All language subtitles for Farscape.S01E02.BDRip.x264-FGT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:24,148 Where the Hezmana is that siren coming from? 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Sounds like from the inside of my head. 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,735 What the Hezmana is it? 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 It's definitely Peacekeeper. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,114 And don't do that at me. 6 00:00:31,240 --> 00:00:31,948 What? 7 00:00:32,074 --> 00:00:33,741 That... that... 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 I can't help it. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,870 The sound frequency's doing something to my eye. 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,834 Feels like it's melting my brain. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,919 It couldn't actually be doing something to my brain, could it? 12 00:00:45,045 --> 00:00:48,297 DRDs have located the siren's point of origin. 13 00:00:48,424 --> 00:00:50,883 Tier seven, rear storage compartment. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,009 We're there, Pilot. 15 00:00:52,136 --> 00:00:53,428 The DRDs are removing the cover now. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,389 Can't you stop that noise? 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,608 Let me see. 18 00:01:40,434 --> 00:01:41,392 Pilot, good work. 19 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 You've stopped it. 20 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 I have only neutralized the internal sound. 21 00:01:44,813 --> 00:01:49,734 The device itself is still broadcasting some kind of signal into deep space 22 00:01:49,860 --> 00:01:52,403 using Moya's hull as a maximizer. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,530 It's using my skull as a maximizer. 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 Why am I still twitching? 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,117 It's a Paddac Beacon. 26 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 It starts broadcasting unless it gets a regular signal from the Control Collar. 27 00:02:02,331 --> 00:02:03,873 Which we removed. 28 00:02:06,502 --> 00:02:08,795 And why didn't you tell us about this? 29 00:02:08,921 --> 00:02:10,880 Well, not all Leviathan transports have them. 30 00:02:11,006 --> 00:02:12,465 I had no way of knowing. 31 00:02:12,591 --> 00:02:15,927 Look, I'm new to all this escaped prisoner crap, all right? 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,223 Oh, no... 33 00:02:26,396 --> 00:02:27,855 It won't let DRDs near it. 34 00:02:27,981 --> 00:02:31,400 The external broadcast is increasing exponentially. 35 00:02:31,527 --> 00:02:34,695 If there's a Peacekeeper patrol within a quarter light cycle 36 00:02:34,822 --> 00:02:37,532 they'll know exactly where we are. 37 00:02:39,618 --> 00:02:42,537 Aeryn, can the device be removed? 38 00:02:43,330 --> 00:02:44,914 I'll get it out. 39 00:02:55,551 --> 00:02:57,552 Pilot, can the device be removed? 40 00:02:57,678 --> 00:02:59,679 I'm running diagnostics now. 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,223 Even if it can be removed, it will take time. 42 00:03:02,349 --> 00:03:07,603 Meanwhile, we're broadcasting our position like a two-headed Tronkan shrill singer. 43 00:03:07,729 --> 00:03:10,273 Look, if we can't remove it, can't we at least muffle it somehow 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,899 lessen the signal strength? 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 It is using all of Moya's hull. 46 00:03:13,986 --> 00:03:17,780 John, there is no way to insulate Moya's entire outer skin. 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,782 Pilot, shut down power to this section. 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 That is Moya's primary neural nexus. 49 00:03:22,828 --> 00:03:25,329 I cannot shut that down. 50 00:03:27,583 --> 00:03:29,208 Water. 51 00:03:30,586 --> 00:03:34,630 Wa... Pilot, this system we're passing through, the middle planet. 52 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 It's got water, right? 53 00:03:36,383 --> 00:03:38,926 30% surface moisture. 54 00:03:39,052 --> 00:03:42,221 Not so much water as... bog. 55 00:03:42,347 --> 00:03:43,097 Fine, fine. Bog. 56 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 We'll use the bog as insulation. 57 00:03:46,435 --> 00:03:49,103 What, and take Moya down on to the planet's surface? 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,480 She can do that, right? 59 00:03:51,607 --> 00:03:52,523 Right? 60 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 Pilot? 61 00:03:56,737 --> 00:03:59,322 When Leviathans are young 62 00:03:59,448 --> 00:04:02,366 they often play with a planet's gravity. 