675 00:43:11,300 --> 00:43:13,201 ¿quieres que me comporte como un vecino? 676 00:43:13,211 --> 00:43:14,945 Entonces, ¿tienes leche o no? 677 00:43:15,709 --> 00:43:16,498 ¡Qué gracioso! 678 00:43:16,508 --> 00:43:19,076 Mira, coge tus tonterías... 679 00:43:19,286 --> 00:43:20,812 y vete a otra parte. 680 00:43:21,057 --> 00:43:24,626 Porque nosotros no estamos interesados. 681 00:43:25,256 --> 00:43:27,437 - ¿Qué pasa? - ¿Cuál es tu problema? 682 00:43:27,617 --> 00:43:30,810 - ¿Problema? - Sí... ¿por que crees que todo... 683 00:43:30,880 --> 00:43:32,302 recae sobre tus hombros? 684 00:43:32,407 --> 00:43:33,934 ¿Quien te crees? 685 00:43:34,386 --> 00:43:35,766 No gafitas... 686 00:43:37,164 --> 00:43:38,857 ¿Qué sentido tiene rezarle a Dios... 687 00:43:39,073 --> 00:43:40,943 cuando ni siquiera le das valor a tu vida? 688 00:43:41,156 --> 00:43:43,890 ¿Y tú qué sabes de mi vida? 689 00:43:44,107 --> 00:43:45,977 No mucho, pero lo suficiente... 690 00:43:46,260 --> 00:43:48,580 para ver la tristeza en tus ojos. 691 00:43:48,793 --> 00:43:50,715 Deberías mirarte y descubrir... 692 00:43:50,876 --> 00:43:53,683 - ...que aún te queda mucho por vivir. - Y ahora un sermón. 693 00:43:53,792 --> 00:43:56,986 Escucha... Vive... sé feliz... Sonríe... ¿Quién sabe? 694 00:43:57,091 --> 00:43:58,783 Quizá no haya un mañana... 695 00:43:59,591 --> 00:44:00,498 ¡Qué idea! 696 00:44:00,597 --> 00:44:02,987 Quizá no haya un mañana... ¡Qué bonito! 697 00:44:03,201 --> 00:44:05,384 Bueno, te enseñaré a sonreír. 698 00:44:05,457 --> 00:44:07,565 Es un simple proceso de 3 fases. 699 00:44:09,450 --> 00:44:10,412 Inténtalo... 700 00:44:12,922 --> 00:44:16,319 - Inténtalo... - No me toques. 701 00:44:16,913 --> 00:44:18,991 Dios... la pobrecita se ha olvidado de sonreír. 702 00:44:18,996 --> 00:44:21,387 Sigue practicando y volverá. 703 00:44:22,156 --> 00:44:24,546 Tu problema es que te crees... 704 00:44:24,550 --> 00:44:26,395 ¡Lo sé! Soy muy sexy. 705 00:44:28,925 --> 00:44:35,126 Pero no eres mi tipo. Por ahora, limítate a practicar. 706 00:44:35,347 --> 00:44:36,697 Olvídalo. 707 00:44:39,166 --> 00:44:42,420 Estuve toda la noche pensando... ¿tenía razón el idiota de Aman? 708 00:44:43,713 --> 00:44:46,033 ¿Había olvidado cómo sonreír? 709 00:44:47,671 --> 00:44:51,518 Claro que sonríe. La última vez que la vi sonreír fue... mm 710 00:44:52,011 --> 00:44:54,370 ¡Sólo sonreirá cuando se case! 711 00:44:56,003 --> 00:44:59,957 Siempre que estaba con su padre. Sonreía... 712 00:45:01,732 --> 00:45:05,027 Cuando su chulo la amenace... entonces sonreirá. 713 00:45:06,660 --> 00:45:08,530 ¡Qué sonrisa tan bonita! 714 00:45:08,813 --> 00:45:12,767 - ¿La de quién? - La de Priya... ¿quién si no? 715 00:45:14,124 --> 00:45:15,754 Esa foto es de la boda... 716 00:45:15,859 --> 00:45:17,209 ¿Donde la encontraste? 717 00:45:17,804 --> 00:45:19,296 Estaba aquí. 718 00:45:19,854 --> 00:45:22,067 Esta mañana hablé con Priya. 719 00:45:22,630 --> 00:45:24,678 ¿La verás hoy? 720 00:45:27,316 --> 00:45:28,488 Estaba a punto de irme... 721 00:45:28,706 --> 00:45:34,044 - ¿Quieres que te acompañe? - ¿Qué vas a hacer allí? 722 00:45:35,128 --> 00:45:39,082 Además, quiero hablar con Priya a solas... 723 00:45:41,377 --> 00:45:50,362 - ¿No tienes miedo? - No. 724 00:45:51,098 --> 00:45:54,873 Te preocupas demasiado. No tienes que preocuparte tanto. 725 00:45:55,610 --> 00:45:56,927 Todo saldrá bien... 726 00:45:59,152 --> 00:46:00,261 todo saldrá bien... 727 00:46:00,297 --> 00:46:01,511 nada saldrá bien... 728 00:46:01,513 --> 00:46:04,455 hasta que no pierdas peso no vas a encontrar novio. 729 00:46:04,463 --> 00:46:07,510 - Pero lo he intentado, Naina... - Pues no lo veo. 730 00:46:07,831 --> 00:46:10,494 ¡Qué guapo es, Naina! 731 00:46:12,622 --> 00:46:15,814 - ¿Te parece guapo? - ¡A ti nadie te parece guapo! 732 00:46:15,954 --> 00:46:18,416 - Eso no es verdad. - Así no las escucho... 733 00:46:19,738 --> 00:46:21,264 ¿Nos estabas escuchando? 734 00:46:21,647 --> 00:46:23,027 No, sólo lo intentaba... 735 00:46:23,036 --> 00:46:25,322 Si hablan tan bajo, ¿cómo las voy a escuchar? 736 00:46:25,466 --> 00:46:28,201 Perdona, échate para allá... vamos... 737 00:46:29,632 --> 00:46:30,877 No nos han presentado... 738 00:46:30,895 --> 00:46:33,205 Soy el nuevo vecino de la señorita Estirada, Aman. 739 00:46:33,225 --> 00:46:36,086 Y yo la vieja vecina de la señorita Estirada, Sweetu. 740 00:46:37,964 --> 00:46:41,083 - Cállate. Estábamos hablando. - Y ahora hablamos nosotros. 741 00:46:41,088 --> 00:46:43,688 Mira, Sweetu... Cualquier chico que te quiera por tu físico... 742 00:46:43,692 --> 00:46:46,335 ...¡será ciego! ...se equivoca. Ignórala. 743 00:46:46,400 --> 00:46:50,072 - Debe quererte por tu interior... - Tienes razón. 744 00:46:50,080 --> 00:46:51,293 Siempre tengo razón. 745 00:46:51,294 --> 00:46:53,789 Dime... ¿Hay alguien por aquí que te guste? 746 00:46:53,898 --> 00:46:54,830 Ése. 747 00:47:02,786 --> 00:47:05,145 ¿Se llama Ramdayal? ¿Lo conoces? 748 00:47:05,215 --> 00:47:07,574 No... pero tiene pinta de llamarse Ramdayal. 749 00:47:11,812 --> 00:47:14,232 - ¿Me hablas a mí? - Sí, Ramdayal. 750 00:47:14,346 --> 00:47:15,580 Me llamo Frankie. 751 00:47:15,803 --> 00:47:17,913 Frankie Ramdayal. 752 00:47:18,582 --> 00:47:21,836 Mi novia quiere dejarme por ti. 753 00:47:22,052 --> 00:47:24,620 Dice que eres sexy, que estás guapo... 754 00:47:24,830 --> 00:47:26,807 que tu peinado es cool. 755 00:47:27,226 --> 00:47:30,693 ¿Qué hago, Sweetu, si no he visto 'Dil Chahta Hai'? 756 00:47:31,079 --> 00:47:33,470 ¿Sólo porque no sé mucho de peinados? 757 00:47:33,682 --> 00:47:35,135 ¿Vas a dejarme por eso...? 758 00:47:35,245 --> 00:47:36,803 - ¿Cómo? - Lo siento, Ramdayal. 759 00:47:37,501 --> 00:47:40,590 ¿Cómo te sentirías si te dejo por esta... gafitas? 760 00:47:41,146 --> 00:47:42,984 Eres un tipo con suerte, Ramdayal. 761 00:47:44,097 --> 00:47:46,665 Vete Sweetu... vive la vida... 762 00:47:46,874 --> 00:47:51,171 sé feliz... que te vaya bien... sé feliz con Ramu... 763 00:47:52,776 --> 00:47:53,948 ¿Viene? 764 00:47:56,075 --> 00:47:58,986 Vamos... vamos... 765 00:47:59,199 --> 00:48:02,110 - ¡Hola! Soy Franky. - ¡Hola! Soy Jaspreet. 766 00:48:02,323 --> 00:48:02,938 Jas... ¿qué? 767 00:48:03,851 --> 00:48:06,797 - Sweetu. - Sweetu, bonito nombre. 768 00:48:07,183 --> 00:48:10,781 Soy DJ en el Club Nirvana. Hoy es la noche retro. 769 00:48:11,349 --> 00:48:14,468 ¿Por qué no vienes? Y trae a la abuela. 770 00:48:16,904 --> 00:48:19,815 Cuídate, tío. No pasa nada, tío. 771 00:48:22,631 --> 00:48:24,011 ¿Qué te pareció mi actuación? 772 00:48:26,519 --> 00:48:28,911 ¡Estás celosa porque Sweetu tiene novio... 773 00:48:28,915 --> 00:48:31,439 - y tú no, abuela! - ¡Yo... ya tengo novio! 774 00:48:31,519 --> 00:48:33,879 - ¿Sí? - ¿Sí? ¿Quién es? 775 00:48:34,175 --> 00:48:35,188 ¡Rohit! 776 00:48:35,372 --> 00:48:37,348 Pero dijiste que Rohit era un amigo. 777 00:48:37,350 --> 00:48:40,126 Dije eso porque no hablo de mi vida personal delante de todos. 778 00:48:40,232 --> 00:48:42,066 Pero deberías habérmelo dicho. 779 00:48:42,315 --> 00:48:45,576 ¡Ay! Sweetu, no te preocupes. Iremos a la discoteca... y allí... 780 00:48:45,627 --> 00:48:47,128 no estará la señorita Estirada. 781 00:48:47,175 --> 00:48:49,327 ¡Rohit y yo iremos! 782 00:48:49,674 --> 00:48:51,061 ¡No iremos! 783 00:48:50,959 --> 00:48:53,007 - ¿Por qué? - ¡He dicho que no! 784 00:48:53,216 --> 00:48:53,700 ¡Rohit! 785 00:48:53,910 --> 00:48:55,602 Gita viene a cenar. 786 00:48:55,819 --> 00:48:58,179 ¿Puedes hacerlo todo menos venir a cenar conmigo? 787 00:48:58,250 --> 00:49:00,119 Naina, intenta entenderlo. 788 00:49:00,332 --> 00:49:03,099 - Gita dice que le gusto... - ¿Por qué no iba a decirlo? 789 00:49:03,138 --> 00:49:05,704 Encontró a un padre para sus hijas... 790 00:49:05,714 --> 00:49:07,614 - ¡Lianta! - Una lianta... ¿y tú? 791 00:49:07,727 --> 00:49:10,878 Lo hice porque el estúpido de Aman me cabrea muchísimo. 792 00:49:10,990 --> 00:49:13,350 Se conocieron ayer... ¿Cómo puede cabrearte tanto? 793 00:49:13,351 --> 00:49:15,013 - ¿Sabes lo que me ha dicho? - ¿Qué? 794 00:49:15,017 --> 00:49:16,291 No lo vas a creer. 795 00:49:16,302 --> 00:49:18,203 Que no me río... Que no sé sonreír... 796 00:49:18,211 --> 00:49:20,185 que no tengo vida... que no sé cómo vivirla... 797 00:49:20,294 --> 00:49:22,685 Naina... todo eso es verdad. 798 00:49:22,897 --> 00:49:24,902 Lo sé, pero ¿por qué tiene que decírmelo él? 799 00:49:25,328 --> 00:49:27,021 - 2 roscos de nata... - Bajo en calorías. 800 00:49:27,410 --> 00:49:30,321 Quiero demostrarle que yo también puedo tener novio... 801 00:49:30,535 --> 00:49:35,696 - Que sea guapo y atractivo... - ¿Qué has dicho? 802 00:49:35,917 --> 00:49:36,923 - ¿Cuanto es? - 3 dólares. 803 00:49:37,478 --> 00:49:39,525 - Antes... - ¿Antes de qué? 804 00:49:39,596 --> 00:49:42,229 - Antes de 'cuánto es' - Un segundo. 805 00:49:42,688 --> 00:49:46,815 - Ah, eso... - Que eres guapo, y atractivo... 806 00:49:47,025 --> 00:49:51,144 ¿De verdad? ¿Crees que soy atractivo? 807 00:49:52,927 --> 00:49:55,354 ¡Tienes razón! Sólo por ese estúpido de Aman, no tenemos que... 808 00:49:55,530 --> 00:49:58,679 - No... No... Hagámoslo. - ¿El qué? 809 00:49:59,348 --> 00:50:01,361 Yo el novio. Tú la novia. 810 00:50:02,300 --> 00:50:03,994 - ¿Y Gita? - ¿Quién es Gita? 811 00:50:05,599 --> 00:50:08,374 Entonces, esta noche en Nirvana. 812 00:50:27,610 --> 00:50:31,006 - ¡Sí! ¿Qué pasa, chicos? - Divirtiéndonos. 813 00:50:32,199 --> 00:50:34,886 Sweetu, me voy a la cabina del DJ. ¿Vienes, nena? 814 00:50:34,909 --> 00:50:35,845 Claro. 815 00:50:36,162 --> 00:50:39,254 ¡Aman, me ha llamado nena! Te quiero, Aman. 816 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 Vamos, vete y enamóralo. 817 00:50:42,244 --> 00:50:43,772 Por cierto, ¿dónde se conocieron? 818 00:50:43,981 --> 00:50:45,677 - En el porque... - ¿El parque? 819 00:50:45,893 --> 00:50:46,722 ¿En el parque? 820 00:50:47,978 --> 00:50:50,894 Creía que iban juntos a clases de MBA. 821 00:50:51,107 --> 00:50:53,500 ¿Y qué? ¿No nos podemos conocer en el parque? 822 00:50:53,714 --> 00:50:57,359 Claro que se pueden conocer... ¿y qué hacían en el parque? 823 00:50:57,363 --> 00:50:58,370 Muy buena pregunta. 824 00:50:59,310 --> 00:51:03,577 Había sacado mi perro a pasear... 825 00:51:03,794 --> 00:51:06,156 y ella también había sacado su perro a pasear... 826 00:51:06,401 --> 00:51:07,335 Qué raro. 827 00:51:07,444 --> 00:51:08,972 Naina no tiene perro. 828 00:51:09,181 --> 00:51:09,832 - Sí. - No. 829 00:51:10,224 --> 00:51:12,618 Había sacado a pasear al perro de mi vecino. 830 00:51:12,831 --> 00:51:13,660 Qué raro. 831 00:51:13,873 --> 00:51:16,089 Yo soy tu vecino. Y no tengo perro. 832 00:51:17,002 --> 00:51:19,739 Naina, ¡no seas tonta! te olvidas de todo. 833 00:51:19,957 --> 00:51:23,215 ...ese día sacaste a pasear a mi perro... 834 00:51:23,432 --> 00:51:25,304 Rohit, ¡no seas tonto! 835 00:51:25,517 --> 00:51:27,181 Si sacó tu perro a pasear. 836 00:51:27,228 --> 00:51:29,549 ¿de quién era el perro que sacaste tú? 837 00:51:30,905 --> 00:51:32,955 Tengo dos perros. 838 00:51:33,339 --> 00:51:35,033 Bueno, tengo muchos perros en mi casa... 839 00:51:35,250 --> 00:51:37,570 A veces incluso yo parezco un perro. 840 00:51:37,684 --> 00:51:40,254 Y nos conocimos en casa de una amiga. 841 00:51:40,464 --> 00:51:42,336 ¿Cómo se llama tu amiga? 842 00:51:42,376 --> 00:51:43,727 - ¡Gita! - ¿Gita? 843 00:51:45,156 --> 00:51:48,039 Ahí viene la lianta de las dos hijas. 844 00:51:48,041 --> 00:51:50,435 ¡Hola, Gita! 845 00:51:50,543 --> 00:51:52,385 Rohit... ¿qué haces aquí? 846 00:51:52,455 --> 00:51:55,891 - ¿No dijiste que saldrías con tus padres? - Sí, sí. 847 00:51:56,279 --> 00:51:58,495 Esta es mi madre y éste mi padre. 848 00:51:58,712 --> 00:52:00,240 Qué gracioso. 849 00:52:00,276 --> 00:52:01,344 ¡Gita! 850 00:52:01,458 --> 00:52:02,705 Acabo de enterarme de que... 851 00:52:02,710 --> 00:52:06,490 - ...su romance empezó en tu casa. - ¿Mi casa? 852 00:52:06,706 --> 00:52:10,830 Ah, perdón. ¿No eres la misma Gita que es una lianta y tiene dos hijas? 853 00:52:10,843 --> 00:52:12,090 ¿Lianta? 854 00:52:12,095 --> 00:52:15,009 - ¿Cómo te atreves? - ¿Esta loco? 855 00:52:15,118 --> 00:52:17,437 Para. Ni me dijiste que tenías novia. 856 00:52:17,481 --> 00:52:18,832 Yo tampoco lo sabía... 857 00:52:18,942 --> 00:52:20,217 No es mi novia. 858 00:52:21,444 --> 00:52:24,390 Rohit, no entiendo... ¿Qué pasa? 859 00:52:24,399 --> 00:52:25,610 ¡Pregúntale a ella! 860 00:52:25,650 --> 00:52:27,387 Naina... ¿qué pasa? No entiendo. 861 00:52:27,388 --> 00:52:27,874 Cállate. 862 00:52:28,083 --> 00:52:29,611 Ya sabías que... 863 00:52:29,821 --> 00:52:31,172 Rohit y yo no somos novios 864 00:52:31,384 --> 00:52:34,300 - ¿Y por qué fingías? - ¿Era yo o tú? 865 00:52:34,305 --> 00:52:35,729 Todo es culpa tuya... 866 00:52:35,730 --> 00:52:38,301 ¿No dijiste 'ríe, canta, sonríe...? Ji, ji, ji. 867 00:52:38,510 --> 00:52:41,140 Yo no dije 'ji, ji, ji... Dije 'nnnnnnnnn' 868 00:52:41,360 --> 00:52:42,640 Oh, callense. 869 00:52:42,855 --> 00:52:43,684 ¿Qué crees? 870 00:52:43,898 --> 00:52:45,978 Que venir aquí...¿es vivir? 871 00:52:45,983 --> 00:52:48,721 Bien... cualquiera puede hacerlo. Pero yo no quiero... 872 00:52:48,729 --> 00:52:52,505 - Es porque no puedes. Eres aburrida. - Es cierto. 873 00:52:52,552 --> 00:52:55,259 - Háblame de Gita. Esta buena, ¿eh? - Está muy buena. 874 00:52:55,368 --> 00:52:57,762 - Tienes dos hijas. - Ey, loco... 875 00:53:04,232 --> 00:53:05,582 Bien, vamos. 876 00:53:06,143 --> 00:53:07,565 Sí, vamos, sigue. 877 00:53:12,400 --> 00:53:13,123 Vamos... 878 00:53:23,697 --> 00:53:26,090 Tú, guarrilla... bájate... 879 00:53:27,693 --> 00:53:31,059 Sí, te hablo a ti. Vamos, bájate... 880 00:53:32,038 --> 00:53:33,981 Bájate, tontona... 881 00:53:34,715 --> 00:53:36,973 ¡Eh!, paren la música. 882 00:53:56,022 --> 00:53:57,786 Se está quitando la ropa... 883 00:53:57,933 --> 00:54:00,982 No importa. Aquí todo el mundo se la quita. 884 00:54:01,548 --> 00:54:03,345 Vamos, Naina... 885 00:54:18,267 --> 00:54:21,254 "Tengo un corazón loco..." 886 00:54:21,742 --> 00:54:24,836 "¿A qué tiene que temer..." 887 00:54:25,567 --> 00:54:28,825 "cuando me lleva el ritmo...?" 888 00:54:29,041 --> 00:54:31,613 "¿De qué me tengo que avergonzar?" 889 00:54:31,823 --> 00:54:35,426 "Bailemos, cantemos..." 890 00:54:35,646 --> 00:54:39,949 "digamos todos juntos..." 891 00:54:40,165 --> 00:54:46,280 "it's the time to disco" 892 00:54:47,290 --> 00:54:50,443 "No se puede decir a quién encontrarás" 893 00:54:54,590 --> 00:54:57,683 "Tengo un corazón loco..." 894 00:54:58,240 --> 00:55:01,333 "¿A qué tiene que temer..." 895 00:55:01,716 --> 00:55:05,153 "cuando me lleva el ritmo...?" 896 00:55:05,539 --> 00:55:08,110 "¿De qué me tengo que avergonzar?" 897 00:55:08,320 --> 00:55:11,651 "Bailemos, cantemos..." 898 00:55:11,970 --> 00:55:15,572 "y digamos todos juntos..." 899 00:55:16,489 --> 00:55:22,177 "it's the time to disco" 900 00:55:23,614 --> 00:55:27,086 "¿Con quién puedes tropezarte?" 901 00:56:12,623 --> 00:56:15,881 "Lo cuerpos giran con el ritmo rompedor..." 902 00:56:16,099 --> 00:56:19,086 "los corazones se dejan llevar por la tormenta..." 903 00:56:19,748 --> 00:56:25,958 "es nuestro estado... estamos hundidos en alegría" 904 00:56:26,352 --> 00:56:29,718 "Déjate llevar, se feliz..." 905 00:56:30,176 --> 00:56:34,300 "dile al que te provoca..." 906 00:56:34,521 --> 00:56:40,565 "it's the time to disco" 907 00:56:41,821 --> 00:56:45,150 "Díselo a quien conozcas..." 908 00:56:45,643 --> 00:56:47,788 "it's the time to disco" 909 00:57:25,268 --> 00:57:28,705 "En esta noche de colores, bailamos a la alegría..." 