All language subtitles for Human.Resources.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_track3_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,309 --> 00:00:34,429 "Intet har givet mig en større fornemmelse af mening end arbejde." 2 00:00:34,509 --> 00:00:38,669 Silvio Brooke, grundlægger af Brookes Isenkram 3 00:02:05,269 --> 00:02:07,989 Okay... 4 00:02:08,069 --> 00:02:10,349 Hvor er du? 5 00:02:11,629 --> 00:02:13,629 Godt. 6 00:02:40,549 --> 00:02:43,789 Kom nu. 7 00:02:43,869 --> 00:02:46,829 Jeg klarer det. 8 00:02:46,909 --> 00:02:49,349 Kom nu. 9 00:02:51,749 --> 00:02:53,829 Pokkers! 10 00:02:56,269 --> 00:02:59,829 Kom ikke nærmere! Den her vil brænde dig. 11 00:03:00,829 --> 00:03:03,149 Hvem er det? 12 00:03:09,949 --> 00:03:13,429 Nej! Nej, nej, nej... 13 00:03:18,309 --> 00:03:20,909 Hør her! 14 00:03:20,989 --> 00:03:23,749 Undskyld! 15 00:03:23,829 --> 00:03:28,949 Jeg siger ikke noget til nogen. Bare lad mig tage hjem. 16 00:03:34,029 --> 00:03:37,589 Hallo, kan nogen høre mig? Jeg hedder Keith Barren. 17 00:03:37,669 --> 00:03:41,789 Jeg arbejder i Brookes Isenkram. Der er noget frygteligt herinde. 18 00:03:41,869 --> 00:03:45,029 Jeg har forsøgt at finde ud af, hvad det er. 19 00:03:45,109 --> 00:03:48,789 Hold jer væk! Hold jer væk fra mig! 20 00:03:48,869 --> 00:03:53,989 I må komme og bekæmpe dem. I må... Nej, nej, nej! 21 00:05:17,149 --> 00:05:20,749 Brookes Isenkram 22 00:05:55,389 --> 00:05:59,269 Gene! Jeg har lige fået et CV. Vil du se på det? 23 00:06:01,949 --> 00:06:07,309 Sam Coleman? Han har vist ikke ret meget erfaring. 24 00:06:08,309 --> 00:06:12,709 -Han har bestået high school. -Ansæt ham. Skide med, hvem han er. 25 00:06:12,789 --> 00:06:17,389 Det er godt, at han ikke har erfaring. Vi mangler personale til Black Friday. 26 00:06:17,469 --> 00:06:22,349 -Vi skulle måske lede lidt mere... -Sam Coleman - ansæt ham. 27 00:06:22,429 --> 00:06:25,789 Okay, chef. Det gør jeg! 28 00:06:49,749 --> 00:06:53,829 Alt er okay, du klarer det her. Nu gælder det. 29 00:06:53,909 --> 00:06:58,989 Hallo? Har I nogen ledige stillinger? 30 00:06:59,069 --> 00:07:03,149 -En panini, ingen tomater. -Nej, nej, jeg sagde... 31 00:07:03,229 --> 00:07:07,909 Har I en ledig stilling? Jeg har mit CV med. 32 00:07:07,989 --> 00:07:13,229 Det her er en drive-through. De kan komme ind og hente et ansøgningsskema." 33 00:07:13,309 --> 00:07:17,709 Der var ikke noget. Jeg tager en burger, ingen ost. 34 00:07:17,789 --> 00:07:22,149 -Jeg er laktoseintolerant. -Tak. Deres ordre udleveres i lugen. 35 00:07:36,069 --> 00:07:39,669 Det er okay, det er okay. 36 00:07:44,549 --> 00:07:46,509 Vær rolig! Du klarer det her! 37 00:07:58,189 --> 00:08:00,429 -Sam Coleman? -Ja, det er mig. 38 00:08:00,509 --> 00:08:05,789 Gene fra Brookes Isenkram her. Vi elskede dit CV. 39 00:08:05,869 --> 00:08:09,669 Hvad med at begynde... i dag? 40 00:08:12,029 --> 00:08:13,949 Ja! 41 00:08:24,029 --> 00:08:26,389 Fandens! 42 00:08:34,669 --> 00:08:38,629 Hallo? Mor? Jeg har fået arbejde. Er det ikke utroligt? 43 00:08:38,709 --> 00:08:42,869 Ja, i Brookes Isenkram. Hvad? Mor? 44 00:08:42,949 --> 00:08:46,349 Hallo? Kan høre du mig? 45 00:08:48,469 --> 00:08:51,389 Hallo? Er du der, mor? 46 00:08:51,469 --> 00:08:54,829 Er du der? Hallo? 47 00:08:58,789 --> 00:09:03,469 Sam! Imponerende, du nåede det. Gene Knibbs. 48 00:09:03,549 --> 00:09:06,549 -Du kan vel huske mig? -Selvfølgelig! 49 00:09:07,669 --> 00:09:13,269 Her ligger kontorerne. Der klarer vi bogføring, HR... 50 00:09:13,349 --> 00:09:18,669 Det er et stort sted, så far ikke vild den første dag, okay? Er du parat? 51 00:09:19,949 --> 00:09:21,869 Ja. 52 00:09:21,949 --> 00:09:27,109 Vi ses i pauserummet for enden af korridoren. Kom. 53 00:09:32,869 --> 00:09:38,109 Inden jeg viser dig rundt, bør du se denne træningsvideo. 54 00:09:41,429 --> 00:09:44,189 Jeg tror, du vil synes om den. 55 00:09:44,269 --> 00:09:47,469 Velkommen til Brookes Isenkram. 56 00:09:47,549 --> 00:09:49,949 -Hej, jeg er Tim! -Og jeg er Karen! 57 00:09:50,029 --> 00:09:53,229 Det er din første dag her hos... Brookes! 58 00:09:53,309 --> 00:09:55,989 Det er Tim. 59 00:09:56,069 --> 00:10:03,069 Og som Silvio Brooke siger på side 32: "En Brookesdag er en skøn dag!" 60 00:10:17,589 --> 00:10:21,549 Er den gal? Find din manual! 61 00:10:21,629 --> 00:10:26,869 Jeg elsker det! Der har vi det. Tror du, du har, hvad der kræver? 62 00:10:26,949 --> 00:10:30,269 -Absolut, sir. -Det ved jeg, at du har. 63 00:10:30,349 --> 00:10:33,189 Nu fortsætter vi rundturen. 64 00:10:33,269 --> 00:10:36,589 Lageret, træafdelingen, rengøringsprodukter. 65 00:10:36,669 --> 00:10:41,909 Maling, småartikler, VVS, mere maling, rengøringsprodukter og VVS. 66 00:10:41,989 --> 00:10:45,229 Tilbage til starten, haven. Du kender vist stedet nu. 67 00:10:45,309 --> 00:10:50,629 Her har vi elskabet, som kontrollerer al belysning. Pil ikke ved det. 68 00:10:50,709 --> 00:10:52,829 For så bliver der ballade. 69 00:10:52,909 --> 00:10:58,749 Du vil lære meget mere, når du begynder. Nu skal jeg vise dig kassen. 70 00:10:58,829 --> 00:11:03,389 -Brian? -Gene! Belysningen er i udu. 71 00:11:03,469 --> 00:11:08,029 -Ingen går derind, føre det er ordnet. -Ingen problemer, chef. 72 00:11:08,109 --> 00:11:13,869 Brian, det her er Sam Coleman. Han skal hjælpe dig gennem Black Friday. 73 00:11:13,949 --> 00:11:16,789 -Hej, jeg hedder Sam! -Hej. 74 00:11:16,869 --> 00:11:20,909 Jeg skal tilbage. Ingen går ind på lageret. Forstået? 75 00:11:23,829 --> 00:11:27,709 Det er ejeren og varehuschefen. 76 00:11:27,789 --> 00:11:34,029 Bossen, mesteren. Tag dig ikke af ham, hans humør kører op og ned. 77 00:11:34,109 --> 00:11:37,429 Det vil jeg huske. 78 00:11:37,509 --> 00:11:42,349 Lad os gøre dig parat til din første arbejdsdag. 79 00:11:46,309 --> 00:11:48,229 Kom! 80 00:11:50,509 --> 00:11:55,629 Alle forespørgsler om at få fri skal afleveres mindst en måned i forvejen. 81 00:11:55,709 --> 00:11:59,309 Skynd dig. Hvis du altså ikke er syg. 82 00:11:59,389 --> 00:12:02,869 Brookes vil ikke have, at man møder op syg. 83 00:12:02,949 --> 00:12:09,229 -Ay, ay, kaptajn. -Jeg glemte det... Din Brookesvest. 84 00:12:11,029 --> 00:12:17,109 Den klæder dig. Nu er du en Brookesmand! Sidst men ikke mindst, dit navneskilt. 85 00:12:20,629 --> 00:12:24,509 -Jeg... -Er der noget galt? 86 00:12:24,589 --> 00:12:31,109 -Nej, det er perfekt. -Selvfølgelig. Det ser godt ud. 87 00:12:31,189 --> 00:12:37,389 Din kniv og walkie-talkie er ved kassen. De er vigtige. 