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,243 See how close they can come. 64 00:04:04,369 --> 00:04:07,204 There's a tale told about an adult male 65 00:04:07,331 --> 00:04:09,957 who once touched down on a planet's surface... 66 00:04:10,083 --> 00:04:15,087 though, no one knows if it's true or not. 67 00:04:15,213 --> 00:04:16,964 Well, if she can't, she can't. 68 00:04:17,090 --> 00:04:21,719 We can stick our heads between our legs and kiss our asses good-bye. 69 00:04:24,932 --> 00:04:27,224 It's a saying. 70 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 Wait! Wait! I'm not ready! Oh! 71 00:04:41,865 --> 00:04:45,242 Somebody help tie me down. 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,205 Pilot, how is Moya doing? 73 00:04:49,331 --> 00:04:52,667 Atmospheric friction within tolerable limits 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,086 but she's starting to feel the gravity. 75 00:04:55,212 --> 00:04:57,171 Definitely feeling the increased weight. 76 00:04:57,297 --> 00:05:00,508 Just put it down in that swamp we targeted. 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 It's probably not going to matter much. 78 00:05:03,637 --> 00:05:06,430 But you'd better get yourself in position for "landing." 79 00:05:06,556 --> 00:05:08,975 That looks like Earth. 80 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 Brace yourselves. 81 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 We're down. 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,274 Moya has... landed. 83 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Am I the only one seeing this? 84 00:06:03,113 --> 00:06:04,280 We're sinking! 85 00:06:21,256 --> 00:06:23,340 My name is John Crichton, an astronaut... 86 00:06:23,467 --> 00:06:26,927 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 87 00:06:27,054 --> 00:06:29,221 Now I'm lost in some distant part of the universe 88 00:06:29,347 --> 00:06:30,723 On a ship- a living ship 89 00:06:30,849 --> 00:06:33,225 Full of strange alien life-forms... 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,226 Help me... 91 00:06:34,352 --> 00:06:35,394 Listen, please. 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,438 Is there anybody out there who can hear me? 93 00:06:37,564 --> 00:06:41,442 I'm being hunted by an insane military commander... 94 00:06:41,568 --> 00:06:43,736 ...doing everything I can... 95 00:06:43,862 --> 00:06:46,280 I'm just looking for a way home. 96 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Pilot, does that mean we've...? 97 00:07:16,436 --> 00:07:17,686 ...stopped sinking? 98 00:07:17,813 --> 00:07:21,816 Yes. We're almost completely submerged. 99 00:07:29,116 --> 00:07:29,907 You okay? 100 00:07:30,033 --> 00:07:32,660 Okay? No, I'm not okay. 101 00:07:32,786 --> 00:07:35,955 We're in the mud... under the mud. 102 00:07:36,081 --> 00:07:37,164 You're Hynerian. 103 00:07:37,290 --> 00:07:39,875 You're aquatic. What's your problem? 104 00:07:40,001 --> 00:07:42,711 Aquatic- that's water, not mud. 105 00:07:42,838 --> 00:07:44,880 Mud is mud. 106 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 You can't breathe in it. 107 00:07:46,258 --> 00:07:47,424 You can't move in it. 108 00:07:47,551 --> 00:07:48,384 It holds you. 109 00:07:48,510 --> 00:07:49,093 It grabs you. 110 00:07:49,219 --> 00:07:50,302 It sucks you down. 111 00:07:50,428 --> 00:07:51,762 You want to know about mud? 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,390 I know about mud. 113 00:07:54,766 --> 00:07:56,142 Guy knows mud. 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,768 And the beacon? 115 00:07:57,894 --> 00:07:58,811 Muffled. 116 00:07:58,937 --> 00:08:01,438 The mud's insulating the transmission. 117 00:08:03,900 --> 00:08:05,192 And how's Moya? 118 00:08:05,318 --> 00:08:07,653 Very scared. 119 00:08:10,282 --> 00:08:13,826 This beacon was hastily installed. 120 00:08:16,621 --> 00:08:20,124 So, we just cut it out of there and we can fly off this blasted planet. 121 00:08:20,250 --> 00:08:21,959 I told you, it won't let DRDs near it. 122 00:08:22,085 --> 00:08:24,753 Well, somebody's got to go in there. 123 00:08:28,258 --> 00:08:32,219 Oh, no. You covered me in mud because I have no say 124 00:08:32,345 --> 00:08:36,307 but in this, I have a say, and I say no. 125 00:08:36,433 --> 00:08:39,101 Get someone else to do your dirty work. 126 00:08:42,022 --> 00:08:43,272 He'll do it. 127 00:08:43,398 --> 00:08:48,110 With apologies but that is Moya's primary neural nexus. 128 00:08:48,236 --> 00:08:50,654 It is an intensely sensitive area. 129 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 Well, how sensitive is sensitive? 130 00:08:52,532 --> 00:08:55,159 Look, she's just going to have to endure it. 131 00:08:55,285 --> 00:08:56,493 Could you be a little sensitive? 132 00:08:56,620 --> 00:08:58,621 Can we cut this thing out? 133 00:08:58,747 --> 00:09:01,582 The level of pain will be intolerable. 