Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,309 --> 00:00:34,429
"Intet har givet mig en større fornemmelse af mening end arbejde."
2
00:00:34,509 --> 00:00:38,669
Silvio Brooke,
grundlægger af Brookes Isenkram
3
00:02:05,269 --> 00:02:07,989
Okay...
4
00:02:08,069 --> 00:02:10,349
Hvor er du?
5
00:02:11,629 --> 00:02:13,629
Godt.
6
00:02:40,549 --> 00:02:43,789
Kom nu.
7
00:02:43,869 --> 00:02:46,829
Jeg klarer det.
8
00:02:46,909 --> 00:02:49,349
Kom nu.
9
00:02:51,749 --> 00:02:53,829
Pokkers!
10
00:02:56,269 --> 00:02:59,829
Kom ikke nærmere!
Den her vil brænde dig.
11
00:03:00,829 --> 00:03:03,149
Hvem er det?
12
00:03:09,949 --> 00:03:13,429
Nej! Nej, nej, nej...
13
00:03:18,309 --> 00:03:20,909
Hør her!
14
00:03:20,989 --> 00:03:23,749
Undskyld!
15
00:03:23,829 --> 00:03:28,949
Jeg siger ikke noget til nogen.
Bare lad mig tage hjem.
16
00:03:34,029 --> 00:03:37,589
Hallo, kan nogen høre mig?
Jeg hedder Keith Barren.
17
00:03:37,669 --> 00:03:41,789
Jeg arbejder i Brookes Isenkram.
Der er noget frygteligt herinde.
18
00:03:41,869 --> 00:03:45,029
Jeg har forsøgt at finde ud af,
hvad det er.
19
00:03:45,109 --> 00:03:48,789
Hold jer væk!
Hold jer væk fra mig!
20
00:03:48,869 --> 00:03:53,989
I må komme og bekæmpe dem.
I må... Nej, nej, nej!
21
00:05:17,149 --> 00:05:20,749
Brookes Isenkram
22
00:05:55,389 --> 00:05:59,269
Gene! Jeg har lige fået et CV.
Vil du se på det?
23
00:06:01,949 --> 00:06:07,309
Sam Coleman? Han har vist ikke ret meget erfaring.
24
00:06:08,309 --> 00:06:12,709
-Han har bestået high school.
-Ansæt ham. Skide med, hvem han er.
25
00:06:12,789 --> 00:06:17,389
Det er godt, at han ikke har erfaring.
Vi mangler personale til Black Friday.
26
00:06:17,469 --> 00:06:22,349
-Vi skulle måske lede lidt mere...
-Sam Coleman - ansæt ham.
27
00:06:22,429 --> 00:06:25,789
Okay, chef. Det gør jeg!
28
00:06:49,749 --> 00:06:53,829
Alt er okay, du klarer det her.
Nu gælder det.
29
00:06:53,909 --> 00:06:58,989
Hallo?
Har I nogen ledige stillinger?
30
00:06:59,069 --> 00:07:03,149
-En panini, ingen tomater.
-Nej, nej, jeg sagde...
31
00:07:03,229 --> 00:07:07,909
Har I en ledig stilling?
Jeg har mit CV med.
32
00:07:07,989 --> 00:07:13,229
Det her er en drive-through. De kan komme ind og hente et ansøgningsskema."
33
00:07:13,309 --> 00:07:17,709
Der var ikke noget.
Jeg tager en burger, ingen ost.
34
00:07:17,789 --> 00:07:22,149
-Jeg er laktoseintolerant.
-Tak. Deres ordre udleveres i lugen.
35
00:07:36,069 --> 00:07:39,669
Det er okay, det er okay.
36
00:07:44,549 --> 00:07:46,509
Vær rolig! Du klarer det her!
37
00:07:58,189 --> 00:08:00,429
-Sam Coleman?
-Ja, det er mig.
38
00:08:00,509 --> 00:08:05,789
Gene fra Brookes Isenkram her.
Vi elskede dit CV.
39
00:08:05,869 --> 00:08:09,669
Hvad med at begynde... i dag?
40
00:08:12,029 --> 00:08:13,949
Ja!
41
00:08:24,029 --> 00:08:26,389
Fandens!
42
00:08:34,669 --> 00:08:38,629
Hallo? Mor? Jeg har fået arbejde.
Er det ikke utroligt?
43
00:08:38,709 --> 00:08:42,869
Ja, i Brookes Isenkram.
Hvad? Mor?
44
00:08:42,949 --> 00:08:46,349
Hallo? Kan høre du mig?
45
00:08:48,469 --> 00:08:51,389
Hallo? Er du der, mor?
46
00:08:51,469 --> 00:08:54,829
Er du der? Hallo?
47
00:08:58,789 --> 00:09:03,469
Sam! Imponerende, du nåede det.
Gene Knibbs.
48
00:09:03,549 --> 00:09:06,549
-Du kan vel huske mig?
-Selvfølgelig!
49
00:09:07,669 --> 00:09:13,269
Her ligger kontorerne.
Der klarer vi bogføring, HR...
50
00:09:13,349 --> 00:09:18,669
Det er et stort sted, så far ikke vild den første dag, okay? Er du parat?
51
00:09:19,949 --> 00:09:21,869
Ja.
52
00:09:21,949 --> 00:09:27,109
Vi ses i pauserummet for enden af korridoren. Kom.
53
00:09:32,869 --> 00:09:38,109
Inden jeg viser dig rundt, bør du se denne træningsvideo.
54
00:09:41,429 --> 00:09:44,189
Jeg tror, du vil synes om den.
55
00:09:44,269 --> 00:09:47,469
Velkommen til Brookes Isenkram.
56
00:09:47,549 --> 00:09:49,949
-Hej, jeg er Tim!
-Og jeg er Karen!
57
00:09:50,029 --> 00:09:53,229
Det er din første dag her hos... Brookes!
58
00:09:53,309 --> 00:09:55,989
Det er Tim.
59
00:09:56,069 --> 00:10:03,069
Og som Silvio Brooke siger på side 32:
"En Brookesdag er en skøn dag!"
60
00:10:17,589 --> 00:10:21,549
Er den gal? Find din manual!
61
00:10:21,629 --> 00:10:26,869
Jeg elsker det! Der har vi det.
Tror du, du har, hvad der kræver?
62
00:10:26,949 --> 00:10:30,269
-Absolut, sir.
-Det ved jeg, at du har.
63
00:10:30,349 --> 00:10:33,189
Nu fortsætter vi rundturen.
64
00:10:33,269 --> 00:10:36,589
Lageret, træafdelingen,
rengøringsprodukter.
65
00:10:36,669 --> 00:10:41,909
Maling, småartikler, VVS,
mere maling, rengøringsprodukter og VVS.
66
00:10:41,989 --> 00:10:45,229
Tilbage til starten, haven.
Du kender vist stedet nu.
67
00:10:45,309 --> 00:10:50,629
Her har vi elskabet, som kontrollerer al belysning. Pil ikke ved det.
68
00:10:50,709 --> 00:10:52,829
For så bliver der ballade.
69
00:10:52,909 --> 00:10:58,749
Du vil lære meget mere, når du begynder. Nu skal jeg vise dig kassen.
70
00:10:58,829 --> 00:11:03,389
-Brian?
-Gene! Belysningen er i udu.
71
00:11:03,469 --> 00:11:08,029
-Ingen går derind, føre det er ordnet.
-Ingen problemer, chef.
72
00:11:08,109 --> 00:11:13,869
Brian, det her er Sam Coleman.
Han skal hjælpe dig gennem Black Friday.
73
00:11:13,949 --> 00:11:16,789
-Hej, jeg hedder Sam!
-Hej.
74
00:11:16,869 --> 00:11:20,909
Jeg skal tilbage.
Ingen går ind på lageret. Forstået?
75
00:11:23,829 --> 00:11:27,709
Det er ejeren og varehuschefen.
76
00:11:27,789 --> 00:11:34,029
Bossen, mesteren. Tag dig ikke af ham,
hans humør kører op og ned.
77
00:11:34,109 --> 00:11:37,429
Det vil jeg huske.
78
00:11:37,509 --> 00:11:42,349
Lad os gøre dig parat til din første arbejdsdag.
79
00:11:46,309 --> 00:11:48,229
Kom!
80
00:11:50,509 --> 00:11:55,629
Alle forespørgsler om at få fri skal afleveres mindst en måned i forvejen.
81
00:11:55,709 --> 00:11:59,309
Skynd dig.
Hvis du altså ikke er syg.
82
00:11:59,389 --> 00:12:02,869
Brookes vil ikke have,
at man møder op syg.
83
00:12:02,949 --> 00:12:09,229
-Ay, ay, kaptajn.
-Jeg glemte det... Din Brookesvest.
84
00:12:11,029 --> 00:12:17,109
Den klæder dig. Nu er du en Brookesmand!
Sidst men ikke mindst, dit navneskilt.
85
00:12:20,629 --> 00:12:24,509
-Jeg...
-Er der noget galt?
86
00:12:24,589 --> 00:12:31,109
-Nej, det er perfekt.
-Selvfølgelig. Det ser godt ud.
87
00:12:31,189 --> 00:12:37,389
Din kniv og walkie-talkie er ved kassen. De er vigtige.
88
00:12:37,469 --> 00:12:42,389
-Fint. Det glemmer jeg ikke.
-Husk, en Brookesdag er en skøn dag.
89
00:12:42,469 --> 00:12:46,909
Sam, det her er Sarah.
Hun skal oplære dig i dag.