910 00:57:28,918 --> 00:57:31,832 "que se nota en el ambiente" 911 00:57:32,567 --> 00:57:35,825 "¿Que tiene que hacer aquí la sobriedad...?" 912 00:57:36,043 --> 00:57:38,958 "Todos tenemos corazones jóvenes" 913 00:57:39,172 --> 00:57:42,429 "Así hay que ser..." 914 00:57:42,647 --> 00:57:46,950 "y decirlo abiertamente..." 915 00:57:47,339 --> 00:57:53,207 "it's the time to disco" 916 00:57:54,465 --> 00:57:57,723 "Quédate con la letra..." 917 00:57:58,289 --> 00:58:00,647 "it's the time to disco" 918 00:58:05,414 --> 00:58:08,567 "Tengo un corazón loco..." 919 00:58:09,064 --> 00:58:12,321 "¿A qué tiene que temer..." 920 00:58:12,887 --> 00:58:16,075 "cuando me lleva el ritmo...?" 921 00:58:16,362 --> 00:58:19,100 "¿De qué me tengo que avergonzar?" 922 00:58:19,317 --> 00:58:22,575 "Bailemos, cantemos..." 923 00:58:22,967 --> 00:58:26,747 "y digamos todos juntos..." 924 00:58:27,138 --> 00:58:33,182 "it's the time to disco" 925 00:58:34,438 --> 00:58:37,873 "¿Con quién puedes tropezarte...?" 926 00:58:38,260 --> 00:58:44,786 "It's the time to disco" 927 00:58:46,672 --> 00:58:49,035 - Escucha, te lo estoy diciendo. - ¿Qué? 928 00:58:50,253 --> 00:58:52,511 - Creo que está borracha. - Rohit, un minuto. 929 00:58:52,512 --> 00:58:53,826 Naina se ha caído. 930 00:58:54,424 --> 00:58:56,087 Rohit. ¿También? 931 00:58:56,509 --> 00:58:57,786 Entonces, bien. 932 00:59:01,753 --> 00:59:03,455 Ey, tú, Mohamed Ali. 933 00:59:03,575 --> 00:59:04,287 Déjame... 934 00:59:04,334 --> 00:59:08,087 - Naina, ¿qué pasa? - ¿Cómo se atreve? Vámonos... 935 00:59:08,302 --> 00:59:09,784 ¿Quién eres? 936 00:59:09,799 --> 00:59:12,750 Soy Aman y tú eres Naina. 937 00:59:13,105 --> 00:59:14,457 - ¿Ése es Mohammed Ali? - Sí. 938 00:59:14,670 --> 00:59:15,843 Cállate. Me voy. 939 00:59:16,059 --> 00:59:18,629 ¿Qué te pasa? 940 00:59:18,839 --> 00:59:23,659 ¿Qué? ¿No eras tú el que decía 'ríe, sonríe, vive el presente'? 941 00:59:23,876 --> 00:59:26,968 Y ahora que me estoy divirtiendo, dices que nos vayamos... 942 00:59:27,176 --> 00:59:29,225 No te aclaras. 943 00:59:29,435 --> 00:59:32,734 Ey, yo tampoco me aclaro. ¿Ése es Mohammed Ali? 944 00:59:32,909 --> 00:59:34,540 Cállate. Me voy. 945 00:59:34,645 --> 00:59:37,737 - Escucha. - No... suéltame... suéltame... 946 00:59:37,945 --> 00:59:40,268 - Escucha. - Suéltame... - ¡Cállate! 947 00:59:40,377 --> 00:59:42,426 ¡Si gritas te doy un bofetón! 948 00:59:42,636 --> 00:59:44,507 - ¿Por qué me gritas? - No te grito. 949 00:59:44,720 --> 00:59:46,070 - Perdona. - Cállate. 950 00:59:47,500 --> 00:59:50,551 Y ahora... sujétense y nos vamos. 951 00:59:52,016 --> 00:59:56,525 Idiotas. Entre ustedes no. A mí... Bien, vamos. 952 00:59:57,053 --> 01:00:00,310 It's the time to disco. 953 01:00:00,528 --> 01:00:03,964 - Callense, por favor. - Bien. Y tú... 954 01:00:08,171 --> 01:00:10,385 - ¿Qué pasa? ¿Puedo decir algo? - Dilo... 955 01:00:10,950 --> 01:00:13,342 Parece que vamos al colegio. 956 01:00:13,729 --> 01:00:19,698 ¡Sí!... Mi padre me llevaba así al colegio. 957 01:00:22,762 --> 01:00:25,498 - ¿Qué te pasa? - Echo de menos a mi padre... 958 01:00:26,409 --> 01:00:28,459 Lo siento... ¿Cuándo murió? 959 01:00:28,667 --> 01:00:32,102 Está vivo... ¿No puedo echarlo de menos? 960 01:00:32,662 --> 01:00:36,262 Claro que sí... Yo echo mucho de menos a mi padre... 961 01:00:37,525 --> 01:00:40,096 No sé por qué tuvo que dejarnos. 962 01:00:40,652 --> 01:00:42,106 Lo echo de menos. 963 01:00:43,433 --> 01:00:45,824 - Sí. - Gracias, señor. 964 01:00:50,310 --> 01:00:52,418 No te sienta bien llorar. 965 01:00:53,021 --> 01:00:55,235 Estás mejor cuando te enfadas. 966 01:00:55,625 --> 01:00:57,465 Cuando eches de menos a tu padre, 967 01:00:57,676 --> 01:01:00,557 piensa en mí... y te enfadarás. 968 01:01:01,845 --> 01:01:07,187 Ey, te quiero mucho. Te quiero, Naina. 969 01:01:07,750 --> 01:01:11,322 El día no esta completo hasta que no te veo. 970 01:01:17,756 --> 01:01:19,387 ¡Qué lindo eres! 971 01:01:19,388 --> 01:01:22,478 Ey, no soy lindo, Ok. Soy Mohammed Ali. 972 01:01:22,481 --> 01:01:23,966 No, eres muy lindo... 973 01:01:58,257 --> 01:02:01,694 - Buenos días, Laila... - Buenos días, Rohit. 974 01:02:06,427 --> 01:02:07,078 Laila... 975 01:02:07,990 --> 01:02:09,311 ¿Aprendiste a hablar? 976 01:02:09,364 --> 01:02:11,759 Sí... yo... ¿qué? 977 01:02:13,031 --> 01:02:15,006 ¿Qué quieres decir con 'hablar'? 978 01:02:15,291 --> 01:02:17,445 Anoche se les pasaron las copas... 979 01:02:17,447 --> 01:02:19,885 Vine a traerte. Se hizo tarde, y me quedé. 980 01:02:19,948 --> 01:02:22,581 - Bien. - Ok. ¿Me pasas el agua? 981 01:02:22,594 --> 01:02:24,085 Cógela tú, anda. 982 01:02:24,086 --> 01:02:25,781 Oh... anoche... 983 01:02:31,142 --> 01:02:32,597 Buenos días, Kantaben. 984 01:02:32,602 --> 01:02:33,921 Kanta... 985 01:02:35,384 --> 01:02:38,404 El periódico y el desayuno... 986 01:02:38,687 --> 01:02:40,215 ¿Qué traigo para la visita? 987 01:02:40,250 --> 01:02:41,946 ¡Un plátano! 988 01:02:43,902 --> 01:02:46,326 Rohit... ¿no nos presentas? 989 01:02:47,378 --> 01:02:49,459 - Éste es... - ¡Aman! 990 01:02:50,312 --> 01:02:51,975 - Y élla es... - Kantaben... 991 01:02:52,001 --> 01:02:53,852 Kantaben, ¿cómo estás? ¿bien? 992 01:02:56,172 --> 01:02:58,390 ¿Algo más? 993 01:02:58,954 --> 01:02:59,992 Nada más. 994 01:03:00,101 --> 01:03:01,169 Kantaben. 995 01:03:06,741 --> 01:03:09,478 Así que no conociste a Naina en el parque. 996 01:03:09,895 --> 01:03:11,469 ¿El parque? 997 01:03:12,825 --> 01:03:15,396 No... nos conocimos en clase de MBA. 998 01:03:15,710 --> 01:03:18,729 ¿Sabes?, cuando la conocí no me gustó nada. 999 01:03:18,942 --> 01:03:21,023 - Pero ahora... - Lo sé... 1000 01:03:21,203 --> 01:03:23,941 ¿No es raro? Son muy amigos... 1001 01:03:24,157 --> 01:03:25,998 pasan mucho tiempo juntos... 1002 01:03:26,069 --> 01:03:28,911 Sacan a pasear juntos a sus perros. 1003 01:03:29,024 --> 01:03:31,449 ¿Quieres más? ¿No quieres más?? 1004 01:03:31,457 --> 01:03:32,465 No, no, no más. 1005 01:03:32,570 --> 01:03:35,350 Con Naina... Soy feliz con sólo su amistad. No... no. 1006 01:03:35,456 --> 01:03:37,453 ¿Naina?... Hablaba de la leche. 1007 01:03:37,506 --> 01:03:41,004 - ¿Quieres más? - Ah, sí, un poco más. 1008 01:03:41,192 --> 01:03:44,971 - Bueno, gracias. Adiós. - Nos vemos, Aman. 1009 01:03:46,058 --> 01:03:47,930 Ah, lo siento. 1010 01:03:48,248 --> 01:03:49,568 Olvidé decírtelo. 1011 01:03:49,638 --> 01:03:51,094 No sabía mucho de Naina, 1012 01:03:51,100 --> 01:03:52,837 ¡Pero ahora lo sé todo! 1013 01:03:53,012 --> 01:03:54,331 ¡Gracias a tu diario! 1014 01:03:54,923 --> 01:03:57,317 - ¿Has leído mi diario? - No todo... 1015 01:03:57,426 --> 01:03:58,849 Sólo hasta donde... 1016 01:03:58,851 --> 01:04:00,962 dices que usas ropa interior roja. 1017 01:04:01,041 --> 01:04:04,060 - Calzoncillos rojos... - Aman, no es divertido. 1018 01:04:04,344 --> 01:04:06,007 No puedes leer mi diario. 1019 01:04:16,303 --> 01:04:17,475 - Hola. - Hola. 1020 01:04:18,005 --> 01:04:19,357 ¿Te gustó? 1021 01:04:19,779 --> 01:04:20,786 Sí... En especial... 1022 01:04:22,213 --> 01:04:23,771 Vendré todos los domingos... 1023 01:04:23,950 --> 01:04:26,731 - Voy padre, voy. - Bien, nos vemos. 1024 01:04:26,906 --> 01:04:28,981 - ¿Tú? - ¿Tú? ¿Qué haces aquí? 1025 01:04:29,166 --> 01:04:30,591 Me sigues a todos sitios... 1026 01:04:30,592 --> 01:04:32,746 Por favor, déjame sólo. 1027 01:04:33,860 --> 01:04:37,119 - ¿Sabes? - ¿Ya has vuelto? Vete, por favor. 1028 01:04:39,248 --> 01:04:41,641 Era broma, vamos. 1029 01:04:42,203 --> 01:04:43,419 Quiero decirte algo. 1030 01:04:43,419 --> 01:04:45,290 No quiero escucharte. 1031 01:04:45,332 --> 01:04:46,713 Aqui no se dice 'no'. 1032 01:04:46,721 --> 01:04:48,416 - Yo... - Cállate. 1033 01:04:50,198 --> 01:04:52,414 Anoche, por primera vez me di cuenta... 1034 01:04:52,458 --> 01:04:54,747 de que eres como todas las chicas. 1035 01:04:54,751 --> 01:04:57,698 Pero por alguna razón intentas ocultarlo. 1036 01:04:58,367 --> 01:05:01,626 Y otra cosa. Dondequiera que esté, 1037 01:05:02,366 --> 01:05:04,028 tu padre te ve... 1038 01:05:04,277 --> 01:05:06,493 tus enfados... tus penas... lo ve todo. 1039 01:05:07,059 --> 01:05:09,797 Y quizás también llora contigo. 1040 01:05:10,708 --> 01:05:12,716 Y no puedes consolarlo desde aquí... 1041 01:05:14,185 --> 01:05:18,310 pero puedes evitar sus lágrimas, sonriendo... 1042 01:05:18,704 --> 01:05:21,654 con tus hoyuelos, oops aquí no... aquí. 1043 01:05:24,336 --> 01:05:26,385 Y Naina, suelta mi mano... 1044 01:05:26,386 --> 01:05:28,049 ¿Qué dirá la gente? 1045 01:05:31,741 --> 01:05:33,195 ¿Puedo, cielo? 1046 01:05:39,284 --> 01:05:42,439 La magia de Aman Mathur se extendía por todas partes... 1047 01:05:42,865 --> 01:05:44,632 Les gustase o no, 1048 01:05:44,777 --> 01:05:46,889 formaba parte de nosotros. 1049 01:05:49,018 --> 01:05:52,839 Y gracias a él, la abuela, Kammo y Vimmo dejaron de cantar su música... 1050 01:05:52,876 --> 01:05:54,781 y tenían una nueva pasión... 1051 01:05:54,997 --> 01:06:00,730 ...Mátanos... Alá... Mátanos... 1052 01:06:00,942 --> 01:06:02,992 ¡Excelente, qué actuación! 1053 01:06:03,723 --> 01:06:05,243 Y mientras ésto pasaba arriba... 1054 01:06:05,287 --> 01:06:07,162 abajo había un especial de cocina... 1055 01:06:07,221 --> 01:06:08,060 Media cuchara... 1056 01:06:08,068 --> 01:06:08,890 No... Una entera... 1057 01:06:09,112 --> 01:06:10,841 - Media... - Entera... 1058 01:06:11,058 --> 01:06:12,300 ¿Pero qué ...? 1059 01:06:24,442 --> 01:06:27,559 Aman podía hacerlo todo... todo. 1060 01:06:28,753 --> 01:06:31,979 Y la familia perfecta de Gia tenía un nuevo miembro. 1061 01:06:31,986 --> 01:06:34,273 Te quiero, Aman. 1062 01:06:35,706 --> 01:06:37,401 Y yo... 1063 01:06:37,966 --> 01:06:42,612 Me reía... Había vuelto a sonreír. 1064 01:06:44,501 --> 01:06:46,026 Me daba miedo. 1065 01:06:46,239 --> 01:06:47,695 Tanta felicidad... 1066 01:06:48,047 --> 01:06:50,869 ¿Y si la desdicha estaba justo tras la esquina? 1067 01:06:51,495 --> 01:06:52,458 ¿Qué pasa? 1068 01:06:54,797 --> 01:06:57,568 ¿Por qué tanto silencio? ¿Se ha muerto alguien? 1069 01:06:57,576 --> 01:06:58,789 Cállate, Aman. 1070 01:07:00,113 --> 01:07:01,701 Necesito más tiempo. 1071 01:07:02,268 --> 01:07:03,543 No...no tienes. 1072 01:07:03,555 --> 01:07:05,042 El restaurante va a cerrar... Tienes que pedir ya. 1073 01:07:05,048 --> 01:07:06,399 No hablo del restaurante... 1074 01:07:08,871 --> 01:07:10,295 No es momento de bromear. 1075 01:07:10,296 --> 01:07:11,751 Es un problema grave. 1076 01:07:12,520 --> 01:07:14,777 Te avisé antes de que vinieses a Nueva York... 1077 01:07:14,779 --> 01:07:16,682 ¿Qué quieres decir? ¿Que no debería haber venido? 1078 01:07:16,690 --> 01:07:17,905 ¿Cuándo he dicho eso? 1079 01:07:17,907 --> 01:07:19,257 ¿Es lo que insinuas? 1080 01:07:22,598 --> 01:07:23,771 No me entiendes. 1081 01:07:24,336 --> 01:07:27,010 Necesito tiempo... El tuyo y el mío. 1082 01:07:27,116 --> 01:07:31,073 Te entiendo, Priya. 1083 01:07:31,807 --> 01:07:34,335 Vine hasta Nueva York sólo por ti... por ti. 1084 01:07:34,413 --> 01:07:36,463 Haré lo que tú digas. 1085 01:07:37,194 --> 01:07:41,673 Y por tiempo... todo el mío es tuyo. 1086 01:07:42,337 --> 01:07:48,794 Dos meses...Tenemos que dejar esto en dos meses. 1087 01:07:53,527 --> 01:07:55,399 si no te importa. 1088 01:07:55,786 --> 01:07:57,658 - ¿Puedo ayudarles? - ¡Dios todopoderoso! 1089 01:07:57,871 --> 01:08:01,129 ¿Tan mal estamos que necesitamos la ayuda de un gujarati? 1090 01:08:02,041 --> 01:08:03,986 ¿Quién será el origen de nuestra mala suerte? 1091 01:08:03,987 --> 01:08:05,055 Tienes que ser tú. 1092 01:08:05,864 --> 01:08:09,465 ¿Y por qué te preocupas? No es tu responsabilidad. 1093 01:08:09,686 --> 01:08:12,498 Mamá, por favor. No empiecen otra vez. 1094 01:08:12,571 --> 01:08:15,246 - Es un problema serio. - Con una solución simple. 1095 01:08:15,247 --> 01:08:16,975 Cállate, Aman. Es un problema familiar. 1096 01:08:16,984 --> 01:08:18,021 Por eso lo digo. 1097 01:08:18,026 --> 01:08:20,655 - Pero no somos... - Cállate, gafitas. 1098 01:08:20,981 --> 01:08:26,711 Jenny, el restaurante no funciona... 1099 01:08:26,819 --> 01:08:28,062 ¿Por qué? 1100 01:08:28,279 --> 01:08:30,568 Dime qué ofrece este restaurante... 1101 01:08:30,573 --> 01:08:33,456 que no ofrezca ningún otro de esta calle? Nada. 1102 01:08:33,665 --> 01:08:34,837 Ven... 1103 01:08:35,403 --> 01:08:38,139 ¿Por qué funciona tan bien ese restaurante chino? 1104 01:08:41,136 --> 01:08:42,560 Indios-Chinos-Amigos... 1105 01:08:42,630 --> 01:08:43,770 Idiotas. 1106 01:08:44,438 --> 01:08:46,103 El restaurante de esos tontos funciona... 1107 01:08:46,106 --> 01:08:47,839 porque han traído su cultura... 1108 01:08:47,843 --> 01:08:49,193 y su país aquí. 1109 01:08:49,199 --> 01:08:50,619 - ¿Me equivoco? - ¡Claro que no! 1110 01:08:50,623 --> 01:08:52,185 Deberíamos hacer lo mismo. 1111 01:08:52,187 --> 01:08:55,341 Tenemos una gran ventaja para empezar: somos indios. 1112 01:08:55,558 --> 01:08:57,117 Traeremos la India a Nueva York. 1113 01:08:57,122 --> 01:08:59,648 - Sí, incluyendo Gujarat. - Estoy contigo. 1114 01:08:59,728 --> 01:09:00,379 Claro. 1115 01:09:00,771 --> 01:09:03,341 Tenemos que traer la India... traerla a esta pequeña calle... 1116 01:09:03,342 --> 01:09:04,588 y llevarla a todos sitios. 1117 01:09:04,593 --> 01:09:06,780 - Es una tontería. - Te dije que te calles. 1118 01:09:06,714 --> 01:09:10,315 La India puede hacer cualquier cosa... en cualquier sitio... en cualquier momento 1119 01:09:10,328 --> 01:09:12,898 - ¿Quienes son? - Son chinos... 1120 01:09:13,108 --> 01:09:14,983 Chinos, japoneses... lo que sean. 1121 01:09:14,985 --> 01:09:17,869 - Pero Aman... - No... Jenny... Inténtalo... 1122 01:09:18,843 --> 01:09:20,996 No perdemos nada intentándolo. 1123 01:09:21,032 --> 01:09:24,883 porque los que lo intentan, nunca pierden... ¡Nunca! 1124 01:09:25,550 --> 01:09:27,972 Vamos todos. Vamos India. 1125 01:09:28,678 --> 01:09:31,664 - ¿Y tú qué dices? - ¡Que si! 1126 01:09:32,048 --> 01:09:36,350 Éste es el espíritu de Gujarat Sí, Jenny, si, cielo. 1127 01:09:47,409 --> 01:09:48,866 "Ahora y por siempre..." 1128 01:09:49,945 --> 01:09:51,533 "digamos juntos..." 1129 01:09:52,448 --> 01:09:56,856 "que la victoria sea nuestra..." "y la derrota suya" 1130 01:10:00,128 --> 01:10:01,621 "Ahora y por siempre..." 1131 01:10:02,526 --> 01:10:04,220 "digamos juntos..." 1132 01:10:05,027 --> 01:10:09,364 "que la victoria sea nuestra..." "y la derrota suya" 1133 01:10:09,858 --> 01:10:12,428 "Que nada nos detenga..." 1134 01:10:12,639 --> 01:10:14,688 "sigamos adelante" 1135 01:10:14,898 --> 01:10:17,433 "Rompe los grilletes..." 1136 01:10:17,643 --> 01:10:19,717 "sigamos adelante" 1137 01:10:20,249 --> 01:10:24,313 "No toleres que ningún dedo se levante contra ti" 1138 01:10:25,323 --> 01:10:26,911 "Une los cinco..." 1139 01:10:27,825 --> 01:10:29,247 "para hacer un puño" 1140 01:10:30,222 --> 01:10:32,616 "Nadie puede derrotarnos..." 1141 01:10:32,829 --> 01:10:34,879 "sigamos adelante" 1142 01:10:35,157 --> 01:10:37,960 "Que los que se choquen con nosotros, salgan despedidos..." 1143 01:10:37,972 --> 01:10:39,951 "sigamos adelante" 1144 01:10:40,509 --> 01:10:43,009 "sacudiremos la tierra..." 1145 01:10:43,289 --> 01:10:45,339 "los sacudiremos a todos..." 1146 01:10:45,548 --> 01:10:50,134 "ser el rey o el vasallo..." 1147 01:10:50,344 --> 01:10:52,844 "Que lo que tenga que ser, sea..." 1148 01:10:53,054 --> 01:10:55,412 "sigamos adelante" 1149 01:10:55,626 --> 01:10:57,877 "No inclines tu cabeza..." 1150 01:10:58,093 --> 01:11:00,036 "sigamos adelante" 1151 01:11:00,492 --> 01:11:02,956 "Que nadie gane contra nosotros..." 1152 01:11:03,167 --> 01:11:05,217 "sigamos adelante" 1153 01:11:05,426 --> 01:11:07,997 "Que los que se choquen con nosotros, salgan despedidos..." 