134 00:09:01,708 --> 00:09:03,542 She may die. 135 00:09:06,922 --> 00:09:09,256 Pilot, is there any kind of anesthetic. 136 00:09:09,382 --> 00:09:12,134 Something we could use to apply to ease Moya's pain? 137 00:09:12,260 --> 00:09:13,886 An anesthetic? 138 00:09:14,012 --> 00:09:15,387 For a Leviathan? 139 00:09:15,513 --> 00:09:18,933 There is without question no such... 140 00:09:20,810 --> 00:09:22,019 Pilot? 141 00:09:23,104 --> 00:09:24,063 Clorium. 142 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Clorium? Clorium? 143 00:09:25,315 --> 00:09:26,482 It's an element. 144 00:09:26,608 --> 00:09:29,193 It is one of the six forbidden cargoes. 145 00:09:29,319 --> 00:09:34,073 Leviathans cannot transport it because it numbs them. 146 00:09:34,199 --> 00:09:35,241 Is there any on board? 147 00:09:35,367 --> 00:09:36,951 Never. 148 00:09:37,702 --> 00:09:39,245 It's a very common element. 149 00:09:39,371 --> 00:09:40,496 It's found in many forms. 150 00:09:40,622 --> 00:09:44,124 It's an atmospherically induced isotope of twinium. 151 00:09:44,251 --> 00:09:46,168 Is there any out there? 152 00:09:49,631 --> 00:09:52,466 Yo, Aeryn, let's go. 153 00:09:53,927 --> 00:09:55,970 Hey, come on. This is your chance to flex those big, 154 00:09:56,096 --> 00:09:58,722 Peacekeeper commando muscles out in the field. 155 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 "Peacekeeper commando." 156 00:10:01,101 --> 00:10:03,143 Yeah, really. 157 00:10:03,270 --> 00:10:05,854 Is there a problem? 158 00:10:06,481 --> 00:10:08,983 Oh, I find and explain 159 00:10:09,109 --> 00:10:12,236 our top-secret tracking device to a bunch of escaped prisoners 160 00:10:12,362 --> 00:10:14,154 and then lead a mission to destroy it. 161 00:10:14,281 --> 00:10:16,657 Number one, you're not leading the mission; 162 00:10:16,783 --> 00:10:20,119 Number two, those Peacekeepers you're so concerned about 163 00:10:20,245 --> 00:10:22,162 they'd kill you right now. It was the Peacekeepers... 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,832 ...turned on me for speaking up for you. 165 00:10:24,958 --> 00:10:28,419 I don't know what I was thinking. 166 00:10:28,545 --> 00:10:31,046 Well, back home we call it being stand-up. 167 00:10:31,172 --> 00:10:34,049 Well, I stood up and I no longer have a home. 168 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Well, join the club. 169 00:10:38,763 --> 00:10:42,266 Hey, does this bother you? 170 00:10:42,392 --> 00:10:45,185 Because it bugs the crap out of me. 171 00:10:45,312 --> 00:10:50,316 So can we go, before we become a permanent tourist attraction in this bog? 172 00:10:50,442 --> 00:10:54,320 And my eye falls out? Jeez! 173 00:11:21,306 --> 00:11:23,265 It's kind of like Louisiana. 174 00:11:25,894 --> 00:11:27,728 Or Dagobah. 175 00:11:29,898 --> 00:11:32,983 Dagobah- where Yoda lives. 176 00:11:33,443 --> 00:11:35,694 Who's Yoda? 177 00:11:36,488 --> 00:11:38,364 Just a little green guy. 178 00:11:38,490 --> 00:11:40,824 Trains warriors. 179 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 Oh. 180 00:11:58,385 --> 00:12:00,844 This particle analyzer is defective. 181 00:12:00,970 --> 00:12:03,722 It's Peacekeeper technology- you use it. 182 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Techs use them, not infantry. 183 00:12:05,475 --> 00:12:10,771 Pilot said you press this, this and... this. 184 00:12:11,981 --> 00:12:16,235 Well, it's just like a VCR... except easier. 185 00:12:17,112 --> 00:12:18,529 Whoa. Whoa. We got something. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,280 That's a weak reading. 187 00:12:20,407 --> 00:12:22,574 At that level we'll have to bring back half the planet. 188 00:12:22,700 --> 00:12:26,161 We need to find a concentrated source. 189 00:12:28,373 --> 00:12:29,998 What's that? 190 00:12:30,792 --> 00:12:32,793 What the hell is that? 191 00:12:36,548 --> 00:12:39,299 Vehicle! Take cover! 192 00:12:46,891 --> 00:12:49,476 Can we get some light here? 193 00:12:51,855 --> 00:12:53,230 I swear I saw it. 194 00:12:53,356 --> 00:12:54,815 Nile Yunn said he saw it, too- him and his wife. 195 00:12:54,941 --> 00:12:56,608 Big as two mallac fields. 196 00:12:56,734 --> 00:12:58,902 Came in low over the banja trees like they was no bigger than jaw picks. 197 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 There's hascann and his sons and the bosk twins! 198 00:13:02,073 --> 00:13:04,032 Let's see what's what. 199 00:13:12,250 --> 00:13:13,709 We need to draw them away from the ship. 200 00:13:13,835 --> 00:13:15,294 We need clorium. 201 00:13:15,420 --> 00:13:17,337 Aeryn and I will distract them. 202 00:13:17,464 --> 00:13:19,173 You find the clorium 203 00:13:19,299 --> 00:13:21,675 and we'll all meet back at the ship. 204 00:13:29,934 --> 00:13:31,852 Hey, over here. 205 00:13:38,401 --> 00:13:39,485 Over there! 