88 00:12:37,469 --> 00:12:42,389 -Fint. Det glemmer jeg ikke. -Husk, en Brookesdag er en skøn dag. 89 00:12:42,469 --> 00:12:46,909 Sam, det her er Sarah. Hun skal oplære dig i dag. 90 00:12:46,989 --> 00:12:50,069 -Hejsa! -Hej, dejligt at møde dig. 91 00:12:50,149 --> 00:12:56,829 -Er du spændt? -En Brookesdag er vel en skøn dag? 92 00:12:56,909 --> 00:13:01,389 Han ved allerede, hvad han skal sige. Du vil passe perfekt ind. 93 00:13:01,469 --> 00:13:05,349 Så overlader jeg jer til arbejdet, og som du sagde, Sam... 94 00:13:05,429 --> 00:13:09,589 -En Brookesdag er en skøn dag? -Du har helt ret, min dreng! 95 00:13:12,909 --> 00:13:17,709 Kassen nem at betjene. Du lærer det ved at øve dig. 96 00:13:17,789 --> 00:13:22,589 Men her kommer lektionen i tre trin. Hør godt efter. 97 00:13:22,669 --> 00:13:25,909 -Scan varen... -Okay. 98 00:13:25,989 --> 00:13:28,909 -Tag kundens penge... -Okay. 99 00:13:28,989 --> 00:13:33,389 ...og giv dem byttepenge. Pærelet. 100 00:13:33,469 --> 00:13:39,069 Du holder skansen her. Jeg har en ordre, og Brian giver mig ikke ekstra tid. 101 00:13:39,149 --> 00:13:42,749 Vent! Skal du ikke lære mig mere? 102 00:13:42,829 --> 00:13:47,909 -Skal jeg gennemgå de tre trin igen? -Nej, jeg... 103 00:13:47,989 --> 00:13:52,429 Det skal nok gå fint. Bare hold øjnene åbne, så klarer du jobbet. 104 00:13:52,509 --> 00:13:56,509 -Hvem som helst kan klare det. -Okay. 105 00:13:56,589 --> 00:14:02,349 Kanal 2 går direkte til mig. Kald mig, hvis du har spørgsmål. 106 00:14:02,429 --> 00:14:06,909 -Fint. Jeg har styr på det. -Du vil stråle. 107 00:14:06,989 --> 00:14:09,629 Tak, Sarah! 108 00:14:29,829 --> 00:14:33,509 Hej og velkommen til Brookes. Hej, hvordan går det i dag? 109 00:14:33,589 --> 00:14:37,749 Vil De have hjælp? Velkommen til Brookes. Velkommen til Brookes. 110 00:14:37,829 --> 00:14:42,149 Hej, hvordan går det? Velkommen til Brookes. 111 00:14:54,189 --> 00:15:00,389 Hej, Sarah. Jeg tester walkie-talkien. Er det her alt, jeg skal gøre? 112 00:15:00,469 --> 00:15:07,349 -Kommer der nogen kunder? -De har kun åbent til Black Friday. 113 00:15:07,429 --> 00:15:11,629 De øvrige dage er der så stille. Verdens enkleste job. 114 00:15:11,709 --> 00:15:17,949 Jeg stopper for i dag, så vi ses Hyggeligt at møde dig, Sam. 115 00:15:18,029 --> 00:15:21,909 -Det var dejligt at møde dig, Sarah. -Vi ses, Sam. 116 00:15:25,269 --> 00:15:27,349 Pærelet. 117 00:15:29,989 --> 00:15:34,109 -Sam! Er første vagt allerede klaret? -Ja, sir. 118 00:15:34,189 --> 00:15:38,109 Sarah sagde, at du var dygtig i kassen. Jeg er stolt af dig. 119 00:15:38,189 --> 00:15:41,309 Tak! Det var faktisk rigtig sjovt. 120 00:15:41,389 --> 00:15:45,629 Kan jeg regne med, at du også kommer i morgen? 121 00:15:45,709 --> 00:15:51,109 -Ja... Ja, vi ses. -Det gør vi, Sam. Det gør vi. 122 00:15:51,189 --> 00:15:54,469 -Godaften, sir. -Hav en god aften. 123 00:16:45,949 --> 00:16:50,389 -Godmorgen, sir. -Godmorgen, Sam! Kassen venter. 124 00:16:53,589 --> 00:16:58,429 1,25 dollar i byttepenge. Hav en god dag. 125 00:16:58,509 --> 00:17:02,069 Og husk, en Brookesdag er en skøn dag. 126 00:17:02,149 --> 00:17:04,989 -Tak. -Selv tak. 127 00:17:22,549 --> 00:17:24,389 Hej. 128 00:17:25,829 --> 00:17:29,309 -Hyggeligt at møde dig, sir. -Hvad er det der? 129 00:17:30,669 --> 00:17:35,149 Klistermærket? Det ved jeg ikke, bare et klistermærke. 130 00:17:35,229 --> 00:17:39,429 -For resten, jeg hedder Sam. -Bill. 131 00:17:44,789 --> 00:17:49,829 -Hvor længe har du arbejdet her? -For længe. 132 00:17:49,909 --> 00:17:54,829 -Går du i skole? -Jeg går på folkehøjskole. 133 00:17:54,909 --> 00:17:59,709 -Jeg vil studere medicin. -Medicin? 134 00:17:59,789 --> 00:18:03,789 -Dr. Sam? -Ja. 135 00:18:03,869 --> 00:18:09,269 Dr. Sam, du kan måske redde mig fra dette job. Det tager livet af mig. 136 00:18:09,349 --> 00:18:12,869 -Vil du hjælpe med at brænde stedet af? -Hvad? 137 00:18:12,949 --> 00:18:19,429 Jeg laver sjov. For pokker, Sam! Men sæt nu vi gjorde det? 138 00:18:19,509 --> 00:18:23,989 Her er dødkedeligt, og ret uhyggeligt. 139 00:18:24,069 --> 00:18:30,429 -Hvorfor spilder du din tid her? -Jeg synes ikke, jobbet er så dårligt. 140 00:18:30,509 --> 00:18:35,829 Det er hårdt i skolen, men jeg begynder at kunne tingene her. 141 00:18:36,829 --> 00:18:42,829 Jeg klager ikke. Nu er her i det mindste endnu et normalt menneske. 142 00:18:42,909 --> 00:18:45,629 Ja. 143 00:18:57,869 --> 00:19:01,349 Lad ikke det her blive dit liv, dr. Sam 144 00:19:11,389 --> 00:19:13,229 God aften, Gene. 145 00:19:16,469 --> 00:19:18,349 Gene? 146 00:19:19,949 --> 00:19:21,349 Sir? 147 00:19:31,669 --> 00:19:33,429 Gene? 148 00:19:53,429 --> 00:19:58,709 Undskyld, jeg var langt væk. Lang dag. 149 00:20:00,389 --> 00:20:05,069 -Ingen problemer. -Hav en god aften, min dreng. 150 00:20:06,389 --> 00:20:09,389 Godaften, Gene. 151 00:20:43,909 --> 00:20:50,189 Sam! Jeg ville bare sige, at jeg har fint i dag. Godt at se dig her igen. 152 00:20:50,269 --> 00:20:53,309 -Tak, sir. -Held og lykke derude. 153 00:20:53,389 --> 00:20:56,309 Du vil styre. Hit med næven. 154 00:21:02,029 --> 00:21:06,549 Sådan. Gå ud på lageret, Brookes venter. 155 00:21:14,429 --> 00:21:18,469 Hallo? Sarah? 156 00:21:22,589 --> 00:21:24,869 Hallo? 157 00:22:30,589 --> 00:22:32,229 Sarah? 158 00:22:32,309 --> 00:22:36,229 Bøh! Der fik jeg dig! 159 00:22:37,909 --> 00:22:41,829 Ja, du fik mig. 160 00:22:41,909 --> 00:22:46,429 Nu går vi i gang med arbejdet. Kom så. 161 00:22:56,949 --> 00:23:01,589 Sarah, hvad gør vi, når en vare ikke er på lager? 162 00:23:01,669 --> 00:23:03,989 Sarah? 163 00:23:13,549 --> 00:23:15,789 Nu gør hun det igen. 164 00:23:27,509 --> 00:23:31,069 Brian? Det er dig. 165 00:23:32,309 --> 00:23:38,269 Dejligt at møde dig igen. Det må du altså undskylde. 166 00:23:38,349 --> 00:23:43,509 Sarah lavede sjov med mig før, og jeg ville bare give igen. 167 00:23:44,949 --> 00:23:47,429 Det er svært at forklare. 168 00:23:47,509 --> 00:23:53,469 Jeg er ved at vænne mig til butikken, og jeg ved, at vi ikke skal fjolle rundt. 169 00:23:53,549 --> 00:23:59,429 Det var kun for sjov, og det skal aldrig ske igen, for... 170 00:24:00,909 --> 00:24:04,669 -En Brooksdag er en... -Du skal over i haveafdelingen nu. 171 00:24:06,669 --> 00:24:10,029 Ja, sir. Selvfølgelig. Jeg er på vej. 172 00:24:22,229 --> 00:24:25,789 -Kom med mig. -Ja, sir. Selvfølgelig. 173 00:24:49,509 --> 00:24:53,669 Velkommen til Brookes. Kan jeg hjælpe med noget? 174 00:24:58,269 --> 00:25:00,469 Sir? 175 00:25:01,589 --> 00:25:06,429 Goddag. Er der noget, jeg kan hjælpe Dem med? 176 00:25:09,229 --> 00:25:14,949 Sir? Kan De høre mig? 177 00:25:42,989 --> 00:25:47,229 Hej, sir. Sam skal til pause nu. Hav en vidunderlig Brookesdag. 