1154 01:11:08,206 --> 01:11:10,185 "sigamos adelante" 1155 01:11:46,989 --> 01:11:49,804 Perdonen... ¿está abierto? 1156 01:12:26,327 --> 01:12:27,333 ¿Por qué? 1157 01:12:27,648 --> 01:12:29,070 Sí...¿Por qué? 1158 01:12:29,803 --> 01:12:31,183 ¿Por qué, qué? 1159 01:12:31,888 --> 01:12:33,832 Dios sabrá de dónde vienes. 1160 01:12:34,425 --> 01:12:36,260 ¡y de pronto todo ha cambiado! 1161 01:12:36,336 --> 01:12:38,903 Me refiero a que ni siquiera nos conoces... 1162 01:12:38,908 --> 01:12:40,573 No entiendo el porqué. 1163 01:12:40,576 --> 01:12:42,063 Lo hice por ti. 1164 01:12:44,260 --> 01:12:46,411 Lo hice por ti, Naina. 1165 01:12:48,917 --> 01:12:50,684 ¿Es eso lo que quieres oír? 1166 01:12:51,002 --> 01:12:51,935 No... no... 1167 01:12:52,044 --> 01:12:53,778 hasta yo me lo pregunto. 1168 01:12:55,172 --> 01:12:58,264 - Aman. - Naina... Naina... 1169 01:12:58,994 --> 01:13:00,166 Los ojos... 1170 01:13:02,122 --> 01:13:03,858 ¿Has visto los ojos de tu madre? 1171 01:13:05,249 --> 01:13:07,151 Hay mucho dolor en ellos. 1172 01:13:07,161 --> 01:13:10,418 Todo lo que haya hecho, lo he hecho por esos ojos. 1173 01:13:11,609 --> 01:13:13,309 ¿Sabes que tengo un problema? 1174 01:13:13,416 --> 01:13:16,746 No soporto el dolor o la pena de una madre. 1175 01:13:17,690 --> 01:13:21,470 Porque las madres son extrañas. 1176 01:13:22,799 --> 01:13:25,222 Cuando Dios las hizo, les dio todo... 1177 01:13:25,232 --> 01:13:27,027 lo que cabe aquí.. aquí. 1178 01:13:27,072 --> 01:13:29,361 en sus corazones... Y desde ahí... 1179 01:13:30,618 --> 01:13:32,624 piensan, entienden y aman. 1180 01:13:32,982 --> 01:13:34,711 Y tienen un problema. 1181 01:13:35,414 --> 01:13:37,285 Escuchan las conversaciones de otros... 1182 01:13:37,360 --> 01:13:39,052 y lloran con las pequeñas cosas. 1183 01:13:39,306 --> 01:13:41,521 La mía debe estar llorando ahora. 1184 01:13:46,430 --> 01:13:47,540 ¡Tonto! 1185 01:13:50,635 --> 01:13:53,300 ¿Qué significa 'ji, ji'? He hecho mucho por ti... 1186 01:13:53,311 --> 01:13:55,077 Al menos dame las gracias... 1187 01:13:55,118 --> 01:13:56,228 Gracias. 1188 01:13:57,551 --> 01:13:58,692 ¡Gafitas! 1189 01:14:06,413 --> 01:14:07,523 Naina... 1190 01:14:08,672 --> 01:14:09,780 Naina... 1191 01:14:23,441 --> 01:14:24,552 Naina. 1192 01:14:27,334 --> 01:14:28,757 ¿Qué pasa, Naina? 1193 01:14:29,453 --> 01:14:32,510 ¡No veo nada! 1194 01:14:35,535 --> 01:14:36,646 ¡Oh! 1195 01:14:37,273 --> 01:14:40,187 ¿Qué pasa? ¿Y tus gafas...? 1196 01:14:40,991 --> 01:14:43,561 estás guapa... ¡y te estás riendo...! 1197 01:14:43,771 --> 01:14:45,953 - ¿Dónde está Naina? - Cállate. 1198 01:14:46,204 --> 01:14:48,627 Siempre que estoy contigo, estoy feliz. 1199 01:14:48,810 --> 01:14:50,160 ¡Qué bien...! 1200 01:14:50,374 --> 01:14:52,277 Rohit, ¿puedo preguntarte algo? 1201 01:14:52,285 --> 01:14:54,950 - ¿Qué? Mi respuesta es 'Sí'... - ¿Eh? 1202 01:14:55,066 --> 01:14:58,395 - Pregunta... - ¿Alguna vez te ha pasado... 1203 01:14:58,714 --> 01:15:00,898 que al principio no te gustaba alguien... 1204 01:15:01,147 --> 01:15:03,049 y de pronto te empezó a gustar un poco... 1205 01:15:03,058 --> 01:15:07,537 y luego mucho... y luego... luego...? 1206 01:15:08,271 --> 01:15:12,300 - Ya sabes... - ¿Por qué me preguntas eso? 1207 01:15:12,789 --> 01:15:14,170 Por nada... 1208 01:15:14,874 --> 01:15:16,954 - ¿Por nada? - Sí, por nada... 1209 01:15:16,959 --> 01:15:19,353 - Naina, vamos. - Me voy... 1210 01:15:19,565 --> 01:15:21,782 No, espera. Vamos, dime. 1211 01:15:21,824 --> 01:15:23,518 Rohit, me voy... 1212 01:15:26,204 --> 01:15:28,044 Por lo menos escuchó mi respuesta. 1213 01:15:28,079 --> 01:15:31,172 "Algo ha ocurrido..." 1214 01:15:33,292 --> 01:15:36,894 "Algo ha ocurrido, sin duda" 1215 01:15:37,114 --> 01:15:38,185 ¿Te has enamorado? 1216 01:15:38,192 --> 01:15:39,538 No existe eso. 1217 01:15:39,547 --> 01:15:41,867 Si hay matrimonio es siempre... ¡concertado! 1218 01:15:41,980 --> 01:15:44,551 ¿El amor? El cuerpo no sabe amar. 1219 01:15:44,760 --> 01:15:48,087 Sólo conoce el ansia... ¡el ansia de lujuria! 1220 01:15:49,278 --> 01:15:51,702 El amor... el amor son las canciones de Yash Chopra. 1221 01:15:51,710 --> 01:15:53,961 El amor... El amor son... escalofríos. 1222 01:15:54,143 --> 01:15:56,986 El amor... Te lo diré... 1223 01:16:07,522 --> 01:16:09,354 "Algo se ha despertado..." 1224 01:16:09,956 --> 01:16:12,310 "Algo se ha despertado, sin duda" 1225 01:16:17,258 --> 01:16:22,083 "En los últimos días, parece..." 1226 01:16:22,300 --> 01:16:24,381 "que todo ha cambiado..." 1227 01:16:24,907 --> 01:16:26,602 "que todo es nuevo" 1228 01:16:27,516 --> 01:16:29,104 "Algo se ha despertado..." 1229 01:16:29,776 --> 01:16:32,347 "Algo se ha despertado, sin duda" 1230 01:16:42,467 --> 01:16:46,947 "Pongo las cosas en cualquier sitio..." "y me olvido de ellas" 1231 01:16:47,334 --> 01:16:51,815 "Con la cabeza ida..." "me pongo a tararear..." 1232 01:16:52,376 --> 01:16:57,023 "Cuando estoy sola..." "sonrío" 1233 01:16:57,591 --> 01:16:59,433 "Tan diferente es..." 1234 01:16:59,851 --> 01:17:01,856 "ahora mi forma de ser" 1235 01:17:02,458 --> 01:17:04,394 "Algo se ha despertado..." 1236 01:17:04,719 --> 01:17:07,350 "algo se ha despertado, sin duda" 1237 01:17:17,584 --> 01:17:21,888 "Desde que mi corazón se ha derretido..." 1238 01:17:22,452 --> 01:17:27,100 "mi buen humor ha aumentado" 1239 01:17:27,493 --> 01:17:32,247 "Veo a todo el mundo..." "sonriendo" 1240 01:17:32,535 --> 01:17:34,064 "Soy feliz..." 1241 01:17:34,969 --> 01:17:36,665 "con todo lo que veo " 1242 01:17:37,403 --> 01:17:39,619 "Algo ha ocurrido..." 1243 01:17:39,837 --> 01:17:42,232 "algo ha ocurrido, sin duda" 1244 01:18:02,333 --> 01:18:06,919 "Veo colores centelleantes... "en todo lo que miro" 1245 01:18:07,375 --> 01:18:12,023 "Ahora veo..." "mi camino cubierto de estrellas" 1246 01:18:12,521 --> 01:18:17,168 "Y las rosas las veo mucho más hermosas" 1247 01:18:17,562 --> 01:18:19,821 "Como si el aire también..." 1248 01:18:19,997 --> 01:18:21,942 "estuviese lleno de una fragancia" 1249 01:18:22,604 --> 01:18:24,655 "Algo ha ocurrido..." 1250 01:18:24,863 --> 01:18:27,436 "Algo ha ocurrido, sin duda" 1251 01:18:37,555 --> 01:18:41,858 "Me cuidaré más" 1252 01:18:42,424 --> 01:18:46,904 "No dejo de preguntarme... '¿cómo estoy?'" 1253 01:18:47,640 --> 01:18:49,856 "Donde veo un espejo..." 1254 01:18:50,073 --> 01:18:52,468 "Compruebo mi apariencia" 1255 01:18:52,681 --> 01:18:54,210 "Mi cara..." 1256 01:18:54,941 --> 01:18:56,637 "se transforma en una sonrisa" 1257 01:18:57,723 --> 01:18:59,596 "Algo ha ocurrido..." 1258 01:18:59,809 --> 01:19:02,204 "algo ha ocurrido, sin duda" 1259 01:19:22,583 --> 01:19:27,137 "Estamos en las nubes" 1260 01:19:27,625 --> 01:19:32,106 "Es una ola en la que los dos vamos" 1261 01:19:32,494 --> 01:19:37,354 "Haz lo que quieras...esto es amor seguro" 1262 01:19:37,709 --> 01:19:39,584 "He encontrado el amor..." 1263 01:19:39,969 --> 01:19:41,663 "y perdido mi corazón" 1264 01:19:42,577 --> 01:19:44,793 "Algo ha ocurrido..." 1265 01:19:45,011 --> 01:19:47,406 "algo ha ocurrido seguro" 1266 01:19:57,354 --> 01:20:01,385 El amor... cuando estás enamorado, todo parece bonito. 1267 01:20:02,883 --> 01:20:05,581 Todos los sueños parecen hacerse realidad. 1268 01:20:06,116 --> 01:20:08,512 Todos tus fines cambian de dirección. 1269 01:20:09,280 --> 01:20:11,914 Hasta el viento cambia su curso... 1270 01:20:12,166 --> 01:20:13,619 los ojos buscan colores... 1271 01:20:13,626 --> 01:20:18,071 y hasta el rojo empieza a parecer bonito... 1272 01:20:19,434 --> 01:20:21,508 cada momento... cada instante... siempre... 1273 01:20:22,980 --> 01:20:24,567 hay un sólo nombre en los labios. 1274 01:20:28,648 --> 01:20:33,756 Sweetu, Sweetu, Sweetu... ¿Lo quieres? 1275 01:20:34,488 --> 01:20:36,539 - Quiero a Frankie. - Quiero a Aman. 1276 01:20:37,166 --> 01:20:37,817 ¿Qué? 1277 01:20:38,210 --> 01:20:39,529 ¿No me escuchas? 1278 01:20:39,948 --> 01:20:40,985 Quiero a Naina. 1279 01:20:40,990 --> 01:20:43,729 - ¿Dónde estás? - Aquí... en mi casa. 1280 01:20:43,946 --> 01:20:45,368 Voy para allá. 1281 01:20:46,554 --> 01:20:48,605 - Priya, tengo que irme... - ¿Dónde vas? 1282 01:20:48,813 --> 01:20:50,029 Algo importante ha surgido. 1283 01:20:50,030 --> 01:20:52,288 ¿Qué puede ser más importante que esto? 1284 01:20:52,464 --> 01:20:54,755 Te lo cuento luego, adiós. 1285 01:20:54,795 --> 01:20:55,801 Te quiero. 1286 01:20:55,594 --> 01:20:56,280 Lo quiero. 1287 01:20:56,985 --> 01:20:58,514 Sweetu, lo quiero. 1288 01:20:58,550 --> 01:21:00,944 No creía que me pasaría esto. 1289 01:21:01,504 --> 01:21:02,990 Y menos con Aman. 1290 01:21:03,070 --> 01:21:05,954 Al principio me enfadaba con todo lo que hacía... 1291 01:21:06,025 --> 01:21:08,551 y ahora me encantan esas mismas cosas... 1292 01:21:08,632 --> 01:21:11,234 Pienso en él día y noche... 1293 01:21:11,414 --> 01:21:15,375 y siento como si viniese conmigo dondequiera que vaya. 1294 01:21:17,361 --> 01:21:18,889 ¿Crees que me he vuelto loca? 1295 01:21:18,890 --> 01:21:21,315 No... no estás loca. ¡Eso es amor! 1296 01:21:21,324 --> 01:21:24,789 ¡Ay, dios mío! ¡Qué nerviosa estoy! Tú estás enamorada, yo estoy enamorada. 1297 01:21:24,801 --> 01:21:27,432 ¿Pero qué tengo que hacer? 1298 01:21:27,756 --> 01:21:30,672 ¿A qué te refieres? Ve y díselo... ¡eso es todo! 1299 01:21:30,712 --> 01:21:32,345 No es tan fácil, Sweetu. 1300 01:21:32,451 --> 01:21:35,231 Me refiero a que no sé cuales son sus sentimientos. 1301 01:21:35,232 --> 01:21:38,012 A menos que le preguntes, ¿cómo vas a saberlo? 1302 01:21:38,048 --> 01:21:40,857 Vamos, ve y díselo. Sé un hombre. 1303 01:21:41,977 --> 01:21:43,223 Sí, Naina. Díselo. 1304 01:21:43,228 --> 01:21:45,832 Yo voy a decírselo a Frankie. ¡Tú también hazlo! 1305 01:21:45,837 --> 01:21:46,531 Díselo... 1306 01:21:46,532 --> 01:21:47,226 Díselo... 1307 01:21:47,228 --> 01:21:47,921 Díselo... 1308 01:21:47,923 --> 01:21:49,305 Vamos. Díselo... 1309 01:21:59,223 --> 01:22:01,096 - ¡Hola! - Hola, Rohit. 1310 01:22:02,353 --> 01:22:05,089 - ¿Por qué lo has llamado? - Tú deberías haberla llamado primero. 1311 01:22:05,134 --> 01:22:07,842 Rohit, quiero preguntarte algo... 1312 01:22:07,881 --> 01:22:09,857 y también decirte una cosa. 1313 01:22:10,070 --> 01:22:12,048 Yo también quiero preguntarte algo. 1314 01:22:12,123 --> 01:22:14,337 - Sí, dime. - Así no... 1315 01:22:15,078 --> 01:22:17,473 - ¿A las 4... en Water's Edge? - Bien. 1316 01:22:17,477 --> 01:22:19,735 Muy bien. Adiós. Te veo luego. 1317 01:22:19,737 --> 01:22:21,119 - Sí... - Sí. 1318 01:22:21,129 --> 01:22:23,310 Hoy voy a decir lo que hay en mi corazón. 1319 01:22:23,563 --> 01:22:27,688 - Te quiero, Aman... - Yo también te quiero. 1320 01:22:27,908 --> 01:22:29,780 Gracias... eres el mejor. 1321 01:22:30,168 --> 01:22:31,342 Te quiero. 1322 01:22:33,645 --> 01:22:36,041 Estoy tan nervioso. Gracias. 1323 01:22:37,644 --> 01:22:39,969 - ¿Has escuchado algo? - No... nada. 1324 01:22:49,640 --> 01:22:51,166 Quédate con el cambio. 1325 01:22:51,205 --> 01:22:53,422 Ya está aquí. Comiencen. 1326 01:22:55,899 --> 01:22:57,072 - Hola. - ¡Hola! 1327 01:22:57,845 --> 01:22:59,062 Bonito lugar. 1328 01:22:59,757 --> 01:23:02,152 - Bonito vestido. - Bonita corbata. 1329 01:23:02,505 --> 01:23:04,200 - Ok, basta. - Ok. 1330 01:23:22,149 --> 01:23:23,429 ¡¡¡Quiero a Aman!!! 1331 01:23:31,364 --> 01:23:33,490 ¿Estás enamorada de Aman? 1332 01:23:35,884 --> 01:23:37,472 ¡Ay, dios! Quieres a Aman. 1333 01:23:38,144 --> 01:23:39,841 Sí, lo sabía... 1334 01:23:40,231 --> 01:23:44,428 Sabía que me estabas ocultando algo. 1335 01:23:45,621 --> 01:23:47,880 ¡Sabía que te impresionaría mi noticia! 1336 01:23:47,881 --> 01:23:49,262 ¡Impresionado! 1337 01:23:51,185 --> 01:23:53,370 ¡No puedo decirte cuanto! 1338 01:23:53,618 --> 01:23:55,668 Dios mío, Rohit, estoy muy nerviosa. 1339 01:23:56,225 --> 01:23:59,320 ¿Crees que él me quiere? 1340 01:24:01,093 --> 01:24:03,383 Tendría que estar loco para no quererte. 1341 01:24:03,527 --> 01:24:05,607 Vamos, Rohit, ponte serio. 1342 01:24:07,527 --> 01:24:08,908 ¿Crees que debo decírselo...? 1343 01:24:08,917 --> 01:24:10,091 - No. - ¿Cómo? 1344 01:24:10,307 --> 01:24:13,814 Vete... Vete ya... claro que sí. 1345 01:24:15,627 --> 01:24:17,710 Bien... ¡pues me voy! 1346 01:24:19,695 --> 01:24:22,955 Cuando se lo digas, dale estas flores. 1347 01:24:23,729 --> 01:24:26,823 Rohit, eres tan lindo. Te quiero. 1348 01:24:27,344 --> 01:24:29,351 Gracias... adiós. 1349 01:24:30,683 --> 01:24:32,484 Yo también te quiero. 1350 01:24:35,203 --> 01:24:36,271 ¡Mamá! 1351 01:24:37,602 --> 01:24:39,163 Estoy en casa. 1352 01:24:43,027 --> 01:24:45,137 ¡Ey Aman, soy yo! 1353 01:25:01,802 --> 01:25:04,749 - ¡Hola! - No, gracias. No queremos comprar nada. 1354 01:25:05,453 --> 01:25:07,670 Era broma, pasa... 1355 01:25:08,547 --> 01:25:10,382 Gracias. No... Todavía no... 1356 01:25:10,669 --> 01:25:11,529 ¿Luego...? 1357 01:25:11,538 --> 01:25:14,316 ¡Qué bien que hayas venido! Acabo de hacer té. ¿Quieres? 1358 01:25:14,319 --> 01:25:16,223 Dios, ¡mira tu pelo! 1359 01:25:16,231 --> 01:25:19,669 Deja que te lo seque... Ven aquí. Estate callada. 1360 01:25:19,883 --> 01:25:21,411 Cogerás frío... 1361 01:25:22,838 --> 01:25:25,677 Sí, mucho mejor. Siéntate... siéntate. 1362 01:25:27,010 --> 01:25:29,370 Dime... ¿quieres comer algo? 1363 01:25:29,617 --> 01:25:32,114 - No. - Bien. Porque no hay nada. 1364 01:25:33,964 --> 01:25:35,451 Vestido nuevo. 1365 01:25:36,919 --> 01:25:39,179 ¿Te gusta? Lo compré hoy. 1366 01:25:39,180 --> 01:25:41,706 Lo odio. ¿Por qué lo compraste? 1367 01:25:45,092 --> 01:25:48,873 - Llueve - Pero estoy en mi casa. 1368 01:25:49,785 --> 01:25:50,823 Lo sé. 1369 01:25:50,828 --> 01:25:53,048 Ya sé que llueve, Naina... 1370 01:25:53,088 --> 01:25:54,573 Puedo verlo... 1371 01:25:55,730 --> 01:26:02,683 Aman... yo... yo... 1372 01:26:03,867 --> 01:26:07,305 - ...Yo. - ¿Qué te pasa? Vamos, dilo. 1373 01:26:08,040 --> 01:26:10,152 - Me voy. - Está bien, lo siento. 1374 01:26:10,160 --> 01:26:12,033 Llueve. 1375 01:26:12,038 --> 01:26:16,518 Sí, vamos, sigamos... Yo... 1376 01:26:17,614 --> 01:26:19,278 - ¿Quién es? - ¿Quién? 1377 01:26:23,176 --> 01:26:24,288 Ah... 1378 01:26:27,697 --> 01:26:29,216 Soy yo. 1379 01:26:30,131 --> 01:26:32,035 Lo sé, pero ¿quién es ella? 1380 01:26:32,390 --> 01:26:34,263 - Es Priya. - ¿Priya? 1381 01:26:34,824 --> 01:26:36,075 Sí... 1382 01:26:38,435 --> 01:26:40,728 Priya... ¡mi mujer! 1383 01:26:47,342 --> 01:26:50,748 Por ella mi madre y yo hemos venido a Nueva York. 1384 01:26:52,036 --> 01:26:54,534 ¡Qué tonto soy! Nunca te lo dije. 1385 01:26:54,608 --> 01:26:56,034 Hablo de todo... 1386 01:26:56,104 --> 01:26:58,393 y me olvido de lo más importante. 1387 01:26:59,093 --> 01:27:01,486 Priya y yo nos casamos hace 3 años. 1388 01:27:01,980 --> 01:27:06,179 Y después tuvimos algunas peleillas típicas de marido y mujer. 1389 01:27:06,848 --> 01:27:08,929 Un día se me paso la mano. 1390 01:27:08,934 --> 01:27:11,642 Ya sabes cómo soy. Puedo ser un poco desagradable. 1391 01:27:12,899 --> 01:27:15,887 Se enfadó... se fue... y se vino a Nueva York. 1392 01:27:16,028 --> 01:27:19,703 Sus padres viven aquí. Y mi madre y yo la seguimos. 1393 01:27:21,243 --> 01:27:23,293 Para que vuelva a casa. 1394 01:27:24,025 --> 01:27:26,656 Pero todavía esta enfadada conmigo. 1395 01:27:27,154 --> 01:27:32,157 Dice que necesita más tiempo. 1396 01:27:32,369 --> 01:27:34,374 Pero sé que todo saldrá bien. 1397 01:27:34,456 --> 01:27:36,672 Ya sabes. ¿No es guapa? 1398 01:27:38,106 --> 01:27:39,009 Sí... 1399 01:27:39,636 --> 01:27:41,508 ¿Por qué lloras? 1400 01:27:42,244 --> 01:27:44,116 Todas las mujeres son iguales... 