206 00:13:39,611 --> 00:13:40,777 There he is! 207 00:13:40,904 --> 00:13:42,863 I think I got him! 208 00:14:00,423 --> 00:14:02,090 Pilot, did you send for me? 209 00:14:02,217 --> 00:14:04,801 I have completed tracing the connection points 210 00:14:04,928 --> 00:14:08,013 between the Peacekeeper beacon and Moya's neural system. 211 00:14:08,139 --> 00:14:09,306 Yes? 212 00:14:09,432 --> 00:14:12,309 The interlacing is extremely intricate. 213 00:14:14,646 --> 00:14:17,314 Pilot, how did the Peacekeepers ever get such a device aboard 214 00:14:17,440 --> 00:14:19,358 without you or Moya knowing about it? 215 00:14:19,484 --> 00:14:22,778 Eh... hmm... 216 00:14:22,904 --> 00:14:26,156 When Peacekeepers capture a Leviathan 217 00:14:26,282 --> 00:14:31,078 they immediately administer a sleep agent- very potent. 218 00:14:31,204 --> 00:14:38,585 The weak, the old do not survive which, I suppose, is part of its purpose. 219 00:14:38,711 --> 00:14:42,339 While the Leviathan sleeps the Control Collar is set in place 220 00:14:42,465 --> 00:14:45,592 and modifications are made in propulsion and guidance. 221 00:14:45,718 --> 00:14:51,682 I... thought I had discovered all they had done to Moya. 222 00:14:51,808 --> 00:14:54,351 Obviously, I had not. 223 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Pilot, don't blame yourself. 224 00:14:57,438 --> 00:14:59,189 I'm afraid even with the clorium 225 00:14:59,315 --> 00:15:01,858 there will not be enough time to complete the separation 226 00:15:01,985 --> 00:15:05,612 before Moya succumbs to her own intense weight. 227 00:15:47,322 --> 00:15:49,072 Okay, clorium... 228 00:15:57,081 --> 00:15:59,249 Fertilizer? 229 00:16:08,885 --> 00:16:13,013 This stuff could have been made on Earth. 230 00:16:19,312 --> 00:16:22,981 Okay, maybe not. 231 00:16:23,107 --> 00:16:23,899 Crichton! 232 00:16:24,025 --> 00:16:25,817 Shh! yeah, I'm here. 233 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Where are you? 234 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Where are you guys? I'm in some kind of barn. 235 00:16:29,030 --> 00:16:30,864 - I'm with D'argo. - Fine. You go. 236 00:16:30,990 --> 00:16:34,076 We're half a metra from the ship - still drawing fire from the locals. 237 00:16:34,202 --> 00:16:35,661 Have you got the clorium yet? 238 00:16:35,787 --> 00:16:36,912 No, not yet. 239 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 I'd feel a whole lot better if we could hook up again. 240 00:16:47,507 --> 00:16:49,049 Where are you guys? 241 00:17:04,857 --> 00:17:06,983 Who's there? 242 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Who are you? 243 00:17:16,035 --> 00:17:18,412 What are you doing around my mom's stuff? 244 00:17:24,377 --> 00:17:27,462 Don't be afraid. 245 00:17:30,216 --> 00:17:32,342 I'm not going to hurt you. 246 00:17:39,100 --> 00:17:41,101 Where are you from? 247 00:17:41,227 --> 00:17:45,772 Um, I'm from a long... long way away. 248 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 You're from space? 249 00:17:48,818 --> 00:17:51,403 Yeah. I guess I am. 250 00:17:55,491 --> 00:17:56,950 So what's your name? 251 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 Fostro. 252 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 Well Fostro, my name is John. 253 00:18:02,498 --> 00:18:04,332 Fostro, wait! wait! 254 00:18:05,001 --> 00:18:06,877 Mom! Mom! 255 00:18:17,597 --> 00:18:19,264 It's not a weapon. 256 00:18:20,433 --> 00:18:22,517 I'm putting it down. Just... 257 00:18:22,643 --> 00:18:24,311 putting it down. 258 00:18:25,438 --> 00:18:26,521 Fostro? 259 00:18:27,774 --> 00:18:28,607 Is that your mom? 260 00:18:28,733 --> 00:18:30,776 - Mom! - No! Fostro, no! 261 00:18:38,201 --> 00:18:39,534 I can't move. 262 00:18:39,660 --> 00:18:41,745 Fostro... I am in the middle of what 263 00:18:41,871 --> 00:18:44,456 could be a very real extraterrestrial event. 264 00:18:44,582 --> 00:18:46,875 This is not the moment for you to... 265 00:18:51,214 --> 00:18:53,423 Why can't I move? 266 00:18:57,428 --> 00:18:59,930 I can't feel my body! 267 00:19:01,724 --> 00:19:04,559 Oh, my Gods. 268 00:19:04,685 --> 00:19:09,648 All my bones are... 269 00:19:11,818 --> 00:19:15,070 I'm going to recover from this, right? 270 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 Completely, right? 271 00:19:16,322 --> 00:19:18,615 Fostro, get back. 272 00:19:28,960 --> 00:19:30,252 Not another... 273 00:19:30,378 --> 00:19:31,419 step. 274 00:19:33,422 --> 00:19:35,215 Please, I already told your boy 275 00:19:35,341 --> 00:19:37,342 I'm not here to harm you. 276 00:19:38,177 --> 00:19:40,136 Where are you from? 277 00:19:40,263 --> 00:19:41,638 He's from space. 278 00:19:41,764 --> 00:19:45,183 He must have come down in that thing you were tracking last night. 279 00:19:45,309 --> 00:19:48,687 My name is John Crichton 280 00:19:48,813 --> 00:19:51,815 and I'm from... 281 00:19:52,567 --> 00:19:55,026 I'm talking to an alien? 282 00:19:55,152 --> 00:19:58,196 You're an alien, and I'm talking to you? 283 00:19:58,322 --> 00:19:59,197 In my kitchen? 