178 00:26:00,589 --> 00:26:05,029 -Hvad pokker var det der? -Jeg burde have fortalt om det kryb. 179 00:26:05,109 --> 00:26:10,069 -Lod Brian dig arbejde der alene? -Har du set ham før? 180 00:26:10,149 --> 00:26:13,989 Han har holdt til der et stykke tid. Han stirrer på gødningsmidler. 181 00:26:14,069 --> 00:26:17,669 Jeg sagde jo, at her er uhyggeligt. 182 00:26:17,749 --> 00:26:23,029 -Gå ikke hen til ham igen. -Det lover jeg dig. 183 00:26:23,109 --> 00:26:28,949 -Er du okay? -Ja, jeg blev bare lidt rystet. 184 00:26:29,029 --> 00:26:31,749 Bare lidt rystet. 185 00:27:12,749 --> 00:27:17,589 Giv hånd, se dem i øjnene. "Velkommen til Brookes!" 186 00:27:40,109 --> 00:27:45,909 Sarah? Ved du, hvor rengøringstingene er? 187 00:27:45,989 --> 00:27:51,229 Nogen har spildt noget her. Jeg ved ikke, hvad det er, men det er uhyggeligt. 188 00:27:51,309 --> 00:27:55,829 Ja... Glem det. Undskyld. 189 00:28:14,749 --> 00:28:19,189 Glem, hvad jeg sagde. Jeg har vist fundet dem. 190 00:29:38,589 --> 00:29:40,709 "Tilhører Keith"? 191 00:29:44,509 --> 00:29:50,109 "Dette sted er mærkeligt. Jeg vil skrive ned, hvad jeg ser." 192 00:29:51,549 --> 00:29:55,629 "Brian råbte efter mig igen. Jeg burde sige op." 193 00:29:57,269 --> 00:30:03,869 "Jeg ville melde Brian, så tilbød han mig lønforhøjelse. Hvad skal jeg gøre?" 194 00:30:03,949 --> 00:30:09,509 "Jeg indgav endelig en rapport. Intet svar. Kunder chikanerer Michelle." 195 00:30:09,589 --> 00:30:15,189 "Brian. Stol ikke på ledelsen, de er en del af det her." 196 00:30:18,709 --> 00:30:24,069 "Der er noget frygteligt i butikken. Jeg må finde ud af, hvad det er." 197 00:30:31,749 --> 00:30:35,629 Hvad sker der? 198 00:30:38,069 --> 00:30:43,189 "Jeg vil endelig finde ud af, hvad der foregår i butikken." Sidste notat. 199 00:31:00,229 --> 00:31:05,509 -Se her. -Ja, det her er mærkeligt, Sam. 200 00:31:08,589 --> 00:31:11,069 Se, hvad jeg har fundet. 201 00:31:12,829 --> 00:31:15,709 Hvad? Hvad er det? 202 00:31:16,709 --> 00:31:21,709 -Sam? -Det er gamle håndbøger fra 70'erne. 203 00:31:21,789 --> 00:31:28,349 Jeg ved ikke... Men jeg fandt den her inde i en af dem. 204 00:31:28,429 --> 00:31:30,709 For pokker da! 205 00:31:30,789 --> 00:31:37,709 Se her. Dateret 19/7-2019: "Jeg føler mig overvåget. Noget slemt i butikken." 206 00:31:37,789 --> 00:31:41,709 "Jeg må finde ud af, hvad det er." 207 00:31:41,789 --> 00:31:46,709 -Kors! Det er Keith. -Keith? 208 00:31:47,749 --> 00:31:53,149 Han arbejdede her, før du kom. Jeg troede, at han stoppede eller blev fyret. 209 00:31:53,229 --> 00:31:55,829 Jeg fandt aldrig ud af, hvad der skete. 210 00:31:55,909 --> 00:32:01,389 -Hvad mener du? -En dag dukkede han bare ikke op. 211 00:32:01,469 --> 00:32:05,069 -Det var mærkeligt. -Spurgte du nogen om det? 212 00:32:05,149 --> 00:32:09,549 Nej. Jeg ved ikke... Folk kommer og går hele tiden. 213 00:32:09,629 --> 00:32:14,109 Jeg plejer at holde mig for mig selv. 214 00:32:14,189 --> 00:32:18,269 -Ved du, hvornår Keith stoppede? -Jeg ved ikke... 215 00:32:18,349 --> 00:32:23,029 -Engang i oktober? -3. oktober? 216 00:32:24,709 --> 00:32:29,709 "Jeg vil endelig finde ud af, hvad der foregår i butikken. 3. oktober." 217 00:32:29,789 --> 00:32:33,829 Ikke flere noter. 218 00:32:33,909 --> 00:32:37,989 Det får mig til at spekulere på... 219 00:32:39,469 --> 00:32:42,989 Hvad... 220 00:32:43,069 --> 00:32:46,709 Hvad der skete med Keith. 221 00:33:03,429 --> 00:33:06,829 Keith vil altså undersøge noget. 222 00:33:06,909 --> 00:33:12,349 Og så møder han ikke dagen efter? Jeg kendte ham ikke så godt, men... 223 00:33:14,149 --> 00:33:18,589 Der må være en forklaring. Hvem kan vi spørge? 224 00:33:18,669 --> 00:33:22,509 Hallo! Vi spørger ikke nogen. Sæt nu det er en konspiration. 225 00:33:22,589 --> 00:33:26,349 Eller et sort marked for salg af organer. 226 00:33:26,429 --> 00:33:29,629 Hvordan finder vi ud af det? 227 00:33:29,709 --> 00:33:33,549 Jeg ved, at Gene har lister over ansatte på sit kontor. 228 00:33:33,629 --> 00:33:37,589 Men det er for risikabelt. 229 00:33:37,669 --> 00:33:40,909 -Det kan vi ikke gøre. -Ja... 230 00:33:51,429 --> 00:33:53,909 Men sæt nu vi gjorde det. 231 00:33:59,789 --> 00:34:04,029 Ja, sæt nu vi gjorde det. 232 00:34:15,429 --> 00:34:17,109 Pause. 233 00:34:26,629 --> 00:34:30,109 -Du holder vagt, jeg leder. -Okay. 234 00:34:32,429 --> 00:34:36,349 -Hvilken en er det? -Den er her et sted. 235 00:34:37,949 --> 00:34:42,429 -Se, det er min! -Hold udkig! 236 00:34:44,949 --> 00:34:49,949 -Keith! Her er den! -Skynd dig! Gene kommer. 237 00:34:50,029 --> 00:34:53,109 -Sam. -Hvad er det? Sig det. 238 00:34:53,189 --> 00:34:58,429 -Den er tom. -Hvad mener du med tom? 239 00:34:58,509 --> 00:35:01,029 Den er tom. 240 00:35:05,629 --> 00:35:07,829 Pokkers! 241 00:35:17,389 --> 00:35:23,589 -Han kan ikke høre os, tro mig. -Okay. 242 00:35:25,469 --> 00:35:28,869 Det er, hvad Keith skrev i notaterne. De skjuler noget. 243 00:35:28,949 --> 00:35:34,029 -Ja, det begynder at blive skræmmende. -En slags konspiration, som du sagde. 244 00:35:34,109 --> 00:35:38,589 -Keith var på sporet af noget. -Der foregår helt sikkert noget her. 245 00:35:38,669 --> 00:35:44,269 -Gene ville ikke bare smide papirerne ud. -Læste du beskederne? 246 00:35:44,349 --> 00:35:47,749 Det var ikke en ulykke. Dette sted er uhyggeligt. 247 00:35:47,829 --> 00:35:51,789 Men hvad skal vi gøre? 248 00:35:51,869 --> 00:35:56,549 Brian har hemmelige papirer i et skab ved sit kontor. 249 00:36:03,669 --> 00:36:06,629 Han tror ikke, at jeg ser det. 250 00:36:09,909 --> 00:36:16,069 -Hørte jeg lige...? -Endelig bliver jobbet lidt interessant. 251 00:36:37,429 --> 00:36:44,269 Sarah? Hvornår kan vi undersøge det her? Jeg vil vide, hvad der er derinde. Skift. 252 00:36:44,349 --> 00:36:51,149 Hej, Doc! Du behøver ikke sige "skift". Beklager, jeg sidder i kassen i dag. 253 00:36:51,229 --> 00:36:56,349 Ja, okay. 254 00:37:12,709 --> 00:37:15,629 Jeg er helt alene i denne kamp. Hjælp mig. Keith. 255 00:37:23,229 --> 00:37:27,709 Nej, det er du ikke. 256 00:37:28,989 --> 00:37:31,269 Du er ikke alene. 257 00:37:37,669 --> 00:37:41,309 Brian har hemmelige papirer i et skab ved sit kontor. 258 00:38:31,589 --> 00:38:33,829 Pokkers! 259 00:39:09,669 --> 00:39:14,829 Hvad helvede laver du? Hvem er i haveafdelingen nu? 260 00:39:14,909 --> 00:39:19,869 -Lod du din sektion være ubevogtet? -Jeg ville bare... 261 00:39:19,949 --> 00:39:23,149 "Kun for ledelsen." Forstår du engelsk? 262 00:39:23,229 --> 00:39:27,629 -Ja, sir, selvfølgelig. -Vil du miste dit job nu? 263 00:39:27,709 --> 00:39:33,029 -Nej, sir. Slet ikke. -Tag dig sammen og list ikke rundt. 