90
00:12:46,989 --> 00:12:50,069
-Hejsa!
-Hej, dejligt at møde dig.
91
00:12:50,149 --> 00:12:56,829
-Er du spændt?
-En Brookesdag er vel en skøn dag?
92
00:12:56,909 --> 00:13:01,389
Han ved allerede, hvad han skal sige.
Du vil passe perfekt ind.
93
00:13:01,469 --> 00:13:05,349
Så overlader jeg jer til arbejdet,
og som du sagde, Sam...
94
00:13:05,429 --> 00:13:09,589
-En Brookesdag er en skøn dag?
-Du har helt ret, min dreng!
95
00:13:12,909 --> 00:13:17,709
Kassen nem at betjene.
Du lærer det ved at øve dig.
96
00:13:17,789 --> 00:13:22,589
Men her kommer lektionen i tre trin.
Hør godt efter.
97
00:13:22,669 --> 00:13:25,909
-Scan varen...
-Okay.
98
00:13:25,989 --> 00:13:28,909
-Tag kundens penge...
-Okay.
99
00:13:28,989 --> 00:13:33,389
...og giv dem byttepenge.
Pærelet.
100
00:13:33,469 --> 00:13:39,069
Du holder skansen her. Jeg har en ordre,
og Brian giver mig ikke ekstra tid.
101
00:13:39,149 --> 00:13:42,749
Vent! Skal du ikke lære mig mere?
102
00:13:42,829 --> 00:13:47,909
-Skal jeg gennemgå de tre trin igen?
-Nej, jeg...
103
00:13:47,989 --> 00:13:52,429
Det skal nok gå fint. Bare hold øjnene åbne, så klarer du jobbet.
104
00:13:52,509 --> 00:13:56,509
-Hvem som helst kan klare det.
-Okay.
105
00:13:56,589 --> 00:14:02,349
Kanal 2 går direkte til mig.
Kald mig, hvis du har spørgsmål.
106
00:14:02,429 --> 00:14:06,909
-Fint. Jeg har styr på det.
-Du vil stråle.
107
00:14:06,989 --> 00:14:09,629
Tak, Sarah!
108
00:14:29,829 --> 00:14:33,509
Hej og velkommen til Brookes.
Hej, hvordan går det i dag?
109
00:14:33,589 --> 00:14:37,749
Vil De have hjælp? Velkommen til Brookes.
Velkommen til Brookes.
110
00:14:37,829 --> 00:14:42,149
Hej, hvordan går det?
Velkommen til Brookes.
111
00:14:54,189 --> 00:15:00,389
Hej, Sarah. Jeg tester walkie-talkien.
Er det her alt, jeg skal gøre?
112
00:15:00,469 --> 00:15:07,349
-Kommer der nogen kunder?
-De har kun åbent til Black Friday.
113
00:15:07,429 --> 00:15:11,629
De øvrige dage er der så stille.
Verdens enkleste job.
114
00:15:11,709 --> 00:15:17,949
Jeg stopper for i dag, så vi ses Hyggeligt at møde dig, Sam.
115
00:15:18,029 --> 00:15:21,909
-Det var dejligt at møde dig, Sarah.
-Vi ses, Sam.
116
00:15:25,269 --> 00:15:27,349
Pærelet.
117
00:15:29,989 --> 00:15:34,109
-Sam! Er første vagt allerede klaret?
-Ja, sir.
118
00:15:34,189 --> 00:15:38,109
Sarah sagde, at du var dygtig i kassen.
Jeg er stolt af dig.
119
00:15:38,189 --> 00:15:41,309
Tak! Det var faktisk rigtig sjovt.
120
00:15:41,389 --> 00:15:45,629
Kan jeg regne med,
at du også kommer i morgen?
121
00:15:45,709 --> 00:15:51,109
-Ja... Ja, vi ses.
-Det gør vi, Sam. Det gør vi.
122
00:15:51,189 --> 00:15:54,469
-Godaften, sir.
-Hav en god aften.
123
00:16:45,949 --> 00:16:50,389
-Godmorgen, sir.
-Godmorgen, Sam! Kassen venter.
124
00:16:53,589 --> 00:16:58,429
1,25 dollar i byttepenge.
Hav en god dag.
125
00:16:58,509 --> 00:17:02,069
Og husk,
en Brookesdag er en skøn dag.
126
00:17:02,149 --> 00:17:04,989
-Tak.
-Selv tak.
127
00:17:22,549 --> 00:17:24,389
Hej.
128
00:17:25,829 --> 00:17:29,309
-Hyggeligt at møde dig, sir.
-Hvad er det der?
129
00:17:30,669 --> 00:17:35,149
Klistermærket?
Det ved jeg ikke, bare et klistermærke.
130
00:17:35,229 --> 00:17:39,429
-For resten, jeg hedder Sam.
-Bill.
131
00:17:44,789 --> 00:17:49,829
-Hvor længe har du arbejdet her?
-For længe.
132
00:17:49,909 --> 00:17:54,829
-Går du i skole?
-Jeg går på folkehøjskole.
133
00:17:54,909 --> 00:17:59,709
-Jeg vil studere medicin.
-Medicin?
134
00:17:59,789 --> 00:18:03,789
-Dr. Sam?
-Ja.
135
00:18:03,869 --> 00:18:09,269
Dr. Sam, du kan måske redde mig fra dette job. Det tager livet af mig.
136
00:18:09,349 --> 00:18:12,869
-Vil du hjælpe med at brænde stedet af?
-Hvad?
137
00:18:12,949 --> 00:18:19,429
Jeg laver sjov. For pokker, Sam!
Men sæt nu vi gjorde det?
138
00:18:19,509 --> 00:18:23,989
Her er dødkedeligt,
og ret uhyggeligt.
139
00:18:24,069 --> 00:18:30,429
-Hvorfor spilder du din tid her?
-Jeg synes ikke, jobbet er så dårligt.
140
00:18:30,509 --> 00:18:35,829
Det er hårdt i skolen,
men jeg begynder at kunne tingene her.
141
00:18:36,829 --> 00:18:42,829
Jeg klager ikke. Nu er her i det mindste endnu et normalt menneske.
142
00:18:42,909 --> 00:18:45,629
Ja.
143
00:18:57,869 --> 00:19:01,349
Lad ikke det her blive dit liv, dr. Sam
144
00:19:11,389 --> 00:19:13,229
God aften, Gene.
145
00:19:16,469 --> 00:19:18,349
Gene?
146
00:19:19,949 --> 00:19:21,349
Sir?
147
00:19:31,669 --> 00:19:33,429
Gene?
148
00:19:53,429 --> 00:19:58,709
Undskyld, jeg var langt væk.
Lang dag.
149
00:20:00,389 --> 00:20:05,069
-Ingen problemer.
-Hav en god aften, min dreng.
150
00:20:06,389 --> 00:20:09,389
Godaften, Gene.
151
00:20:43,909 --> 00:20:50,189
Sam! Jeg ville bare sige, at jeg har fint i dag. Godt at se dig her igen.
152
00:20:50,269 --> 00:20:53,309
-Tak, sir.
-Held og lykke derude.
153
00:20:53,389 --> 00:20:56,309
Du vil styre. Hit med næven.
154
00:21:02,029 --> 00:21:06,549
Sådan.
Gå ud på lageret, Brookes venter.
155
00:21:14,429 --> 00:21:18,469
Hallo? Sarah?
156
00:21:22,589 --> 00:21:24,869
Hallo?
157
00:22:30,589 --> 00:22:32,229
Sarah?
158
00:22:32,309 --> 00:22:36,229
Bøh! Der fik jeg dig!
159
00:22:37,909 --> 00:22:41,829
Ja, du fik mig.
160
00:22:41,909 --> 00:22:46,429
Nu går vi i gang med arbejdet.
Kom så.
161
00:22:56,949 --> 00:23:01,589
Sarah, hvad gør vi,
når en vare ikke er på lager?
162
00:23:01,669 --> 00:23:03,989
Sarah?
163
00:23:13,549 --> 00:23:15,789
Nu gør hun det igen.
164
00:23:27,509 --> 00:23:31,069
Brian? Det er dig.
165
00:23:32,309 --> 00:23:38,269
Dejligt at møde dig igen.
Det må du altså undskylde.
166
00:23:38,349 --> 00:23:43,509
Sarah lavede sjov med mig før,
og jeg ville bare give igen.
167
00:23:44,949 --> 00:23:47,429
Det er svært at forklare.
168
00:23:47,509 --> 00:23:53,469
Jeg er ved at vænne mig til butikken,
og jeg ved, at vi ikke skal fjolle rundt.
169
00:23:53,549 --> 00:23:59,429
Det var kun for sjov,
og det skal aldrig ske igen, for...
170
00:24:00,909 --> 00:24:04,669
-En Brooksdag er en...
-Du skal over i haveafdelingen nu.
171
00:24:06,669 --> 00:24:10,029
Ja, sir. Selvfølgelig.
Jeg er på vej.
172
00:24:22,229 --> 00:24:25,789
-Kom med mig.
-Ja, sir. Selvfølgelig.
173
00:24:49,509 --> 00:24:53,669
Velkommen til Brookes.
Kan jeg hjælpe med noget?
174
00:24:58,269 --> 00:25:00,469
Sir?
175
00:25:01,589 --> 00:25:06,429
Goddag. Er der noget,
jeg kan hjælpe Dem med?
176
00:25:09,229 --> 00:25:14,949
Sir? Kan De høre mig?
177
00:25:42,989 --> 00:25:47,229
Hej, sir. Sam skal til pause nu.