284 00:19:59,323 --> 00:20:01,032 You got to call somebody, Mom. 285 00:20:01,158 --> 00:20:02,450 Go outside. Get in the wheeler. 286 00:20:02,577 --> 00:20:03,577 Get in the wheeler now. 287 00:20:03,703 --> 00:20:05,537 Outside. Now. 288 00:20:05,663 --> 00:20:09,207 Hey, wait, you don't think we came alone, do you? 289 00:20:09,333 --> 00:20:15,964 If we wanted to contact some government, some agency we would have. 290 00:20:16,090 --> 00:20:17,883 We chose you. 291 00:20:25,349 --> 00:20:28,852 If this is about me climbing around in the ship's entrails 292 00:20:28,978 --> 00:20:32,981 then you can simply turn 'round and go back the way you came. 293 00:20:33,107 --> 00:20:35,400 With permission, your eminence. 294 00:20:35,526 --> 00:20:36,818 Yes. 295 00:20:36,944 --> 00:20:38,486 Pilot's done all that he can 296 00:20:38,613 --> 00:20:42,157 but the device won't allow a DRD or anything metal near it. 297 00:20:42,283 --> 00:20:44,159 We can't wait till the others return. 298 00:20:44,285 --> 00:20:47,913 We have to start the separation procedure immediately. 299 00:20:48,039 --> 00:20:51,875 And what about the great ship's pain? 300 00:20:53,920 --> 00:20:57,464 Among my sect, I am a ninth-level Pa'u. 301 00:20:57,590 --> 00:21:01,134 A priest of that level can harbor the power to... 302 00:21:01,260 --> 00:21:04,346 share another being's pain. 303 00:21:04,472 --> 00:21:06,348 If you are willing to begin the procedure 304 00:21:06,474 --> 00:21:10,769 I'll do all that I can to alleviate Moya's discomfort. 305 00:21:12,438 --> 00:21:16,816 This... is an awfully big ship. 306 00:21:16,943 --> 00:21:19,110 Don't I know it. 307 00:21:39,256 --> 00:21:42,467 Careful, Peacekeeper. 308 00:21:44,011 --> 00:21:45,804 Peacekeeper. 309 00:21:45,930 --> 00:21:50,266 If I were still a Peacekeeper, would I be sitting on this planet next to you? 310 00:21:56,232 --> 00:21:58,233 It's been long enough. I say we go. 311 00:21:58,359 --> 00:21:59,734 Not quite yet. 312 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 Those hounds are still out there. 313 00:22:01,529 --> 00:22:03,071 They could track us down in a second. 314 00:22:03,197 --> 00:22:05,782 Oh, fine. Let's just perch here and do nothing then. 315 00:22:05,908 --> 00:22:09,119 Listen, Aeryn, if you have a problem with my strategy... 316 00:22:09,245 --> 00:22:14,833 Oh, I should have known that this would be Luxan strategy. 317 00:22:14,959 --> 00:22:17,544 It's probably why you did so well against the Grisoldians. 318 00:22:17,670 --> 00:22:19,295 Grisoldians? 319 00:22:19,422 --> 00:22:20,547 What do you know of them? 320 00:22:20,673 --> 00:22:22,549 Oh, everyone knows about that battle. 321 00:22:22,675 --> 00:22:25,677 How the Luxans went screaming into retreat so fast... 322 00:22:25,803 --> 00:22:29,889 Those monsters murdered thousands of Luxan women and children. 323 00:22:30,016 --> 00:22:33,101 We had no alternative but to retreat. 324 00:22:33,227 --> 00:22:34,936 We soon took our revenge. 325 00:22:35,062 --> 00:22:39,107 Mmm, and murdered thousands of their women and children. 326 00:22:39,233 --> 00:22:41,109 We had no alternative to that either. 327 00:22:41,235 --> 00:22:44,779 Mmm, I'm sure the Grisoldians said the same thing. 328 00:22:47,825 --> 00:22:51,036 I'm here because I need something 329 00:22:51,162 --> 00:22:52,120 something for my ship. 330 00:22:52,246 --> 00:22:54,289 Where is your ship? 331 00:22:54,415 --> 00:22:56,166 It's not far from here. 332 00:22:57,752 --> 00:22:59,919 There are others like you? 333 00:23:00,046 --> 00:23:02,213 Like me? 334 00:23:03,215 --> 00:23:06,217 Well, there are others, yeah. 335 00:23:06,343 --> 00:23:09,137 My readings flew way off the chart. 336 00:23:09,263 --> 00:23:11,514 The whole town is buzzing about this... 337 00:23:11,640 --> 00:23:15,977 giant something that flew in low over Kazda's Swamp. 338 00:23:16,103 --> 00:23:18,480 That's where your ship is- 339 00:23:18,606 --> 00:23:20,482 Kazda's Swamp. 340 00:23:20,608 --> 00:23:22,108 Mom, we got to tell. 341 00:23:22,234 --> 00:23:23,568 Fostro! 342 00:23:23,694 --> 00:23:26,988 Look, I understand what a phenomenal moment this is for you. 343 00:23:27,114 --> 00:23:28,364 Do you? 344 00:23:30,076 --> 00:23:31,242 Can you? 345 00:23:31,368 --> 00:23:36,206 I mean, to you, space travel is commonplace but to us here... 346 00:23:36,332 --> 00:23:38,208 I mean, in one flash... 347 00:23:38,334 --> 00:23:41,294 You've learned that you're not alone in the universe. 348 00:23:41,420 --> 00:23:43,129 That interstellar space travel's possible. 349 00:23:43,255 --> 00:23:47,050 That a zillion of your empirical facts about science, religion are wrong, 350 00:23:47,176 --> 00:23:50,428 or... completely suspect. 351 00:23:53,224 --> 00:23:54,974 I do understand. 