264 00:39:34,269 --> 00:39:38,389 Og gå tilbage til dit job, okay? 265 00:40:00,789 --> 00:40:04,269 Sam? Der er du jo! 266 00:40:07,589 --> 00:40:10,149 Hvad er der i vejen? 267 00:40:11,149 --> 00:40:17,589 Undskyld, Sarah. Jeg gik ind for at undersøge det der skab. 268 00:40:17,669 --> 00:40:21,029 Men Brian opdagede mig og... 269 00:40:21,109 --> 00:40:24,829 -Det var ikke godt. -Pokkers! 270 00:40:24,909 --> 00:40:29,589 -Hvorfor gik du uden mig? -Jeg ved det ikke. 271 00:40:29,669 --> 00:40:34,789 Jeg er bare ikke god til noget. Slet ingenting! 272 00:40:34,869 --> 00:40:39,509 -Du... -Hvad pokker skal jeg gøre, Sarah? 273 00:40:39,589 --> 00:40:42,429 Se på mig. 274 00:40:42,509 --> 00:40:45,749 Hvad synes du, at du burde gøre? 275 00:40:52,189 --> 00:40:56,749 Jeg synes, jeg skal tale med Gene og forsøge at løse det her. 276 00:40:56,829 --> 00:41:00,429 Der kan du se! Det er jo perfekt. 277 00:41:00,509 --> 00:41:06,669 Alt det, du har uden for butikken, er det, der burde betyde noget. 278 00:41:08,469 --> 00:41:11,229 Ja, du har ret. 279 00:41:11,309 --> 00:41:17,069 Jeg skal hjem nu, men fortæl, hvordan det går med Gene. 280 00:41:17,149 --> 00:41:19,669 Ja. 281 00:41:22,909 --> 00:41:29,029 Du, det skal nok ordne sig. Lad ikke dette job overtage alting. 282 00:41:29,109 --> 00:41:33,109 -Okay? -Ja. Tak, Sarah. 283 00:41:34,349 --> 00:41:37,069 Godnat, dr. Sam. 284 00:41:43,509 --> 00:41:47,469 -Gene? -Sam! Hvad skylder jeg æren? 285 00:41:47,549 --> 00:41:53,589 -Må jeg tale med dig om noget? -Selvfølgelig! Kom og sæt dig. 286 00:42:00,949 --> 00:42:04,589 Det handler om det, der skete mellem dig og Brian, ikke? 287 00:42:04,669 --> 00:42:10,669 -Jo. -Jeg hørte om det. Jeg er ked af det. 288 00:42:10,749 --> 00:42:13,829 Ingen fortjener sådan en omgang skældud. Det var helt umotiveret. 289 00:42:13,909 --> 00:42:17,349 Ja, men det, jeg forsøger at sige, er... 290 00:42:19,269 --> 00:42:22,549 Det, jeg forsøger at sige, er... 291 00:42:22,629 --> 00:42:26,589 Jeg ved ikke, om jeg egner mig til dette job. 292 00:42:29,909 --> 00:42:32,549 Et øjeblik. 293 00:42:43,349 --> 00:42:45,589 Sam... 294 00:42:45,669 --> 00:42:49,429 Jeg vil afsløre en lille hemmelighed. 295 00:42:49,509 --> 00:42:54,429 Denne forretning er på randen af konkurs. 296 00:42:54,509 --> 00:42:58,629 Vi blev ramt hårdt, at alle netbutikkerne dukkede op. 297 00:42:58,709 --> 00:43:04,309 Men ved, du hvad konkurrenterne ikke har? Personale, kundeservice. 298 00:43:04,389 --> 00:43:09,229 Det er snart Black Friday, og så får vi brug for vores allerbedste team. 299 00:43:09,309 --> 00:43:12,989 Og du har virkelig vist potentiale. 300 00:43:13,069 --> 00:43:15,829 Tak, sir! 301 00:43:15,909 --> 00:43:20,189 Sam, har du overvejet at arbejde her på fuld tid? 302 00:43:21,829 --> 00:43:27,269 Når det gælder din fremtid, er en fuldtidsstilling et klogt valg. 303 00:43:27,349 --> 00:43:32,949 Det her er en stabil karriere. Du kan arbejde dig opad. 304 00:43:33,029 --> 00:43:36,509 Lad os være ærlige. Hvis butikken skal vokse 305 00:43:36,589 --> 00:43:40,389 har vi brug for folk som Sam Coleman i Brookes team. 306 00:43:40,469 --> 00:43:45,229 For kulturen, engagementet og målet! Ikke sandt? 307 00:43:48,189 --> 00:43:53,629 Det haster ikke med et svar, men stillingen er din, hvis du vil. 308 00:43:53,709 --> 00:43:59,709 Du, min ven, passer til dette job. Giv mig besked inden Black Friday. 309 00:43:59,789 --> 00:44:03,749 Sam, vi skal nok sørge for, at Brian viser dig respekt. 310 00:44:03,829 --> 00:44:07,829 Tak! Mange tak, Gene. Mange tak. 311 00:44:07,909 --> 00:44:13,109 -Jeg lover at svare snart. -Det ved jeg, at du gør. 312 00:44:43,669 --> 00:44:49,149 -Bestiller du varer til afdelingen? -Ja, det gør jeg. 313 00:44:49,229 --> 00:44:54,989 Okay. Sam, hvordan gik det hos Gene? 314 00:44:57,429 --> 00:45:01,149 Faktum er... Faktum er, Sarah 315 00:45:01,229 --> 00:45:05,909 at jeg sikkert begynder at arbejde her på fuld tid. 316 00:45:08,309 --> 00:45:14,149 Hvad? Du går jo i skole, Sam. Du skal redde liv. 317 00:45:14,229 --> 00:45:17,669 -Dr. Sam? -Nej, det skal nok gå. 318 00:45:17,749 --> 00:45:24,629 -Jeg kan sikkert ændre skemaet... -Nej, Sam! Har du ikke hørt efter? 319 00:45:24,709 --> 00:45:28,989 Er du tosset? Vil du virkelig hænge fast her og arbejde på fuld tid? 320 00:45:29,069 --> 00:45:34,069 Du fortjener noget bedre. Fald ikke for det fis med fuld tid. 321 00:45:35,189 --> 00:45:41,749 Jeg må gøre noget for mig selv. Gene sagde, at jag kan få en chefstilling. 322 00:45:41,829 --> 00:45:47,029 -Du godeste, mener du det alvorligt? -Hvad? 323 00:45:47,109 --> 00:45:52,189 -Du har fuld tid. Hvorfor er det så slemt? -Jeg gør det, fordi jeg er nødt til det. 324 00:45:52,269 --> 00:45:56,029 Sarah... Jeg ender måske ikke som dig. 325 00:45:58,509 --> 00:46:02,669 Pyt, glem det. Nyd dit mareridt. 326 00:46:22,309 --> 00:46:25,749 Sarah, undskyld det der tidligere. 327 00:46:25,829 --> 00:46:31,029 Men det her er en stor mulighed for mig. Jeg håber, vi kan være venner. 328 00:46:31,109 --> 00:46:34,229 Er vi det? Er vi venner? 329 00:46:36,069 --> 00:46:40,349 -Sig ikke ja til jobbet, Sam. -Mener du det? 330 00:46:40,429 --> 00:46:44,629 -Jeg vil bare dit eget bedste. -Men jeg sagde jo undskyld. 331 00:46:44,709 --> 00:46:47,629 Jeg sagde jo, at det her er en god mulighed for mig. 332 00:46:47,709 --> 00:46:53,709 Sam, vil du virkelig arbejde et sted, hvor ansatte og dokumenter forsvinder? 333 00:46:53,789 --> 00:46:56,429 -Ja. -Nej, det vil du ikke, Sam. 334 00:46:56,509 --> 00:47:00,429 Du har firmaets klistermærke på dit skab. Du ved ikke, hvad du vil. 335 00:47:00,509 --> 00:47:04,789 -Gør du det, Sarah? -Jeg har jo sagt... 336 00:47:06,909 --> 00:47:13,389 -Nu dæmper vi os lidt, Sarah. -Det her er patetisk. Jeg går hjem. 337 00:47:14,909 --> 00:47:18,589 -Er alt i orden? -Det går fint, Gene. 338 00:47:18,669 --> 00:47:22,429 -Men jeg ville meddele... -Ja? 339 00:47:24,269 --> 00:47:30,669 -Jeg siger ja tak til fuldtidsjobbet. -Ja! Det er jo vidunderligt! 340 00:47:30,749 --> 00:47:37,109 Du valgte rigtigt. Jeg er så glad! Vi er glade for, at du er en del af familien. 341 00:47:37,189 --> 00:47:40,109 Fantastisk. Vidunderligt. Jeg er glad på dine vegne. 342 00:47:40,189 --> 00:47:45,509 Hvis du ikke bliver ulykkelig som mig, så ender du som Keith - savnet. 343 00:47:48,629 --> 00:47:52,069 -Hvad mener du med savnet? -Intet! Hun mener ingenting. 344 00:47:52,149 --> 00:47:58,069 Jo, jeg gør. Keith var på sporet af jer, og I skilte jer af med ham. 345 00:48:08,549 --> 00:48:12,189 Det er bare en stor misforståelse. 346 00:48:14,349 --> 00:48:16,109 Kom med mig. 347 00:48:18,069 --> 00:48:23,469 Kom ind. Luk døren, Sam. Det her er en stor misforståelse. 