All language subtitles for Il.sesso.degli.angeli.2022.DVDrip.AC3.Ita.Sub.Ita.x264-J4Xx_Track04-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,720 --> 00:04:36,032 Ze hopen in de gunst te komen bij onze Heer veel geld achterlaten, maar niet kunnen... 2 00:04:36,280 --> 00:04:38,794 - Cementeer de vakbonden. - Braaf jongen! 3 00:04:39,000 --> 00:04:42,880 - Hoeveel ingeschreven voor het toernooi van pingpong? - Vier. 4 00:04:43,120 --> 00:04:46,192 Vier? Er zijn prijzen voor vijf. 5 00:04:46,400 --> 00:04:48,437 Laten we het controleren. 6 00:04:48,680 --> 00:04:51,957 Ik vermeed het tenminste om acht uur wakker worden. 7 00:04:52,160 --> 00:04:54,913 Ja, het is Marmugi, ik begrijp het. 8 00:04:55,120 --> 00:04:57,555 Kom op, we sturen opnieuw. Hallo. 9 00:04:57,800 --> 00:05:01,031 - Marmugi... - Fininzio, waar is de tegenstander? 10 00:05:01,280 --> 00:05:04,671 - Marmugi kwam niet opdagen. - Is hij niet komen opdagen? 11 00:05:04,920 --> 00:05:07,799 Hij kwam niet opdagen tafel overwinning. 12 00:05:08,000 --> 00:05:11,755 In het slechtste geval win je vierde en vijfde prijs. Wat is de vijfde prijs? 13 00:05:11,960 --> 00:05:17,114 Er wordt sojabonenbiefstuk aangeboden van de veganistische winkel "Bio c'è"! 14 00:06:12,200 --> 00:06:15,158 Geef een stukje van je biefstuk naar Fininzio! 15 00:06:15,400 --> 00:06:20,236 - Hier kun je alles aan. - Al het andere... is soja. 16 00:06:20,480 --> 00:06:22,915 (brullen) 17 00:06:23,120 --> 00:06:25,111 Wat er is gebeurd? 18 00:07:12,920 --> 00:07:16,834 Ik zou met haar moeten praten. Het is een privéaangelegenheid. 19 00:07:17,040 --> 00:07:22,035 Het is een andere verslaggever waarom draag ik Lady Gaga tijdens dopen? 20 00:07:22,240 --> 00:07:25,232 Ik doe het om de jongens dichterbij te brengen naar de kerk! 21 00:07:25,440 --> 00:07:28,831 Nee, geen Lady Gaga. Ik ben notaris Bacci. 22 00:07:29,080 --> 00:07:32,436 Ik wist niet hoe ik contact met haar moest opnemen en ik kwam direct. 23 00:07:32,680 --> 00:07:35,957 Morgen om 10 uur kun je naar mijn studio komen? 24 00:07:36,200 --> 00:07:38,476 Is het iets dringends? Je kunt het hier zeggen. 25 00:07:38,720 --> 00:07:42,509 Het is urgent. We praten er morgen over in mijn studio. 26 00:07:42,760 --> 00:07:47,118 - Ik laat je mijn briefje achter. - Ja morgen! We moeten zien. 27 00:07:47,320 --> 00:07:50,790 Als het vannacht regent, morgen doe ik hier de 200 schoolslag. 28 00:07:51,080 --> 00:07:53,230 Laten we hopen! 29 00:08:52,680 --> 00:08:56,799 Behoud het recht om te accepteren 0 om in te trekken. 30 00:08:57,040 --> 00:09:01,159 Uiteraard na de keuring aan het pand en bedrijf. 31 00:09:01,400 --> 00:09:05,280 - Terugtrekken? - Maar wat trek ik terug? Wat neem ik op, notaris? 32 00:09:05,520 --> 00:09:07,352 Ik ga verder! 33 00:09:07,600 --> 00:09:10,194 Ik ga verder! 34 00:09:10,440 --> 00:09:12,351 JEP! JEP! 35 00:09:12,560 --> 00:09:16,269 (klokklokken) Ja, ik hoor het niet! 36 00:09:16,520 --> 00:09:20,400 - Giacinto, heb je de bellen geactiveerd? - Ja, ze spelen! 37 00:09:20,640 --> 00:09:23,758 Ik zet de modus "Italië kampioen van Europa". 38 00:09:24,000 --> 00:09:29,234 Activeer de chat gemaakt voor de pandemie, verzamel iedereen in het klooster! 