Hav en vidunderlig Brookesdag.
178
00:26:00,589 --> 00:26:05,029
-Hvad pokker var det der?
-Jeg burde have fortalt om det kryb.
179
00:26:05,109 --> 00:26:10,069
-Lod Brian dig arbejde der alene?
-Har du set ham før?
180
00:26:10,149 --> 00:26:13,989
Han har holdt til der et stykke tid.
Han stirrer på gødningsmidler.
181
00:26:14,069 --> 00:26:17,669
Jeg sagde jo,
at her er uhyggeligt.
182
00:26:17,749 --> 00:26:23,029
-Gå ikke hen til ham igen.
-Det lover jeg dig.
183
00:26:23,109 --> 00:26:28,949
-Er du okay?
-Ja, jeg blev bare lidt rystet.
184
00:26:29,029 --> 00:26:31,749
Bare lidt rystet.
185
00:27:12,749 --> 00:27:17,589
Giv hånd, se dem i øjnene.
"Velkommen til Brookes!"
186
00:27:40,109 --> 00:27:45,909
Sarah? Ved du,
hvor rengøringstingene er?
187
00:27:45,989 --> 00:27:51,229
Nogen har spildt noget her. Jeg ved ikke, hvad det er, men det er uhyggeligt.
188
00:27:51,309 --> 00:27:55,829
Ja... Glem det. Undskyld.
189
00:28:14,749 --> 00:28:19,189
Glem, hvad jeg sagde.
Jeg har vist fundet dem.
190
00:29:38,589 --> 00:29:40,709
"Tilhører Keith"?
191
00:29:44,509 --> 00:29:50,109
"Dette sted er mærkeligt.
Jeg vil skrive ned, hvad jeg ser."
192
00:29:51,549 --> 00:29:55,629
"Brian råbte efter mig igen.
Jeg burde sige op."
193
00:29:57,269 --> 00:30:03,869
"Jeg ville melde Brian, så tilbød han mig lønforhøjelse. Hvad skal jeg gøre?"
194
00:30:03,949 --> 00:30:09,509
"Jeg indgav endelig en rapport.
Intet svar. Kunder chikanerer Michelle."
195
00:30:09,589 --> 00:30:15,189
"Brian. Stol ikke på ledelsen,
de er en del af det her."
196
00:30:18,709 --> 00:30:24,069
"Der er noget frygteligt i butikken.
Jeg må finde ud af, hvad det er."
197
00:30:31,749 --> 00:30:35,629
Hvad sker der?
198
00:30:38,069 --> 00:30:43,189
"Jeg vil endelig finde ud af, hvad der foregår i butikken." Sidste notat.
199
00:31:00,229 --> 00:31:05,509
-Se her.
-Ja, det her er mærkeligt, Sam.
200
00:31:08,589 --> 00:31:11,069
Se, hvad jeg har fundet.
201
00:31:12,829 --> 00:31:15,709
Hvad? Hvad er det?
202
00:31:16,709 --> 00:31:21,709
-Sam?
-Det er gamle håndbøger fra 70'erne.
203
00:31:21,789 --> 00:31:28,349
Jeg ved ikke... Men jeg fandt den her
inde i en af dem.
204
00:31:28,429 --> 00:31:30,709
For pokker da!
205
00:31:30,789 --> 00:31:37,709
Se her. Dateret 19/7-2019: "Jeg føler mig overvåget. Noget slemt i butikken."
206
00:31:37,789 --> 00:31:41,709
"Jeg må finde ud af, hvad det er."
207
00:31:41,789 --> 00:31:46,709
-Kors! Det er Keith.
-Keith?
208
00:31:47,749 --> 00:31:53,149
Han arbejdede her, før du kom. Jeg troede,
at han stoppede eller blev fyret.
209
00:31:53,229 --> 00:31:55,829
Jeg fandt aldrig ud af, hvad der skete.
210
00:31:55,909 --> 00:32:01,389
-Hvad mener du?
-En dag dukkede han bare ikke op.
211
00:32:01,469 --> 00:32:05,069
-Det var mærkeligt.
-Spurgte du nogen om det?
212
00:32:05,149 --> 00:32:09,549
Nej. Jeg ved ikke...
Folk kommer og går hele tiden.
213
00:32:09,629 --> 00:32:14,109
Jeg plejer at holde mig
for mig selv.
214
00:32:14,189 --> 00:32:18,269
-Ved du, hvornår Keith stoppede?
-Jeg ved ikke...
215
00:32:18,349 --> 00:32:23,029
-Engang i oktober?
-3. oktober?
216
00:32:24,709 --> 00:32:29,709
"Jeg vil endelig finde ud af, hvad der foregår i butikken. 3. oktober."
217
00:32:29,789 --> 00:32:33,829
Ikke flere noter.
218
00:32:33,909 --> 00:32:37,989
Det får mig til at spekulere på...
219
00:32:39,469 --> 00:32:42,989
Hvad...
220
00:32:43,069 --> 00:32:46,709
Hvad der skete med Keith.
221
00:33:03,429 --> 00:33:06,829
Keith vil altså undersøge noget.
222
00:33:06,909 --> 00:33:12,349
Og så møder han ikke dagen efter?
Jeg kendte ham ikke så godt, men...
223
00:33:14,149 --> 00:33:18,589
Der må være en forklaring.
Hvem kan vi spørge?
224
00:33:18,669 --> 00:33:22,509
Hallo! Vi spørger ikke nogen.
Sæt nu det er en konspiration.
225
00:33:22,589 --> 00:33:26,349
Eller et sort marked for salg af organer.
226
00:33:26,429 --> 00:33:29,629
Hvordan finder vi ud af det?
227
00:33:29,709 --> 00:33:33,549
Jeg ved, at Gene har lister over ansatte på sit kontor.
228
00:33:33,629 --> 00:33:37,589
Men det er for risikabelt.
229
00:33:37,669 --> 00:33:40,909
-Det kan vi ikke gøre.
-Ja...
230
00:33:51,429 --> 00:33:53,909
Men sæt nu vi gjorde det.
231
00:33:59,789 --> 00:34:04,029
Ja, sæt nu vi gjorde det.
232
00:34:15,429 --> 00:34:17,109
Pause.
233
00:34:26,629 --> 00:34:30,109
-Du holder vagt, jeg leder.
-Okay.
234
00:34:32,429 --> 00:34:36,349
-Hvilken en er det?
-Den er her et sted.
235
00:34:37,949 --> 00:34:42,429
-Se, det er min!
-Hold udkig!
236
00:34:44,949 --> 00:34:49,949
-Keith! Her er den!
-Skynd dig! Gene kommer.
237
00:34:50,029 --> 00:34:53,109
-Sam.
-Hvad er det? Sig det.
238
00:34:53,189 --> 00:34:58,429
-Den er tom.
-Hvad mener du med tom?
239
00:34:58,509 --> 00:35:01,029
Den er tom.
240
00:35:05,629 --> 00:35:07,829
Pokkers!
241
00:35:17,389 --> 00:35:23,589
-Han kan ikke høre os, tro mig.
-Okay.
242
00:35:25,469 --> 00:35:28,869
Det er, hvad Keith skrev i notaterne.
De skjuler noget.
243
00:35:28,949 --> 00:35:34,029
-Ja, det begynder at blive skræmmende.
-En slags konspiration, som du sagde.
244
00:35:34,109 --> 00:35:38,589
-Keith var på sporet af noget.
-Der foregår helt sikkert noget her.
245
00:35:38,669 --> 00:35:44,269
-Gene ville ikke bare smide papirerne ud.
-Læste du beskederne?
246
00:35:44,349 --> 00:35:47,749
Det var ikke en ulykke.
Dette sted er uhyggeligt.
247
00:35:47,829 --> 00:35:51,789
Men hvad skal vi gøre?
248
00:35:51,869 --> 00:35:56,549
Brian har hemmelige papirer i et skab ved sit kontor.
249
00:36:03,669 --> 00:36:06,629
Han tror ikke, at jeg ser det.
250
00:36:09,909 --> 00:36:16,069
-Hørte jeg lige...?
-Endelig bliver jobbet lidt interessant.
251
00:36:37,429 --> 00:36:44,269
Sarah? Hvornår kan vi undersøge det her?
Jeg vil vide, hvad der er derinde. Skift.
252
00:36:44,349 --> 00:36:51,149
Hej, Doc! Du behøver ikke sige "skift".
Beklager, jeg sidder i kassen i dag.
253
00:36:51,229 --> 00:36:56,349
Ja, okay.
254
00:37:12,709 --> 00:37:15,629
Jeg er helt alene i denne kamp.
Hjælp mig. Keith.
255
00:37:23,229 --> 00:37:27,709
Nej, det er du ikke.
256
00:37:28,989 --> 00:37:31,269
Du er ikke alene.
257
00:37:37,669 --> 00:37:41,309
Brian har hemmelige papirer i et skab ved sit kontor.
258
00:38:31,589 --> 00:38:33,829
Pokkers!
259
00:39:09,669 --> 00:39:14,829
Hvad helvede laver du?
Hvem er i haveafdelingen nu?
260
00:39:14,909 --> 00:39:19,869
-Lod du din sektion være ubevogtet?
-Jeg ville bare...
261
00:39:19,949 --> 00:39:23,149
"Kun for ledelsen."
Forstår du engelsk?
262
00:39:23,229 --> 00:39:27,629
-Ja, sir, selvfølgelig.
-Vil du miste dit job nu?
263
00:39:27,709 --> 00:39:33,029
-Nej, sir. Slet ikke.