1401 01:27:44,852 --> 01:27:47,839 No te preocupes. Todo saldrá bien. 1402 01:27:48,677 --> 01:27:51,248 ¡Te digo que todo saldrá bien! 1403 01:27:52,988 --> 01:27:54,056 ¿Puedo irme? 1404 01:27:54,135 --> 01:27:57,186 Quédate, por favor, Priya... Quiero decir, Naina. 1405 01:27:58,586 --> 01:28:00,636 Estoy muy triste... 1406 01:28:02,584 --> 01:28:06,187 Yo también. Me voy. 1407 01:28:08,217 --> 01:28:09,537 ¿Y las flores? 1408 01:28:10,929 --> 01:28:12,353 No son para ti. 1409 01:28:15,797 --> 01:28:17,908 Son para tu tío Chadda. 1410 01:28:22,959 --> 01:28:27,618 Si no fuese por Ud., nunca habríamos conocido a esta gente maravillosa. 1411 01:28:31,132 --> 01:28:33,421 Mis mejores deseos, hija. 1412 01:28:34,157 --> 01:28:35,925 ¿No te quedas? 1413 01:28:36,348 --> 01:28:38,040 No... me voy. 1414 01:28:40,172 --> 01:28:43,369 Naina... llueve... ¿Por qué no te llevas la toalla? 1415 01:28:44,031 --> 01:28:47,290 - Adiós, Aman... - Adiós... 1416 01:28:55,854 --> 01:28:57,550 La quieres, ¿no? 1417 01:29:00,652 --> 01:29:02,031 ¿A quién? 1418 01:29:06,110 --> 01:29:08,849 No. No estoy enamorado de Naina... 1419 01:29:09,066 --> 01:29:11,418 ¿Cuando he nombrado a Naina? 1420 01:29:15,151 --> 01:29:17,366 ¡No estoy enamorado de ella! 1421 01:29:20,818 --> 01:29:24,317 Soy tu madre. No puedes mentirme. 1422 01:29:25,477 --> 01:29:29,364 ¿Y qué quieres que haga? ¿Decirle la verdad? 1423 01:29:31,667 --> 01:29:35,699 Si tú no puedes afrontar la verdad cuando lo sabes todo... 1424 01:29:36,116 --> 01:29:38,542 ¿cómo podrá Naina soportarlo? 1425 01:29:38,585 --> 01:29:42,576 ¿Qué hago mamá? ¿Qué le digo? 1426 01:29:44,010 --> 01:29:50,744 ¿Como le digo que la primera vez que este corazón late por alguien... 1427 01:29:53,746 --> 01:29:57,183 que suspira por un nombre... 1428 01:29:57,919 --> 01:30:01,948 que es la primera vez que este corazón ha amado a alguien... 1429 01:30:04,177 --> 01:30:08,208 ¿cómo le digo... 'Naina, el amor de este corazón es muy fuerte... 1430 01:30:10,087 --> 01:30:12,899 pero el propio corazón es muy débil'? 1431 01:30:18,224 --> 01:30:21,066 ¿Cómo le ofrezco mi débil corazón, mamá? 1432 01:30:21,910 --> 01:30:23,435 ¿Cómo le digo... 1433 01:30:24,517 --> 01:30:27,820 que la mujer de la fotografía no es mi mujer... 1434 01:30:28,168 --> 01:30:30,669 que es mi amiga... mi doctora... 1435 01:30:31,298 --> 01:30:37,415 que lucha día y noche para mantenerme vivo sólo unos días más? 1436 01:30:43,467 --> 01:30:45,161 Me muero, mamá... 1437 01:30:48,682 --> 01:30:50,107 Eso no es verdad... 1438 01:30:52,855 --> 01:30:54,311 Eso no es verdad... 1439 01:30:56,505 --> 01:30:59,421 Priya habló de un transplante. 1440 01:31:00,156 --> 01:31:02,937 Después de eso todo saldrá bien 1441 01:31:06,067 --> 01:31:09,399 todo saldrá bien... 1442 01:31:14,238 --> 01:31:18,337 Soy tu hijo, mamá... 1443 01:31:20,314 --> 01:31:22,862 No puedes mentirme. 1444 01:31:24,843 --> 01:31:26,639 No... mamá... por favor. 1445 01:31:28,042 --> 01:31:32,103 si te vuelves débil... ¿quién me dará fuerza? Por favor, mamá. 1446 01:31:36,317 --> 01:31:39,192 Ocultaré mis lágrimas y mi dolor... 1447 01:31:41,254 --> 01:31:44,517 pero, ¿serás tú capaz de ocultar tu amor? 1448 01:31:46,958 --> 01:31:51,056 Ya no es mi amor. Es el de otra persona. 1449 01:31:51,964 --> 01:31:54,566 Sólo tengo que llevarlo a su destino. 1450 01:31:54,919 --> 01:31:57,168 Ése es mi sueño ahora. 1451 01:31:59,926 --> 01:32:02,107 Y Él tiene que cumplirlo. 1452 01:32:04,238 --> 01:32:05,618 Tiene que hacerlo. 1453 01:32:40,608 --> 01:32:42,793 Priya, quiero preguntarte una cosa. 1454 01:32:43,042 --> 01:32:44,318 Dime la verdad. 1455 01:32:44,398 --> 01:32:46,784 No me queda mucho tiempo, ¿verdad? 1456 01:32:48,430 --> 01:32:51,378 ¡Ay! Aman, sabes... 1457 01:32:52,082 --> 01:32:54,506 Esa cara estúpida... ¿Cómo la pones? 1458 01:32:54,516 --> 01:32:56,597 Lo he intentado muchas veces... ¿Es exclusiva de los médicos? 1459 01:32:56,602 --> 01:32:57,782 Aman, ponte serio. 1460 01:32:57,784 --> 01:33:00,734 - ¿Qué le has dicha a Naina? - ¿Qué hay que decirle? 1461 01:33:00,843 --> 01:33:02,820 Naina tiene un problema mental. 1462 01:33:03,208 --> 01:33:06,364 Cree que todos los que la quieren se alejan de ella. 1463 01:33:06,511 --> 01:33:09,083 Si me alejo yo, se volverá loca. 1464 01:33:09,292 --> 01:33:11,268 Ya lo está un poco de todas formas. 1465 01:33:11,299 --> 01:33:13,498 Y ya sabes cómo conquisto a las chicas. 1466 01:33:13,500 --> 01:33:14,986 Soy muy sexy, nena. 1467 01:33:14,994 --> 01:33:16,862 Menos a mí... claro. 1468 01:33:16,873 --> 01:33:17,909 Por ahora. 1469 01:33:17,917 --> 01:33:20,277 Me llevará tiempo, pero al final caerás. 1470 01:33:22,889 --> 01:33:25,423 - ¿Está enamorado de ella, ¿verdad? - Sí. 1471 01:33:26,053 --> 01:33:27,500 No puedo creerlo. 1472 01:33:28,696 --> 01:33:32,414 Te conozco desde hace mucho, pero nunca te he visto así. 1473 01:33:32,834 --> 01:33:34,285 ¿Cómo lo conseguiste? 1474 01:33:34,364 --> 01:33:36,758 Es bastante raro. 1475 01:33:37,980 --> 01:33:40,061 Toda mi vida he huido del amor. 1476 01:33:40,066 --> 01:33:43,855 Y ahora que mi vida huye de mí, caigo de lleno en sus redes. 1477 01:33:48,410 --> 01:33:52,405 Dime la verdad, Priya... ¿De verdad me queda poco tiempo? 1478 01:33:54,043 --> 01:33:57,127 ¿No se puede hacer nada? Dime la verdad, por favor. 1479 01:33:58,633 --> 01:34:04,329 Aman... en cuanto tengamos un donante... 1480 01:34:04,330 --> 01:34:06,206 Amo tu cara graciosa. 1481 01:34:08,473 --> 01:34:09,960 Aman, no es nada gracioso. 1482 01:34:09,968 --> 01:34:12,706 - No es nada gracioso. - Dame un abrazo. 1483 01:34:12,714 --> 01:34:14,824 - No. - ¿Cómo voy a conquistarte asi? 1484 01:34:14,870 --> 01:34:18,756 Un gran abrazo para una gran mujer. Anda, por favor, dame un abrazo. 1485 01:34:20,190 --> 01:34:21,502 ¿Empiezas a caer? 1486 01:34:28,187 --> 01:34:30,791 Mientras florecían unos corazones... 1487 01:34:31,630 --> 01:34:33,426 otros se habían roto. 1488 01:34:34,307 --> 01:34:37,014 Uno era el mío... el otro el de Gia. 1489 01:34:37,296 --> 01:34:39,372 porque su Aman ya estaba casado. 1490 01:34:39,452 --> 01:34:41,083 Te quiero, Aman. 1491 01:34:46,650 --> 01:34:50,817 Y el pobre Rohit... hasta Laila había encontrado a otro. 1492 01:34:53,326 --> 01:34:57,800 Pero el mayor de los corazones rotos era... 1493 01:35:01,810 --> 01:35:03,753 No me quiere, Naina. 1494 01:35:03,826 --> 01:35:05,416 Sweetu, no llores. Relájate. 1495 01:35:05,426 --> 01:35:06,393 Todo saldrá bien. 1496 01:35:06,400 --> 01:35:12,066 No me quiere...dice que está confuso. 1497 01:35:12,311 --> 01:35:13,482 Estúpido. 1498 01:35:13,459 --> 01:35:14,600 No lo culpo. 1499 01:35:14,605 --> 01:35:15,954 ¡Qué desagradable! 1500 01:35:16,274 --> 01:35:19,885 Quiere irse a Londres... y unirse a un grupo de bhangra 1501 01:35:20,099 --> 01:35:21,064 ¿De bhangra? 1502 01:35:21,073 --> 01:35:23,157 Sí... ¿y sabes como se llama el grupo? 1503 01:35:23,263 --> 01:35:26,772 'Olvida a Daler... Míranos' ¿Qué nombre es ese? 1504 01:35:30,218 --> 01:35:33,205 Pañuelo... gracias. 1505 01:35:33,624 --> 01:35:36,196 Y mientras el amor moría en los jóvenes... 1506 01:35:37,414 --> 01:35:39,106 florecía en los mayores. 1507 01:35:41,414 --> 01:35:42,586 ¿Y puedes creerlo? 1508 01:35:42,595 --> 01:35:46,661 Las malditas rosas rojas volvieron a mi casa. 1509 01:35:46,872 --> 01:35:47,702 Es demasiado. 1510 01:35:48,437 --> 01:35:51,977 Y si las rosas rojas volvieron... el vestido rojo se fue. 1511 01:35:52,609 --> 01:35:56,046 Hola, quiero devolver esto No me sienta bien el rojo. 1512 01:35:56,886 --> 01:35:58,163 A mí tampoco. 1513 01:36:00,641 --> 01:36:02,229 Entonces... ¿no te gustaba? 1514 01:36:02,449 --> 01:36:05,052 - No, ¿y a ti? - No. 1515 01:36:06,657 --> 01:36:08,707 - Bonito vestido. - Bonita corbata. 1516 01:36:09,125 --> 01:36:11,513 Ah... ¿qué pasa con Aman? 1517 01:36:11,976 --> 01:36:15,829 ¿Cómo? ¿Está casado? ¿Por qué no me lo dijiste antes? 1518 01:36:16,427 --> 01:36:19,266 Si lo hubiese sabido, ¿me habría enamorado? 1519 01:36:20,008 --> 01:36:21,015 ¿Y? 1520 01:36:21,156 --> 01:36:22,222 ¿Y qué? 1521 01:36:23,346 --> 01:36:28,415 Antes no me podía enamorar... y ahora no puedo desenamorarme. 1522 01:36:29,883 --> 01:36:35,194 Pero tengo que hacerlo, o si no me sentiré sola. 1523 01:36:35,619 --> 01:36:40,693 Hey...nunca estarás sola. Siempre estaré ahí. 1524 01:36:41,914 --> 01:36:43,496 ¿Por qué eres tan amable? 1525 01:36:43,548 --> 01:36:45,766 Bueno... soy un buen tipo. 1526 01:36:46,086 --> 01:36:49,179 Si hubiese sido yo, no te habría roto el corazón. 1527 01:36:50,049 --> 01:36:54,110 Ése es el gran problema contigo. Nunca me tomas en serio. 1528 01:36:54,918 --> 01:36:57,239 ¿Pero cuándo estás en serio? 1529 01:36:57,941 --> 01:36:59,052 ¡Ahora! 1530 01:36:59,124 --> 01:37:01,898 - ¿No estas bromeando? - ¡Para nada! 1531 01:37:08,338 --> 01:37:10,971 ¿Crees poder enamorarte de nuevo? 1532 01:37:28,297 --> 01:37:30,615 Mi silencio lo dijo todo... 1533 01:37:31,356 --> 01:37:34,719 y Rohit supo que su primer amor... 1534 01:37:35,390 --> 01:37:37,155 Tengo que olvidarlo. 1535 01:37:37,684 --> 01:37:39,623 Tengo que olvidar mi primer amor. 1536 01:37:39,875 --> 01:37:41,750 Tengo que olvidar mi primer amor. 1537 01:37:42,066 --> 01:37:50,091 No es fácil. No es nada fácil olvidar tu primer amor. 1538 01:37:51,106 --> 01:37:53,677 Mi primer amor... ¡Dev Anand! 1539 01:37:54,026 --> 01:37:57,535 Mi primer y último amor... Lajjo. 1540 01:37:57,850 --> 01:37:59,758 - Mi primer amor... - Lovechand... 1541 01:38:00,042 --> 01:38:02,260 - Kukreja... - ¿¡Tú también!? 1542 01:38:02,302 --> 01:38:03,332 Mi primer amor... 1543 01:38:06,857 --> 01:38:10,844 Basanti... de Borivali. Me dijo que 'no'... ¡Le disparé! 1544 01:38:11,482 --> 01:38:15,127 No puedes olvidar tu primer amor... no puedes olvidarlo. 1545 01:38:15,446 --> 01:38:17,245 No te lo permitiré. 1546 01:38:17,324 --> 01:38:21,627 Escucha, Rohit, si no me llamas... Haré algo. 1547 01:38:22,366 --> 01:38:26,217 Por favor, Rohit... Por favor, llámame, Rohit. 1548 01:38:34,986 --> 01:38:36,887 Así es. Sigue así. 1549 01:38:39,019 --> 01:38:40,505 ¿Qué es esto, papá? 1550 01:38:40,515 --> 01:38:42,596 Chicas desnudas. Diviértete... 1551 01:38:42,601 --> 01:38:43,953 ¡No quiero divertirme! 1552 01:38:44,862 --> 01:38:48,464 ¿No quieres divertirte? ¿Está todo bien? 1553 01:38:49,625 --> 01:38:50,831 Sí, ¿por qué? 1554 01:38:50,842 --> 01:38:53,681 - No... Kantaben me contó algo... - ¿Qué te dijo Kantaben? 1555 01:38:53,727 --> 01:38:57,165 Que... que... que estás enamorado de alguien. 1556 01:38:57,900 --> 01:38:59,116 ¿Y como lo sabe ella? 1557 01:38:59,117 --> 01:39:01,897 Te conoce desde que eras niño... Claro que lo sabe. 1558 01:39:02,004 --> 01:39:04,991 De todas formas, el amor no es mutuo. 1559 01:39:06,488 --> 01:39:07,590 Gracias a dios. 1560 01:39:08,296 --> 01:39:09,469 ¿Gracias a dios? 1561 01:39:10,417 --> 01:39:12,289 Te estoy diciendo que estoy enamorado... 1562 01:39:12,364 --> 01:39:15,945 Que quiero casarme, tener hijos, y... 1563 01:39:16,154 --> 01:39:18,822 ¿Hijos? ¿Es posible? 1564 01:39:20,048 --> 01:39:23,143 Claro que es posible. ¿Por qué no iba a serlo? 1565 01:39:23,838 --> 01:39:26,091 Sí, es verdad. Esto es América. 1566 01:39:26,098 --> 01:39:27,277 ¡Todo es posible! 1567 01:39:27,977 --> 01:39:30,159 ¡No tendré nuera, sino yerno! 1568 01:39:30,862 --> 01:39:34,194 - ¿Yerno? - Sí... Kantaben me dijo... 1569 01:39:34,408 --> 01:39:37,146 que tú... el armario... ¡olvídalo! 1570 01:39:37,365 --> 01:39:43,056 ay, dios mío. No... no... 1571 01:39:43,414 --> 01:39:48,654 ¡Estoy enamorado de una chica! Naina... ¡Soy hetero! 1572 01:39:50,612 --> 01:39:54,192 - ¡Ah, hetero! ¿Hetero? - Sí. 1573 01:39:54,471 --> 01:39:56,480 Entonces, ¿cual es el problema? 1574 01:39:56,766 --> 01:39:57,666 Es una larga historia. 1575 01:39:58,227 --> 01:40:00,971 La escucharemos más tarde... ¿Por qué no vienes a casa? 1576 01:40:00,973 --> 01:40:03,121 Tu madre te echa de menos. 1577 01:40:04,380 --> 01:40:08,060 "Mi Rohit ha venido a casa... Alabado sea Dios!" 1578 01:40:11,474 --> 01:40:18,421 "Rohit, Rohit, ha venido a casa... Alabado sea Dios" 1579 01:40:21,035 --> 01:40:22,765 ¿Qué es todo esto, mamá? 1580 01:40:22,774 --> 01:40:25,272 Esto es zumo de mango, y esto Khus... 1581 01:40:25,869 --> 01:40:29,650 - No, me refiero al baile y a la música. - ¡Ah! 1582 01:40:29,867 --> 01:40:32,925 El ensayo para nuestras bodas de plata. 1583 01:40:33,379 --> 01:40:35,911 Vamos a hacer un número... ¿Y tú qué harás? 1584 01:40:35,917 --> 01:40:37,365 No quiero hacer nada. 1585 01:40:37,447 --> 01:40:38,657 Vamos. 1586 01:40:39,047 --> 01:40:42,686 Y por cierto, ¿cómo puede ser que cumplan 25 años de matrimonio... 1587 01:40:43,080 --> 01:40:44,671 si yo tengo 28 años? 1588 01:40:45,131 --> 01:40:49,647 No... no... intentamos engañar a la comunidad Gujju. 1589 01:40:49,859 --> 01:40:50,898 Explícaselo. 1590 01:40:50,903 --> 01:40:52,432 Todavía somos jóvenes. 1591 01:40:56,571 --> 01:40:58,196 ¿Y quién es esta gente? 1592 01:40:58,205 --> 01:41:01,986 - Ahora eres CBGG... - ¿CBGG? 1593 01:41:02,273 --> 01:41:04,527 ¡Comunidad de la Buena Gente Gujju! 1594 01:41:04,949 --> 01:41:06,198 No te preocupes por ellas... 1595 01:41:06,201 --> 01:41:09,354 Te hemos encontrado a una chica, y el matrimonio será en Navratri. 1596 01:41:09,365 --> 01:41:10,507 Mira su foto... 1597 01:41:10,547 --> 01:41:12,943 Y éste es su horóscopo... Coincide perfectamente. 1598 01:41:13,156 --> 01:41:15,207 Y mira... mira... el broche de la luna de miel. 1599 01:41:15,416 --> 01:41:17,047 Mamá, tiene mi broche de luna de miel. 1600 01:41:17,050 --> 01:41:19,202 Y eso no es todo. Si tienes un niño... 1601 01:41:19,241 --> 01:41:22,334 se llamará Jignes. Y si es una niña... 1602 01:41:22,439 --> 01:41:26,326 Jigisa... Y el nombre de la mascota... ¡Jigi! 1603 01:41:27,099 --> 01:41:28,592 - ¿Bien? - No. 1604 01:41:29,289 --> 01:41:32,833 No me voy a casar. No me voy a casar. 1605 01:41:33,043 --> 01:41:35,712 - ¿Te pasa algo? - ¡No, papá! 1606 01:41:35,930 --> 01:41:40,934 ¿Por qué no me entiendes? ¡No quiero casarme! 1607 01:41:41,181 --> 01:41:42,391 ¿Seguro? 1608 01:41:45,457 --> 01:41:47,081 Guapo y rico. 1609 01:41:48,830 --> 01:41:49,836 ¿Perdón? 1610 01:41:49,907 --> 01:41:52,409 Hola, soy Camilla. 1611 01:41:53,141 --> 01:41:54,700 Bonito nombre... 1612 01:41:55,540 --> 01:41:57,480 Mi número de teléfono es mejor. 1613 01:41:57,487 --> 01:41:59,287 - Apúntalo... apúntalo. - ¿Qué? 1614 01:41:59,400 --> 01:42:01,063 El número de teléfono... apúntalo. 1615 01:42:03,051 --> 01:42:06,064 Y si los gujjubhais estaban entablando nuevas relaciones... 1616 01:42:06,076 --> 01:42:08,473 ¿Acaso los punjabis se quedarían atrás? 1617 01:42:08,515 --> 01:42:10,967 ¿Qué son estas cartas? Privado y confidencial. 1618 01:42:14,664 --> 01:42:15,841 Buena suerte. 1619 01:42:18,002 --> 01:42:19,949 Ésta es nuestra Naina. 1620 01:42:21,827 --> 01:42:23,244 Es muy guapa. 1621 01:42:23,252 --> 01:42:27,103 Naina, éste es el hermano de Kammo y su familia... ésta... 1622 01:42:27,250 --> 01:42:29,744 Ésta es mi vida, mi mujer Pammi. 1623 01:42:29,894 --> 01:42:32,186 Mi hermano menor, Montu. 1624 01:42:32,396 --> 01:42:33,888 Y su mujer, Jassi... 1625 01:42:34,100 --> 01:42:36,670 y mi tímido y callado hijo, Bantu. 1626 01:42:40,150 --> 01:42:44,347 Y yo soy la mayor de la casa... Badi Biji... DJ... 1627 01:42:44,810 --> 01:42:47,033 - ¿DJ? - Dura pero Justa... 1628 01:42:49,746 --> 01:42:52,556 Ah, me olvidaba... mis nietos. 1629 01:42:52,773 --> 01:42:54,854 Bhagat Singh y Bhagat Singh... 1630 01:42:55,694 --> 01:42:56,942 ¿Dos Bhagat Singh? 1631 01:42:56,945 --> 01:43:00,590 Si hay películas con el mismo nombre, ¿por qué no nietos iguales? 1632 01:43:01,327 --> 01:43:03,342 Tienes toda la razón... 