352 00:23:57,436 --> 00:24:01,815 I'm not... exactly what you expected, am I? 353 00:24:01,941 --> 00:24:04,567 I always thought that when we finally made contact- 354 00:24:04,693 --> 00:24:06,236 first contact- 355 00:24:06,362 --> 00:24:10,031 the beings we'd meet would be so radically different. 356 00:24:10,866 --> 00:24:12,200 You're so much like us. 357 00:24:12,326 --> 00:24:15,453 Yeah, it's a real kick in the pants, ain't it? 358 00:24:21,377 --> 00:24:25,130 So, have you been... searching long? 359 00:24:25,256 --> 00:24:27,549 Since I was Fostro's age. 360 00:24:27,675 --> 00:24:29,717 My parents bought me a telescope. 361 00:24:29,844 --> 00:24:35,181 I used to look up at the stars at night and dream about... 362 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 this moment. 363 00:24:38,561 --> 00:24:40,395 You said you chose me. 364 00:24:41,564 --> 00:24:44,649 Well, we saw the radio telescopes and... 365 00:24:44,775 --> 00:24:48,236 we figured you might be somebody who'd understand us, not hurt us. 366 00:24:49,071 --> 00:24:50,738 Hoped you would be. 367 00:24:54,326 --> 00:24:57,287 You have, uh, star charts... 368 00:24:58,622 --> 00:24:59,914 and deep-space photographs? 369 00:25:00,040 --> 00:25:01,666 Yeah. 370 00:25:01,792 --> 00:25:04,043 There's a... 371 00:25:04,170 --> 00:25:06,838 chance I might recognize something- 372 00:25:06,964 --> 00:25:08,256 constellations, galaxies. 373 00:25:08,382 --> 00:25:12,635 I might even get a fix on the Milky Way maybe even Earth. 374 00:25:12,761 --> 00:25:15,346 Don't you even know where you are? 375 00:25:19,977 --> 00:25:21,686 Are you in position? 376 00:25:21,812 --> 00:25:25,356 Yes, I'm in position. 377 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 What is this thing I have to cut with? 378 00:25:28,319 --> 00:25:30,904 Well, you can't use a metal tool. 379 00:25:31,030 --> 00:25:32,822 I found that in D'argo's quarters. 380 00:25:32,948 --> 00:25:34,199 I believe it's made from bone. 381 00:25:34,325 --> 00:25:37,076 oh! 382 00:25:37,203 --> 00:25:38,870 This is a Tokaar knife. 383 00:25:38,996 --> 00:25:42,749 Do you know what ceremony young Luxan males use this for? 384 00:25:42,875 --> 00:25:44,459 On themselves? 385 00:25:44,585 --> 00:25:47,003 At that... certain age? 386 00:25:47,129 --> 00:25:50,465 Then I suspect that D'argo will want it back unharmed. 387 00:25:55,095 --> 00:25:56,095 Are you ready? 388 00:25:56,222 --> 00:25:58,806 Yes, I'm ready. 389 00:26:05,522 --> 00:26:08,816 Moya, I will take your pain. 390 00:26:13,864 --> 00:26:15,114 You may begin. 391 00:26:18,035 --> 00:26:19,369 Here goes. 392 00:26:24,416 --> 00:26:27,210 Continue. Rygel, you must continue. 393 00:26:36,637 --> 00:26:39,264 This place reminds him of home. 394 00:26:39,390 --> 00:26:40,306 What? 395 00:26:40,432 --> 00:26:43,101 Crichton. He says that this primordial rock 396 00:26:43,227 --> 00:26:46,729 actually reminds him of his Earth. 397 00:26:46,855 --> 00:26:50,900 No interplanetary travel, retrograde technology, 398 00:26:51,026 --> 00:26:53,903 fossil fuel-burning ground vehicles. 399 00:26:54,029 --> 00:26:55,446 He is a savage. 400 00:26:55,572 --> 00:26:57,323 Hmm. 401 00:26:59,159 --> 00:27:00,326 Does that bother you? 402 00:27:00,452 --> 00:27:04,747 No. Of course not. 403 00:27:04,873 --> 00:27:07,834 Look, he's had plenty of time to find the clorium. I'm going back. 404 00:27:07,960 --> 00:27:09,752 Signal me immediately if he's there. 405 00:27:09,878 --> 00:27:11,921 And if he's not there? 406 00:27:12,047 --> 00:27:14,299 I will go find him. 407 00:27:15,217 --> 00:27:16,884 You think I will not? 408 00:27:17,011 --> 00:27:20,346 I think I'll be searching for both of you in less than an arne. 409 00:27:21,265 --> 00:27:22,932 Fostro, it's almost ready. 410 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 But, mom, I'm not hungry. 411 00:27:24,435 --> 00:27:27,145 You haven't had breakfast and you're going to eat! 412 00:27:31,025 --> 00:27:36,029 So, you, uh... work for some kind of school? 413 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 University? 414 00:27:39,408 --> 00:27:40,491 Military. 415 00:27:40,617 --> 00:27:43,619 They provide most of my funding what's left of it. 416 00:27:43,746 --> 00:27:47,290 According to them, it's highly unlikely you even exist. 417 00:27:49,376 --> 00:27:51,044 You're my biggest concern. 418 00:27:51,170 --> 00:27:53,713 I'm not quite sure how they'd treat you if they knew you were here. 419 00:27:53,839 --> 00:27:58,134 Our military isn't the most compassionate, tolerant group. 420 00:27:59,261 --> 00:28:01,554 No. Militaries rarely are. 421 00:28:05,434 --> 00:28:07,185 So I'd be a real coup for you? 422 00:28:09,063 --> 00:28:12,857 Walking, talking evidence of extraterrestrial life? 423 00:28:12,983 --> 00:28:16,986 Yeah, I'd say my funding would be pretty much set for life. 424 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Fostro? 425 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 I made some for you. 426 00:28:22,493 --> 00:28:24,077 Uh, I don't know if you eat. 427 00:28:24,203 --> 00:28:26,120 Don't even know if you're hungry. 