-Tag dig sammen og list ikke rundt.
264
00:39:34,269 --> 00:39:38,389
Og gå tilbage til dit job, okay?
265
00:40:00,789 --> 00:40:04,269
Sam? Der er du jo!
266
00:40:07,589 --> 00:40:10,149
Hvad er der i vejen?
267
00:40:11,149 --> 00:40:17,589
Undskyld, Sarah. Jeg gik ind for at undersøge det der skab.
268
00:40:17,669 --> 00:40:21,029
Men Brian opdagede mig og...
269
00:40:21,109 --> 00:40:24,829
-Det var ikke godt.
-Pokkers!
270
00:40:24,909 --> 00:40:29,589
-Hvorfor gik du uden mig?
-Jeg ved det ikke.
271
00:40:29,669 --> 00:40:34,789
Jeg er bare ikke god til noget.
Slet ingenting!
272
00:40:34,869 --> 00:40:39,509
-Du...
-Hvad pokker skal jeg gøre, Sarah?
273
00:40:39,589 --> 00:40:42,429
Se på mig.
274
00:40:42,509 --> 00:40:45,749
Hvad synes du, at du burde gøre?
275
00:40:52,189 --> 00:40:56,749
Jeg synes, jeg skal tale med Gene og forsøge at løse det her.
276
00:40:56,829 --> 00:41:00,429
Der kan du se! Det er jo perfekt.
277
00:41:00,509 --> 00:41:06,669
Alt det, du har uden for butikken,
er det, der burde betyde noget.
278
00:41:08,469 --> 00:41:11,229
Ja, du har ret.
279
00:41:11,309 --> 00:41:17,069
Jeg skal hjem nu,
men fortæl, hvordan det går med Gene.
280
00:41:17,149 --> 00:41:19,669
Ja.
281
00:41:22,909 --> 00:41:29,029
Du, det skal nok ordne sig.
Lad ikke dette job overtage alting.
282
00:41:29,109 --> 00:41:33,109
-Okay?
-Ja. Tak, Sarah.
283
00:41:34,349 --> 00:41:37,069
Godnat, dr. Sam.
284
00:41:43,509 --> 00:41:47,469
-Gene?
-Sam! Hvad skylder jeg æren?
285
00:41:47,549 --> 00:41:53,589
-Må jeg tale med dig om noget?
-Selvfølgelig! Kom og sæt dig.
286
00:42:00,949 --> 00:42:04,589
Det handler om det, der skete mellem dig og Brian, ikke?
287
00:42:04,669 --> 00:42:10,669
-Jo.
-Jeg hørte om det. Jeg er ked af det.
288
00:42:10,749 --> 00:42:13,829
Ingen fortjener sådan en omgang skældud. Det var helt umotiveret.
289
00:42:13,909 --> 00:42:17,349
Ja, men det, jeg forsøger at sige, er...
290
00:42:19,269 --> 00:42:22,549
Det, jeg forsøger at sige, er...
291
00:42:22,629 --> 00:42:26,589
Jeg ved ikke, om jeg egner mig til dette job.
292
00:42:29,909 --> 00:42:32,549
Et øjeblik.
293
00:42:43,349 --> 00:42:45,589
Sam...
294
00:42:45,669 --> 00:42:49,429
Jeg vil afsløre en lille hemmelighed.
295
00:42:49,509 --> 00:42:54,429
Denne forretning er på randen af konkurs.
296
00:42:54,509 --> 00:42:58,629
Vi blev ramt hårdt,
at alle netbutikkerne dukkede op.
297
00:42:58,709 --> 00:43:04,309
Men ved, du hvad konkurrenterne ikke har?
Personale, kundeservice.
298
00:43:04,389 --> 00:43:09,229
Det er snart Black Friday, og så får vi brug for vores allerbedste team.
299
00:43:09,309 --> 00:43:12,989
Og du har virkelig vist potentiale.
300
00:43:13,069 --> 00:43:15,829
Tak, sir!
301
00:43:15,909 --> 00:43:20,189
Sam, har du overvejet at arbejde her på fuld tid?
302
00:43:21,829 --> 00:43:27,269
Når det gælder din fremtid,
er en fuldtidsstilling et klogt valg.
303
00:43:27,349 --> 00:43:32,949
Det her er en stabil karriere.
Du kan arbejde dig opad.
304
00:43:33,029 --> 00:43:36,509
Lad os være ærlige.
Hvis butikken skal vokse
305
00:43:36,589 --> 00:43:40,389
har vi brug for folk som Sam Coleman i Brookes team.
306
00:43:40,469 --> 00:43:45,229
For kulturen, engagementet og målet!
Ikke sandt?
307
00:43:48,189 --> 00:43:53,629
Det haster ikke med et svar,
men stillingen er din, hvis du vil.
308
00:43:53,709 --> 00:43:59,709
Du, min ven, passer til dette job.
Giv mig besked inden Black Friday.
309
00:43:59,789 --> 00:44:03,749
Sam, vi skal nok sørge for,
at Brian viser dig respekt.
310
00:44:03,829 --> 00:44:07,829
Tak! Mange tak, Gene.
Mange tak.
311
00:44:07,909 --> 00:44:13,109
-Jeg lover at svare snart.
-Det ved jeg, at du gør.
312
00:44:43,669 --> 00:44:49,149
-Bestiller du varer til afdelingen?
-Ja, det gør jeg.
313
00:44:49,229 --> 00:44:54,989
Okay.
Sam, hvordan gik det hos Gene?
314
00:44:57,429 --> 00:45:01,149
Faktum er... Faktum er, Sarah
315
00:45:01,229 --> 00:45:05,909
at jeg sikkert begynder at arbejde her på fuld tid.
316
00:45:08,309 --> 00:45:14,149
Hvad? Du går jo i skole, Sam.
Du skal redde liv.
317
00:45:14,229 --> 00:45:17,669
-Dr. Sam?
-Nej, det skal nok gå.
318
00:45:17,749 --> 00:45:24,629
-Jeg kan sikkert ændre skemaet...
-Nej, Sam! Har du ikke hørt efter?
319
00:45:24,709 --> 00:45:28,989
Er du tosset? Vil du virkelig hænge fast her og arbejde på fuld tid?
320
00:45:29,069 --> 00:45:34,069
Du fortjener noget bedre.
Fald ikke for det fis med fuld tid.
321
00:45:35,189 --> 00:45:41,749
Jeg må gøre noget for mig selv.
Gene sagde, at jag kan få en chefstilling.
322
00:45:41,829 --> 00:45:47,029
-Du godeste, mener du det alvorligt?
-Hvad?
323
00:45:47,109 --> 00:45:52,189
-Du har fuld tid. Hvorfor er det så slemt?
-Jeg gør det, fordi jeg er nødt til det.
324
00:45:52,269 --> 00:45:56,029
Sarah...
Jeg ender måske ikke som dig.
325
00:45:58,509 --> 00:46:02,669
Pyt, glem det.
Nyd dit mareridt.
326
00:46:22,309 --> 00:46:25,749
Sarah, undskyld det der tidligere.
327
00:46:25,829 --> 00:46:31,029
Men det her er en stor mulighed for mig.
Jeg håber, vi kan være venner.
328
00:46:31,109 --> 00:46:34,229
Er vi det? Er vi venner?
329
00:46:36,069 --> 00:46:40,349
-Sig ikke ja til jobbet, Sam.
-Mener du det?
330
00:46:40,429 --> 00:46:44,629
-Jeg vil bare dit eget bedste.
-Men jeg sagde jo undskyld.
331
00:46:44,709 --> 00:46:47,629
Jeg sagde jo, at det her er en god mulighed for mig.
332
00:46:47,709 --> 00:46:53,709
Sam, vil du virkelig arbejde et sted,
hvor ansatte og dokumenter forsvinder?
333
00:46:53,789 --> 00:46:56,429
-Ja.
-Nej, det vil du ikke, Sam.
334
00:46:56,509 --> 00:47:00,429
Du har firmaets klistermærke på dit skab. Du ved ikke, hvad du vil.
335
00:47:00,509 --> 00:47:04,789
-Gør du det, Sarah?
-Jeg har jo sagt...
336
00:47:06,909 --> 00:47:13,389
-Nu dæmper vi os lidt, Sarah.
-Det her er patetisk. Jeg går hjem.
337
00:47:14,909 --> 00:47:18,589
-Er alt i orden?
-Det går fint, Gene.
338
00:47:18,669 --> 00:47:22,429
-Men jeg ville meddele...
-Ja?
339
00:47:24,269 --> 00:47:30,669
-Jeg siger ja tak til fuldtidsjobbet.
-Ja! Det er jo vidunderligt!
340
00:47:30,749 --> 00:47:37,109
Du valgte rigtigt. Jeg er så glad! Vi er glade for, at du er en del af familien.
341
00:47:37,189 --> 00:47:40,109
Fantastisk. Vidunderligt.
Jeg er glad på dine vegne.
342
00:47:40,189 --> 00:47:45,509
Hvis du ikke bliver ulykkelig som mig,
så ender du som Keith - savnet.
343
00:47:48,629 --> 00:47:52,069
-Hvad mener du med savnet?
-Intet! Hun mener ingenting.
344
00:47:52,149 --> 00:47:58,069
Jo, jeg gør. Keith var på sporet af jer,
og I skilte jer af med ham.
345
00:48:08,549 --> 00:48:12,189
Det er bare en stor misforståelse.
346
00:48:14,349 --> 00:48:16,109
Kom med mig.