1633 01:43:03,587 --> 01:43:05,424 Abuela, tengo que hablar contigo... 1634 01:43:05,743 --> 01:43:07,338 ¿Puedes venir a la cocina? 1635 01:43:07,342 --> 01:43:09,938 Claro que sí. Por favor coman. 1636 01:43:10,158 --> 01:43:12,208 Sí, coman, por favor. 1637 01:43:12,975 --> 01:43:15,156 - ¿Qué es todo esto? - ¿A qué te refieres? 1638 01:43:15,166 --> 01:43:18,023 Es el hermano de Kammo y han venido a conocerte desde la India... 1639 01:43:18,052 --> 01:43:19,434 ...muy ricos y con salud. 1640 01:43:19,442 --> 01:43:21,106 Puedo verlo... ¿qué hacen aquí? 1641 01:43:21,111 --> 01:43:22,994 Han venido con una propuesta de matrimonio, 1642 01:43:23,023 --> 01:43:25,691 Ah...felicidades... ¿Cuando te casas? 1643 01:43:26,743 --> 01:43:28,054 - Lo están oyendo todo... - No me importa... 1644 01:43:28,065 --> 01:43:29,939 - ...diles que se vayan ahora. - ¿Por qué? 1645 01:43:29,977 --> 01:43:31,470 Escucha, ya tienes 23 años. 1646 01:43:31,472 --> 01:43:33,862 Si no te casas, ¿qué dirá nuestra comunidad? 1647 01:43:33,906 --> 01:43:36,442 No me importa lo que digan o piensen. 1648 01:43:36,583 --> 01:43:38,660 - No tengo ningún interés en casarme... - ¿Cómo puede ser? 1649 01:43:38,698 --> 01:43:40,575 Si estás tan interesada, ¿por qué no te casas tú? 1650 01:43:40,582 --> 01:43:42,455 De seguro Chadda está listo. 1651 01:43:42,668 --> 01:43:45,271 ¡Pueden oírnos! ¡Mira qué maleducada es! 1652 01:43:45,276 --> 01:43:46,450 Todo es por tu culpa 1653 01:43:46,494 --> 01:43:48,716 Si no te ocuparas de ese estúpido Café... 1654 01:43:48,718 --> 01:43:50,622 no habrías olvidado tus deberes de madre... 1655 01:43:50,630 --> 01:43:51,878 Conozco mis deberes de madre 1656 01:43:51,883 --> 01:43:53,860 Olvidas que además de madre... 1657 01:43:53,864 --> 01:43:56,370 - ...también debo ser un padre. - ¿Y de quién es la culpa? 1658 01:43:56,402 --> 01:43:57,367 Basta. 1659 01:43:58,662 --> 01:44:00,146 ¿Hablas de deberes? 1660 01:44:00,262 --> 01:44:02,965 Es el deber de una familia enseñar a querer. 1661 01:44:03,183 --> 01:44:06,307 Los hijos de otras familias han crecido viendo amor. 1662 01:44:06,765 --> 01:44:10,100 Nosotros sólo hemos visto su odio... su odio. 1663 01:44:11,180 --> 01:44:13,335 Desde que murió papá, ¿ha habido... 1664 01:44:13,440 --> 01:44:16,739 algún sólo día en el que no hayan peleado? 1665 01:44:16,917 --> 01:44:19,973 ¿Quién querría entablar lazos con esta familia rota? 1666 01:44:20,081 --> 01:44:23,692 ¿Quién se querrá casar conmigo? Dime quién se querrá casar conmigo. 1667 01:44:26,166 --> 01:44:29,573 Hola... Así que quieren un lazo de matrimonio con esta familia. 1668 01:44:29,817 --> 01:44:34,022 ¡Mala idea! Todos estamos locos y los volveremos locos a todos. 1669 01:44:36,563 --> 01:44:39,064 Por favor coman ese laddoo. 1670 01:45:01,257 --> 01:45:05,287 Estás enamorada de Aman y él está casado. 1671 01:45:07,479 --> 01:45:09,588 ¿Por qué te has enamorado, Naina? 1672 01:45:09,704 --> 01:45:11,293 No seas tonta, mamá. 1673 01:45:11,615 --> 01:45:15,017 Si lo hubiese sabido antes, ¿me habría enamorado? 1674 01:45:15,718 --> 01:45:16,681 No. 1675 01:45:20,167 --> 01:45:21,379 ¿Por qué lloras? 1676 01:45:21,383 --> 01:45:23,256 Porque te conozco muy bien. 1677 01:45:24,477 --> 01:45:26,005 Nunca podrás superarlo. 1678 01:45:26,459 --> 01:45:27,737 Nunca serás feliz. 1679 01:45:29,691 --> 01:45:31,457 Nunca volverás a enamorarte. 1680 01:45:32,263 --> 01:45:33,650 Nunca te casarás. 1681 01:45:34,453 --> 01:45:37,120 - Estarás sola... como yo. - Sí. 1682 01:45:37,407 --> 01:45:40,392 ¿Qué significa 'sí'? ¿Cómo puedes estar de acuerdo? 1683 01:45:40,502 --> 01:45:43,515 Deberías consolarme... Deberías decirme "No, mamá..." 1684 01:45:43,524 --> 01:45:47,651 "¡Seré feliz... me enamoraré otra vez... me casaré!". 1685 01:45:47,663 --> 01:45:49,218 ¿Cómo puedo hacerlo? 1686 01:45:49,295 --> 01:45:52,247 Lo quiero, mamá, lo quiero muchísimo. 1687 01:45:59,967 --> 01:46:02,882 Me molesta, se ríe de mí. 1688 01:46:03,929 --> 01:46:05,978 Dondequiera que voy me sigue. 1689 01:46:05,980 --> 01:46:07,909 Y se mete en todas las conversaciones. 1690 01:46:07,927 --> 01:46:10,842 Y aun así lo quiero, mamá. 1691 01:46:13,976 --> 01:46:16,226 ¿Por qué? 1692 01:46:17,069 --> 01:46:21,265 ¿Por qué me pasa esto? ¿Qué debo hacer? 1693 01:46:23,395 --> 01:46:24,851 ¡Todo saldrá bien! 1694 01:46:26,002 --> 01:46:32,212 Lo sé... ahora nuestro ángel nos está mirando. 1695 01:46:33,650 --> 01:46:37,322 ¡Y se asegurará de que tu vida se vuelva a llenar de amor! 1696 01:46:37,543 --> 01:46:44,903 Te enseñará a querer de nuevo... Te enamorarás otra vez... 1697 01:46:47,380 --> 01:46:49,773 Vamos, hija. Vamos a casa. 1698 01:46:54,993 --> 01:46:58,109 Hasta Aman quería llenar mi vida de amor de nuevo... 1699 01:46:58,990 --> 01:47:01,104 con el amor de Rohit 1700 01:47:01,249 --> 01:47:02,353 Pero Rohit... 1701 01:47:34,272 --> 01:47:36,002 Se llama Camilla. 1702 01:47:38,928 --> 01:47:41,429 ¡Camilla! Bonito nombre. 1703 01:47:41,641 --> 01:47:45,742 ¡Tienes que querer mucho a Camilla! Porque este collar es muy caro. 1704 01:47:46,159 --> 01:47:47,298 Son 20,000 dólares. 1705 01:47:49,810 --> 01:47:50,773 ¿Cuánto? 1706 01:47:50,783 --> 01:47:52,725 - 5 dólares. - Bien, vale. 1707 01:47:53,425 --> 01:47:56,516 ¡Ah! Rojas no, por favor. No me gustan. 1708 01:47:56,727 --> 01:47:59,537 - ¿Y las amarillas? - Bien, mucho mejor. 1709 01:47:59,855 --> 01:48:03,565 Muchas gracias. Hasta luego. 1710 01:48:07,329 --> 01:48:09,758 Estaba apunto de llamarte. ¿Dónde estás? 1711 01:48:11,918 --> 01:48:13,375 En el templo. 1712 01:48:14,211 --> 01:48:17,470 Pidiendo larga vida para ti. 1713 01:48:17,687 --> 01:48:20,187 ¿Sí? ¡Qué bien! 1714 01:48:20,537 --> 01:48:22,274 Entonces... ¿nos vemos esta noche? 1715 01:48:22,275 --> 01:48:26,712 Claro. Lo estoy deseando. A las 9 ... ¿en Water's Edge? 1716 01:48:29,992 --> 01:48:32,389 - La mesa para 2 está lista. - Bien. 1717 01:48:33,711 --> 01:48:35,787 Perdona un segundo. Jerry. 1718 01:48:37,430 --> 01:48:39,966 - Sabes lo que debes hacer, ¿no? - Claro. 1719 01:48:44,591 --> 01:48:46,256 - ¿Dónde está Rohit? - No lo sabré... 1720 01:48:46,261 --> 01:48:48,267 - ¿Cómo que no lo sabras? - Quiero decir que no sé. 1721 01:48:48,275 --> 01:48:50,426 - ¿Dónde está Rohit? - No te lo diré... 1722 01:48:52,412 --> 01:48:54,035 ¡Se ha ido con una chica! 1723 01:48:54,289 --> 01:48:56,653 - ¡Con una chica! - Una chica... una chica... 1724 01:48:57,209 --> 01:48:59,425 - Te he entendido, ¿pero dónde? - No te lo diré... 1725 01:48:59,677 --> 01:49:01,926 - ¿Por qué no? - No te lo diré... 1726 01:49:02,076 --> 01:49:03,948 - Déjame... - No te lo diré. 1727 01:49:05,586 --> 01:49:08,122 En Water's Edge a las 9... con una chica. 1728 01:49:08,332 --> 01:49:10,620 ...tú... tú... mira... por favor no vayas tras él. 1729 01:49:10,626 --> 01:49:13,333 ¿A qué te refieres? ¡No arruines su vida! ¡Déjalo! 1730 01:49:13,651 --> 01:49:17,432 ¡Kanta! Me mato antes de dejar a Rohit. 1731 01:49:17,753 --> 01:49:19,973 No puede ser de ninguna chica. 1732 01:49:28,389 --> 01:49:36,271 ¡Ay, dios mío! Sí... sí... sí... Me casaré contigo. 1733 01:49:38,643 --> 01:49:41,353 Señoras y señores. Me lo ha pedido. 1734 01:49:41,529 --> 01:49:44,099 ¡Me caso! ¡Qué contenta estoy! 1735 01:49:44,310 --> 01:49:47,747 Vamos, levántate, Rohit. Saluda. 1736 01:49:50,845 --> 01:49:52,918 Soy muy feliz, ¿y tú? 1737 01:49:52,964 --> 01:49:56,401 Yo... yo... ahora vuelvo... 1738 01:50:03,670 --> 01:50:06,370 Hola, mamá... ¡Trabajo hecho! 1739 01:50:07,981 --> 01:50:11,832 Sin problemas. Nada puede salir mal cuando yo me encargo. 1740 01:50:12,118 --> 01:50:16,962 Ven infierno o fuego... ¡que Rohit y Aman siempre estén separados! 1741 01:50:19,139 --> 01:50:24,668 Rohit se casa con Camilla... bueno. 1742 01:50:28,038 --> 01:50:30,397 ¡Felicidades! ¡Me he enterado que te casas! 1743 01:50:30,401 --> 01:50:32,823 Sí... sí... Pamela me quiere. 1744 01:50:33,147 --> 01:50:36,127 Se llama Camilla... y sólo quiere tu dinero. 1745 01:50:36,657 --> 01:50:40,676 - ¿Dinero? ¿Cómo puedes decir eso? - ¡Eres un maldito tonto! 1746 01:50:40,724 --> 01:50:43,353 Escucha... No voy a escucharte esta vez. 1747 01:50:43,370 --> 01:50:45,589 Sólo dile... Camilla, cariño... 1748 01:50:45,591 --> 01:50:50,411 no quiero el dinero de mi padre. Quiero que todo en mi vida sea mío... 1749 01:50:50,527 --> 01:50:53,786 Quiero mantenerme sólo... ¿Estarás a mi lado? 1750 01:50:55,080 --> 01:50:58,379 ¡Eso es una tontería! De mal gusto... 1751 01:50:58,591 --> 01:51:01,020 Nunca le diré eso... nunca... nunca... nunca. 1752 01:51:01,336 --> 01:51:04,510 Camilla, cariño... No quiero el dinero de mi padre. 1753 01:51:04,605 --> 01:51:06,782 Quiero que todo en mi vida sea mío. 1754 01:51:06,808 --> 01:51:09,818 Quiero mantenerme sólo... ¿Estarás a mi lado?? 1755 01:51:12,217 --> 01:51:14,637 ¡Estoy listo para casarme contigo! 1756 01:51:17,119 --> 01:51:20,033 Escúchame... por favor... 1757 01:51:22,645 --> 01:51:25,836 No te entiendo... ¿Cómo dejaste que Naina se fuese tan fácilmente? 1758 01:51:26,052 --> 01:51:28,552 Mírate... 1759 01:51:28,763 --> 01:51:31,366 Señoras y señores... Bienvenidos a Lalaland. 1760 01:51:31,370 --> 01:51:34,246 Rohit quiere a Naina... Naina no quiere a Rohit. 1761 01:51:34,256 --> 01:51:35,708 Ella quiere a Aman. 1762 01:51:35,715 --> 01:51:39,048 Pero Aman le dice a Rohit que no debería dejar que se le escape Naina. 1763 01:51:39,068 --> 01:51:41,647 Así que sin duda Aman está... ¡loco! 1764 01:51:41,659 --> 01:51:43,733 ¿A quién le hablas? No estoy loco. 1765 01:51:43,814 --> 01:51:45,439 Estas confundido. 1766 01:51:45,448 --> 01:51:47,013 Naina no está enamorada de mí. 1767 01:51:47,047 --> 01:51:49,613 Sólo cree que está enamorada de mí. 1768 01:51:49,619 --> 01:51:51,419 Ah, sólo lo cree. 1769 01:51:51,635 --> 01:51:53,715 ¿Y qué se supone que significa eso? 1770 01:51:53,755 --> 01:51:55,974 Hombre, soy nuevo en su vida. 1771 01:51:55,981 --> 01:51:58,723 Sólo me reí un poco con ella, la hice reír... 1772 01:51:58,725 --> 01:52:00,244 y pensó que estaba enamorada... 1773 01:52:00,288 --> 01:52:02,198 mientras que tú la conoces hace años... 1774 01:52:02,272 --> 01:52:04,594 ni debe darse cuenta que está enamorada de ti. 1775 01:52:04,600 --> 01:52:07,994 Olvídate de toda esa tontería de la amistad y enséñale tu amor... 1776 01:52:08,493 --> 01:52:10,365 no importa si dice 'sí' o 'no' 1777 01:52:10,614 --> 01:52:12,838 Pero al menos dale una oportunidad... 1778 01:52:12,839 --> 01:52:14,390 - Lily... - Camilla... 1779 01:52:15,376 --> 01:52:19,607 - Por cierto, qué piernas tiene Camilla. - Sí, qué piernas... 1780 01:52:19,825 --> 01:52:22,637 - ¡Cállate! Hablábamos de Naina. - Lo siento. Me centro en Naina. 1781 01:52:23,162 --> 01:52:24,161 ¡Naina! 1782 01:52:24,587 --> 01:52:26,628 ¡Los bonitos ojos de Naina! 1783 01:52:27,124 --> 01:52:28,820 ¡La cara encantadora de Naina! 1784 01:52:29,246 --> 01:52:30,594 Los prontos de Naina... 1785 01:52:30,706 --> 01:52:31,501 El amor de Naina... 1786 01:52:32,028 --> 01:52:33,374 La sonrisa de Naina... 1787 01:52:33,384 --> 01:52:34,942 Cuando sonríe, claro. 1788 01:52:35,295 --> 01:52:37,198 El pelo de Naina... con su cola. 1789 01:52:37,206 --> 01:52:39,524 Yo lo prefiero cuando lo lleva suelto. 1790 01:52:46,313 --> 01:52:48,396 ¿Por que estás diciendo 'Naina, Naina'? 1791 01:52:48,955 --> 01:52:51,137 Por ti... ¡Estoy casado! 1792 01:52:52,223 --> 01:52:54,091 ¿Y si no lo estuvieses? 1793 01:52:54,100 --> 01:52:56,663 Pues no la dejaría escapar. No soy tan idiota como tú. 1794 01:52:56,741 --> 01:52:59,408 Estoy hablando de Naina. 1795 01:52:59,940 --> 01:53:03,412 - ¡Tienes razón! ¿Y qué hago? - No hagas nada. 1796 01:53:03,625 --> 01:53:05,038 Yo lo haré todo. 1797 01:53:05,014 --> 01:53:07,722 Haz lo que te diga. Tengo un plan... 1798 01:53:08,073 --> 01:53:11,858 Seis días y estará en tu bolsillo... Sólo seis días. 1799 01:53:12,000 --> 01:53:14,703 ¡Bien! ¿Pero por qué seis días? 1800 01:53:15,025 --> 01:53:17,176 Porque no trabajo los domingos. 1801 01:53:24,168 --> 01:53:25,197 DÍA UNO 1802 01:53:26,844 --> 01:53:29,376 Naina me espera aquí todos los días. 1803 01:53:29,729 --> 01:53:31,951 Nos vamos juntos a clase. 1804 01:53:33,935 --> 01:53:36,361 - Pero hoy no te irás con ella. - ¿Por qué? 1805 01:53:36,367 --> 01:53:37,762 Porque lo digo yo. 1806 01:53:38,071 --> 01:53:40,394 ¿Quieres unirnos o separarnos? 1807 01:53:40,922 --> 01:53:42,793 Tengo una teoría sobre las mujeres. 1808 01:53:42,798 --> 01:53:45,682 Mientras más vayas detrás de ellas, más huirán de ti. 1809 01:53:45,684 --> 01:53:49,052 Pero si tú eres quien huye, serán ellas las que iran por ti... 1810 01:53:49,056 --> 01:53:50,574 para saber qué pasa. 1811 01:53:50,724 --> 01:53:53,460 Y tenemos que aprovecharnos de ese momento, cuando están confundidas... 1812 01:53:53,469 --> 01:53:54,991 ¡Hasta yo estoy confundido! 1813 01:53:55,069 --> 01:53:57,043 ¡Lo estás desde que naciste! 1814 01:53:57,049 --> 01:53:59,377 Confía en mi...haz lo que te diga. 1815 01:53:59,587 --> 01:54:01,249 Ponte esto en la oreja. 1816 01:54:02,125 --> 01:54:04,451 - ¿Dónde? - En la oreja. 1817 01:54:07,235 --> 01:54:09,280 Este aparato va unido al teléfono... 1818 01:54:09,495 --> 01:54:11,118 así podré hablarte. 1819 01:54:11,232 --> 01:54:14,174 Haz todo lo que yo haga o diga. ¿Bien? 1820 01:54:17,558 --> 01:54:21,583 - Aquí Rohit, te oigo. - Alfa Bravo Charlie, te recibo. 1821 01:54:21,590 --> 01:54:23,462 Hola, ya estoy en la facultad. 1822 01:54:23,746 --> 01:54:26,839 Buen soldado. Ahora relájate... Ponte cómodo. 1823 01:54:27,186 --> 01:54:28,639 Aflójate la corbata. 1824 01:54:28,717 --> 01:54:30,518 ¡Por el amor de dios, camina bien! 1825 01:54:30,558 --> 01:54:34,480 - ¿Cómo? - Camina de otra forma. Un poco más cool, ya sabes. 1826 01:54:43,351 --> 01:54:45,257 - ¿Has llegado a la clase? - Sí. 1827 01:54:45,296 --> 01:54:48,314 ¡Deja de moverte, idiota! ¿Ves a Naina? 1828 01:54:49,467 --> 01:54:51,514 - Sí... - Cierra la boca, inútil. 1829 01:54:51,692 --> 01:54:54,155 Siéntate a su lado, pero no le hables. 1830 01:54:54,509 --> 01:54:56,823 ¿Dónde te metiste? Te esperé media hora. 1831 01:54:56,871 --> 01:54:59,861 Siempre llegas tarde. De verdad que no te entiendo. 1832 01:55:01,460 --> 01:55:03,956 No la mires... No... Mira arriba... abajo... 1833 01:55:04,172 --> 01:55:07,503 a un lado... ¡al suyo no, tonto, el contrario! 1834 01:55:07,822 --> 01:55:11,045 Te estoy hablando...¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo? 1835 01:55:13,383 --> 01:55:15,429 - Mírala con coraje. - Rohit, mírame. 1836 01:55:15,537 --> 01:55:18,398 No tan sutilmente... más exagerado... ¡Ahora! 1837 01:55:19,953 --> 01:55:20,920 Ok, muy bien. 1838 01:55:20,926 --> 01:55:22,868 Ahora ponte un dedo en la nariz. 1839 01:55:23,638 --> 01:55:26,232 Una broma, soldado. Te veo en la base. Adiós. 1840 01:55:29,025 --> 01:55:29,819 DÍA DOS. 1841 01:55:31,458 --> 01:55:33,846 Y no te olvides, camina con gracia. 1842 01:55:39,522 --> 01:55:41,495 No te sientes con Naina. 1843 01:55:41,608 --> 01:55:45,910 - ¿Entonces dónde...? - Al lado de una chica sexy... 1844 01:55:49,379 --> 01:55:51,199 ¡Oh, dios mío! Es Gita. 1845 01:55:52,176 --> 01:55:55,752 - Bien, hola es mi cumpleaños. - Ah, felicidades. 1846 01:55:55,965 --> 01:55:57,831 No el mío, tonto... Dile eso. 1847 01:55:58,154 --> 01:56:01,377 - Hola, es mi cumpleaños. - Hola, feliz cumpleaños. 1848 01:56:05,280 --> 01:56:06,664 Acércale la cara. 1849 01:56:10,806 --> 01:56:12,399 ¿Lo ha visto Naina? 1850 01:56:14,943 --> 01:56:21,754 Échale el brazo por encima... Abrázala... fuerte. 1851 01:56:23,389 --> 01:56:24,396 Lo siento. 1852 01:56:24,676 --> 01:56:25,884 Cambio y fuera. 