348 00:48:23,549 --> 00:48:27,429 Jeg er ked af det her. Se. 349 00:48:27,509 --> 00:48:31,869 Ja, her er den. Her har vi papirerne. 350 00:48:31,949 --> 00:48:36,629 -Hvad helvede...? -Lad mig være ærlig. 351 00:48:36,709 --> 00:48:42,589 Keith kom ud for en ulykke. Han faldt ned fra en stige og kom til skade. 352 00:48:42,669 --> 00:48:46,469 Vil I læse det? Det hele står her. 353 00:48:46,549 --> 00:48:52,789 Hvad pokker...? Men hans dagbog og noter? 354 00:48:52,869 --> 00:48:57,229 -Vi tog os af det. Han har det godt nu. -Nej, nej, nej. 355 00:48:57,309 --> 00:49:01,909 -Vil I give os hans kontaktoplysninger? -Det ved du, at vi ikke kan, Sarah. 356 00:49:01,989 --> 00:49:06,589 -Men det hele står her. -Nej! Intet af det her var her før. 357 00:49:06,669 --> 00:49:10,869 Hvad mener du? Hvad mener du, Sarah? 358 00:49:12,709 --> 00:49:16,989 Sam og jeg listede herind tidligere, og da var der ingen papirer på Keith. 359 00:49:17,069 --> 00:49:20,389 -Bland ikke Sam ind i det her. -Hvad? 360 00:49:20,469 --> 00:49:25,629 Du fandt rummet og noterne. Vi ville vide, hvad der skete med Keith. 361 00:49:25,709 --> 00:49:30,429 -Dengang var her ingen dokumentmappe. -Skat, det tager tid at udarbejde. 362 00:49:30,509 --> 00:49:35,429 -Det hele er en stor misforståelse. -Sam, hjælp mig. 363 00:49:38,189 --> 00:49:42,309 -Jeg... jeg ved ingenting. -Det her er patetisk. 364 00:49:42,389 --> 00:49:47,429 Jeg beklager, Sarah, men at gå ind på mit kontor er imod reglerne. 365 00:49:47,509 --> 00:49:52,229 Jeg må skrive en rapport til Brian. Nogen indvendinger, Sam? 366 00:49:56,189 --> 00:50:00,269 -Nej. -Værsgo, skriv jer forbandede rapport. 367 00:50:00,349 --> 00:50:02,509 Jeg går hjem nu. 368 00:50:05,589 --> 00:50:07,869 Farvel, Sam. 369 00:50:11,429 --> 00:50:16,109 Jeg er ked af, at du blev indblandet, Sam. Vil du give rapporten til Brian? 370 00:50:16,189 --> 00:50:19,749 -Og så kan du gå hjem. -Det skal jeg nok. 371 00:50:21,349 --> 00:50:26,149 Godt at du tilhører vores fuldtidsfamilie nu. Hav en god aften. 372 00:50:47,389 --> 00:50:50,069 Kom ikke tilbage! 373 00:51:02,749 --> 00:51:04,989 Sarah, jeg... 374 00:51:06,909 --> 00:51:11,109 Bill? Er du i kassen i dag? 375 00:51:12,709 --> 00:51:14,669 Hvad? 376 00:51:14,749 --> 00:51:19,429 -Hvor er Sarah? -Hun er ikke nogen steder. 377 00:51:20,469 --> 00:51:24,789 -Hvad? Hvad mener du? -Hun er blevet fyret. 378 00:51:26,229 --> 00:51:30,469 Hun er blevet fyret. Jeg hørte Brian skælde hende ud. 379 00:51:30,549 --> 00:51:34,869 Mener du det? Hvad sagde han? 380 00:51:34,949 --> 00:51:39,069 Jeg hørte det ikke tydeligt. Det lød som "kom aldrig tilbage!" 381 00:51:39,149 --> 00:51:42,229 Du ved, ord, man hører, når man bliver fyret. 382 00:51:43,749 --> 00:51:50,189 -Så er hun her altså ikke? -Hun er her ikke. 383 00:51:58,269 --> 00:51:59,829 Brian! 384 00:52:02,989 --> 00:52:06,069 Jeg er tilbage om lidt, Bill. 385 00:52:16,229 --> 00:52:19,589 Ja? Hvad er der? 386 00:52:23,349 --> 00:52:25,909 Tror du, at vi kan tale sammen? 387 00:52:29,389 --> 00:52:31,109 Kom ind. 388 00:52:38,429 --> 00:52:41,989 -Hvad drejer det sig om? -Altså... 389 00:52:45,749 --> 00:52:51,549 -Hvad vil du, Sam? -Jeg ved, at du har meget travlt. 390 00:52:51,629 --> 00:52:56,589 Men jeg ville spørge dig om... 391 00:52:57,749 --> 00:53:00,589 Om Sarah. 392 00:53:01,589 --> 00:53:06,349 Hun overtrådte reglerne, som er der af en grund. 393 00:53:06,429 --> 00:53:12,189 -Det er uretfærdigt, Brian. Hun har... -Uretfærdigt? Hvad fanden mener du? 394 00:53:12,269 --> 00:53:16,789 Du har arbejdet en dag på fuld tid, og nu belærer du mig om mit job. 395 00:53:16,869 --> 00:53:18,949 Undskyld. 396 00:53:19,029 --> 00:53:23,269 Jeg giver dig arbejde i min butik, og du konfronterer mig på mit eget kontor? 397 00:53:23,349 --> 00:53:26,109 Jeg konfronterer dig ikke, jeg forsøger bare... 398 00:53:26,189 --> 00:53:29,949 "Jeg vil bare, jeg vil bare..." Hold din kæft! 399 00:53:37,549 --> 00:53:41,749 Hør her, vi har brug for dig her til Black Friday. 400 00:53:41,829 --> 00:53:47,429 Jeg skaffer nogle vikarer, men vi har brug for erfarne folk for at klare det. 401 00:53:47,509 --> 00:53:52,789 Men hvis du ikke forstår de grundlæggende regler, bliver der problemer for alle. 402 00:53:52,869 --> 00:53:56,949 -Nej, der bliver ingen problemer. -Godt. 403 00:53:57,029 --> 00:54:00,909 Du skal arbejde i haveafdelingen resten af dagen. 404 00:54:00,989 --> 00:54:03,949 Ja, sir. 405 00:54:11,989 --> 00:54:14,429 Gå! 406 00:55:04,349 --> 00:55:06,389 Sarah? 407 00:55:09,149 --> 00:55:12,309 Jeg ved godt, at du ikke er her... 408 00:55:17,149 --> 00:55:20,029 ...men jeg vil opklare det her. 409 00:55:21,709 --> 00:55:24,109 En gang for alle. 410 00:55:25,709 --> 00:55:28,509 Skift, slut. 411 00:55:46,469 --> 00:55:47,909 Bill? 412 00:55:47,989 --> 00:55:49,949 Hvad er der? 413 00:55:50,029 --> 00:55:55,549 Hvis du distraherer Brian og får ham ud af kontoret, giver jeg dig 5 dollar. 414 00:55:57,069 --> 00:55:59,269 -10. -7. 415 00:55:59,349 --> 00:56:02,189 -6! -Okay. 416 00:56:02,269 --> 00:56:06,069 Vi er enige. Kom nu. 417 00:56:15,349 --> 00:56:19,789 Brian! Brian! Kom ud nu! Vi har en tyv i butikken. 418 00:56:19,869 --> 00:56:23,149 -Hvor? -Ved kasserne. Kom. 419 00:56:59,429 --> 00:57:03,109 Brian har hemmelige dokumenter i skabet ved sit kontor. 420 00:57:57,589 --> 00:57:59,909 Ansættelsesregister 421 00:58:10,989 --> 00:58:13,669 Ansatte, rapport 422 00:58:13,749 --> 00:58:18,829 "Chikaneret af kunde, truede med stævning. Omgående opsigelse." 423 00:58:23,309 --> 00:58:26,509 "Falsk rapport indleveret." Nej, nej, nej... 424 00:58:27,509 --> 00:58:29,989 Brian mørklagde det. 425 00:58:34,149 --> 00:58:36,829 "Ulykke mørklagt." 426 00:58:36,909 --> 00:58:41,629 "Bernard. Pappresse knuste hans arm. Falsk rapport." 427 00:58:41,709 --> 00:58:45,229 Brian! Nej, nej, nej! 428 00:58:49,589 --> 00:58:51,629 Du godeste! 429 00:58:51,709 --> 00:58:53,829 Nej... 430 00:59:05,709 --> 00:59:07,829 Keith. 431 00:59:10,509 --> 00:59:12,909 Døde på jobbet. Liget ryddet af vejen. 432 00:59:55,109 --> 01:00:00,389 Jeg er ked af det, Brian. Jeg vidste ikke, at det var Gene. 433 01:00:00,469 --> 01:00:03,669 Jeg tager briller på næste gang. 434 01:00:36,189 --> 01:00:38,349 3. oktober. 435 01:00:40,629 --> 01:00:43,029 3. oktober... 436 01:00:43,109 --> 01:00:45,749 Hvad helvede? 