39 00:09:49,320 --> 00:09:52,597 Oh Oh! Don Simone is gearriveerd. Dus wat is het? 40 00:09:52,840 --> 00:09:56,117 Er is bewijs voor de kerstshow? 41 00:09:56,360 --> 00:10:00,149 Ja, de testen! We zijn in juni! Zet die hoed af. 42 00:10:24,000 --> 00:10:29,279 Hij heeft me een bedrijf nagelaten zeer succesvol in Zwitserland! 43 00:10:29,480 --> 00:10:32,279 Met de centen die komen 44 00:10:32,480 --> 00:10:36,075 het wordt mogelijk om het Multifunctioneel Centrum te maken hier in de parochie. 45 00:10:36,280 --> 00:10:39,671 Je kunt een mooi veld maken van voetbal, 46 00:10:39,880 --> 00:10:43,635 het kan gedaan worden een mooie tennisbaan. 47 00:10:43,880 --> 00:10:47,953 De tennisbaan is goed, ja. Ik koop de rackets meteen. 48 00:10:48,160 --> 00:10:51,232 Zullen we een honkbalveld maken? 49 00:10:51,440 --> 00:10:54,592 Laten we een twinning doen met mijn schoonzoon in Oklahoma. 50 00:10:54,800 --> 00:10:59,317 Don Simone, vat u ons "bij de appels"? Wat doen we met dit spul? 51 00:10:59,520 --> 00:11:04,549 Ik heb mezelf slecht uitgelegd. Het is duidelijk niets voor jou. 52 00:11:04,800 --> 00:11:10,318 Het is voor je kleinkinderen, het zal een moment zijn om ze samen te brengen, 53 00:11:10,520 --> 00:11:14,434 om ze van virtueel te laten gaan naar het echte leven. 54 00:11:14,640 --> 00:11:17,519 En na Christus die stopte bij Eboli, 55 00:11:17,720 --> 00:11:21,190 nu stopt Christus in Zwitserland! 56 00:11:21,880 --> 00:11:26,875 - Kom op, laten we het busje opgraven van oorlog! - Iedereen in Zwitserland! 57 00:11:38,960 --> 00:11:43,477 - Heb je gezien hoe het regent? - Doe de velgen goed. 58 00:11:43,720 --> 00:11:48,032 Ik ben in Zwitserland geweest, daar halen ze het niet kom binnen met vieze velgen. 59 00:11:48,280 --> 00:11:50,317 Ga, goed! Goede jongen! 60 00:11:50,520 --> 00:11:52,431 Ik ga eerst in bad. 61 00:11:52,680 --> 00:11:56,389 Snel, hier! Mamma mia, het lijkt wel een tamboerijn! 62 00:11:56,640 --> 00:11:58,995 Voor goed! Voor goed! 63 00:11:59,240 --> 00:12:01,709 Ga, snel! Meer! Meer! 64 00:12:24,080 --> 00:12:28,119 Bevredig mijn nieuwsgierigheid. Kende ik je oom Waldemaro? 65 00:12:28,360 --> 00:12:33,434 Nee, hij moet twee keer de kerk zijn binnengegaan gewoon omdat het buiten regende. 66 00:12:33,640 --> 00:12:38,999 - Het was verschrikkelijk, het was waar "kraker"! - Wat betekent het? 67 00:12:39,240 --> 00:12:43,791 Hoe zeg je iets over een persoon onbetrouwbaar, verachtelijk? 68 00:12:44,000 --> 00:12:47,880 Op Sicilië zeggen we "hond van weerwolf", "gescand"! 69 00:12:48,080 --> 00:12:50,993 Scannazzato is de juiste term! 70 00:12:51,200 --> 00:12:55,876 John, ik wilde je iets vertellen in vertrouwen. Ik ben blij omdat... 71 00:12:56,160 --> 00:13:00,791 De laatste tijd heb ik gedacht dat God was mij vergeten. 72 00:13:02,800 --> 00:13:04,950 Begreep jij het? 73 00:13:05,160 --> 00:13:07,310 Helaas doet deze dat wel. 74 00:18:35,320 --> 00:18:38,631 - Het waren er vier. - Als ze samen zijn, drinken ze. 75 00:18:38,840 --> 00:18:41,992 Ja, ze drinken! Ze zijn klein, maar ze drinken. 76 00:18:42,240 --> 00:18:45,596 De laatste, ook erg Italiaans, Alexia. 77 00:18:45,800 --> 00:18:49,873 Ze is getrouwd met een werknemer van Varese, de man weet niets. 