1853 01:56:28,117 --> 01:56:29,257 DÍA TRES 1854 01:56:29,404 --> 01:56:31,375 - ¡Hola, Rohit! - Sí, te oigo, Aman. 1855 01:56:31,454 --> 01:56:33,222 - ¡Rohit! - Sí. - Tonto. 1856 01:56:35,938 --> 01:56:37,254 ¿Qué quieres? 1857 01:56:37,503 --> 01:56:39,758 - Hoy no irás a clase. - Bien... 1858 01:56:40,074 --> 01:56:42,113 No... hoy quiero ir a clase. 1859 01:56:43,655 --> 01:56:46,986 ¡Tu plan es una mierda! Hace tres días que no hablo con Naina... 1860 01:56:47,062 --> 01:56:48,859 Yo tampoco le he hablado en tres días. 1861 01:56:48,869 --> 01:56:51,473 ¡Pero tú no eres el que está enamorado de ella, tonto! 1862 01:56:51,511 --> 01:56:55,261 No te preocupes. Y cuando Naina te llame... no hables con ella. 1863 01:56:55,925 --> 01:56:58,346 - No... le hablaré. - No, no lo harás. 1864 01:56:58,358 --> 01:57:00,542 - Sí... - No. 1865 01:57:03,468 --> 01:57:05,411 Naina, te quiero... 1866 01:57:06,248 --> 01:57:08,437 Lo siento. Es tu madre. 1867 01:57:08,683 --> 01:57:11,913 ¿Ves? Mi madre siempre me salva Mamá, te quiero. 1868 01:57:12,199 --> 01:57:14,414 Lo siento, sí, mamá... Me tomé la medicina. 1869 01:57:14,417 --> 01:57:17,050 ¿Por qué te mentiría? Mamá, adiós... adiós... 1870 01:57:17,756 --> 01:57:18,961 ¿Y qué es esto? 1871 01:57:18,972 --> 01:57:20,187 Dos dedos, ¿no ves? 1872 01:57:20,224 --> 01:57:22,924 Perdón por preguntar. ¿Ves...? Naina no ha llamado. 1873 01:57:22,899 --> 01:57:25,154 No te preocupes. La conozco. 1874 01:57:25,543 --> 01:57:28,454 Se levantará de la cama, cogerá el teléfono para llamarte... 1875 01:57:28,461 --> 01:57:29,775 pero su ego la detendrá. 1876 01:57:29,782 --> 01:57:34,919 Tiene que echarte de menos. Así que se levantará otra vez... 1877 01:57:35,032 --> 01:57:37,282 Cogerá el teléfono de nuevo. Te insultará dos veces... 1878 01:57:37,360 --> 01:57:39,785 - Idiota... tarado... - Y al final te llamará. 1879 01:57:43,269 --> 01:57:45,378 No te creo... ¡es tu madre otra vez! 1880 01:57:45,389 --> 01:57:47,642 - ¡No te rías de mi madre! - ¿Qué te dije? 1881 01:57:47,649 --> 01:57:51,221 - Aman, dámelo. - No... nunca. 1882 01:57:53,628 --> 01:57:54,734 ¡Dios mío! 1883 01:57:56,408 --> 01:57:58,455 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 1884 01:57:59,364 --> 01:58:01,130 Oh, no. 1885 01:58:01,658 --> 01:58:03,357 Hoy hablarás con Naina. 1886 01:58:03,396 --> 01:58:05,860 Y le dirás lo que hemos acordado. ¿Entendido? 1887 01:58:06,629 --> 01:58:09,469 - Hola, Naina... - Hola, Lee. Gracias por los apuntes. 1888 01:58:09,478 --> 01:58:10,655 De nada. 1889 01:58:11,911 --> 01:58:12,942 DÍA CUATRO 1890 01:58:15,457 --> 01:58:17,851 Un segundo... ¿Hasta cuando vas a huir de mí? 1891 01:58:17,856 --> 01:58:19,272 Suéltame... ¡Solo suéltame! 1892 01:58:19,281 --> 01:58:21,084 No sé qué te pasa. 1893 01:58:21,156 --> 01:58:24,458 Los últimos tres días, he tratado... ¿Dónde estabas, Rohit? 1894 01:58:24,459 --> 01:58:26,196 Necesitaba a un amigo, ¿dónde estabas? 1895 01:58:26,198 --> 01:58:29,080 Estoy cansado. Estoy cansado de ser tu amigo. 1896 01:58:29,111 --> 01:58:30,368 - ¿Qué? - ¿Qué 'qué'? 1897 01:58:30,404 --> 01:58:32,066 Cuando ries o lloras, es Rohit. 1898 01:58:32,107 --> 01:58:33,837 Pero cuando es amor, ¡es para otro! 1899 01:58:33,874 --> 01:58:35,295 Ya no lo soporto. 1900 01:58:35,409 --> 01:58:38,256 - ¿Estás bien, Rohit? - No, escúchame, ¿Ok? 1901 01:58:38,330 --> 01:58:40,093 - Somos amigos, ¿no? - Sí... 1902 01:58:40,102 --> 01:58:42,183 Y un hombre muy inteligente me dijo... 1903 01:58:42,187 --> 01:58:44,651 que el primer paso en el amor es la amistad... 1904 01:58:44,690 --> 01:58:46,665 y que el último, también es la amistad. 1905 01:58:46,706 --> 01:58:48,608 Sólo nos queda la mitad. 1906 01:58:50,669 --> 01:58:54,142 Da un paso, Naina, y encontrarás tu camino. 1907 01:58:56,612 --> 01:58:59,705 Piénsalo... Naina... piénsalo... 1908 01:59:01,723 --> 01:59:04,075 Y para pensarlo te doy... 1909 01:59:07,250 --> 01:59:08,596 mi vida entera. 1910 01:59:13,506 --> 01:59:15,583 ¿A qué se refería exactamente? 1911 01:59:15,974 --> 01:59:18,714 Aquel día sentí que Rohit ya no era mi amigo... 1912 01:59:18,754 --> 01:59:20,002 sino algo más. 1913 01:59:20,250 --> 01:59:24,173 Y lo que ese 'algo' fuese... no lo sabía... no lo sabía... 1914 01:59:25,847 --> 01:59:26,983 DÍA CINCO. 1915 01:59:37,907 --> 01:59:40,296 Hola, cariño, ¿cómo estás? 1916 01:59:45,624 --> 01:59:46,797 Para ti. 1917 01:59:47,328 --> 01:59:48,535 ¿Qué hay? 1918 01:59:48,996 --> 01:59:53,477 Mi corazón... ¡es broma! 1919 01:59:58,868 --> 02:00:00,109 Bonito vestido. 1920 02:00:03,179 --> 02:00:04,560 "El rojo de mi corazón" 1921 02:00:05,090 --> 02:00:06,650 "A ti te quedará perfecto" 1922 02:00:06,695 --> 02:00:08,349 "No es un regalo... no sé como llamarlo..." 1923 02:00:08,393 --> 02:00:11,233 "¿No se llama la película de Subhash Ghai 'Taal'(latido)?" 1924 02:00:11,625 --> 02:00:15,193 "P.D. Perdón, no se me ocurría nada que rimase en el cuarto verso." 1925 02:00:15,797 --> 02:00:17,562 "Con amor, Rohit" 1926 02:00:18,472 --> 02:00:19,437 DÍA SEIS 1927 02:00:21,080 --> 02:00:22,459 ¿Qué es esto? 1928 02:00:23,165 --> 02:00:26,046 "No soy un poeta. Oh, damisela, me rindo..." 1929 02:00:26,189 --> 02:00:29,658 "¡Porque de la letra de la canción... no me acuerdo!" 1930 02:00:29,804 --> 02:00:31,637 ¿Qué pasa? 1931 02:00:31,855 --> 02:00:34,218 - Mira, necesito algo de ti. - ¿Qué? 1932 02:00:34,532 --> 02:00:39,284 - Esto... clases de baile... salsa. - ¿Salsa? 1933 02:00:39,886 --> 02:00:42,587 Es el aniversario de boda de mis padres... 1934 02:00:42,805 --> 02:00:45,792 y tengo que hacer un número. No me preguntes, ¿Ok? 1935 02:00:46,002 --> 02:00:49,545 Y como sé que no puedo con el 'dandia'. 1936 02:00:49,931 --> 02:00:52,525 Pensé... ¿por qué no Salsa? 1937 02:00:52,745 --> 02:00:55,657 Necesito una compañera para las clases. 1938 02:00:56,048 --> 02:01:02,193 Y como tú vas a ser mi compañera de por vida... ¿Quieres? 1939 02:01:02,194 --> 02:01:03,131 No. 1940 02:01:04,426 --> 02:01:07,101 Es sólo para bailar. No tontearé contigo. 1941 02:01:07,102 --> 02:01:13,700 No, Rohit... Cállate. Es lo último que hago por ti. 1942 02:01:16,730 --> 02:01:19,302 Mi hombre... Buenos versos. 1943 02:01:19,755 --> 02:01:21,353 ¡Porque salían del corazón! 1944 02:01:22,570 --> 02:01:26,565 - Dios, cómo la quiero. - Yo también la quiero. 1945 02:01:28,862 --> 02:01:29,691 Te engañé. 1946 02:01:30,774 --> 02:01:33,792 Perro... perro... te veo luego. 1947 02:01:35,084 --> 02:01:38,554 No soy un poeta, damisela, cuando me vi a ti y a mí... 1948 02:03:02,855 --> 02:03:08,129 "La vida cambia a cada instante" 1949 02:03:08,555 --> 02:03:10,426 "Hoy es sombra..." 1950 02:03:10,640 --> 02:03:13,272 "y mañana luz" 1951 02:03:13,699 --> 02:03:15,642 "Cada momento en la tierra..." 1952 02:03:16,445 --> 02:03:18,875 "vive la vida al máximo" 1953 02:03:19,400 --> 02:03:21,970 "El tiempo que te quede es tuyo..." 1954 02:03:22,460 --> 02:03:24,924 "porque quizás no haya un mañana" 1955 02:03:26,074 --> 02:03:31,525 "La vida cambia a cada instante" 1956 02:03:31,913 --> 02:03:33,608 "Hoy es sombra..." 1957 02:03:33,827 --> 02:03:36,741 "y mañana luz" 1958 02:03:36,954 --> 02:03:39,526 "Cada momento en la tierra..." 1959 02:03:39,735 --> 02:03:42,270 "vívelo al máximo" 1960 02:03:42,758 --> 02:03:45,426 "El tiempo que te quede es tuyo..." 1961 02:03:45,643 --> 02:03:48,796 "porque quizás no haya un mañana" 1962 02:04:25,132 --> 02:04:30,275 "Alguien que te quiera con todo su corazón..." 1963 02:04:30,832 --> 02:04:35,834 "es difícil de encontrar" 1964 02:04:36,914 --> 02:04:42,082 "Debería haber alguien así..." 1965 02:04:42,651 --> 02:04:47,024 "Él es para ti, sin duda" 1966 02:04:47,238 --> 02:04:49,384 "Su mano..." 1967 02:04:50,088 --> 02:04:52,163 "debes agarrarla" 1968 02:04:53,078 --> 02:04:55,816 "Porque sabes que..." 1969 02:04:56,034 --> 02:04:58,427 "quizás no haya un mañana" 1970 02:04:58,987 --> 02:05:00,859 "Cada momento en la tierra..." 1971 02:05:01,734 --> 02:05:03,641 "vive la vida al máximo" 1972 02:05:04,583 --> 02:05:07,428 "El tiempo que te quede es tuyo..." 1973 02:05:07,642 --> 02:05:11,115 "porque quizás no haya un mañana" 1974 02:05:17,201 --> 02:05:19,484 - ¿Cenamos a las 8? - No... esta noche no, cariño. 1975 02:05:19,635 --> 02:05:20,842 ¿Puedo? 1976 02:05:29,367 --> 02:05:31,346 Ey, estamos casados. 1977 02:05:31,557 --> 02:05:33,013 Ok, no me importa. 1978 02:05:43,342 --> 02:05:44,893 ¿Esta noche? 1979 02:05:45,218 --> 02:05:46,779 Mira al frente. 1980 02:05:48,346 --> 02:05:50,042 ¿Esta noche? 1981 02:05:57,802 --> 02:06:03,431 "Al imperio de tus ojos..." 1982 02:06:04,544 --> 02:06:09,024 "alguien debería acercarse..." 1983 02:06:10,314 --> 02:06:15,730 "a intentar un millón de veces controlar tu loco corazón..." 1984 02:06:16,362 --> 02:06:20,630 "y seguirá latiendo con fuerza" 1985 02:06:21,021 --> 02:06:23,136 "Y cuando lo pienso..." 1986 02:06:23,696 --> 02:06:26,020 "éste es el momento" 1987 02:06:26,652 --> 02:06:29,319 "Este cuento..." 1988 02:06:29,641 --> 02:06:32,272 "quizás no exista mañana" 1989 02:06:33,500 --> 02:06:38,537 "La vida cambia a cada instante" 1990 02:06:39,271 --> 02:06:41,142 "Hoy es sombra..." 1991 02:06:41,356 --> 02:06:44,093 "y mañana luz" 1992 02:06:44,310 --> 02:06:46,940 "Cada momento en la tierra..." 1993 02:06:47,160 --> 02:06:49,625 "vívelo al máximo" 1994 02:06:50,044 --> 02:06:52,783 "El tiempo que te quede es tuyo..." 1995 02:06:53,002 --> 02:06:55,395 "porque quizá no haya un mañana" 1996 02:07:53,552 --> 02:07:54,520 Bonita corbata. 1997 02:07:58,489 --> 02:08:02,235 "Corbata roja o traje azul... parecerás un hombre nuevo" 1998 02:08:02,243 --> 02:08:06,167 "¿Cuál es?... ve a la página dos" "¡Por supuesto, Buddhu!" 1999 02:08:07,353 --> 02:08:11,308 "P.D. Lo siento, no se me ocurría nada que rimase en el cuarto verso..." 2000 02:08:14,375 --> 02:08:16,211 ¡Ay, dios mío! Naina. 2001 02:08:20,840 --> 02:08:22,048 Te quiero. 2002 02:08:22,821 --> 02:08:26,017 - Te quiero mucho, Aman. - Gracias, Rohit. 2003 02:08:26,020 --> 02:08:27,819 - Mírame... - ¿Por qué? 2004 02:08:27,931 --> 02:08:29,555 - ¿Qué ves? - Nada... 2005 02:08:29,565 --> 02:08:30,951 ¡Mira esto! 2006 02:08:31,129 --> 02:08:32,718 ¿Por qué? No quiero verlo. 2007 02:08:32,727 --> 02:08:35,601 - Mira... Mira mi corbata. - Te referías a eso, pensé... 2008 02:08:36,273 --> 02:08:38,346 Naina me la regaló. 2009 02:08:38,602 --> 02:08:40,056 Con una carta de amor. 2010 02:08:40,166 --> 02:08:45,582 - ¿Una carta de amor? Muy bien. - Eres lo mejor. 2011 02:08:45,589 --> 02:08:47,462 Si no fuese por tí, no habría nada. 2012 02:08:47,465 --> 02:08:49,784 - Eres un genio. - Desde que nací. 2013 02:08:49,794 --> 02:08:51,940 Eres inteligente, brillante... 2014 02:08:52,158 --> 02:08:53,366 Deberías escribir un libro. 2015 02:08:53,619 --> 02:08:55,106 ¡'Seis días y consigue una chica'! 2016 02:08:55,113 --> 02:08:57,329 Lo estoy pensando. 2017 02:08:57,442 --> 02:08:58,927 Bueno, lo que hice ayudó. 2018 02:08:58,936 --> 02:09:02,133 Pero tú también eres afortunado. Gracias a ti, yo... 2019 02:09:03,282 --> 02:09:06,020 ¿Qué hice? No hice nada... 2020 02:09:06,236 --> 02:09:09,495 Has sido tú... Por tu trabajo... tu amor... 2021 02:09:09,713 --> 02:09:11,655 Tú... 2022 02:09:12,493 --> 02:09:16,096 ¡Eres fantástico! Ni siquiera quieres llevarte el mérito. 2023 02:09:18,576 --> 02:09:20,894 - Escúchame al menos una vez. - ¿Ok? 2024 02:09:21,080 --> 02:09:23,830 La verdad es que es gracias a tí que Naina está en mi corazón... 2025 02:09:23,859 --> 02:09:25,313 en mi pulso... en mi aliento. 2026 02:09:25,318 --> 02:09:27,637 - y en tu habitación... - ¡Y en mi habitación! 2027 02:09:49,757 --> 02:09:53,015 - Naina... - Déjame... - Escucha... - ¡Déjame! ¡¿Qué?! 2028 02:09:53,441 --> 02:09:55,000 Fué divertido, ¡¿no?! 2029 02:09:55,004 --> 02:09:57,325 Te lo has pasado bien jugando conmigo. 2030 02:09:57,438 --> 02:09:59,591 'Seis días y consigue una chica' 2031 02:10:00,218 --> 02:10:03,237 ¡Les deberían dar un premio! Fantástico, Rohit. 2032 02:10:03,347 --> 02:10:06,439 - Escúchame... - No, escúchame tú a mí. 2033 02:10:06,649 --> 02:10:09,532 Pensé que eras mi amigo y te di mi corazón. 2034 02:10:09,603 --> 02:10:12,175 ¿Y qué haces tú? ¡Te ríes de mí! 2035 02:10:12,559 --> 02:10:15,504 Y él... el que quiere jugar a ser dios con todo el mundo... 2036 02:10:15,513 --> 02:10:19,816 decidió que como no puede darme su amor, me encontraría uno... 2037 02:10:21,074 --> 02:10:22,978 y llamó a tu puerta... 2038 02:10:22,986 --> 02:10:25,932 y te dijo que tu amistad no es simple amistad; es amor. 2039 02:10:25,942 --> 02:10:27,292 ¿Y tú lo creíste? 2040 02:10:27,331 --> 02:10:28,712 Rohit, ¿qué clase de persona es... 2041 02:10:28,722 --> 02:10:32,053 la que no entiende a su corazón, ni entiende sus sentimientos? 2042 02:10:32,058 --> 02:10:33,930 Te quiero, Naina... y eso es verdad. 2043 02:10:33,935 --> 02:10:36,152 ¡No! Eso no es verdad... 2044 02:10:36,369 --> 02:10:40,462 ¡La verdad es que me has destrozado el corazón! Me has hecho daño... 2045 02:10:41,583 --> 02:10:45,154 Sé que antes no existía la risa en mi vida... 2046 02:10:45,267 --> 02:10:48,179 que no era feliz... ¡Pero al menos tenía un amigo! 2047 02:10:48,187 --> 02:10:50,403 Pero hoy me lo has quitado... 2048 02:10:51,141 --> 02:10:52,804 Ustedes dos. 2049 02:10:53,054 --> 02:10:56,147 - Escucha, Naina... - No. 2050 02:11:01,743 --> 02:11:03,300 ¡No! No quiero escuchar nada. 2051 02:11:03,482 --> 02:11:05,148 No quiero entender nada. 2052 02:11:05,220 --> 02:11:08,103 ¡Por el amor de dios, déjenme sola! Por favor. 2053 02:11:11,824 --> 02:11:12,996 Un segundo... 2054 02:11:14,606 --> 02:11:18,208 'Naina, ojalá pudiese decirte cuanto te quiero' 2055 02:11:18,428 --> 02:11:24,638 Un segundo. Espera. 'Te quiero mucho...' 2056 02:11:29,030 --> 02:11:32,811 Y sigue... 'Te quiero y... 2057 02:11:36,433 --> 02:11:38,693 cuando cierro los ojos te veo 2058 02:11:41,023 --> 02:11:43,971 cuando los abro, deseo verte. 2059 02:11:45,890 --> 02:11:47,176 Incluso cuando no estás... 2060 02:11:47,186 --> 02:11:49,359 te siento en todo lo que me rodea... 2061 02:11:49,364 --> 02:11:52,135 Cada segundo... cada minuto... siempre... 2062 02:11:53,885 --> 02:11:56,978 mis ojos sólo te buscan a ti, Naina. 2063 02:11:58,577 --> 02:12:02,537 Llámalo amor, locura... o vida... 2064 02:12:03,791 --> 02:12:05,350 me da lo mismo, 2065 02:12:07,788 --> 02:12:09,765 mucha gente ha amado antes... 2066 02:12:10,048 --> 02:12:13,099 pero mi amor es distinto del resto porque... 2067 02:12:13,523 --> 02:12:15,082 te tiene a tí. 2068 02:12:18,565 --> 02:12:20,436 No podré olvidarte, Naina. 2069 02:12:20,650 --> 02:12:23,743 No quiero olvidarte. 2070 02:12:24,473 --> 02:12:28,076 Eres mía y te amaré por siempre. 2071 02:12:28,644 --> 02:12:32,188 Te amaré hasta el día que muera... ¡e incluso más!' 2072 02:12:41,854 --> 02:12:47,720 Todo eso está en este diario... Rohit lo ha escrito todo. 2073 02:12:48,458 --> 02:12:50,048 ¿Cómo puede hacerte daño...? 2074 02:12:51,586 --> 02:12:53,803 Y qué letra más mala tienes. 2075 02:13:23,913 --> 02:13:26,129 Aman... todo eso... yo no... 2076 02:13:26,450 --> 02:13:28,500 No lo escribiste... pero lo dije. 2077 02:13:28,642 --> 02:13:31,525 Si tuvieses que escribirlo, lo habrías hecho igual. 2078 02:13:31,630 --> 02:13:34,513 Dije lo que había en tu corazón... ¿Qué pasa? 2079 02:13:34,584 --> 02:13:38,913 Y a las chicas les gusta esto... lo he hecho muchas veces. 2080 02:13:39,519 --> 02:13:40,735 ¿Estás bien? 2081 02:13:41,710 --> 02:13:44,931 Debo hacer una llamada. Permiso. 2082 02:14:11,883 --> 02:14:13,932 Lo siento mamá, es tarde. Vámonos. 2083 02:14:16,574 --> 02:14:19,146 Quiero decirte algo... escucha. 2084 02:14:20,399 --> 02:14:28,173 Naina, para seguir adelante... 2085 02:14:29,262 --> 02:14:33,220 todas las relaciones tienen que basarse en el amor y la fuerza. 