437 01:00:48,349 --> 01:00:51,029 Hvad foregår der? 438 01:00:59,709 --> 01:01:02,189 Du må bekæmpe dem. 439 01:01:21,949 --> 01:01:23,669 Jeg gør det. 440 01:01:34,309 --> 01:01:40,149 Hej, Sarah her. Læg en besked. Hej! 441 01:01:41,229 --> 01:01:45,589 Hej, Sarah. Jeg forsøger at ringe til dig igen. 442 01:01:47,669 --> 01:01:53,549 Jeg har fundet nogle ting om Brookes. Jeg ville fortælle dig, at jeg... 443 01:01:54,749 --> 01:02:00,189 Jeg ville bare fortælle, at Brian har mørklagt en masse korruption. 444 01:02:00,269 --> 01:02:03,989 En masse mennesker er kommet til skade, men ingen er klar over det. 445 01:02:04,069 --> 01:02:07,709 Men jeg vil ikke lade det ske for nogen igen, nogensinde. 446 01:02:07,789 --> 01:02:13,709 Ved du hvad? Jeg vil gøre, hvad det kræver at lukke Brookes. 447 01:02:17,469 --> 01:02:21,469 Jep, jeg har en plan for Black Friday. 448 01:02:21,549 --> 01:02:23,589 Brookes vil ikke overleve. 449 01:02:28,469 --> 01:02:33,949 Gene? Har du hørt Brian i dag? Hør lige. 450 01:02:36,469 --> 01:02:43,189 Ifølge håndbogen må man ikke arbejde, når man er syg. Jeg ved, at du ved det. 451 01:02:43,269 --> 01:02:46,189 Jeg taler med ham. 452 01:02:46,269 --> 01:02:50,029 -Ja? -Jeg har bemærket, at du er syg. 453 01:02:50,109 --> 01:02:54,909 -Så kan du ikke arbejde Black Friday. -Jeg blæser på, om jeg er døende! 454 01:02:54,989 --> 01:02:59,069 -Bland dig udenom! -Hør på mig! 455 01:03:01,949 --> 01:03:07,869 Hvis du virkelig er syg, bliver det svært for dig at passe butikken og de ansatte. 456 01:03:07,949 --> 01:03:14,989 Hvad med, at jeg påtager mig ansvaret som personalechef? 457 01:03:15,069 --> 01:03:19,949 -Bare den dag. -Det er et godt kompromis. 458 01:03:25,469 --> 01:03:28,069 Kan du klare det? 459 01:03:29,989 --> 01:03:31,669 Ja. 460 01:03:35,309 --> 01:03:41,109 -Okay. Vi ses på fredag, tidligt. -Ja da. 461 01:03:47,909 --> 01:03:49,829 Sam. 462 01:03:51,589 --> 01:03:56,029 Jeg er stolt af dig. Jeg er stolt af dig. 463 01:03:58,069 --> 01:04:00,109 Black Friday, nu kører vi! 464 01:04:04,709 --> 01:04:09,429 Godmorgen, alle sammen. Tak, fordi I er mødt tidligt i dag. 465 01:04:09,509 --> 01:04:14,069 Som I ved, er i dag en vigtig dag for Brookes. 466 01:04:14,149 --> 01:04:19,349 Denne dag kan være afgørende. Så lad os sørge for, at den bliver god. 467 01:04:22,349 --> 01:04:27,389 Jeg vil være ærlig. Vi skal omsætte for 15.000 dollar i dag for at overleve. 468 01:04:27,469 --> 01:04:31,629 Det bliver svært, men jeg er sikker på, at vi klarer det med hårdt arbejde. 469 01:04:31,709 --> 01:04:35,669 Igen, tak til vores vikarer, som er kommet i dag. 470 01:04:35,749 --> 01:04:40,189 Vi har et fantastisk team, og jeg er sikker på, at vi klarer det. 471 01:04:40,269 --> 01:04:44,829 Det skal vi. Vi skal. 472 01:04:44,909 --> 01:04:51,869 Brian er syg i dag, så jeg har valgt Sam Coleman som leder. 473 01:04:51,949 --> 01:04:57,229 Jeg er meget stolt af ham. Beder han jer gøre noget, så gør I det. 474 01:04:57,309 --> 01:04:59,789 Uden spørgsmål. 475 01:04:59,869 --> 01:05:03,989 -Du klarer det her, Sam. -Vi går i gang. 476 01:05:04,069 --> 01:05:07,749 Bill og Mandy, I to arbejder ude på gulvet og fylder varer op. 477 01:05:07,829 --> 01:05:11,869 Gene snakker med kunderne. Ben fylder også varer op. 478 01:05:11,949 --> 01:05:17,429 Vincent, du tager første vagt i kassen. Brian er på lageret og overvåger alt. 479 01:05:17,509 --> 01:05:22,869 Jeg er gruppeleder og hopper ind, hvor det er nødvendigt. 480 01:05:22,949 --> 01:05:27,069 Spørgsmål? Sådan skal det lyde. Hænderne ind i midten. 481 01:05:27,149 --> 01:05:31,189 Brookes på tre. En, to, tre, Brookes! 482 01:06:15,349 --> 01:06:21,309 -Brian, hvad så? Er vi tæt på målet? -Ja, men vi må kæmpe videre. 483 01:06:21,389 --> 01:06:24,389 Vi lukker om en time. Det er nu, det bliver afgjort. 484 01:06:24,469 --> 01:06:28,989 Vi skal klare det her. Ud med dig igen. Gå! 485 01:06:29,069 --> 01:06:31,829 Jeg klarer det, sir. 486 01:06:33,469 --> 01:06:35,789 Så er det nu. 487 01:06:42,389 --> 01:06:47,949 Vincent? Du har vist styr på det. Jeg hjælper til ude i butikken. 488 01:06:48,029 --> 01:06:53,869 -Er du sikker? Okay, jeg klarer det. -Du klarer det her. 489 01:07:06,309 --> 01:07:09,629 -Hvad? -Du gør et fantastisk job, Bill. 490 01:07:09,709 --> 01:07:13,949 -Tak. -Faktum er, at du arbejder så godt... 491 01:07:14,029 --> 01:07:19,549 Brian bad mig sige, at du kan gå tidligt hjem, hvis du vil. 492 01:07:24,069 --> 01:07:29,389 Jeg tog fejl af dig. Jeg ved, hvad du har gang i. Pøj-pøj. 493 01:07:29,469 --> 01:07:31,429 Vi ses! 494 01:07:33,469 --> 01:07:38,909 Jeg kan overtage nu, Mandy. Du kan gå hjem, hvis du vil. 495 01:07:38,989 --> 01:07:43,189 -Har I ikke brug for hjælp her? -Vores ansatte er meget dygtige. 496 01:07:43,269 --> 01:07:47,869 Du får løn for hele vagten, så tag det roligt. 497 01:07:47,949 --> 01:07:50,429 Okay. Farvel! 498 01:07:50,509 --> 01:07:52,469 Bill, vent på mig! 499 01:07:56,189 --> 01:07:59,069 -Hvad? -De er skredet. Hvad skal jeg gøre? 500 01:07:59,149 --> 01:08:02,869 Laver du sjov med mig? 501 01:08:02,949 --> 01:08:06,309 Undskyld, jeg er nødt til at gå. 502 01:08:09,909 --> 01:08:15,509 -Er det kun mig, der skal arbejde? -Du kan gå hjem. Du får fuld løn. 503 01:08:15,589 --> 01:08:18,229 Okay, fedt. 504 01:08:24,469 --> 01:08:28,469 Okay, nu tager vi det roligt. 505 01:08:30,189 --> 01:08:34,389 Vincent, du kan gå hjem nu. Det har du fortjent. 506 01:08:34,469 --> 01:08:38,949 Du får løn for hele din vagt, så tag det roligt. 507 01:08:41,989 --> 01:08:46,669 -Sam, hvad i Brookes navn sker der? -Vikarerne har ladt mig i stikken. 508 01:08:46,749 --> 01:08:50,189 -Hvad? -Alle er gået. Hvad gør jeg nu? 509 01:08:50,269 --> 01:08:53,269 Lad mig ordne det her. 510 01:08:53,349 --> 01:08:56,189 Kom herhen, alle sammen. Jeg hjælper jer. 511 01:08:59,269 --> 01:09:02,789 -Hvorfor skal vi vente? -Gene, har du det godt? 512 01:09:02,869 --> 01:09:07,749 Det her går ikke. Der er for mange mennesker. Hvad fanden gør vi? 513 01:09:07,829 --> 01:09:12,229 -Jeg har måske en idé. -Stå ikke bare der, gør det. 514 01:09:13,469 --> 01:09:17,429 Undskyld! Mine damer og herrer, hør efter! 515 01:09:17,509 --> 01:09:23,429 Jeg vil bare meddele, at alle yderligere køb bliver til fuld pris. 516 01:09:24,789 --> 01:09:28,469 Rabat! Der er stadig rabat! 517 01:09:28,549 --> 01:09:32,629 -Jeg skriver ikke reglerne. -Nej, nej, nej, det passer ikke! 518 01:09:34,789 --> 01:09:37,509 Lyt ikke til ham. 519 01:10:14,709 --> 01:10:17,189 Hvad helvede...? 520 01:10:28,549 --> 01:10:32,229 Jeg holder pause nu. 521 01:10:44,629 --> 01:10:50,189 Mine damer og herrer, Brookes lukker snart. 522 01:10:50,269 --> 01:11:01,589 Ikke flere køb i dag. Og husk: En Brookesdag er en skøn dag! 523 01:11:42,629 --> 01:11:44,829 Jeg gjorde det, Keith. 