347
00:48:18,069 --> 00:48:23,469
Kom ind. Luk døren, Sam.
Det her er en stor misforståelse.
348
00:48:23,549 --> 00:48:27,429
Jeg er ked af det her. Se.
349
00:48:27,509 --> 00:48:31,869
Ja, her er den. Her har vi papirerne.
350
00:48:31,949 --> 00:48:36,629
-Hvad helvede...?
-Lad mig være ærlig.
351
00:48:36,709 --> 00:48:42,589
Keith kom ud for en ulykke. Han faldt ned fra en stige og kom til skade.
352
00:48:42,669 --> 00:48:46,469
Vil I læse det? Det hele står her.
353
00:48:46,549 --> 00:48:52,789
Hvad pokker...?
Men hans dagbog og noter?
354
00:48:52,869 --> 00:48:57,229
-Vi tog os af det. Han har det godt nu.
-Nej, nej, nej.
355
00:48:57,309 --> 00:49:01,909
-Vil I give os hans kontaktoplysninger?
-Det ved du, at vi ikke kan, Sarah.
356
00:49:01,989 --> 00:49:06,589
-Men det hele står her.
-Nej! Intet af det her var her før.
357
00:49:06,669 --> 00:49:10,869
Hvad mener du?
Hvad mener du, Sarah?
358
00:49:12,709 --> 00:49:16,989
Sam og jeg listede herind tidligere,
og da var der ingen papirer på Keith.
359
00:49:17,069 --> 00:49:20,389
-Bland ikke Sam ind i det her.
-Hvad?
360
00:49:20,469 --> 00:49:25,629
Du fandt rummet og noterne.
Vi ville vide, hvad der skete med Keith.
361
00:49:25,709 --> 00:49:30,429
-Dengang var her ingen dokumentmappe.
-Skat, det tager tid at udarbejde.
362
00:49:30,509 --> 00:49:35,429
-Det hele er en stor misforståelse.
-Sam, hjælp mig.
363
00:49:38,189 --> 00:49:42,309
-Jeg... jeg ved ingenting.
-Det her er patetisk.
364
00:49:42,389 --> 00:49:47,429
Jeg beklager, Sarah, men at gå ind på mit kontor er imod reglerne.
365
00:49:47,509 --> 00:49:52,229
Jeg må skrive en rapport til Brian.
Nogen indvendinger, Sam?
366
00:49:56,189 --> 00:50:00,269
-Nej.
-Værsgo, skriv jer forbandede rapport.
367
00:50:00,349 --> 00:50:02,509
Jeg går hjem nu.
368
00:50:05,589 --> 00:50:07,869
Farvel, Sam.
369
00:50:11,429 --> 00:50:16,109
Jeg er ked af, at du blev indblandet, Sam.
Vil du give rapporten til Brian?
370
00:50:16,189 --> 00:50:19,749
-Og så kan du gå hjem.
-Det skal jeg nok.
371
00:50:21,349 --> 00:50:26,149
Godt at du tilhører vores fuldtidsfamilie nu. Hav en god aften.
372
00:50:47,389 --> 00:50:50,069
Kom ikke tilbage!
373
00:51:02,749 --> 00:51:04,989
Sarah, jeg...
374
00:51:06,909 --> 00:51:11,109
Bill? Er du i kassen i dag?
375
00:51:12,709 --> 00:51:14,669
Hvad?
376
00:51:14,749 --> 00:51:19,429
-Hvor er Sarah?
-Hun er ikke nogen steder.
377
00:51:20,469 --> 00:51:24,789
-Hvad? Hvad mener du?
-Hun er blevet fyret.
378
00:51:26,229 --> 00:51:30,469
Hun er blevet fyret.
Jeg hørte Brian skælde hende ud.
379
00:51:30,549 --> 00:51:34,869
Mener du det? Hvad sagde han?
380
00:51:34,949 --> 00:51:39,069
Jeg hørte det ikke tydeligt.
Det lød som "kom aldrig tilbage!"
381
00:51:39,149 --> 00:51:42,229
Du ved, ord, man hører,
når man bliver fyret.
382
00:51:43,749 --> 00:51:50,189
-Så er hun her altså ikke?
-Hun er her ikke.
383
00:51:58,269 --> 00:51:59,829
Brian!
384
00:52:02,989 --> 00:52:06,069
Jeg er tilbage om lidt, Bill.
385
00:52:16,229 --> 00:52:19,589
Ja? Hvad er der?
386
00:52:23,349 --> 00:52:25,909
Tror du, at vi kan tale sammen?
387
00:52:29,389 --> 00:52:31,109
Kom ind.
388
00:52:38,429 --> 00:52:41,989
-Hvad drejer det sig om?
-Altså...
389
00:52:45,749 --> 00:52:51,549
-Hvad vil du, Sam?
-Jeg ved, at du har meget travlt.
390
00:52:51,629 --> 00:52:56,589
Men jeg ville spørge dig om...
391
00:52:57,749 --> 00:53:00,589
Om Sarah.
392
00:53:01,589 --> 00:53:06,349
Hun overtrådte reglerne,
som er der af en grund.
393
00:53:06,429 --> 00:53:12,189
-Det er uretfærdigt, Brian. Hun har...
-Uretfærdigt? Hvad fanden mener du?
394
00:53:12,269 --> 00:53:16,789
Du har arbejdet en dag på fuld tid,
og nu belærer du mig om mit job.
395
00:53:16,869 --> 00:53:18,949
Undskyld.
396
00:53:19,029 --> 00:53:23,269
Jeg giver dig arbejde i min butik, og du konfronterer mig på mit eget kontor?
397
00:53:23,349 --> 00:53:26,109
Jeg konfronterer dig ikke,
jeg forsøger bare...
398
00:53:26,189 --> 00:53:29,949
"Jeg vil bare, jeg vil bare..."
Hold din kæft!
399
00:53:37,549 --> 00:53:41,749
Hør her, vi har brug for dig her til Black Friday.
400
00:53:41,829 --> 00:53:47,429
Jeg skaffer nogle vikarer, men vi har brug for erfarne folk for at klare det.
401
00:53:47,509 --> 00:53:52,789
Men hvis du ikke forstår de grundlæggende regler, bliver der problemer for alle.
402
00:53:52,869 --> 00:53:56,949
-Nej, der bliver ingen problemer.
-Godt.
403
00:53:57,029 --> 00:54:00,909
Du skal arbejde i haveafdelingen resten af dagen.
404
00:54:00,989 --> 00:54:03,949
Ja, sir.
405
00:54:11,989 --> 00:54:14,429
Gå!
406
00:55:04,349 --> 00:55:06,389
Sarah?
407
00:55:09,149 --> 00:55:12,309
Jeg ved godt, at du ikke er her...
408
00:55:17,149 --> 00:55:20,029
...men jeg vil opklare det her.
409
00:55:21,709 --> 00:55:24,109
En gang for alle.
410
00:55:25,709 --> 00:55:28,509
Skift, slut.
411
00:55:46,469 --> 00:55:47,909
Bill?
412
00:55:47,989 --> 00:55:49,949
Hvad er der?
413
00:55:50,029 --> 00:55:55,549
Hvis du distraherer Brian og får ham ud af kontoret, giver jeg dig 5 dollar.
414
00:55:57,069 --> 00:55:59,269
-10.
-7.
415
00:55:59,349 --> 00:56:02,189
-6!
-Okay.
416
00:56:02,269 --> 00:56:06,069
Vi er enige. Kom nu.
417
00:56:15,349 --> 00:56:19,789
Brian! Brian! Kom ud nu!
Vi har en tyv i butikken.
418
00:56:19,869 --> 00:56:23,149
-Hvor?
-Ved kasserne. Kom.
419
00:56:59,429 --> 00:57:03,109
Brian har hemmelige dokumenter i skabet ved sit kontor.
420
00:57:57,589 --> 00:57:59,909
Ansættelsesregister
421
00:58:10,989 --> 00:58:13,669
Ansatte, rapport
422
00:58:13,749 --> 00:58:18,829
"Chikaneret af kunde, truede med stævning. Omgående opsigelse."
423
00:58:23,309 --> 00:58:26,509
"Falsk rapport indleveret."
Nej, nej, nej...
424
00:58:27,509 --> 00:58:29,989
Brian mørklagde det.
425
00:58:34,149 --> 00:58:36,829
"Ulykke mørklagt."
426
00:58:36,909 --> 00:58:41,629
"Bernard. Pappresse knuste hans arm.
Falsk rapport."
427
00:58:41,709 --> 00:58:45,229
Brian! Nej, nej, nej!
428
00:58:49,589 --> 00:58:51,629
Du godeste!
429
00:58:51,709 --> 00:58:53,829
Nej...
430
00:59:05,709 --> 00:59:07,829
Keith.
431
00:59:10,509 --> 00:59:12,909
Døde på jobbet.
Liget ryddet af vejen.
432
00:59:55,109 --> 01:00:00,389
Jeg er ked af det, Brian.
Jeg vidste ikke, at det var Gene.
433
01:00:00,469 --> 01:00:03,669
Jeg tager briller på næste gang.
434
01:00:36,189 --> 01:00:38,349
3. oktober.
435
01:00:40,629 --> 01:00:43,029
3. oktober...
436
01:00:43,109 --> 01:00:45,749
Hvad helvede?
437
01:00:48,349 --> 01:00:51,029
Hvad foregår der?
438
01:00:59,709 --> 01:01:02,189
Du må bekæmpe dem.
439
01:01:21,949 --> 01:01:23,669
Jeg gør det.