78 00:18:50,120 --> 00:18:52,589 Weet de man van niets? Wat betekent het? 79 00:18:52,840 --> 00:18:58,153 Nog steeds met deze "Italiaanse" erfenissen dat vrouwen niet hoeven te werken. 80 00:20:16,120 --> 00:20:20,637 Ik wil absoluut dat je hier komt en werk met je mee. 81 00:20:20,880 --> 00:20:25,238 Jij werkt en hij staat naast je. Die dag kom ik inderdaad ook. 82 00:20:25,440 --> 00:20:27,750 Ik wil jullie samen zien, verenigd. 83 00:20:27,960 --> 00:20:31,271 Het ontbreekt in gezinnen deelname, delen. 84 00:20:31,520 --> 00:20:33,431 Deel. 85 00:20:34,560 --> 00:20:39,475 Vier dwergen! Als het er zeven waren, ze dronken de hele kelder leeg. 86 00:20:46,600 --> 00:20:50,070 - Don Simon. - Hoe gaat het? Geweldige Zwitser! 87 00:20:50,280 --> 00:20:53,750 Ze hebben ook alcoholtests in de bar. Pak je koffers. 88 00:21:36,560 --> 00:21:41,396 Hij is daar, in de kamer van zijn oom. Zullen we de boekhouding straks zien? 89 00:21:41,600 --> 00:21:45,434 Laat ze aan Giacintino zien. Hij ging naar de hotelschool. 90 00:21:45,640 --> 00:21:51,113 Het profiel is laag, maar het quotiënt het is lang. Ik neem de tassen. 91 00:22:28,480 --> 00:22:31,711 Vintage foto's, geweldige smaak. 92 00:22:31,920 --> 00:22:34,150 Het moeten dichters zijn. 93 00:22:37,080 --> 00:22:38,957 Hier is het! 94 00:22:39,160 --> 00:22:42,152 Btw-registers en afschrijfbare goederen 95 00:22:42,360 --> 00:22:46,149 die dan alleen beperkt zijn tot de kosten van dagelijks wassen 96 00:22:46,360 --> 00:22:49,955 van linnen en lakens, wij kunnen niet anders. 97 00:22:50,160 --> 00:22:54,279 In plaats daarvan als werkgereedschap we kunnen 10% downloaden 98 00:22:54,520 --> 00:22:58,115 van condooms. Hier heb ik alles opgeschreven, zie je? 99 00:22:58,320 --> 00:23:01,870 - Omdat? - Dat moet u aan de Zwitserse fiscus vragen. 100 00:23:02,120 --> 00:23:06,114 - Ik weet niet waarom we alleen downloaden 10%. - Nee, waarom condooms? 101 00:26:13,360 --> 00:26:15,476 (in het Spaans) Eet smakelijk! 102 00:26:15,680 --> 00:26:18,798 - Het is leuk om allemaal samen te eten. - Het is waar. 103 00:26:19,040 --> 00:26:22,317 Dus baas? Wat doe je in het leven? 104 00:26:22,560 --> 00:26:25,791 We stellen geen indiscrete vragen. Wij zijn discreet! 105 00:27:32,360 --> 00:27:35,751 - Bepaalde concerten! - Met het hele orkest, toch? 106 00:27:36,000 --> 00:27:40,790 - Het fluitje? - En in plaats van... Vertel me, jij die zoveel praat, 107 00:27:41,040 --> 00:27:45,238 hoeveel neem je? - Ik denk het niet een vraag voor de dames. 108 00:27:45,440 --> 00:27:49,320 - Ik zal niet in detail treden. - En wanneer gebeurt het weer? 109 00:27:49,560 --> 00:27:53,394 Oké, onze tarieven ze zijn niet geheim. 110 00:27:53,600 --> 00:27:55,876 Kom op, hoeveel neem je? 111 00:27:56,120 --> 00:27:58,714 Hoeveel zou je ons geven? Wij voelen. 112 00:27:58,960 --> 00:28:04,433 - Ik ben dit, ik ben niet zo veel, maar ik zou je alles geven. - Heel schattig! 113 00:28:06,560 --> 00:28:08,551 Ik smelt... 114 00:28:51,480 --> 00:28:54,871 - Het is niet vreemd, ze komen hier. - Komen ze om te zegenen? 115 00:28:55,120 --> 00:28:59,239 - Om te zegenen... en goed te doen! - Bijzonder goed om te doen. 116 00:29:01,840 --> 00:29:03,877 - Heer... - Laten we bidden. 