524 01:11:44,909 --> 01:11:47,389 Nu mangler der kun en ting. 525 01:12:08,149 --> 01:12:12,429 -Ja, hvad er der? -Hej, Brian. Må jeg tale med dig? 526 01:12:12,509 --> 01:12:14,829 To måneder tidligere 527 01:12:29,029 --> 01:12:32,269 Hvordan... Hvordan går det? 528 01:12:33,669 --> 01:12:36,949 -Godt, hvorfor spørger du? -Der er ingen særlig grund. 529 01:12:37,029 --> 01:12:43,309 Jeg ville bare sige noget. 530 01:12:45,349 --> 01:12:48,189 Okay? 531 01:12:49,509 --> 01:12:53,029 Hvad er det, Keith? Jeg har ikke hele dagen. 532 01:12:55,149 --> 01:12:59,749 -Du kan ikke fortsætte med det her. -Hvad snakker du om? 533 01:13:05,829 --> 01:13:09,669 Nej! Nej, Keith! Hvad pokker laver du? 534 01:13:09,749 --> 01:13:14,069 Beklager, Brian. Jeg ved, du har gang i noget skidt. 535 01:13:14,149 --> 01:13:16,669 -Åbn døren. -Jeg kan ikke lade dig fortsætte. 536 01:13:16,749 --> 01:13:21,629 -Du ved ikke, hvad du gør. -Jeg vil finde ud af, hvad du skjuler. 537 01:13:21,709 --> 01:13:27,869 -Jeg vil finde beviser. -Nej! Keith, gå ikke! Kom tilbage! 538 01:13:27,949 --> 01:13:31,909 Keith! Jeg kan ikke beskytte dig. 539 01:13:40,269 --> 01:13:43,709 Åh, du godeste! Nej. Nej, nej, nej! 540 01:13:43,789 --> 01:13:48,189 Keith, kom tilbage. Vend om, Keith. Vend om. 541 01:13:48,269 --> 01:13:51,029 Gå ikke derind. Nej! Keith... 542 01:13:51,109 --> 01:13:57,389 Keith, nej! Nej, Keith! Nej, nej... 543 01:14:34,509 --> 01:14:36,749 Jeg er ked af det. 544 01:15:24,509 --> 01:15:29,309 Hvad har du gjort? Hvad fanden har du gjort? 545 01:15:29,389 --> 01:15:32,269 -Jeg ved det hele, Brian. -Hvad har du gjort? 546 01:15:32,349 --> 01:15:38,149 Det er slut. Jeg har opdaget alt det skidt, du ville skjule. 547 01:15:38,229 --> 01:15:41,429 -Jeg stjal dine nøgler. -Din lille bandit. 548 01:15:41,509 --> 01:15:47,349 Jeg kiggede i skabet og fandt de dokumenter, du forsøgte at skjule. 549 01:15:52,909 --> 01:15:57,509 Se at komme væk, din skiderik! Jeg mener det alvorligt. 550 01:15:57,589 --> 01:16:02,509 Jeg vil melde dig, Brian. Jeg kender til det der med Keith og butikken. 551 01:16:02,589 --> 01:16:05,629 -Gør du? -Ja. 552 01:16:06,629 --> 01:16:11,909 -Korruption, mørklægning, ondskab. -Gode Gud! 553 01:16:11,989 --> 01:16:15,269 Tænk at jeg lod dig stå for Black Friday. 554 01:16:15,349 --> 01:16:20,829 Jeg ved, hvad der skete med Keith. Jeg har hans dødsattest her. 555 01:16:22,349 --> 01:16:25,789 Han døde her på jobbet, Brian. Hans død skal ikke være forgæves. 556 01:16:25,869 --> 01:16:32,509 Du skjulte det, din onde skid! Du tænker mere på penge end på de ansatte. 557 01:16:37,269 --> 01:16:41,629 Du har ikke taget mere fejl i hele dit skide liv, knægt. 558 01:17:01,229 --> 01:17:05,069 Det mislykkedes. Det mislykkedes. 559 01:17:06,509 --> 01:17:08,429 Det er slut. 560 01:17:13,469 --> 01:17:16,669 Snart er pengene væk. 561 01:17:18,389 --> 01:17:24,109 Butikken går snart konkurs, og så har jeg ikke mere at give jer. 562 01:17:32,829 --> 01:17:34,909 Hjælp mig! 563 01:17:40,949 --> 01:17:43,469 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 564 01:17:43,549 --> 01:17:48,629 Det eneste, jeg har gjort de seneste 20 elendige år af mit liv 565 01:17:48,709 --> 01:17:56,229 er at holde dette sted i live. Du fatter ikke, hvordan jeg har kæmpet. 566 01:17:56,309 --> 01:18:00,469 -Nej, jeg ved præcis, hvad der foregår... -Nej, det gør du ikke! 567 01:18:00,549 --> 01:18:06,549 Tal til mig. Sig, hvad jeg skal gøre. Hvor er du? 568 01:18:06,629 --> 01:18:11,749 Jeg har givet jer alt, jeg har altid støttet jer. 569 01:18:11,829 --> 01:18:15,869 Jeg har brug for jeres hjælp. Sig nu, hvad jeg skal gøre. 570 01:18:15,949 --> 01:18:21,269 Jeg har forsøgt at beskytte jer, så der ikke sker dig eller nogen af os noget. 571 01:18:21,349 --> 01:18:26,069 -Var det derfor, du fyrede Sarah? -For at beskytte hende. Hør på mig. 572 01:18:26,149 --> 01:18:29,789 Jeg gemte dokumenterne for finde ud af, hvad der foregår. 573 01:18:29,869 --> 01:18:32,869 Alle disse mennesker, som kom til skade, stillede spørgsmål. 574 01:18:32,949 --> 01:18:35,749 Det var derfor, de blev straffet, men ikke af mig. 575 01:18:35,829 --> 01:18:41,629 Michelle, Ernesto, Bernard - de kom tæt på svaret, men Keith var tættest. 576 01:18:41,709 --> 01:18:45,349 Hvis Sarah var kommet tilbage og havde afsløret alt, så var hun også død nu. 577 01:18:45,429 --> 01:18:49,509 Sludder, Brian. Det er dig, der står bag det hele. 578 01:18:49,589 --> 01:18:52,669 Hold kæft og hør på mig! 579 01:18:54,989 --> 01:18:57,509 Vi har ikke meget tid. 580 01:19:01,109 --> 01:19:08,549 Vil I dele jeres oplevelse her hos Brookes, så gå til Gene Knibbs... 581 01:19:08,629 --> 01:19:11,469 Hallo? 582 01:19:12,949 --> 01:19:18,029 Nu er legen slut. Du ved, at bossen aldrig overgiver sig. 583 01:19:18,109 --> 01:19:24,349 Så nu, efter al denne tid, har du vores tilladelse til at gøre noget ved det. 584 01:19:24,429 --> 01:19:26,269 Ja. 585 01:19:26,349 --> 01:19:29,669 Ja, ja, ja, ja. Ja, det vil jeg gøre. 586 01:19:29,749 --> 01:19:32,349 Ja, det vil jeg gøre. 587 01:19:32,429 --> 01:19:34,269 Ja. 588 01:19:34,349 --> 01:19:38,269 Kan jeg? Må jeg? 589 01:19:38,349 --> 01:19:41,949 -Ja, det må du. -Det vil jeg gøre. 590 01:19:42,029 --> 01:19:43,789 Det vil jeg gøre. 591 01:19:43,869 --> 01:19:48,069 Dit slid har lønnet sig. Ikke mere arbejde i skyggen. 592 01:19:48,149 --> 01:19:54,589 Luk os ud af buret, ud af fængslet. Så bliver vi frie! 593 01:19:54,669 --> 01:19:58,189 Ja, så bliver vi frie. 594 01:19:58,269 --> 01:20:00,629 Ja! 595 01:20:00,709 --> 01:20:03,509 Gør det. 596 01:20:24,269 --> 01:20:27,829 Vi må gøre noget. De lever af dette sted. 597 01:20:27,909 --> 01:20:32,029 De skal holdes indespærret her. Uden butikken kommer de ud i verden. 598 01:20:32,109 --> 01:20:35,949 -Det er vores ansvar at holde dem her. -Hvem? 599 01:20:36,029 --> 01:20:39,349 -Hvad taler du om? -De er ikke til undgå. Her. 600 01:20:39,429 --> 01:20:43,909 Tag dem her. Han stoler på dig. Sam, nu er det dit ansvar. 601 01:20:43,989 --> 01:20:48,749 Jeg har været i gang længe nok. Hør nu rigtig godt efter. 602 01:20:48,829 --> 01:20:53,989 Du må fortsætte med at fodre dem. Fodre dem. Bare fortsæt. 603 01:20:54,069 --> 01:20:57,389 -Hvem? -Sam, bliv ved med at fodre dem. 604 01:20:57,469 --> 01:20:59,549 Sam... 605 01:21:11,749 --> 01:21:15,589 Gene. Vent, hør her... 606 01:21:23,149 --> 01:21:26,389 Hold dørene låst! 607 01:22:50,509 --> 01:22:53,029 Så begynder forestillilngen! 608 01:23:05,229 --> 01:23:07,629 Sir? 609 01:23:07,709 --> 01:23:12,989 Vær venlig at gå ud herfra. Der sker snart noget forfærdeligt. 610 01:23:13,069 --> 01:23:16,069 De skal gå ud herfra. Bare gå! 611 01:23:16,149 --> 01:23:20,309 Kom! De kan følge med mig, så vi kan komme i sikkerhed. 