440
01:01:34,309 --> 01:01:40,149
Hej, Sarah her. Læg en besked.
Hej!
441
01:01:41,229 --> 01:01:45,589
Hej, Sarah. Jeg forsøger at ringe til dig igen.
442
01:01:47,669 --> 01:01:53,549
Jeg har fundet nogle ting om Brookes.
Jeg ville fortælle dig, at jeg...
443
01:01:54,749 --> 01:02:00,189
Jeg ville bare fortælle, at Brian har mørklagt en masse korruption.
444
01:02:00,269 --> 01:02:03,989
En masse mennesker er kommet til skade,
men ingen er klar over det.
445
01:02:04,069 --> 01:02:07,709
Men jeg vil ikke lade det ske for nogen igen, nogensinde.
446
01:02:07,789 --> 01:02:13,709
Ved du hvad? Jeg vil gøre,
hvad det kræver at lukke Brookes.
447
01:02:17,469 --> 01:02:21,469
Jep, jeg har en plan for Black Friday.
448
01:02:21,549 --> 01:02:23,589
Brookes vil ikke overleve.
449
01:02:28,469 --> 01:02:33,949
Gene?
Har du hørt Brian i dag? Hør lige.
450
01:02:36,469 --> 01:02:43,189
Ifølge håndbogen må man ikke arbejde,
når man er syg. Jeg ved, at du ved det.
451
01:02:43,269 --> 01:02:46,189
Jeg taler med ham.
452
01:02:46,269 --> 01:02:50,029
-Ja?
-Jeg har bemærket, at du er syg.
453
01:02:50,109 --> 01:02:54,909
-Så kan du ikke arbejde Black Friday.
-Jeg blæser på, om jeg er døende!
454
01:02:54,989 --> 01:02:59,069
-Bland dig udenom!
-Hør på mig!
455
01:03:01,949 --> 01:03:07,869
Hvis du virkelig er syg, bliver det svært for dig at passe butikken og de ansatte.
456
01:03:07,949 --> 01:03:14,989
Hvad med, at jeg påtager mig ansvaret som personalechef?
457
01:03:15,069 --> 01:03:19,949
-Bare den dag.
-Det er et godt kompromis.
458
01:03:25,469 --> 01:03:28,069
Kan du klare det?
459
01:03:29,989 --> 01:03:31,669
Ja.
460
01:03:35,309 --> 01:03:41,109
-Okay. Vi ses på fredag, tidligt.
-Ja da.
461
01:03:47,909 --> 01:03:49,829
Sam.
462
01:03:51,589 --> 01:03:56,029
Jeg er stolt af dig.
Jeg er stolt af dig.
463
01:03:58,069 --> 01:04:00,109
Black Friday, nu kører vi!
464
01:04:04,709 --> 01:04:09,429
Godmorgen, alle sammen.
Tak, fordi I er mødt tidligt i dag.
465
01:04:09,509 --> 01:04:14,069
Som I ved, er i dag en vigtig dag for Brookes.
466
01:04:14,149 --> 01:04:19,349
Denne dag kan være afgørende.
Så lad os sørge for, at den bliver god.
467
01:04:22,349 --> 01:04:27,389
Jeg vil være ærlig. Vi skal omsætte for 15.000 dollar i dag for at overleve.
468
01:04:27,469 --> 01:04:31,629
Det bliver svært, men jeg er sikker på,
at vi klarer det med hårdt arbejde.
469
01:04:31,709 --> 01:04:35,669
Igen, tak til vores vikarer,
som er kommet i dag.
470
01:04:35,749 --> 01:04:40,189
Vi har et fantastisk team, og jeg er sikker på, at vi klarer det.
471
01:04:40,269 --> 01:04:44,829
Det skal vi. Vi skal.
472
01:04:44,909 --> 01:04:51,869
Brian er syg i dag, så jeg har valgt Sam Coleman som leder.
473
01:04:51,949 --> 01:04:57,229
Jeg er meget stolt af ham.
Beder han jer gøre noget, så gør I det.
474
01:04:57,309 --> 01:04:59,789
Uden spørgsmål.
475
01:04:59,869 --> 01:05:03,989
-Du klarer det her, Sam.
-Vi går i gang.
476
01:05:04,069 --> 01:05:07,749
Bill og Mandy, I to arbejder ude på gulvet og fylder varer op.
477
01:05:07,829 --> 01:05:11,869
Gene snakker med kunderne.
Ben fylder også varer op.
478
01:05:11,949 --> 01:05:17,429
Vincent, du tager første vagt i kassen.
Brian er på lageret og overvåger alt.
479
01:05:17,509 --> 01:05:22,869
Jeg er gruppeleder og hopper ind,
hvor det er nødvendigt.
480
01:05:22,949 --> 01:05:27,069
Spørgsmål? Sådan skal det lyde.
Hænderne ind i midten.
481
01:05:27,149 --> 01:05:31,189
Brookes på tre. En, to, tre, Brookes!
482
01:06:15,349 --> 01:06:21,309
-Brian, hvad så? Er vi tæt på målet?
-Ja, men vi må kæmpe videre.
483
01:06:21,389 --> 01:06:24,389
Vi lukker om en time.
Det er nu, det bliver afgjort.
484
01:06:24,469 --> 01:06:28,989
Vi skal klare det her.
Ud med dig igen. Gå!
485
01:06:29,069 --> 01:06:31,829
Jeg klarer det, sir.
486
01:06:33,469 --> 01:06:35,789
Så er det nu.
487
01:06:42,389 --> 01:06:47,949
Vincent? Du har vist styr på det.
Jeg hjælper til ude i butikken.
488
01:06:48,029 --> 01:06:53,869
-Er du sikker? Okay, jeg klarer det.
-Du klarer det her.
489
01:07:06,309 --> 01:07:09,629
-Hvad?
-Du gør et fantastisk job, Bill.
490
01:07:09,709 --> 01:07:13,949
-Tak.
-Faktum er, at du arbejder så godt...
491
01:07:14,029 --> 01:07:19,549
Brian bad mig sige, at du kan gå tidligt hjem, hvis du vil.
492
01:07:24,069 --> 01:07:29,389
Jeg tog fejl af dig.
Jeg ved, hvad du har gang i. Pøj-pøj.
493
01:07:29,469 --> 01:07:31,429
Vi ses!
494
01:07:33,469 --> 01:07:38,909
Jeg kan overtage nu, Mandy.
Du kan gå hjem, hvis du vil.
495
01:07:38,989 --> 01:07:43,189
-Har I ikke brug for hjælp her?
-Vores ansatte er meget dygtige.
496
01:07:43,269 --> 01:07:47,869
Du får løn for hele vagten,
så tag det roligt.
497
01:07:47,949 --> 01:07:50,429
Okay. Farvel!
498
01:07:50,509 --> 01:07:52,469
Bill, vent på mig!
499
01:07:56,189 --> 01:07:59,069
-Hvad?
-De er skredet. Hvad skal jeg gøre?
500
01:07:59,149 --> 01:08:02,869
Laver du sjov med mig?
501
01:08:02,949 --> 01:08:06,309
Undskyld, jeg er nødt til at gå.
502
01:08:09,909 --> 01:08:15,509
-Er det kun mig, der skal arbejde?
-Du kan gå hjem. Du får fuld løn.
503
01:08:15,589 --> 01:08:18,229
Okay, fedt.
504
01:08:24,469 --> 01:08:28,469
Okay, nu tager vi det roligt.
505
01:08:30,189 --> 01:08:34,389
Vincent, du kan gå hjem nu.
Det har du fortjent.
506
01:08:34,469 --> 01:08:38,949
Du får løn for hele din vagt,
så tag det roligt.
507
01:08:41,989 --> 01:08:46,669
-Sam, hvad i Brookes navn sker der?
-Vikarerne har ladt mig i stikken.
508
01:08:46,749 --> 01:08:50,189
-Hvad?
-Alle er gået. Hvad gør jeg nu?
509
01:08:50,269 --> 01:08:53,269
Lad mig ordne det her.
510
01:08:53,349 --> 01:08:56,189
Kom herhen, alle sammen.
Jeg hjælper jer.
511
01:08:59,269 --> 01:09:02,789
-Hvorfor skal vi vente?
-Gene, har du det godt?
512
01:09:02,869 --> 01:09:07,749
Det her går ikke. Der er for mange mennesker. Hvad fanden gør vi?
513
01:09:07,829 --> 01:09:12,229
-Jeg har måske en idé.
-Stå ikke bare der, gør det.
514
01:09:13,469 --> 01:09:17,429
Undskyld!
Mine damer og herrer, hør efter!
515
01:09:17,509 --> 01:09:23,429
Jeg vil bare meddele, at alle yderligere køb bliver til fuld pris.
516
01:09:24,789 --> 01:09:28,469
Rabat! Der er stadig rabat!
517
01:09:28,549 --> 01:09:32,629
-Jeg skriver ikke reglerne.
-Nej, nej, nej, det passer ikke!
518
01:09:34,789 --> 01:09:37,509
Lyt ikke til ham.
519
01:10:14,709 --> 01:10:17,189
Hvad helvede...?
520
01:10:28,549 --> 01:10:32,229
Jeg holder pause nu.
521
01:10:44,629 --> 01:10:50,189
Mine damer og herrer,
Brookes lukker snart.
522
01:10:50,269 --> 01:11:01,589
Ikke flere køb i dag. Og husk:
En Brookesdag er en skøn dag!
523
01:11:42,629 --> 01:11:44,829
Jeg gjorde det, Keith.