117 00:29:04,080 --> 00:29:06,640 Nee, meneer hen. Heer u. 118 00:29:06,840 --> 00:29:10,993 Ik voel me niet goed, het spijt me. Niet Ik heb gegeten omdat ik me niet goed voel. 119 00:29:11,240 --> 00:29:15,996 Het moet de Canton-lucht zijn geweest Tessin, ik had een "frescata". 120 00:29:16,200 --> 00:29:19,238 Met uw toestemming zou ik naar boven gaan even uitrusten op bed. 121 00:29:19,480 --> 00:29:22,791 Natuurlijk ben je bleek. Zwitserland is niet goed voor je. 122 00:29:23,040 --> 00:29:27,079 - Wil je wat medicijnen? - Nee bedankt. Ik weet waar ik heen moet, ik ga liggen. 123 00:32:44,360 --> 00:32:47,990 (vrouw) Hij, de advocaat. (lacht) 124 00:32:48,200 --> 00:32:50,157 En wat was je aan het doen? 125 00:32:50,400 --> 00:32:52,869 Ik deed "Ciucciolo". 126 00:32:54,560 --> 00:32:59,509 Sorry, maar je bent getrouwd, verloofd, vrijgezel? 127 00:32:59,760 --> 00:33:02,912 Nee, ik ben zelfbediening! 128 00:33:03,160 --> 00:33:08,599 (lacht) Wat ben je aan het lachen? Er is geen lachertje. 129 00:33:08,800 --> 00:33:11,792 Wat ben je aan het lachen? Het is serieus! 130 00:33:18,920 --> 00:33:21,799 (vrolijk geschreeuw) 131 00:33:27,080 --> 00:33:30,755 (lied) De weg is op het kruispunt. 132 00:33:30,960 --> 00:33:34,919 Het is aan het geweten de routekeuze. 133 00:33:35,160 --> 00:33:39,870 Er is geduld voor nodig om jezelf van binnen te lezen 134 00:33:40,120 --> 00:33:43,590 en begrijpen waar het toe zal leiden. 135 00:33:47,560 --> 00:33:52,191 Twijfel is een probleem wie heeft het gemaakt. 136 00:34:06,560 --> 00:34:11,999 Als het was... Als ik had... Als God sprak, 137 00:34:12,240 --> 00:34:16,916 Ik zou zeker weten wie ik ben. 138 00:34:17,160 --> 00:34:20,471 De krachtige stem is stilte, 139 00:34:20,680 --> 00:34:23,479 Ik weet dit. 140 00:34:26,040 --> 00:34:29,271 Een vrouw die langskomt 141 00:34:29,480 --> 00:34:31,790 een halve priester, 142 00:34:32,000 --> 00:34:35,834 de trots van een dag hij twijfelt niet, 143 00:34:53,880 --> 00:34:56,759 Prachtig. Ik ben hersteld. 144 00:34:56,960 --> 00:35:01,750 - Ate en Giacinto Zwitserland het is niet goed. - Absoluut. 145 00:35:01,960 --> 00:35:04,839 - Ben je nieuwsgierig naar mij? - Vertel het me. 146 00:35:05,040 --> 00:35:08,635 Je wist dat dit het was een bordeel? 147 00:35:08,840 --> 00:35:12,435 Vanmorgen, toen hij erachter kwam, Giacinto viel bijna flauw. 148 00:35:12,640 --> 00:35:14,551 Nee, dat wisten we niet. 149 00:40:35,800 --> 00:40:39,077 Het advies is binnen van oom Pino! 150 00:40:39,320 --> 00:40:41,357 Betekent wat? Leg uit, leg uit. 151 00:40:41,560 --> 00:40:45,633 Laat het me uitleggen. Ik begrijp het niet zoals meisjes zoals... 152 00:40:45,880 --> 00:40:50,078 - Kunnen ze niets anders doen in het leven? - Ze kunnen niets anders in het leven. 153 00:40:50,320 --> 00:40:53,631 - Ik vind mijn baan leuk. - Ik wil iets anders doen. 154 00:40:53,880 --> 00:40:56,235 Margò vindt het leuk, doe het. 155 00:40:56,440 --> 00:41:00,399 Wie het niet leuk vindt, doe het niet, Rechtsaf? Het lijkt mij eenvoudig. 156 00:41:00,600 --> 00:41:06,437 Ik geloof dit ambacht niet vind het misschien leuk. 157 00:41:06,680 --> 00:41:09,513 (zachtjes) Het is een joint. En een staaf! 158 00:41:10,680 --> 00:41:15,390 - Riet. - Dit is een baan die... We zijn verdoemd, bravo! 