2086 02:14:35,344 --> 02:14:40,583 Tu padre nos quería mucho, pero era un hombre débil. 2087 02:14:42,818 --> 02:14:44,063 Se fue y nos dejó... 2088 02:14:45,947 --> 02:14:50,878 sin pensar en qué sería de nosotros. 2089 02:14:54,115 --> 02:14:58,666 Pero Rohit... Rohit no es débil... 2090 02:14:59,503 --> 02:15:01,305 te quiere mucho. 2091 02:15:03,848 --> 02:15:06,419 ¡Qué fácil es para ti decir que papá era débil! 2092 02:15:08,194 --> 02:15:12,839 Y Rohit... aceptando la ayuda de otro para conseguir su amor... 2093 02:15:13,059 --> 02:15:16,176 ¿No es eso un signo de debilidad? Dime, mamá... 2094 02:15:19,664 --> 02:15:21,984 Para conseguir su amor pidió ayuda... 2095 02:15:22,271 --> 02:15:23,860 ¿Qué hay de malo en eso? 2096 02:15:25,920 --> 02:15:32,132 Rohit no es un hombre débil. 2097 02:15:34,438 --> 02:15:39,605 Sabe que estás enamorada de otro y aún así no le importa. 2098 02:15:41,563 --> 02:15:45,522 Eso es fuerza, hija mía. Es amor. 2099 02:15:49,211 --> 02:15:54,900 Si rechazas su amor hoy, será la decisión de una muchacha... 2100 02:15:59,117 --> 02:16:04,640 y mañana cuando te arrepientas, ¡será el lamento de una mujer! 2101 02:16:16,323 --> 02:16:17,288 Hola. 2102 02:16:17,471 --> 02:16:19,343 - Hola, Rohit. - Hola, Naina. 2103 02:16:19,556 --> 02:16:20,833 ¿Dónde estás? 2104 02:16:22,162 --> 02:16:23,858 En la oficina. 2105 02:16:24,248 --> 02:16:25,629 Quería hablar contigo. 2106 02:16:25,639 --> 02:16:27,996 En privado. 2107 02:16:28,315 --> 02:16:30,462 Privado y Confidencial... ¿J. Kapur? 2108 02:16:31,967 --> 02:16:34,183 ¡Dios mío! Es una carta de Frankie. 2109 02:16:34,400 --> 02:16:39,045 - Hermana... Adivina qué. - ¿Qué ha pasado? 2110 02:16:39,265 --> 02:16:43,046 ¡Felicidades! ¡Fantástico! 2111 02:16:43,264 --> 02:16:46,001 Gracias, Aman... ¿Pero cómo lo sabes? Ni siquiera lo he abierto. 2112 02:16:46,217 --> 02:16:47,673 - ¿Qué no has abierto? - No lo abras... 2113 02:16:47,782 --> 02:16:49,237 - Aman se irá corriendo. - No. 2114 02:16:49,346 --> 02:16:53,229 - Mira... ¡es una carta de Frankie! - Sí... sí. 2115 02:16:54,735 --> 02:16:57,128 - ¿Qué ha pasado? - Naina quiere ver a Rohit. 2116 02:16:57,341 --> 02:16:59,390 Por fin su primera cita. 2117 02:17:01,165 --> 02:17:05,988 - Y Frankie me ha enviado una carta. - Sí, es una noticia fantástica. 2118 02:17:06,205 --> 02:17:09,119 ¡Voy a ayudarla a prepararse! Tengo un vestido blanco perfecto. 2119 02:17:09,333 --> 02:17:12,427 - ¿Y saben qué? - ¡Sí, Frankie te ha enviado una carta! 2120 02:17:12,635 --> 02:17:14,508 Ahora nos vamos y comemos algo. 2121 02:17:14,721 --> 02:17:16,937 ¿Cómo ha pasado? Porque soy un genio. 2122 02:17:17,154 --> 02:17:18,683 ¡oh sí! 2123 02:17:23,410 --> 02:17:24,449 Dámelo... 2124 02:17:24,454 --> 02:17:26,742 - La carta es mía, dámela. - Un minuto. 2125 02:17:27,407 --> 02:17:29,176 Veamos qué se cuenta. 2126 02:17:36,099 --> 02:17:39,251 ¡No es una carta de Frankie! 2127 02:17:43,919 --> 02:17:47,356 - Todo el mundo, ya viene... - Vamos... 2128 02:17:54,695 --> 02:17:56,567 ¡Qué guapa! 2129 02:17:56,955 --> 02:18:00,529 Súbete esto un poquito... ¡Que el señor te proteja de todo mal! 2130 02:18:00,951 --> 02:18:02,751 Ya está bien... ¿Puedo irme? 2131 02:18:11,033 --> 02:18:12,800 'Me gusta con el pelo suelto' 2132 02:18:15,551 --> 02:18:18,466 - El pelo... - ¿Qué? 2133 02:18:29,628 --> 02:18:31,157 Te sienta mejor suelto. 2134 02:18:34,495 --> 02:18:35,501 Vete. 2135 02:19:18,467 --> 02:19:21,559 - ¿Todo esto...? - Por favor. 2136 02:19:24,063 --> 02:19:26,842 sé que hoy no tienes amor para darme... 2137 02:19:28,234 --> 02:19:32,880 Pero estoy seguro de que algún día lo tendrás... Estoy seguro. 2138 02:19:34,317 --> 02:19:36,012 Y esperaré hasta ese día... 2139 02:19:36,924 --> 02:19:40,494 porque estoy seguro de que ese día llegará... Estoy seguro. 2140 02:19:41,095 --> 02:19:45,124 Pero por ahora, ten fe en mi amor, por favor. 2141 02:19:46,274 --> 02:19:50,956 Porque sé que es suficiente para los dos, Naina... 2142 02:19:54,131 --> 02:19:58,254 Me hubiese gustado darte estas flores antes... pero no pude. 2143 02:19:59,693 --> 02:20:03,923 Por favor, no las rechaces hoy... o se marchitarán. 2144 02:20:06,992 --> 02:20:10,594 Naina... Naina... Naina... 2145 02:20:12,378 --> 02:20:13,727 ¡Cásate conmigo! 2146 02:20:39,318 --> 02:20:41,191 Hola... Sí... Sí... 2147 02:20:53,221 --> 02:20:54,260 ¡Ha dicho que 'sí'! 2148 02:21:08,169 --> 02:21:11,191 Todos... necesito un abrazo. Todos. 2149 02:21:48,317 --> 02:21:51,824 El siguiente paso era convencer a Karsanbhai y Sarlaben... 2150 02:21:52,489 --> 02:21:56,091 Que no era muy difícil. Después de todo... 2151 02:21:56,730 --> 02:21:58,424 ¡Es sólo geografía! 2152 02:21:59,093 --> 02:22:00,830 ¡Vamos... vamos... Julieben! 2153 02:22:00,831 --> 02:22:03,569 - ¡Jennifer! - ¿Quién es Jennifer? 2154 02:22:05,872 --> 02:22:06,702 No pasa nada. 2155 02:22:07,958 --> 02:22:09,652 - ¿Por qué no toma algo? - Sí... 2156 02:22:09,869 --> 02:22:12,127 Oye... pásame la coca. 2157 02:22:12,998 --> 02:22:15,360 - Coca-Cola, papá. Por favor... - Sí, sí. La Coca-Cola. 2158 02:22:15,361 --> 02:22:17,129 ¡Entonces está decidido! 2159 02:22:17,343 --> 02:22:21,123 El compromiso y las bodas de plata se celebrarán el mismo día. 2160 02:22:21,688 --> 02:22:24,050 Y dos días más tarde será la boda... ¿no? 2161 02:22:24,051 --> 02:22:25,368 ¡Como tú digas! 2162 02:22:27,075 --> 02:22:28,603 Como quieras. 2163 02:22:28,814 --> 02:22:30,818 ¿Y sabes qué, Jamnaben? 2164 02:22:30,899 --> 02:22:33,115 - Es Jennifer. - Sí... Jenniferben... 2165 02:22:33,332 --> 02:22:36,038 hay un decorador de Paris famoso... 2166 02:22:36,113 --> 02:22:40,487 que va a venir a decorarme el jouls. 2167 02:22:41,327 --> 02:22:43,407 No... Tengo un jouls muy grande, ¿no? 2168 02:22:43,413 --> 02:22:45,285 - Sí. - El hall. 2169 02:22:46,714 --> 02:22:51,016 Mira Patel... Te dejo a ti todos los detalles de la boda. 2170 02:22:52,103 --> 02:22:55,777 Estoy muy feliz con su hijo. 2171 02:22:57,838 --> 02:23:03,006 - ¡Echo tanto de menos a mi hijo! - Qué triste. 2172 02:23:03,573 --> 02:23:04,994 Rohit nos lo contó... 2173 02:23:06,007 --> 02:23:08,640 - ¿Qué pasó? - ¡Un ataque al corazón! 2174 02:23:08,961 --> 02:23:12,054 Ah, un ataque al corazón. 2175 02:23:12,264 --> 02:23:14,583 Estoy esperando a que Naina y Shiv hagan su vida... 2176 02:23:14,661 --> 02:23:17,158 y entonces podré volver tranquila a Chandigarh! 2177 02:23:17,163 --> 02:23:19,862 - ¿Y Gia? - ¡No es nuestra! - Abuela. 2178 02:23:19,876 --> 02:23:24,000 No, no, Gia es tan nuestra como lo es Naina. 2179 02:23:26,550 --> 02:23:32,310 Y mi marido no murió de un ataque al corazón... 2180 02:23:33,676 --> 02:23:35,059 Se suicidó. 2181 02:23:52,584 --> 02:23:54,833 ¿Por que tenías que decirles la verdad? 2182 02:23:55,052 --> 02:23:57,406 No podemos empezar con mentiras una nueva relación. 2183 02:23:57,417 --> 02:23:59,011 No pudiste ocuparte de las viejas. 2184 02:23:59,016 --> 02:24:00,538 ¿Cómo podrás ocuparte de las nuevas? 2185 02:24:00,545 --> 02:24:02,976 Uno no se ocupa de las relaciones. las mantiene. 2186 02:24:02,978 --> 02:24:05,749 - ¿Pero qué sabrás tú de eso? - Escucha, nuera... 2187 02:24:06,071 --> 02:24:09,264 Sólo seré tu nuera cuando Gia sea tu nieta. 2188 02:24:09,477 --> 02:24:12,216 ¡Gia no es mi nieta y nunca lo será! 2189 02:24:12,433 --> 02:24:13,541 ¡La sangre es la sangre! 2190 02:24:13,544 --> 02:24:16,389 ¡Cállate! ¡No quiero escucharte más! 2191 02:24:16,604 --> 02:24:18,963 ¿Por qué? Si te gusta tanto decir la verdad... 2192 02:24:19,176 --> 02:24:23,242 aprende a escucharla también. Gia no es mi nieta. 2193 02:24:24,321 --> 02:24:28,172 No es parte de esta familia. Es sólo una carga... 2194 02:24:28,388 --> 02:24:32,619 Una carga que arrojaste a esta familia al adoptarla. 2195 02:24:33,706 --> 02:24:37,865 Una carga que nos ha quitado la felicidad... 2196 02:24:38,085 --> 02:24:41,380 la paz... y a mi hijo. 2197 02:24:43,960 --> 02:24:47,467 La odio... la odio... Odio a esa maldita enana... 2198 02:24:47,679 --> 02:24:48,747 ¡No! 2199 02:25:00,610 --> 02:25:03,384 Todavía estamos pagando por los errores de mi hijo. 2200 02:25:03,600 --> 02:25:05,503 Su primer error fue casarse contigo. 2201 02:25:05,512 --> 02:25:07,143 El segundo fue adoptar a esa niña. 2202 02:25:07,146 --> 02:25:08,425 Y también tuvo un tercero. 2203 02:25:08,641 --> 02:25:12,278 ¿Tú? ¿Quién eres tú para intervenir en los asuntos de esta familia? 2204 02:25:12,498 --> 02:25:17,814 Nadie... Una voz que debería haberte llegado hace ya mucho tiempo. 2205 02:25:18,720 --> 02:25:22,126 Una verdad de la que ya deberías haberte dado cuenta. 2206 02:25:22,474 --> 02:25:25,358 - Por favor,... - Jenny, déjame, por favor. 2207 02:25:26,924 --> 02:25:30,361 Y ya que insistes con la verdad, Yo también voy a decirte una verdad. 2208 02:25:30,434 --> 02:25:33,900 Sobre la relación ilícita de tu hijo... 2209 02:25:36,065 --> 02:25:37,902 que les ocultó, 2210 02:25:38,568 --> 02:25:41,065 pero que no pudo ocultar su resultado. 2211 02:25:41,140 --> 02:25:43,440 ¿Sabes cual es el nombre del resultado? 2212 02:25:43,468 --> 02:25:46,277 Jenny, no pasa nada. 2213 02:25:48,058 --> 02:25:49,723 El resultado fue Gia... 2214 02:25:52,159 --> 02:25:53,167 ¡Gia! 2215 02:25:53,550 --> 02:25:55,871 A quien no aceptó su propia madre... 2216 02:25:55,879 --> 02:25:58,658 pero sí la aceptó tu nuera, Jenny... 2217 02:26:00,745 --> 02:26:03,802 Tu nuera, Jenny, la trajo a este hogar... 2218 02:26:04,952 --> 02:26:08,385 Jenny... que podía ver la cara de esa otra mujer en Gia... 2219 02:26:09,366 --> 02:26:12,562 que podía ver los errores de su marido en esa cara... 2220 02:26:12,807 --> 02:26:16,340 Pero lo que decidió ver, fueron esos ojos vacíos... 2221 02:26:17,535 --> 02:26:19,755 y decidió llenarlos de amor... 2222 02:26:20,941 --> 02:26:22,600 tu nuera, Jenny. 2223 02:26:34,186 --> 02:26:37,064 Tu hijo entendió su dolor y su rabia... 2224 02:26:38,149 --> 02:26:40,399 pero no pudo entender su aprobación. 2225 02:26:40,650 --> 02:26:44,325 La fuerza de Jenny le recordaba cada segundo su debilidad... 2226 02:26:46,073 --> 02:26:50,624 y ese sentimiento le quitó la vida... No Jenny. 2227 02:26:57,405 --> 02:26:58,830 Querida Jennifer, 2228 02:26:59,421 --> 02:27:03,724 sé que en estos últimos seis años sólo me he preocupado de Gia... 2229 02:27:04,496 --> 02:27:06,153 nunca de tí. 2230 02:27:07,033 --> 02:27:13,421 Pero hoy, en esta última carta quiero darte las gracias... 2231 02:27:14,750 --> 02:27:17,346 Gracias, Jennifer. Gracias. 2232 02:27:18,052 --> 02:27:21,869 Las mujeres tienen fuerza para perdonar los errores de sus maridos... 2233 02:27:22,850 --> 02:27:28,159 pero pocas tienen el coraje para aceptarlos... 2234 02:27:28,863 --> 02:27:32,885 y derrochar amor a tal punto que deje de ser un error. 2235 02:27:33,381 --> 02:27:39,105 Aceptaste a Gia cuando yo, su madre, no pude aceptarla. 2236 02:27:39,743 --> 02:27:42,586 Y por eso, siempre estaré en deuda contigo. 2237 02:27:43,114 --> 02:27:45,711 Se dice que cuando un hombre se equivoca... 2238 02:27:45,791 --> 02:27:48,842 tiene que pagar doblemente lo que ha hecho. 2239 02:27:49,475 --> 02:27:54,827 Pero Jennifer, todos estos años has pagado el precio... 2240 02:27:55,385 --> 02:27:57,637 por algo que ni siquiera hiciste. 2241 02:27:57,748 --> 02:27:59,655 Y todo por mi culpa. 2242 02:28:00,426 --> 02:28:02,953 Si puedes, perdóname, por favor. 2243 02:28:03,553 --> 02:28:05,285 Lo siento, Jennifer. 2244 02:28:05,396 --> 02:28:07,227 Lo siento mucho. 2245 02:28:07,551 --> 02:28:10,952 Te he causado mucho dolor. Lo siento. 2246 02:28:24,897 --> 02:28:26,839 ¡Era un buen hombre! 2247 02:28:28,407 --> 02:28:35,981 ¡Sólo fue un error! ¡Sólo un error! 2248 02:28:36,194 --> 02:28:38,103 Sí, mi hija... Sí... 2249 02:28:39,565 --> 02:28:46,759 ¡Era un buen hombre! Era un buen hombre, mamá... 2250 02:28:50,202 --> 02:28:57,289 ¡Era un buen hombre, Naina! ¡Sólo un error! 2251 02:29:01,845 --> 02:29:06,397 Y por fin, la familia perfecta de Gia estaba completa... completa. 2252 02:29:08,520 --> 02:29:10,489 Y las distancias se acortaron... 2253 02:29:10,954 --> 02:29:13,976 y empezamos a rezar juntos... 2254 02:29:15,298 --> 02:29:17,373 como una gran familia feliz. 2255 02:29:17,732 --> 02:29:20,952 Los preparativos del enlace empezaron de golpe. 2256 02:29:21,694 --> 02:29:25,341 Jean De Bon... el famoso decorador de Francia llegó... 2257 02:29:25,621 --> 02:29:28,227 para arreglar la mansión Patel. 2258 02:29:29,028 --> 02:29:30,135 Cortinas. 2259 02:29:31,322 --> 02:29:32,390 Desde arriba. 2260 02:29:32,400 --> 02:29:41,814 Dejando todo el amor de mi familia me voy a las tierras de mi amado... 2261 02:29:42,029 --> 02:29:42,825 ¡Excelente! 2262 02:29:42,932 --> 02:29:46,160 Y en la mansión de Aman... ¡había caos! 2263 02:29:46,755 --> 02:29:48,213 - ¡Ay, dios mío! - ¡Dios! 2264 02:29:48,738 --> 02:29:53,769 Dios había escuchado a Kantaben. Y Rohit se casaba con una mujer. 2265 02:29:57,427 --> 02:29:59,575 Y finalmente, el día del enlace... 2266 02:30:02,537 --> 02:30:07,498 Gujarat abrió sus opulentas puertas a Punjab en su típico esplendor. 2267 02:30:20,960 --> 02:30:23,903 "Uno, dos, tres... ¡qué comunidad!" 2268 02:30:24,471 --> 02:30:28,010 "Los Shahs, los Patels, los Mehtas... tienen las mejores joyas" 2269 02:30:28,294 --> 02:30:31,415 - "Pero quienes somos nosotros...? - Sí, ¿quienes somos?" 2270 02:30:33,125 --> 02:30:36,183 "G-U-J-J-U" 2271 02:30:37,749 --> 02:30:39,621 "G-U-J-J-U" 2272 02:30:41,050 --> 02:30:42,683 "G..." "Gathiya" 2273 02:30:42,788 --> 02:30:44,314 "U..." "Undiyo" 2274 02:30:44,422 --> 02:30:46,088 "J..." "Jamwa (comer)" 2275 02:30:46,125 --> 02:30:47,992 - "J... - Jamnagar, claro" 2276 02:30:48,002 --> 02:30:53,004 "U..." "G-U-J-J-U" 2277 02:30:54,608 --> 02:30:56,446 "G-U-J-J-U" 2278 02:30:57,806 --> 02:31:00,864 "Gujju, Gujju..." "Rohit y Naina..." 2279 02:31:01,074 --> 02:31:04,297 "Estamos orgullosos" "¡Gujju!" 2280 02:31:09,416 --> 02:31:10,482 Está bien. 2281 02:31:10,529 --> 02:31:13,680 - ¿Llamamos a Kunwari Kudi otra vez? - ¡Cállate! 2282 02:31:18,384 --> 02:31:22,717 ¡Estuvo muy bien! ¡Fantástico! 2283 02:31:23,250 --> 02:31:28,147 ¡Qué espectáculo! Fabuloso. Muy bien... muy bien... Bueno. 2284 02:31:28,291 --> 02:31:30,938 Y ahora que los gujaratis han tenido su oportunidad... 2285 02:31:30,984 --> 02:31:32,938 ¡Veamos a los punjabis bailar! 2286 02:31:33,052 --> 02:31:34,510 ¡Frankie! 2287 02:31:39,692 --> 02:31:40,907 Empecemos. 2288 02:31:45,219 --> 02:31:46,361 "Oh, mi amor..." 2289 02:31:47,513 --> 02:31:48,730 "Oh, mi amor..." 2290 02:31:50,537 --> 02:31:53,274 "así se hace, mi amor" 2291 02:31:55,090 --> 02:31:57,313 "De tu frente, cuelga el adorno..." 2292 02:31:57,419 --> 02:32:00,571 "los pendientes cuelgan en tus orejas" 2293 02:32:01,973 --> 02:32:03,524 "Mi amor..." 2294 02:32:04,649 --> 02:32:07,037 "En tus manos, tintinean las pulseras..." 2295 02:32:07,047 --> 02:32:09,964 "en tus pies, repican tus tobilleras" 2296 02:32:11,462 --> 02:32:12,635 "Mi amor..." 2297 02:32:14,312 --> 02:32:16,743 "Tus ojos dicen... Dios Todopoderoso" 2298 02:32:16,955 --> 02:32:19,064 "Tu corazón suspira... Dios Todopoderoso" 2299 02:32:19,284 --> 02:32:21,606 "bebe el néctar... Dios Todopoderoso". 2300 02:32:21,960 --> 02:32:27,238 "Eres la única, oh, bella" 2301 02:32:28,077 --> 02:32:29,084 "Canten todos..." 2302 02:32:29,294 --> 02:32:33,419 "Oh, bella..." "ven a mí, mi vida" 2303 02:32:33,640 --> 02:32:37,599 "Oh, bella..." "ven a mí, mi amor" 2304 02:32:43,407 --> 02:32:46,109 "Así se hace, mi amor" 2305 02:32:47,752 --> 02:32:49,932 "Tus ojos son oscuros..." 2306 02:32:50,150 --> 02:32:53,408 "tu cara es encantadora" 2307 02:32:57,485 --> 02:32:59,874 "tuyo es el brillo del dorado..." 