524
01:11:44,909 --> 01:11:47,389
Nu mangler der kun en ting.
525
01:12:08,149 --> 01:12:12,429
-Ja, hvad er der?
-Hej, Brian. Må jeg tale med dig?
526
01:12:12,509 --> 01:12:14,829
To måneder tidligere
527
01:12:29,029 --> 01:12:32,269
Hvordan... Hvordan går det?
528
01:12:33,669 --> 01:12:36,949
-Godt, hvorfor spørger du?
-Der er ingen særlig grund.
529
01:12:37,029 --> 01:12:43,309
Jeg ville bare sige noget.
530
01:12:45,349 --> 01:12:48,189
Okay?
531
01:12:49,509 --> 01:12:53,029
Hvad er det, Keith?
Jeg har ikke hele dagen.
532
01:12:55,149 --> 01:12:59,749
-Du kan ikke fortsætte med det her.
-Hvad snakker du om?
533
01:13:05,829 --> 01:13:09,669
Nej! Nej, Keith!
Hvad pokker laver du?
534
01:13:09,749 --> 01:13:14,069
Beklager, Brian.
Jeg ved, du har gang i noget skidt.
535
01:13:14,149 --> 01:13:16,669
-Åbn døren.
-Jeg kan ikke lade dig fortsætte.
536
01:13:16,749 --> 01:13:21,629
-Du ved ikke, hvad du gør.
-Jeg vil finde ud af, hvad du skjuler.
537
01:13:21,709 --> 01:13:27,869
-Jeg vil finde beviser.
-Nej! Keith, gå ikke! Kom tilbage!
538
01:13:27,949 --> 01:13:31,909
Keith!
Jeg kan ikke beskytte dig.
539
01:13:40,269 --> 01:13:43,709
Åh, du godeste!
Nej. Nej, nej, nej!
540
01:13:43,789 --> 01:13:48,189
Keith, kom tilbage.
Vend om, Keith. Vend om.
541
01:13:48,269 --> 01:13:51,029
Gå ikke derind. Nej! Keith...
542
01:13:51,109 --> 01:13:57,389
Keith, nej! Nej, Keith! Nej, nej...
543
01:14:34,509 --> 01:14:36,749
Jeg er ked af det.
544
01:15:24,509 --> 01:15:29,309
Hvad har du gjort?
Hvad fanden har du gjort?
545
01:15:29,389 --> 01:15:32,269
-Jeg ved det hele, Brian.
-Hvad har du gjort?
546
01:15:32,349 --> 01:15:38,149
Det er slut. Jeg har opdaget alt det skidt, du ville skjule.
547
01:15:38,229 --> 01:15:41,429
-Jeg stjal dine nøgler.
-Din lille bandit.
548
01:15:41,509 --> 01:15:47,349
Jeg kiggede i skabet og fandt de dokumenter, du forsøgte at skjule.
549
01:15:52,909 --> 01:15:57,509
Se at komme væk, din skiderik!
Jeg mener det alvorligt.
550
01:15:57,589 --> 01:16:02,509
Jeg vil melde dig, Brian. Jeg kender til det der med Keith og butikken.
551
01:16:02,589 --> 01:16:05,629
-Gør du?
-Ja.
552
01:16:06,629 --> 01:16:11,909
-Korruption, mørklægning, ondskab.
-Gode Gud!
553
01:16:11,989 --> 01:16:15,269
Tænk at jeg lod dig stå for Black Friday.
554
01:16:15,349 --> 01:16:20,829
Jeg ved, hvad der skete med Keith.
Jeg har hans dødsattest her.
555
01:16:22,349 --> 01:16:25,789
Han døde her på jobbet, Brian.
Hans død skal ikke være forgæves.
556
01:16:25,869 --> 01:16:32,509
Du skjulte det, din onde skid!
Du tænker mere på penge end på de ansatte.
557
01:16:37,269 --> 01:16:41,629
Du har ikke taget mere fejl i hele dit skide liv, knægt.
558
01:17:01,229 --> 01:17:05,069
Det mislykkedes.
Det mislykkedes.
559
01:17:06,509 --> 01:17:08,429
Det er slut.
560
01:17:13,469 --> 01:17:16,669
Snart er pengene væk.
561
01:17:18,389 --> 01:17:24,109
Butikken går snart konkurs,
og så har jeg ikke mere at give jer.
562
01:17:32,829 --> 01:17:34,909
Hjælp mig!
563
01:17:40,949 --> 01:17:43,469
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
564
01:17:43,549 --> 01:17:48,629
Det eneste, jeg har gjort de seneste 20 elendige år af mit liv
565
01:17:48,709 --> 01:17:56,229
er at holde dette sted i live.
Du fatter ikke, hvordan jeg har kæmpet.
566
01:17:56,309 --> 01:18:00,469
-Nej, jeg ved præcis, hvad der foregår...
-Nej, det gør du ikke!
567
01:18:00,549 --> 01:18:06,549
Tal til mig. Sig, hvad jeg skal gøre.
Hvor er du?
568
01:18:06,629 --> 01:18:11,749
Jeg har givet jer alt,
jeg har altid støttet jer.
569
01:18:11,829 --> 01:18:15,869
Jeg har brug for jeres hjælp.
Sig nu, hvad jeg skal gøre.
570
01:18:15,949 --> 01:18:21,269
Jeg har forsøgt at beskytte jer, så der ikke sker dig eller nogen af os noget.
571
01:18:21,349 --> 01:18:26,069
-Var det derfor, du fyrede Sarah?
-For at beskytte hende. Hør på mig.
572
01:18:26,149 --> 01:18:29,789
Jeg gemte dokumenterne for finde ud af, hvad der foregår.
573
01:18:29,869 --> 01:18:32,869
Alle disse mennesker,
som kom til skade, stillede spørgsmål.
574
01:18:32,949 --> 01:18:35,749
Det var derfor, de blev straffet,
men ikke af mig.
575
01:18:35,829 --> 01:18:41,629
Michelle, Ernesto, Bernard - de kom tæt på svaret, men Keith var tættest.
576
01:18:41,709 --> 01:18:45,349
Hvis Sarah var kommet tilbage og havde afsløret alt, så var hun også død nu.
577
01:18:45,429 --> 01:18:49,509
Sludder, Brian.
Det er dig, der står bag det hele.
578
01:18:49,589 --> 01:18:52,669
Hold kæft og hør på mig!
579
01:18:54,989 --> 01:18:57,509
Vi har ikke meget tid.
580
01:19:01,109 --> 01:19:08,549
Vil I dele jeres oplevelse her hos Brookes, så gå til Gene Knibbs...
581
01:19:08,629 --> 01:19:11,469
Hallo?
582
01:19:12,949 --> 01:19:18,029
Nu er legen slut.
Du ved, at bossen aldrig overgiver sig.
583
01:19:18,109 --> 01:19:24,349
Så nu, efter al denne tid, har du vores tilladelse til at gøre noget ved det.
584
01:19:24,429 --> 01:19:26,269
Ja.
585
01:19:26,349 --> 01:19:29,669
Ja, ja, ja, ja. Ja, det vil jeg gøre.
586
01:19:29,749 --> 01:19:32,349
Ja, det vil jeg gøre.
587
01:19:32,429 --> 01:19:34,269
Ja.
588
01:19:34,349 --> 01:19:38,269
Kan jeg? Må jeg?
589
01:19:38,349 --> 01:19:41,949
-Ja, det må du.
-Det vil jeg gøre.
590
01:19:42,029 --> 01:19:43,789
Det vil jeg gøre.
591
01:19:43,869 --> 01:19:48,069
Dit slid har lønnet sig.
Ikke mere arbejde i skyggen.
592
01:19:48,149 --> 01:19:54,589
Luk os ud af buret, ud af fængslet.
Så bliver vi frie!
593
01:19:54,669 --> 01:19:58,189
Ja, så bliver vi frie.
594
01:19:58,269 --> 01:20:00,629
Ja!
595
01:20:00,709 --> 01:20:03,509
Gør det.
596
01:20:24,269 --> 01:20:27,829
Vi må gøre noget.
De lever af dette sted.
597
01:20:27,909 --> 01:20:32,029
De skal holdes indespærret her.
Uden butikken kommer de ud i verden.
598
01:20:32,109 --> 01:20:35,949
-Det er vores ansvar at holde dem her.
-Hvem?
599
01:20:36,029 --> 01:20:39,349
-Hvad taler du om?
-De er ikke til undgå. Her.
600
01:20:39,429 --> 01:20:43,909
Tag dem her. Han stoler på dig.
Sam, nu er det dit ansvar.
601
01:20:43,989 --> 01:20:48,749
Jeg har været i gang længe nok.
Hør nu rigtig godt efter.
602
01:20:48,829 --> 01:20:53,989
Du må fortsætte med at fodre dem.
Fodre dem. Bare fortsæt.
603
01:20:54,069 --> 01:20:57,389
-Hvem?
-Sam, bliv ved med at fodre dem.
604
01:20:57,469 --> 01:20:59,549
Sam...
605
01:21:11,749 --> 01:21:15,589
Gene. Vent, hør her...
606
01:21:23,149 --> 01:21:26,389
Hold dørene låst!
607
01:22:50,509 --> 01:22:53,029
Så begynder forestillilngen!
608
01:23:05,229 --> 01:23:07,629
Sir?
609
01:23:07,709 --> 01:23:12,989
Vær venlig at gå ud herfra.
Der sker snart noget forfærdeligt.
610
01:23:13,069 --> 01:23:16,069
De skal gå ud herfra. Bare gå!