159 00:41:15,640 --> 00:41:18,837 - Nee, hij zegt dat het een joint is. - Ah, de loop! 160 00:42:13,600 --> 00:42:16,797 Maar God houdt van jou 161 00:42:17,000 --> 00:42:19,674 als je zingt 162 00:42:19,920 --> 00:42:22,480 0 als je danst. 163 00:42:24,800 --> 00:42:28,634 "JAZZ SUITE N.2" VAN SHOSTAKOVICH 164 00:44:20,120 --> 00:44:23,431 als je je grenzen kent en hun potentieel. 165 00:44:23,680 --> 00:44:26,274 Donna Lena, altijd aan het werk. 166 00:44:26,480 --> 00:44:30,678 Simone, wat doe je nog zo? Over een half uur gaan we open. 167 00:44:30,880 --> 00:44:33,520 Ik heb een nieuwsgierigheid. 168 00:44:33,720 --> 00:44:36,439 Hoeveel klanten krijg je op een avond? 169 00:44:36,680 --> 00:44:40,435 Een stuk of veertig, maar dan op zaterdag en op zondag verdubbelen we. 170 00:44:40,640 --> 00:44:42,551 - Zoals de mis. - Leuk vinden? 171 00:44:42,800 --> 00:44:47,636 Ik bedoel, hetzelfde aantal mensen, Zaterdag en zondag. 172 00:44:47,840 --> 00:44:51,276 Zaterdag en zondag, een beetje meer. 173 00:44:54,440 --> 00:44:58,638 Welke klantenkring heb je? Hoe gaat het met uw cliënteel? 174 00:44:58,840 --> 00:45:02,151 Simone, je bent er nog nooit geweest met een prostituee? 175 00:45:02,360 --> 00:45:06,149 - Wacht, ik zal er even over nadenken. - Denk er over na! 176 00:45:08,240 --> 00:45:10,470 Negende. 177 00:45:10,680 --> 00:45:12,637 Je bent nieuwsgierig? 178 00:45:12,880 --> 00:45:16,475 Wil je zien wat er aan de hand is? - Dat zou fijn zijn. 179 00:45:16,680 --> 00:45:20,116 - Gewoon om... te begrijpen. - Jij gaat vanavond open. 180 00:47:30,880 --> 00:47:33,030 - Goedenavond. - Goedenavond. 181 00:47:33,280 --> 00:47:37,513 Waar ga je naar toe? Ga naar huis en doe je maaltafels! 182 00:47:40,760 --> 00:47:44,037 - Ik wilde het curriculum verlaten. Geef ik het haar? - JEP. 183 00:48:36,160 --> 00:48:40,199 Lena! Ik ga halen een luchtje! 184 00:48:40,400 --> 00:48:42,311 Ik heb het nodig. 185 00:49:01,280 --> 00:49:03,191 Hallo. 186 00:49:11,400 --> 00:49:15,075 - Uit welke parochie komt u? - Kerk van de Engelen in Florence. 187 00:50:00,560 --> 00:50:04,872 Vergeet niet, Mimi het wetsuit, doe het doen alsof dit een bekentenis is. 188 00:50:05,080 --> 00:50:09,119 Maak de bijnaam die je krijgt waar ze gaven, praat met niemand. 189 00:50:11,960 --> 00:50:14,076 God is vrouw. 190 00:50:14,320 --> 00:50:18,951 Deze zeer verfijnde puzzel van twijfels en emoties 191 00:50:19,160 --> 00:50:22,232 het is het werk van een geest nog superieur. 192 00:50:22,480 --> 00:50:26,792 Mimi het wetsuit, alsjeblieft, niet te beginnen, ga naar bed. 193 00:50:28,880 --> 00:50:32,236 Ik wil je komen opzoeken in Florence. Ik kom te voet. 194 00:50:32,440 --> 00:50:36,274 Het wordt mijn Camino de Santiago. Ik hoop alleen dat ik me de weg herinner. 195 00:50:36,520 --> 00:50:41,879 De weg is eenvoudig, hij zal het je laten zien de heer. Inderdaad, de Dame. 196 00:50:42,120 --> 00:50:46,478 Hoe dan ook voor Florence, rechtdoor, helemaal recht, helemaal recht, 197 00:50:46,680 --> 00:50:48,990 tot je in het water valt. 198 00:50:50,280 --> 00:50:53,591 (onhoorbare stemmen) 199 00:51:32,080 --> 00:51:34,071 Hoe gaat het met ons? 200 00:51:39,800 --> 00:51:41,552 Hier ben je! 201 00:51:42,400 --> 00:51:45,836 Kijk naar die voorstelling! Simon! Simon, kom! 202 00:51:46,040 --> 00:51:48,395 (Toscaans accent) Ik heb mocassins... - Wat heb je? 203 00:53:27,800 --> 00:53:32,397 Lena! Wat een plezier! Steeds mooier! 