428 00:28:26,246 --> 00:28:29,123 Hell, for all I know this stuff could be horribly toxic for you. 429 00:28:30,334 --> 00:28:31,459 Aah! What was that? 430 00:28:31,585 --> 00:28:34,170 Oh, no, no, no, it's just an analyzer. 431 00:28:34,296 --> 00:28:35,797 It's a science tool. 432 00:28:35,923 --> 00:28:39,842 It tells me there's some of what I need somewhere near here. 433 00:28:44,014 --> 00:28:45,473 It's in the food? 434 00:28:45,599 --> 00:28:48,434 How can it be in the...? 435 00:28:48,560 --> 00:28:50,853 Look, I'm looking for an element called clorium. 436 00:28:50,979 --> 00:28:52,271 It's what I'm looking for 437 00:28:52,398 --> 00:28:55,775 and there's got to be some somewhere here in this... 438 00:28:59,446 --> 00:29:01,614 What the hell is this? 439 00:29:05,202 --> 00:29:06,244 What is this? 440 00:29:15,295 --> 00:29:20,258 Gee, I'm... I'm sorry. 441 00:29:26,265 --> 00:29:29,475 Look, whatever is in this container... 442 00:29:29,601 --> 00:29:32,270 this is what my ship needs. 443 00:29:39,987 --> 00:29:42,822 It's the military. 444 00:29:43,699 --> 00:29:45,616 Lyneea? 445 00:29:48,203 --> 00:29:49,954 Fostro, take him to your room. 446 00:29:50,080 --> 00:29:51,789 - Go! - But, mom... 447 00:29:51,915 --> 00:29:54,292 - No. You don't have to do... - Go! 448 00:30:06,555 --> 00:30:09,932 Moya is in intense pain. 449 00:30:15,272 --> 00:30:17,231 Zhaan? 450 00:30:19,276 --> 00:30:22,445 Zhaan! Zhaan! 451 00:30:25,991 --> 00:30:28,701 Pilot, I think Zhaan is... 452 00:30:30,245 --> 00:30:31,871 Pilot? 453 00:30:33,040 --> 00:30:34,081 Pilot? 454 00:30:34,208 --> 00:30:36,542 Pilot! 455 00:30:39,546 --> 00:30:40,796 Wake up! 456 00:30:40,923 --> 00:30:44,383 Wake up you worthless weak shank of blue flesh! 457 00:30:51,558 --> 00:30:53,309 Are you there? 458 00:30:53,435 --> 00:30:54,310 Are you there? 459 00:30:54,436 --> 00:30:54,936 Pilot? 460 00:30:54,978 --> 00:30:55,728 Anyone there? 461 00:30:55,854 --> 00:30:57,104 Yes, of course, we're here. 462 00:30:57,231 --> 00:31:00,191 I've been screaming my shaltan head off! 463 00:31:04,112 --> 00:31:06,656 Moya is succumbing. 464 00:31:09,243 --> 00:31:12,578 She's collapsing. 465 00:31:27,261 --> 00:31:31,806 You know, when I was your age, I used to dream of meeting a real, live alien. 466 00:31:33,267 --> 00:31:35,268 Yeah. Me, too. 467 00:31:37,312 --> 00:31:38,396 Your phone's broken? 468 00:31:38,522 --> 00:31:40,606 I dropped it in all the excitement when we thought... 469 00:31:40,732 --> 00:31:41,732 "Thought" nothing. 470 00:31:41,858 --> 00:31:43,234 We had confirmation this time. 471 00:31:43,360 --> 00:31:46,153 Mount Versant observatory says that something definitely 472 00:31:46,280 --> 00:31:49,198 punched through the upper atmosphere last night. 473 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 This means so little to you? 474 00:31:52,411 --> 00:31:54,161 I just remember last year. 475 00:31:54,288 --> 00:31:57,582 Versant declared a definite U.E.O. sighting. 476 00:31:57,708 --> 00:32:00,376 Turned out to be a terrestrial anomaly. 477 00:32:00,502 --> 00:32:01,419 Anomaly? 478 00:32:01,545 --> 00:32:03,045 That's not what you reported earlier. 479 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 I just want to be sure. 480 00:32:05,340 --> 00:32:07,675 I need more time to check my data. 481 00:32:07,801 --> 00:32:10,970 There is definitely something out there, Lyneea. 482 00:32:11,096 --> 00:32:12,930 Civilians have seen it. 483 00:32:13,056 --> 00:32:17,977 This is the day you prove all of us who doubted you wrong. 484 00:32:18,854 --> 00:32:20,646 I don't understand. 485 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 When you first contacted me you were extremely excited about your readings. 486 00:32:24,276 --> 00:32:26,193 I'm still excited. 487 00:32:26,320 --> 00:32:29,196 No. You're nervous. 488 00:32:40,292 --> 00:32:42,376 It looks like they're making this their base of operations. 489 00:32:42,502 --> 00:32:45,212 Well, it's standard procedure during an actual event 490 00:32:45,339 --> 00:32:47,381 and they know it's real this time. 491 00:32:48,550 --> 00:32:51,302 Commander Ryymax was asking where you were. 492 00:32:51,428 --> 00:32:54,305 You'd better go out there or he'll get suspicious. 493 00:32:54,431 --> 00:32:55,222 Does he have to? 494 00:32:55,349 --> 00:32:58,351 You say nothing. 495 00:32:58,477 --> 00:33:00,561 You understand me? 496 00:33:14,534 --> 00:33:16,160 He's not going to...? 497 00:33:19,164 --> 00:33:26,420 Look, there's a very good chance I'm going to get captured here, right? 498 00:33:26,546 --> 00:33:32,176 Well, before I am I at least need to let my ship know about this. 499 00:33:32,302 --> 00:33:35,096 But it's only onlux. Just onlux. 500 00:33:35,222 --> 00:33:36,764 It is what they need. 501 00:33:38,475 --> 00:33:41,394 Here, Aeryn! Here! 502 00:33:42,521 --> 00:33:44,480 What's wrong? 