611
01:23:16,149 --> 01:23:20,309
Kom! De kan følge med mig,
så vi kan komme i sikkerhed.
612
01:23:26,949 --> 01:23:29,109
Synes du om ham?
613
01:23:29,189 --> 01:23:33,829
Han er det nærmeste,
vi er kommet på menneskelig form.
614
01:23:39,869 --> 01:23:42,949
Vi er stolte over det, vi har skabt.
615
01:23:43,029 --> 01:23:47,629
-Synes du om ham?
-Nej! Nej...
616
01:23:47,709 --> 01:23:51,269
Du aner ikke,
hvilken magt de kan give os.
617
01:23:51,349 --> 01:23:55,589
Det er den første, som faktisk kan smelte ind. Den første af mange.
618
01:23:55,669 --> 01:23:58,669
-Nej, dræb ham...
-Vis ham det.
619
01:24:02,189 --> 01:24:06,469
-Nej, stop.
-Det er okay, Sam.
620
01:24:06,549 --> 01:24:12,029
-Stands! Jeg mener det alvorligt.
-Du behøver aldrig mere bekymre dig, Sam.
621
01:24:12,109 --> 01:24:15,829
-Stop!
-Jeg vidste, du ville vælge os.
622
01:25:23,069 --> 01:25:29,429
Hvad helvede!
623
01:25:36,989 --> 01:25:43,469
-Se nu, hvad du har gjort!
-Hvad helvede?
624
01:25:45,069 --> 01:25:48,909
Hvad har du gjort? Hvorfor, Sam?
625
01:25:55,589 --> 01:25:58,949
Hjælp mig! Nu!
626
01:26:16,029 --> 01:26:19,629
Du vil blive straffet for det her!
627
01:26:45,429 --> 01:26:48,869
Sam, kom tilbage!
628
01:27:22,949 --> 01:27:27,229
Ved du, hvor hårdt vi har arbejdet?
Ved du det?
629
01:27:27,309 --> 01:27:31,949
Sådan her havde vi det før,
men så gik du ud og dræbte kunden.
630
01:27:32,029 --> 01:27:36,869
Han var den mest udviklede krop,
vi havde lavet i 40 år.
631
01:27:36,949 --> 01:27:39,709
Hvad er I for noget?
632
01:27:42,829 --> 01:27:45,909
Hvor kommer I fra?
633
01:27:45,989 --> 01:27:52,429
Sam, nu burde du vide, at denne butik er hjem for utallige sjæle
634
01:27:52,509 --> 01:27:58,069
som er dømt til helvede. Sjæle,
som ellers ville være fanget for evigt.
635
01:27:58,149 --> 01:28:02,509
Kan du ikke mærke det?
Da jeg fik jobbet, hørte jeg en stemme.
636
01:28:02,589 --> 01:28:05,349
Den gav mig et valg.
637
01:28:05,429 --> 01:28:09,869
Hvis jeg hjalp dem med at skabe kroppe,
ville jeg få del i deres magt.
638
01:28:09,949 --> 01:28:13,189
Jeg ville leve et meningsfyldt liv for evigt.
639
01:28:13,269 --> 01:28:18,469
Brian holdt os indespærret længe.
Han troede, han kunne stoppe os.
640
01:28:18,549 --> 01:28:22,189
Vi var ikke stærke nok endnu,
men det var uundgåeligt.
641
01:28:22,269 --> 01:28:29,709
I sidste ende ville vi kunne gå ud af butikken og kræve, hvad vil ville have.
642
01:28:32,389 --> 01:28:35,349
Vil I spise mig?
643
01:28:38,229 --> 01:28:43,829
Nej, Sam. Hvis du samarbejder, hvis du hjælper os, så er din fremtid sikret.
644
01:28:43,909 --> 01:28:49,389
Hvis denne armé skal vokse, har vi brug for folk som Sam Coleman på vores side.
645
01:28:49,469 --> 01:28:53,629
For kulturen, hengivenheden og målet!
646
01:28:55,189 --> 01:28:59,349
-Hvorfor lader du dem gøre sådan mod mig?
-De tilhører mig.
647
01:28:59,429 --> 01:29:03,149
Vær ikke som Brian, Sam.
648
01:29:03,229 --> 01:29:08,349
Når du lukker dem ind, fjerner de al din rædsel, al tvivl - væk.
649
01:29:08,429 --> 01:29:14,149
Dit liv bliver fredfyldt og får mening.
Vær en god medarbejder, Sam.
650
01:29:15,549 --> 01:29:18,629
Det bliver nemmest for dig sådan.
651
01:29:18,709 --> 01:29:24,189
Bare giv mig Brians nøgler.
Så ved jeg, at du er på min side.
652
01:29:26,909 --> 01:29:33,429
Hvis jeg giver dig nøglerne,
vil jeg så virkelig klare mig?
653
01:29:38,749 --> 01:29:41,469
Det er okay.
654
01:29:44,589 --> 01:29:47,869
Bare læg dem i min hånd.
655
01:29:55,149 --> 01:29:58,269
Du behøver aldrig bekymre dig om noget igen, min søn.
656
01:30:19,789 --> 01:30:21,789
Sam?
657
01:30:37,069 --> 01:30:39,469
Nej.
658
01:30:41,349 --> 01:30:45,909
-Nej!
-Det havde ikke behøvet blive sådan her.
659
01:30:45,989 --> 01:30:50,109
-Jeg vil ikke lukke...
-Du havde aldrig klaret dette job.
660
01:31:08,349 --> 01:31:11,109
Det røde lys beskytter dig
661
01:32:54,509 --> 01:33:00,069
Hej, det er Sarah! Læg en besked.
Hej!
662
01:33:02,789 --> 01:33:05,069
Sarah?
663
01:33:06,269 --> 01:33:10,589
Jeg...
664
01:33:15,549 --> 01:33:19,389
Jeg er helt sikker på,
at jeg er ved at dø.
665
01:33:24,429 --> 01:33:28,829
Jeg ville bare sige nogle ting.
666
01:33:29,909 --> 01:33:35,589
Sarah, jeg er virkelig ked af det.
667
01:33:37,509 --> 01:33:39,909
Tilgiv mig.
668
01:33:39,989 --> 01:33:44,509
Jeg er ked af, at jeg var så bange.
669
01:33:44,589 --> 01:33:49,669
Jeg er ked af, at jeg var for bange til at forsvare dig.
670
01:33:49,749 --> 01:33:53,349
Du var det bedste ved dette sted.
671
01:33:57,389 --> 01:33:59,909
Og nu skal jeg dø.
672
01:34:03,589 --> 01:34:05,389
Jeg skal dø.
673
01:34:19,109 --> 01:34:22,589
Nej... Nej.
674
01:34:22,669 --> 01:34:27,509
Jeg vil forsøge at kæmpe mig ud herfra.
675
01:34:27,589 --> 01:34:31,349
For sammenlignet med det her...
676
01:34:33,389 --> 01:34:36,469
...virker den rigtige verden ikke så forfærdelig.
677
01:34:38,629 --> 01:34:41,629
Du havde ret.
678
01:34:41,709 --> 01:34:44,589
Dette job er elendigt.
679
01:35:19,389 --> 01:35:21,949
Fanden tage dig!
680
01:36:06,429 --> 01:36:12,469
Brookes har alt i isenkram.
Gode priser på alt fra planker til rør.
681
01:36:12,549 --> 01:36:15,709
Ikke tilfreds med din vare?
Intet problem.
682
01:36:15,789 --> 01:36:20,389
For her i Brookes Isenkram er kundeservice det vigtigste.
683
01:36:44,829 --> 01:36:48,229
Sam Coleman, din djævel!
684
01:37:58,309 --> 01:38:00,669
Undskyld, Brian.
685
01:38:32,189 --> 01:38:35,949
Nej, nej, nej! For pokker!
Gå ikke ud.
686
01:38:41,469 --> 01:38:45,389
-Sarah!
-Sam, hvad søren sker der?
687
01:38:45,469 --> 01:38:51,789
Sarah, Gene var... Og jeg...
688
01:38:52,909 --> 01:38:57,629
Keith! Keith havde ret. Keith havde ret.
689
01:38:57,709 --> 01:39:02,709
Nu er du her, og du reddede mig.
Du reddede alle!
690
01:39:02,789 --> 01:39:06,669
-Sarah!
-Sam!
691
01:39:09,669 --> 01:39:12,869
Hvad helvede er det der?
692
01:39:15,309 --> 01:39:18,669
Ja, altså...
693
01:39:20,669 --> 01:39:25,149
For dælen, Sam. Du skaber en masse kaos,
når jeg ikke er her.
694
01:39:25,229 --> 01:39:27,509
Ja.
695
01:39:29,509 --> 01:39:33,749
Jeg vidste, der var noget lusket ved dette sted.
696
01:39:35,589 --> 01:39:38,829
Vil du hjælpe mig med at brænde det ned?
697
01:39:54,269 --> 01:39:56,469
Sarah?
698
01:39:58,189 --> 01:39:59,949
Ja.
699
01:40:03,709 --> 01:40:06,549
Jeg er glad for, at du er her.
700
01:40:08,549 --> 01:40:12,589
Det er jeg også, dr. Sam.
701
01:40:16,789 --> 01:40:21,429
Nå... Hvad gør vi så nu?
702
01:40:25,669 --> 01:40:27,909
Hvad vi vil.
703
01:40:38,629 --> 01:40:41,829
Vi gjorde det!
704
01:41:51,509 --> 01:41:53,589
De fik dem!57673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.