204 00:53:32,640 --> 00:53:35,280 - Wat doe jij hier? - Wie is deze "bischero"? 205 00:53:53,400 --> 00:53:57,314 Omdat je hebt weggestuurd Kathrina de albino? Hoezo? 206 00:53:57,520 --> 00:54:00,353 Iedereen wil het. Ik ga even bellen. 207 00:54:00,560 --> 00:54:04,599 - Weet je waar hij onverslaanbaar was? - Ik wil het niet weten. 208 00:54:04,800 --> 00:54:08,873 - Je moet weten! - Ik wil het niet weten, 209 00:54:09,080 --> 00:54:13,074 anders vroeg ik je om het me te vertellen. - Welnee! 210 00:54:13,280 --> 00:54:17,558 - Het is goed dat je weet... - Het zijn zijn geheimen. 211 00:54:17,760 --> 00:54:22,197 Ik heb het management gedeelte, Ik heb niets te maken met zijn geheimen. 212 00:55:27,520 --> 00:55:29,955 Dit is de man van mijn leven. 213 00:55:30,160 --> 00:55:34,040 - Jouw zoon? - Jonathan. Hij woont in een gezinswoning in Bologna. 214 00:55:34,280 --> 00:55:37,193 Ik kan het maar één keer zien elke twee maanden. 215 00:55:38,080 --> 00:55:43,314 Ik heb er alles achter geschreven. Als ik kon help mij, ik zou u dankbaar zijn. 216 00:55:43,560 --> 00:55:47,599 Ze laten je zo weinig zien vanwege je verleden, 217 00:58:05,720 --> 00:58:10,476 Ik weet niet of ik op Peter Pan lijk of een dwaas. 218 00:58:10,720 --> 00:58:15,032 Ik weet het alleen dat als er nooit iets verandert, 219 00:58:15,240 --> 00:58:17,914 er zouden geen vlinders zijn. 220 00:58:35,520 --> 00:58:38,433 (stem in de verte) Rups! - Ah! hier is het weer... 221 00:58:38,680 --> 00:58:40,591 Je bent een rups. 222 00:58:40,800 --> 00:58:44,714 kom uit de schelp, vlieg weg als een vlinder, leef! 223 00:58:44,960 --> 00:58:47,554 Ik leef, oom. ik leef het! 224 00:58:47,800 --> 00:58:51,794 Nee, je leeft niet, je overleeft met je twijfels, met je angsten. 225 00:58:52,000 --> 00:58:54,389 Wat is de betekenis van het celibaat voor priesters? 226 00:58:54,640 --> 00:58:58,759 Hoe kun je van je naaste houden als je niet van een vrouw houdt? Dat is alles. 227 00:58:58,960 --> 00:59:00,951 Ik weet het niet. 228 00:59:01,200 --> 00:59:05,080 Neem een ​​sprong in het diepe voor jezelf, van het ware geloof! 229 00:59:05,360 --> 00:59:10,878 Ga naar beneden en praat met Lena. Ze belden haar "Lena derde vol", kortom... 230 00:59:11,120 --> 00:59:13,919 Oom herinnert het zich voor het rotten. 231 00:59:14,120 --> 00:59:17,715 Zo noemden ze haar parelrijm, maar voor mij was het bijna een vijfde. 232 00:59:17,920 --> 00:59:20,389 In elk geval! Wij komen naar ons toe. 233 00:59:20,600 --> 00:59:25,436 Ik ben het beu dat je doet alsof je met me praat de schurk oom om dingen te weten! 234 00:59:25,640 --> 00:59:27,677 Ik besta niet, ik ben rot. 235 00:59:27,880 --> 00:59:30,599 ik ben stof! Ik besta niet. 236 00:59:30,840 --> 00:59:34,310 Vaak zette het leven me neer op mijn knieën, maar weet je wat ik deed? 237 00:59:34,520 --> 00:59:36,670 Ik deed alsof ik mijn veters moest strikken. 238 00:59:36,920 --> 00:59:40,629 Nu ga ik weg. Ik weet dat je de juiste keuze zult maken. 239 00:59:40,880 --> 00:59:45,033 Ik zeg het je voordat ik ga een laatste ding, heel belangrijk, 240 01:01:20,840 --> 01:01:24,879 Wij, gewoon zo gekleed, Wij gaan trouwen! 