612 01:23:26,949 --> 01:23:29,109 Synes du om ham? 613 01:23:29,189 --> 01:23:33,829 Han er det nærmeste, vi er kommet på menneskelig form. 614 01:23:39,869 --> 01:23:42,949 Vi er stolte over det, vi har skabt. 615 01:23:43,029 --> 01:23:47,629 -Synes du om ham? -Nej! Nej... 616 01:23:47,709 --> 01:23:51,269 Du aner ikke, hvilken magt de kan give os. 617 01:23:51,349 --> 01:23:55,589 Det er den første, som faktisk kan smelte ind. Den første af mange. 618 01:23:55,669 --> 01:23:58,669 -Nej, dræb ham... -Vis ham det. 619 01:24:02,189 --> 01:24:06,469 -Nej, stop. -Det er okay, Sam. 620 01:24:06,549 --> 01:24:12,029 -Stands! Jeg mener det alvorligt. -Du behøver aldrig mere bekymre dig, Sam. 621 01:24:12,109 --> 01:24:15,829 -Stop! -Jeg vidste, du ville vælge os. 622 01:25:23,069 --> 01:25:29,429 Hvad helvede! 623 01:25:36,989 --> 01:25:43,469 -Se nu, hvad du har gjort! -Hvad helvede? 624 01:25:45,069 --> 01:25:48,909 Hvad har du gjort? Hvorfor, Sam? 625 01:25:55,589 --> 01:25:58,949 Hjælp mig! Nu! 626 01:26:16,029 --> 01:26:19,629 Du vil blive straffet for det her! 627 01:26:45,429 --> 01:26:48,869 Sam, kom tilbage! 628 01:27:22,949 --> 01:27:27,229 Ved du, hvor hårdt vi har arbejdet? Ved du det? 629 01:27:27,309 --> 01:27:31,949 Sådan her havde vi det før, men så gik du ud og dræbte kunden. 630 01:27:32,029 --> 01:27:36,869 Han var den mest udviklede krop, vi havde lavet i 40 år. 631 01:27:36,949 --> 01:27:39,709 Hvad er I for noget? 632 01:27:42,829 --> 01:27:45,909 Hvor kommer I fra? 633 01:27:45,989 --> 01:27:52,429 Sam, nu burde du vide, at denne butik er hjem for utallige sjæle 634 01:27:52,509 --> 01:27:58,069 som er dømt til helvede. Sjæle, som ellers ville være fanget for evigt. 635 01:27:58,149 --> 01:28:02,509 Kan du ikke mærke det? Da jeg fik jobbet, hørte jeg en stemme. 636 01:28:02,589 --> 01:28:05,349 Den gav mig et valg. 637 01:28:05,429 --> 01:28:09,869 Hvis jeg hjalp dem med at skabe kroppe, ville jeg få del i deres magt. 638 01:28:09,949 --> 01:28:13,189 Jeg ville leve et meningsfyldt liv for evigt. 639 01:28:13,269 --> 01:28:18,469 Brian holdt os indespærret længe. Han troede, han kunne stoppe os. 640 01:28:18,549 --> 01:28:22,189 Vi var ikke stærke nok endnu, men det var uundgåeligt. 641 01:28:22,269 --> 01:28:29,709 I sidste ende ville vi kunne gå ud af butikken og kræve, hvad vil ville have. 642 01:28:32,389 --> 01:28:35,349 Vil I spise mig? 643 01:28:38,229 --> 01:28:43,829 Nej, Sam. Hvis du samarbejder, hvis du hjælper os, så er din fremtid sikret. 644 01:28:43,909 --> 01:28:49,389 Hvis denne armé skal vokse, har vi brug for folk som Sam Coleman på vores side. 645 01:28:49,469 --> 01:28:53,629 For kulturen, hengivenheden og målet! 646 01:28:55,189 --> 01:28:59,349 -Hvorfor lader du dem gøre sådan mod mig? -De tilhører mig. 647 01:28:59,429 --> 01:29:03,149 Vær ikke som Brian, Sam. 648 01:29:03,229 --> 01:29:08,349 Når du lukker dem ind, fjerner de al din rædsel, al tvivl - væk. 649 01:29:08,429 --> 01:29:14,149 Dit liv bliver fredfyldt og får mening. Vær en god medarbejder, Sam. 650 01:29:15,549 --> 01:29:18,629 Det bliver nemmest for dig sådan. 651 01:29:18,709 --> 01:29:24,189 Bare giv mig Brians nøgler. Så ved jeg, at du er på min side. 652 01:29:26,909 --> 01:29:33,429 Hvis jeg giver dig nøglerne, vil jeg så virkelig klare mig? 653 01:29:38,749 --> 01:29:41,469 Det er okay. 654 01:29:44,589 --> 01:29:47,869 Bare læg dem i min hånd. 655 01:29:55,149 --> 01:29:58,269 Du behøver aldrig bekymre dig om noget igen, min søn. 656 01:30:19,789 --> 01:30:21,789 Sam? 657 01:30:37,069 --> 01:30:39,469 Nej. 658 01:30:41,349 --> 01:30:45,909 -Nej! -Det havde ikke behøvet blive sådan her. 659 01:30:45,989 --> 01:30:50,109 -Jeg vil ikke lukke... -Du havde aldrig klaret dette job. 660 01:31:08,349 --> 01:31:11,109 Det røde lys beskytter dig 661 01:32:54,509 --> 01:33:00,069 Hej, det er Sarah! Læg en besked. Hej! 662 01:33:02,789 --> 01:33:05,069 Sarah? 663 01:33:06,269 --> 01:33:10,589 Jeg... 664 01:33:15,549 --> 01:33:19,389 Jeg er helt sikker på, at jeg er ved at dø. 665 01:33:24,429 --> 01:33:28,829 Jeg ville bare sige nogle ting. 666 01:33:29,909 --> 01:33:35,589 Sarah, jeg er virkelig ked af det. 667 01:33:37,509 --> 01:33:39,909 Tilgiv mig. 668 01:33:39,989 --> 01:33:44,509 Jeg er ked af, at jeg var så bange. 669 01:33:44,589 --> 01:33:49,669 Jeg er ked af, at jeg var for bange til at forsvare dig. 670 01:33:49,749 --> 01:33:53,349 Du var det bedste ved dette sted. 671 01:33:57,389 --> 01:33:59,909 Og nu skal jeg dø. 672 01:34:03,589 --> 01:34:05,389 Jeg skal dø. 673 01:34:19,109 --> 01:34:22,589 Nej... Nej. 674 01:34:22,669 --> 01:34:27,509 Jeg vil forsøge at kæmpe mig ud herfra. 675 01:34:27,589 --> 01:34:31,349 For sammenlignet med det her... 676 01:34:33,389 --> 01:34:36,469 ...virker den rigtige verden ikke så forfærdelig. 677 01:34:38,629 --> 01:34:41,629 Du havde ret. 678 01:34:41,709 --> 01:34:44,589 Dette job er elendigt. 679 01:35:19,389 --> 01:35:21,949 Fanden tage dig! 680 01:36:06,429 --> 01:36:12,469 Brookes har alt i isenkram. Gode priser på alt fra planker til rør. 681 01:36:12,549 --> 01:36:15,709 Ikke tilfreds med din vare? Intet problem. 682 01:36:15,789 --> 01:36:20,389 For her i Brookes Isenkram er kundeservice det vigtigste. 683 01:36:44,829 --> 01:36:48,229 Sam Coleman, din djævel! 684 01:37:58,309 --> 01:38:00,669 Undskyld, Brian. 685 01:38:32,189 --> 01:38:35,949 Nej, nej, nej! For pokker! Gå ikke ud. 686 01:38:41,469 --> 01:38:45,389 -Sarah! -Sam, hvad søren sker der? 687 01:38:45,469 --> 01:38:51,789 Sarah, Gene var... Og jeg... 688 01:38:52,909 --> 01:38:57,629 Keith! Keith havde ret. Keith havde ret. 689 01:38:57,709 --> 01:39:02,709 Nu er du her, og du reddede mig. Du reddede alle! 690 01:39:02,789 --> 01:39:06,669 -Sarah! -Sam! 691 01:39:09,669 --> 01:39:12,869 Hvad helvede er det der? 692 01:39:15,309 --> 01:39:18,669 Ja, altså... 693 01:39:20,669 --> 01:39:25,149 For dælen, Sam. Du skaber en masse kaos, når jeg ikke er her. 694 01:39:25,229 --> 01:39:27,509 Ja. 695 01:39:29,509 --> 01:39:33,749 Jeg vidste, der var noget lusket ved dette sted. 696 01:39:35,589 --> 01:39:38,829 Vil du hjælpe mig med at brænde det ned? 697 01:39:54,269 --> 01:39:56,469 Sarah? 698 01:39:58,189 --> 01:39:59,949 Ja. 699 01:40:03,709 --> 01:40:06,549 Jeg er glad for, at du er her. 700 01:40:08,549 --> 01:40:12,589 Det er jeg også, dr. Sam. 701 01:40:16,789 --> 01:40:21,429 Nå... Hvad gør vi så nu? 702 01:40:25,669 --> 01:40:27,909 Hvad vi vil. 703 01:40:38,629 --> 01:40:41,829 Vi gjorde det! 704 01:41:51,509 --> 01:41:53,589 De fik dem!57673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.