2308 02:32:59,883 --> 02:33:05,229 "eres tan bella como la luna, mi amor" 2309 02:33:07,044 --> 02:33:09,683 "Tus mejillas rosas... Dios Todopoderoso" 2310 02:33:09,789 --> 02:33:12,039 "Tu forma de andar... Dios Todopoderoso..." 2311 02:33:12,188 --> 02:33:14,548 "llévate mi corazón..." ¡Dios Todopoderoso! 2312 02:33:14,761 --> 02:33:16,704 "Oh, bella" 2313 02:33:16,916 --> 02:33:20,732 "Oh, bella..." "Ven a mí, mi amor" 2314 02:34:16,911 --> 02:34:18,852 "Es una lluvia de colores..." 2315 02:34:18,962 --> 02:34:21,177 "los capullos rezuman su fragancia" 2316 02:34:21,464 --> 02:34:25,351 "En el corazón toca el shehnai" 2317 02:34:26,470 --> 02:34:30,737 "Todas las estrellas del cielo son ahora mías..." 2318 02:34:31,093 --> 02:34:34,730 "mi corazón va a buscarlas" 2319 02:34:35,265 --> 02:34:38,319 "Así vestida, las manos adornadas con henna..." 2320 02:34:38,427 --> 02:34:40,477 "ten cuidado, oh, bella" 2321 02:34:40,688 --> 02:34:45,333 "los corazones se olvidan de latir, oh, bella" 2322 02:34:45,866 --> 02:34:49,504 "Oh, bella..." "ven a mí, mi amor" 2323 02:34:50,768 --> 02:34:54,371 "Oh, bella..." "ven a mí, mi amor" 2324 02:35:24,242 --> 02:35:26,185 "Ay, mi Luna..." 2325 02:35:26,396 --> 02:35:28,612 "¿cómo te digo..." 2326 02:35:28,830 --> 02:35:32,610 "cuánto te quiero?" 2327 02:35:33,523 --> 02:35:37,481 "Te quiero, mi amor" 2328 02:35:37,694 --> 02:35:42,863 "En toda felicidad busco y encuentro..." 2329 02:35:43,082 --> 02:35:47,040 "acompañarte en tu palanquín" 2330 02:35:47,949 --> 02:35:52,252 "regalártela en tu palanquín" 2331 02:36:02,200 --> 02:36:04,803 "Así vestida, las manos adornadas con henna..." 2332 02:36:04,808 --> 02:36:07,095 "ten cuidado, oh, bella" 2333 02:36:07,311 --> 02:36:11,896 "Los corazones se olvidan de latir, oh, bella" 2334 02:36:12,107 --> 02:36:15,888 "Oh, bella..." "ven a mí, mi amor" 2335 02:36:16,834 --> 02:36:20,757 "oh, bella..." "ven a mí, mi amor" 2336 02:36:26,255 --> 02:36:28,503 "De tu frente, cuelga el adorno..." 2337 02:36:28,618 --> 02:36:32,023 "los pendientes cuelgan en tus orejas" 2338 02:36:33,311 --> 02:36:34,140 "Mi amor..." 2339 02:36:35,778 --> 02:36:38,167 "En tus manos, tintinean las pulseras..." 2340 02:36:38,178 --> 02:36:41,330 "en tus pies, repican tus tobilleras" 2341 02:36:42,731 --> 02:36:43,702 "Mi amor..." 2342 02:36:45,303 --> 02:36:47,971 "Tus ojos dicen... Dios Todopoderoso" 2343 02:36:48,188 --> 02:36:50,262 "Tu corazón canta... Dios Todopoderoso" 2344 02:36:50,552 --> 02:36:52,731 "Bebe el néctar... Dios Todopoderoso" 2345 02:36:52,949 --> 02:37:01,425 "Eres la única, oh, bella" 2346 02:37:01,640 --> 02:37:02,469 "Canten todos..." 2347 02:37:02,682 --> 02:37:06,807 "Oh, bella..." "ven a mí, mi vida" 2348 02:37:07,202 --> 02:37:11,053 "Oh, bella..." "ven a mí, mi amor" 2349 02:40:15,114 --> 02:40:19,038 Señor Mathur, ¿sabe que esto puede resultar en... 2350 02:40:19,250 --> 02:40:20,880 Sí, lo sé. 2351 02:40:20,884 --> 02:40:23,656 Aman, llamemos a Priya. 2352 02:40:24,672 --> 02:40:27,446 Estoy bien, mamá. ¿Por qué quieres molestar a Priya? 2353 02:40:27,836 --> 02:40:29,573 Hoy es su aniversario de bodas. 2354 02:40:29,627 --> 02:40:32,628 No se preocupe, señor Mathur. Ya la he avisado. 2355 02:40:34,233 --> 02:40:36,551 No, nada de móviles hoy... me lo prometiste. 2356 02:40:36,562 --> 02:40:37,569 Podría ser una emergencia. 2357 02:40:37,674 --> 02:40:39,375 No eres la única del hospital. 2358 02:40:39,377 --> 02:40:43,084 -¡Abhay! - Priya, siempre igual ¿Para que venimos entonces? 2359 02:40:43,096 --> 02:40:44,313 Ok, sin llamadas. 2360 02:40:44,869 --> 02:40:46,807 Hoy me voy a gastar todo tu dinero. 2361 02:40:46,816 --> 02:40:48,993 ¡Como si alguna vez te lo hubiese prohibido! 2362 02:40:49,006 --> 02:40:50,984 No... Rohit, es muy caro. 2363 02:40:51,196 --> 02:40:52,892 Vamos, Naina... ¡Es tan bonito! 2364 02:40:53,107 --> 02:40:55,295 Y lo mejor es que, lo paga mi padre. 2365 02:40:55,298 --> 02:40:56,513 Vamos, es magnífico. 2366 02:40:56,514 --> 02:41:00,614 - Sí, lo es... Camilla. - ¿Camilla? 2367 02:41:00,893 --> 02:41:03,838 Te queda muy bien. Ve a verte. 2368 02:41:04,718 --> 02:41:07,426 - ¡Camilla! - Camilla está muerta. 2369 02:41:08,055 --> 02:41:09,544 Es una larga historia. 2370 02:41:14,555 --> 02:41:17,672 - Hola... Priya, ¿no? - ¡Sí! 2371 02:41:18,344 --> 02:41:21,745 - Soy Naina. - Naina... - La amiga de Aman. 2372 02:41:21,959 --> 02:41:23,514 ¡Ah, dios mío! Naina... 2373 02:41:23,905 --> 02:41:25,848 Aman habla mucho de tí. 2374 02:41:26,060 --> 02:41:28,384 Espero que te hable bien. 2375 02:41:29,119 --> 02:41:31,169 Por cierto, éste es Rohit, mi prometido. 2376 02:41:31,412 --> 02:41:34,044 Rohit, Priya. Aman, su... 2377 02:41:34,750 --> 02:41:36,588 - ¡Ah! Bien. Hola. - Encantada. 2378 02:41:36,801 --> 02:41:38,809 - Encantado. - ¡Sí! 2379 02:41:39,164 --> 02:41:41,238 - ¿De compras? - Intentándolo... 2380 02:41:41,946 --> 02:41:43,047 Yo también. 2381 02:41:43,057 --> 02:41:44,546 Hoy es nuestro aniversario. 2382 02:41:44,553 --> 02:41:47,121 Así que he decidido gastarme todo el dinero de mi marido. 2383 02:41:47,125 --> 02:41:49,692 Ah... ¿Aman está aquí también? 2384 02:41:49,697 --> 02:41:52,128 Aman... ¿por qué iba a estar? 2385 02:41:55,258 --> 02:41:58,067 Abhay, estos son unos amigos de Aman, Naina y Rohit. 2386 02:41:58,284 --> 02:41:58,768 ¡Hola! 2387 02:41:59,013 --> 02:41:59,913 - Hola. - Hola. 2388 02:42:00,299 --> 02:42:02,171 Éste es Abhay, mi marido. 2389 02:42:03,880 --> 02:42:08,774 ¿Marido? ¿Te has vuelto a casar? 2390 02:42:09,023 --> 02:42:13,291 Priya, ¿estabas casada antes? ¿Y cómo es que no me invitaste? 2391 02:42:13,507 --> 02:42:14,857 Abhay, cállate. 2392 02:42:14,932 --> 02:42:16,699 ¡Una vez es más que suficiente! 2393 02:42:16,809 --> 02:42:19,345 Aman nos presentó... 2394 02:42:19,555 --> 02:42:21,499 Es un gran tipo, lleno de vida. 2395 02:42:21,850 --> 02:42:24,341 ¡Siempre quiere ver a todo el mundo feliz! 2396 02:42:24,387 --> 02:42:26,045 Pero... 2397 02:42:26,681 --> 02:42:27,888 Abhay... 2398 02:42:28,212 --> 02:42:29,526 pero cuando lo veo... 2399 02:42:30,297 --> 02:42:33,248 De verdad, Priya, cuando lo veo... 2400 02:42:33,912 --> 02:42:40,027 No puedo creer que no le quede mucho tiempo. 2401 02:42:42,081 --> 02:42:45,027 Pero alegra saber que estan con él. 2402 02:42:45,036 --> 02:42:46,794 En sus últimos días. 2403 02:42:52,509 --> 02:42:54,938 A Aman no le queda mucho tiempo. 2404 02:42:56,228 --> 02:42:58,028 A Aman no le queda mucho tiempo. 2405 02:42:59,773 --> 02:43:04,105 Escucha... Vive... Ríe... Sonríe... ¿Quién sabe? ¡Quizás no haya un mañana! 2406 02:43:06,656 --> 02:43:08,318 Priya, es mi mujer. 2407 02:43:10,271 --> 02:43:13,566 Te quiero. Te quiero muchísimo, Naina. 2408 02:43:16,493 --> 02:43:18,365 Te querré por siempre. 2409 02:43:18,787 --> 02:43:22,462 Te querré hasta el día que muera... ¡e incluso más! 2410 02:43:51,809 --> 02:43:52,984 Hola, Aman. 2411 02:43:59,212 --> 02:44:02,022 Aman, ¿qué estás haciendo? 2412 02:44:02,654 --> 02:44:05,008 Mamá, tengo que irme... Por favor. 2413 02:44:51,040 --> 02:44:53,954 Te quiero. Te quiero mucho. Muchísimo. 2414 02:45:35,638 --> 02:45:36,912 Me mentiste. 2415 02:45:39,218 --> 02:45:42,128 Quieres a Naina... ¡Me mentiste! 2416 02:45:43,425 --> 02:45:44,918 No quiero a Naina. 2417 02:45:45,683 --> 02:45:47,799 Basta... ¿Ok? Suficiente. 2418 02:45:48,811 --> 02:45:51,035 Así no cambiarás la verdad, Aman. 2419 02:45:51,211 --> 02:45:53,536 Naina te quiere, y tú a Naina... 2420 02:45:53,817 --> 02:45:55,829 ¿Cómo pude formar parte de esto? 2421 02:45:55,833 --> 02:45:58,741 Las historias de amor necesitan dos corazones, Rohit... 2422 02:45:59,343 --> 02:46:02,047 y dentro de unos meses mi corazón no existirá... 2423 02:46:03,411 --> 02:46:05,276 Seré sólo un recuerdo. 2424 02:46:05,567 --> 02:46:06,849 Y tú estás aquí, Rohit. 2425 02:46:06,852 --> 02:46:08,760 Puedo afrontarlo, Aman. 2426 02:46:08,834 --> 02:46:11,161 Pero no puedo luchar contra un recuerdo, Aman. 2427 02:46:11,163 --> 02:46:13,902 ¿Que no puedes luchar? ¿Cómo puedes decir eso? 2428 02:46:15,022 --> 02:46:18,043 Eso significa que no quieres a Naina tanto como yo creía. 2429 02:46:18,602 --> 02:46:20,089 Di que no sabes amar. 2430 02:46:20,095 --> 02:46:22,419 ¿Y tú qué sabes? ¿Qué sabes de mi amor? 2431 02:46:23,467 --> 02:46:24,475 ¡No sabes nada! 2432 02:46:24,963 --> 02:46:27,772 Naina es mi vida, mi todo... mi vida. 2433 02:46:27,987 --> 02:46:30,966 ¿Y dejarás que se te escape la vida tan fácilmente? 2434 02:46:31,776 --> 02:46:33,643 ¿Por qué no lo entiendes, Rohit? 2435 02:46:33,792 --> 02:46:35,737 Naina me tendrá sólo para perderme... 2436 02:46:35,738 --> 02:46:37,711 pero perdiéndote no ganará nada. 2437 02:46:37,789 --> 02:46:39,725 ¡Ni tu amor ni tu amistad! 2438 02:46:39,771 --> 02:46:43,870 Su amor es tuyo. Te pertenece. 2439 02:46:45,123 --> 02:46:51,510 Sólo necesita tiempo. Y eso es lo que yo no tengo... No tengo. 2440 02:46:52,319 --> 02:46:55,162 Naina te pertenece. No puedes dejarla. 2441 02:46:55,183 --> 02:46:57,170 Si no es por ti, ni por Naina... 2442 02:46:57,181 --> 02:46:59,159 ¡hazlo al menos por mí! 2443 02:46:59,584 --> 02:47:01,627 Cumple mi último deseo, Rohit, por favor. 2444 02:47:01,634 --> 02:47:04,546 No puedes dejar a Naina. ¡Eso es! ¡Eso es! 2445 02:47:06,709 --> 02:47:09,413 ¿Qué habrías hecho tú en mi lugar? 2446 02:47:12,932 --> 02:47:19,841 Ojalá estuviese en tu lugar. Ojalá. 2447 02:48:50,573 --> 02:48:53,203 ¿Me quieres tanto que no quieres... 2448 02:48:53,598 --> 02:48:58,799 que me falte amor... incluso cuando te hayas ido? 2449 02:49:02,008 --> 02:49:04,325 ¿Incluso si es el amor de otro? 2450 02:49:04,928 --> 02:49:13,295 ¿Por qué lo has hecho? ¿Por qué me quieres tanto? 2451 02:49:14,280 --> 02:49:19,873 No te quiero. No te quiero... 2452 02:49:21,718 --> 02:49:30,571 No te quiero, Naina... No te quiero. 2453 02:49:34,439 --> 02:49:40,342 No te quiero. No quiero a nadie. 2454 02:49:56,929 --> 02:49:59,324 ¿Por qué me quieres tanto? 2455 02:50:21,644 --> 02:50:24,488 "La hermosa novia brilla como la luna..." 2456 02:50:24,703 --> 02:50:27,856 "De su frente, cuelga el adorno" 2457 02:50:28,075 --> 02:50:30,670 "Levanta la mirada, despacio y tímidamente..." 2458 02:50:30,891 --> 02:50:33,806 "Estoy atónita" 2459 02:50:34,019 --> 02:50:36,935 "La hermosa novia brilla como la luna..." 2460 02:50:37,148 --> 02:50:39,956 "De su frente, Cuelga el adorno" 2461 02:50:40,173 --> 02:50:42,981 "Levanta la mirada, despacio y tímidamente..." 2462 02:50:43,196 --> 02:50:45,863 "Estoy atónita" 2463 02:50:46,255 --> 02:50:50,593 "Mira hoy a tus queridos, y llévalos a tu corazón..." 2464 02:50:50,947 --> 02:50:53,341 "no los volverás a tener contigo" 2465 02:50:53,555 --> 02:50:58,343 "Que encuentres toda la felicidad, Oh, novia..." 2466 02:50:58,559 --> 02:51:01,334 "Que todos tus deseos se cumplan" 2467 02:51:01,549 --> 02:51:06,028 "Que encuentres toda la felicidad Oh, novia..." 2468 02:51:06,276 --> 02:51:08,741 "Que todos tus deseos se cumplan" 2469 02:51:08,952 --> 02:51:13,740 "Que encuentres toda la felicidad..." 2470 02:51:13,959 --> 02:51:16,494 "que todos tus deseos se cumplan" 2471 02:51:16,704 --> 02:51:21,422 "Mira hoy a tus queridos, y llévalos a tu corazón..." 2472 02:51:21,641 --> 02:51:24,211 "no los volverás a tener contigo" 2473 02:51:24,422 --> 02:51:29,140 "Que encuentres toda la felicidad, oh, novia..." 2474 02:51:29,357 --> 02:51:30,709 "que todos tus deseos se cumplan" 2475 02:51:32,902 --> 02:51:38,010 "Ocultas tu pena..." 2476 02:51:38,916 --> 02:51:44,261 "y agacho mi cabeza" 2477 02:51:45,068 --> 02:51:51,041 "Estás callada..." "Silenciosa..." 2478 02:51:51,257 --> 02:51:55,843 "¿Con quién se razonará?" 2479 02:51:56,053 --> 02:51:58,683 "Estas distancias..." 2480 02:51:59,147 --> 02:52:01,813 "nos separan..." 2481 02:52:02,239 --> 02:52:05,119 "encontrarnos de nuevo..." 2482 02:52:05,403 --> 02:52:08,141 "quizás no sea posible" 2483 02:52:08,358 --> 02:52:14,331 "Estas distancias..." "nos separan..." 2484 02:52:14,649 --> 02:52:21,452 "encontrarnos de nuevo..." "quizás no sea posible" 2485 02:52:43,952 --> 02:52:48,053 "Mi querida hija..." 2486 02:52:51,739 --> 02:52:57,949 "traviesa..." 2487 02:53:01,679 --> 02:53:06,846 "quién le dio a luz..." 2488 02:53:10,266 --> 02:53:17,068 "y quién se la llevará" 2489 02:54:00,321 --> 02:54:04,349 "Es verdad, te he hecho daño" 2490 02:54:06,716 --> 02:54:11,467 "Pero siempre me pregunté..." 2491 02:54:12,799 --> 02:54:18,701 "¿Por qué se lamenta el corazón?" "¿Por qué se humedecen los ojos?" 2492 02:54:18,916 --> 02:54:23,598 "Lo que tenía que pasar está pasando" 2493 02:54:23,818 --> 02:54:29,341 "Olvidémonos..." 2494 02:54:29,831 --> 02:54:32,675 "porque quizás no quede..." 2495 02:54:32,959 --> 02:54:35,245 "rastro de esto mañana" 2496 02:54:36,019 --> 02:54:41,507 "Cada instante aquí, vívelo al máximo..." 2497 02:54:42,170 --> 02:54:45,014 "Éste es el momento..." 2498 02:54:45,265 --> 02:54:48,772 "porque quizás no haya un mañana" 2499 02:56:14,841 --> 02:56:19,464 Aman... 2500 02:56:34,204 --> 02:56:35,732 Todos han venido a verte. 2501 02:57:56,098 --> 02:57:57,617 ¿Te casarás conmigo? 2502 02:58:02,181 --> 02:58:03,388 Por favor. 2503 02:58:13,513 --> 02:58:18,372 Gia, deja tranquilo a Aman. Vendremos mañana otra vez. 2504 02:59:08,991 --> 02:59:10,935 Abuela... 2505 02:59:11,032 --> 02:59:13,020 Sobrino... 2506 02:59:20,634 --> 02:59:22,539 ¡Buenas noches, corazón! 2507 02:59:22,859 --> 02:59:24,411 ¡Gracias, guapísima! 2508 03:00:48,996 --> 03:00:52,226 Tienes que engordar después del matrimonio... Sí. 2509 03:01:28,970 --> 03:01:33,071 - ¿Cómo estás? - ¡Fantástico! 2510 03:01:36,128 --> 03:01:37,341 Lo siento... 2511 03:01:39,224 --> 03:01:40,396 - Yo... - Yo... 2512 03:01:41,691 --> 03:01:43,004 Tú primero. 2513 03:01:43,812 --> 03:01:45,162 Eso creo. 2514 03:01:49,686 --> 03:01:51,249 Rohit... 2515 03:01:52,505 --> 03:01:55,110 Naina es tuya en esta vida. 2516 03:01:57,717 --> 03:02:00,173 Pero en la próxima... 2517 03:02:00,844 --> 03:02:05,432 Cuando nazca... será mía. 2518 03:02:10,717 --> 03:02:15,090 Prométemelo... prométemelo. 2519 03:02:17,807 --> 03:02:19,056 Te lo prometo. 2520 03:02:28,166 --> 03:02:29,337 ¡Perro! 2521 03:02:32,303 --> 03:02:33,482 Te lo prometo. 2522 03:02:34,979 --> 03:02:35,946 Gracias. 2523 03:02:41,374 --> 03:02:43,067 Ahora quiero dormir. 2524 03:02:45,337 --> 03:02:48,703 Despiértame antes de irte. 2525 03:03:09,878 --> 03:03:11,608 ¡Aman! 2526 03:03:13,443 --> 03:03:15,568 ¡Aún no... idiota! 2527 03:03:53,154 --> 03:03:57,493 Y se fué... dejándonos a todos detrás. 2528 03:03:59,342 --> 03:04:01,069 Se convirtió en un recuerdo... 2529 03:04:02,678 --> 03:04:05,866 un recuerdo que es la base de todas mis relaciones. 2530 03:04:09,873 --> 03:04:16,475 Fue mi primer amor, y el tuyo también... ¿no, Gia? 2531 03:04:20,684 --> 03:04:22,867 Nunca podré olvidarlo. 2532 03:04:23,812 --> 03:04:30,023 Me enseñó a amar... a amar la vida... a amarme a mí misma... 2533 03:04:30,452 --> 03:04:32,220 a amar a Rohit... 2534 03:04:33,338 --> 03:04:35,308 Nunca podré olvidarlo. 2535 03:04:35,458 --> 03:04:39,973 Nosotros... nunca podremos olvidarlo. 2536 03:04:45,330 --> 03:04:50,438 Mamá, hace mucho frío. ¿Nos vamos dentro? 2537 03:04:50,544 --> 03:04:54,458 - Voy cariño. - Vamos, vamos. - Espera, Ria. 2538 03:04:59,269 --> 03:05:02,665 - Por cierto, hace dos o tres días que no lo digo... - ¿Qué? 2539 03:05:03,162 --> 03:05:04,545 ¡Que te quiero! 2540 03:05:06,951 --> 03:05:11,537 Todas las mujeres sueñan con encontrar un buen amigo en su marido... 2541 03:05:11,782 --> 03:05:16,401 pero yo tuve la suerte de encontrar a mi marido en mi mejor amigo. 2542 03:05:16,510 --> 03:05:23,705 Soy Naina Catherine Kapur Patel... y ésta es mi historia. 179582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.