241 01:01:25,080 --> 01:01:28,277 Hier, goed. Ik trouw met jou. 242 01:01:28,520 --> 01:01:32,115 Godverdomme, baas! Koel! 243 01:01:32,360 --> 01:01:36,479 - Je hebt meegebracht uit Italië de priesterkleding? - Goed, hè? 244 01:01:36,680 --> 01:01:40,514 - Dat is niet het geval. Kom en verwen het feest? - In plaats daarvan is het het geval. 245 01:01:40,720 --> 01:01:44,679 Ik ben Simone niet, ik ben Don Simone. Misschien heb je het niet begrepen, 246 01:01:44,880 --> 01:01:49,272 maar het is niet dat ik eruitzie als een priester, Ik ben een priester. 247 01:01:49,520 --> 01:01:51,989 - Ik geloof het niet! - Waarom geloof je het niet? 248 01:01:52,240 --> 01:01:55,517 In plaats daarvan moet je het geloven. Ik ben Don Simone Mercalli 249 01:01:55,720 --> 01:01:59,679 van de Kerk van de Engelen in Florence. - Kom op! Zeg me dat het een grap is. 250 01:01:59,920 --> 01:02:04,630 Oom heeft me voor de gek gehouden laat me deze plek achter. 251 01:02:04,880 --> 01:02:09,636 Ik had niet meteen de moed om je te vertellen wie ik was. 252 01:03:04,720 --> 01:03:08,873 Dit waren de beste dagen van mijn leven! 253 01:03:09,120 --> 01:03:11,430 - Heel schattig! - Het is een schande? 254 01:03:11,680 --> 01:03:13,796 Nee. Het is geen zonde. 255 01:03:14,040 --> 01:03:17,920 Oke dan. De voorstelling is voorbij. 256 01:04:56,080 --> 01:04:58,640 (in het Spaans) Een kus welterusten, toch? 257 01:04:58,840 --> 01:05:01,275 Nee, nee, nee, meisjes. 258 01:05:01,480 --> 01:05:04,040 Je bent een priester, maar je bent nog steeds een man. 259 01:05:04,240 --> 01:05:08,950 - Kijk wie er kwam, zij wil jou ook. - Vind ik jou leuk? 260 01:08:44,440 --> 01:08:48,673 "Vrouw van het heden en moeder van de terugkeer." - Ora pronobis. 261 01:08:48,920 --> 01:08:53,869 - Hoe dan ook... Waren ze zwart? - Tuurlijk, Cubaan. Mooi! 262 01:08:54,080 --> 01:08:57,914 - Mooi mooi? - Genaamd. Mooi. 263 01:10:17,800 --> 01:10:23,796 Oké, ja. Ik zal je brengen tomatensoep. Hoi liefje. 264 01:10:24,000 --> 01:10:27,789 - Dus waar waren we? - Je had de telefoon moeten uitzetten. 265 01:10:28,000 --> 01:10:32,915 Je hebt alles beantwoord! Je antwoordde in de sportschool, in het callcenter, 266 01:10:33,160 --> 01:10:36,357 dat niemand hem antwoordt! - Ze hebben medelijden met me. 267 01:10:36,560 --> 01:10:39,439 U antwoordde ook een taxichauffeur die het verkeerde nummer had. 268 01:10:39,640 --> 01:10:44,237 - Ik geef geen antwoord aan mijn vrouw Clara? - Clara? Heette ze niet Martha? 269 01:10:44,440 --> 01:10:48,399 Nee, het is ook het tweede huwelijk degene die is geannuleerd door de Sacra Rota. 270 01:10:48,600 --> 01:10:52,798 Het gebeurt, ze markeren bruiloften, dan annuleert de Sacra Rota II het. 271 01:10:53,040 --> 01:10:56,396 Waren dit maar uw zonden! Als alleen deze! 272 01:13:53,960 --> 01:13:58,318 Ze zegt dat het niet dringend is, Ik heb tijd. 273 01:13:58,520 --> 01:14:01,990 Ik heb bijna geen tijd meer, Ik heb zin om te huilen. 274 01:14:02,200 --> 01:14:05,989 - Lauretti, we zijn er maandag Frigeri oefenen. - Hier is de directeur. 275 01:14:06,200 --> 01:14:10,034 - Directeur, heb je tijd voor deze oefening? - Niet nu, morgen. 276 01:14:10,240 --> 01:14:14,154 Daar is mijn vrouw, die moeten we meenemen de tweeling in het zwembad, duiken en schoolslag. 277 01:14:14,400 --> 01:14:18,030 Directeur Moser! piraten avond, scheepskapelaan. 278 01:14:18,280 --> 01:14:22,831 - Je bent toevallig een boon! Er bestaat een probleem oplossen. -Arnaldo! 279 01:14:24,640 --> 01:14:28,873 - Alles is in orde? Kennen jullie elkaar? - Um... Mevrouw, ja, we kennen elkaar. 280 01:14:29,080 --> 01:14:33,438 Haar man en ik zijn aan het daten hetzelfde huis. 281 01:14:33,680 --> 01:14:37,639 - Het huis van de Heer natuurlijk. - Ah! JEP. 282 01:14:37,840 --> 01:14:43,518 Ik help hem met het oplossen van een ingewikkeld probleem... stedenbouw. 283 01:16:22,640 --> 01:16:25,200 - Bedankt oom! (ze zingen) Dank je, oom! 284 01:16:25,440 --> 01:16:27,716 Nee, zonder het liedje. 285 01:16:27,960 --> 01:16:31,999 "Eerwaarde monseigneur, ik wacht op u in de parochie volgende Driekoningen." 286 01:16:32,200 --> 01:16:36,592 "Het zal een eer zijn om ze te laten zien het gloednieuwe fresco." 287 01:16:36,840 --> 01:16:39,992 Eindelijk een priester die hij heeft ons nooit naar Medjugorje gebracht! 288 01:16:40,240 --> 01:16:42,629 Dit is het echte wonder. 289 01:16:42,880 --> 01:16:46,350 Alsjeblieft, ik wil de baby voor de kerstmis. 290 01:16:46,560 --> 01:16:50,474 - Geef het niet aan die van San Gervasio, toch? -Het is een meisje. 291 01:16:50,680 --> 01:16:54,389 - Hoe kan baby Jezus doen? - Een meisje... 292 01:16:54,640 --> 01:16:59,589 Hij is een engel. Engelen hebben geen seks. 293 01:16:59,840 --> 01:17:02,912 Don Simone, ik heb het fresco gemaakt zoals ze wilde, 294 01:20:22,120 --> 01:20:26,591 Nu stop ik je als boetedoening weg van de mooie wasvrouw. 295 01:20:26,800 --> 01:20:29,758 Ik weet dat je daarheen wilde! 296 01:20:29,960 --> 01:20:34,557 Maar je weet waar ik je zal plaatsen, knappe oom? Ik zet je naast hem. 297 01:20:35,680 --> 01:20:37,591 Gaan! 298 01:20:37,840 --> 01:20:41,515 In de naam van de Vader, van de Zoon en van de Heilige Geest. 299 01:20:41,720 --> 01:20:46,794 Benader God de Vader met vertrouwen die de dood van de zondaar niet wil, 300 01:20:47,000 --> 01:20:50,675 maar alleen dat hij zich bekeert en leeft. Zeg het me, kind. 301 01:20:50,880 --> 01:20:52,791 Hallo bazen. 302 01:20:53,880 --> 01:20:57,794 Je kunt niet zeggen dat er geen receptie is om zoals altijd kort te knippen. 303 01:20:58,000 --> 01:21:00,799 - Nu moet je me horen. - Lena. 304 01:21:01,040 --> 01:21:05,238 Lena! De bekentenis het is een belangrijk sacrament. 305 01:21:05,440 --> 01:21:09,195 Als je iets tegen me wilt zeggen, Simone man en geen priester, 306 01:21:09,400 --> 01:21:13,189 laten we koffie gaan halen aan de bar. - Dan kom ik ter zake. 307 01:21:13,440 --> 01:21:17,752 Weet je nog dat kaartje dat Ik heb je geschreven en je nooit gegeven? 308 01:21:18,000 --> 01:21:22,517 - Ja, wensen hardop. - Ja dat. 309 01:21:57,160 --> 01:22:02,189 - Houdt u in het voorjaar vrij? Zei je niet dat hij gescheiden was? 310 01:22:02,400 --> 01:22:06,394 Hoe trouw ik met je in de kerk, als hij al getrouwd is? 311 01:22:06,600 --> 01:22:10,355 Kalm. Hij uit zijn eerste huwelijk gevraagde annulering... 312 01:22:10,560 --> 01:22:12,710 Bij de Sacra Rota, hij ook! 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.