503 00:33:44,606 --> 00:33:46,190 We need to take off immediately. 504 00:33:46,316 --> 00:33:49,860 The ship is collapsing and Pilot is refusing to follow my commands. 505 00:33:49,986 --> 00:33:51,112 Zhaan. 506 00:33:51,238 --> 00:33:55,157 We've run out of time. We need to remove the device right now. 507 00:33:55,283 --> 00:33:57,034 If you do it, you do it without me. 508 00:33:57,160 --> 00:33:59,662 You're the only one small enough. Come on. 509 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 Wait outside. 510 00:34:10,382 --> 00:34:11,757 Please. 511 00:34:12,300 --> 00:34:13,884 Let me. 512 00:34:16,346 --> 00:34:21,267 Your greatest fear will come to pass, Hynerian. 513 00:34:21,393 --> 00:34:24,854 Someday you will die at the hands of a Peacekeeper. 514 00:34:30,110 --> 00:34:32,278 As though you'll get the chance 515 00:34:32,404 --> 00:34:34,572 before we're all crushed 516 00:34:34,698 --> 00:34:37,032 or I kill the ship myself. 517 00:34:39,786 --> 00:34:41,495 You're afraid. 518 00:34:41,621 --> 00:34:44,331 You're afraid this great ship will die. 519 00:34:46,084 --> 00:34:48,085 I don't know what I'm doing. 520 00:34:48,211 --> 00:34:51,172 I've always had others to do for me. 521 00:34:51,715 --> 00:34:54,258 Even in prison, I... 522 00:34:55,719 --> 00:34:58,387 I don't even know how to hold a tool. 523 00:34:59,514 --> 00:35:03,309 There is great pain in this for all of us, isn't there? 524 00:35:04,269 --> 00:35:05,269 Come. 525 00:35:05,395 --> 00:35:08,022 We'll face the pain together. 526 00:35:21,077 --> 00:35:22,870 Will he do it? 527 00:35:24,372 --> 00:35:26,332 I believe so. 528 00:35:26,458 --> 00:35:28,292 I have something that'll heal that. 529 00:35:28,418 --> 00:35:29,126 Later. 530 00:35:29,252 --> 00:35:30,878 We deal with the ship first. 531 00:35:31,004 --> 00:35:31,879 Of course. 532 00:35:32,005 --> 00:35:33,631 What's taking him so long? 533 00:35:33,757 --> 00:35:35,299 Give him a moment. 534 00:35:35,425 --> 00:35:38,761 It's a big responsibility riding on those not-so-large shoulders. 535 00:35:38,887 --> 00:35:42,223 Are you truly able to take away the ship's pain? 536 00:35:42,349 --> 00:35:44,016 This entire ship? 537 00:35:44,768 --> 00:35:46,936 I only share the pain. 538 00:35:47,062 --> 00:35:50,731 I'm afraid that Moya still bears the larger portion. 539 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 I don't know how she's doing it. 540 00:35:52,901 --> 00:35:55,152 What about how you're doing it? 541 00:35:57,739 --> 00:35:58,823 Are you laughing at me? 542 00:35:58,949 --> 00:36:03,202 Ah, no, no my dear. I'm not laughing. 543 00:36:03,328 --> 00:36:07,081 You just seemed very briefly to be concerned for me. 544 00:36:07,207 --> 00:36:11,794 I'm concerned only that you're able to complete your undertaking to share Moya's pain. 545 00:36:11,920 --> 00:36:13,879 Yes, of course. 546 00:36:19,052 --> 00:36:22,221 We're going to need biological containment. 547 00:36:22,347 --> 00:36:24,598 No, we haven't trapped anything yet 548 00:36:24,724 --> 00:36:27,643 but I want us to be 100% ready when we do. 549 00:36:28,478 --> 00:36:30,896 Yes, I said when. 550 00:36:32,190 --> 00:36:34,900 A "wormhole"? 551 00:36:35,026 --> 00:36:37,486 That's what we call it. 552 00:36:37,612 --> 00:36:39,572 Well, I know the phenomenon you're talking about. 553 00:36:39,698 --> 00:36:41,824 We call it a "ribbonhole." 554 00:36:41,950 --> 00:36:44,910 Although, theoretically, they don't really exist. 555 00:36:45,036 --> 00:36:48,080 Well, they didn't exist for me, either till I got sucked down one. 556 00:36:48,206 --> 00:36:51,208 So, you don't even know where your home is? 557 00:36:51,334 --> 00:36:53,127 I have no idea. 558 00:36:53,253 --> 00:36:55,880 You didn't really chose me, did you? 559 00:36:57,632 --> 00:36:59,133 No. 560 00:36:59,259 --> 00:37:03,053 Okay, listen, I've routed this through the main dishes outside. 561 00:37:03,179 --> 00:37:06,849 It's as strong as I can get it and it's very broadband. 562 00:37:12,105 --> 00:37:14,189 Aeryn, D'argo, are you there? 563 00:37:16,318 --> 00:37:18,736 Can you guys read me, Aeryn? 564 00:37:20,488 --> 00:37:22,072 Are you out there, D'argo? 565 00:37:22,198 --> 00:37:23,741 Crichton... 566 00:37:23,867 --> 00:37:26,243 Crichton, is that you? 567 00:37:26,369 --> 00:37:28,245 How is your signal getting through? 568 00:37:28,371 --> 00:37:32,374 Our comms will not penetrate the mud. 569 00:37:32,500 --> 00:37:34,835 Moya is bearing up... 570 00:37:34,961 --> 00:37:37,922 Is this guy more what you were expecting? 571 00:37:55,774 --> 00:37:57,149 Sir, you've got to come, quick! 572 00:37:57,275 --> 00:38:01,153 Now, sir! 573 00:38:01,279 --> 00:38:02,196 Crichton are you... 574 00:38:02,322 --> 00:38:03,948 - Mom! - Fostro! 575 00:38:04,074 --> 00:38:05,991 Another one! They've captured another one! 576 00:38:06,117 --> 00:38:07,076 Restrain him! 577 00:38:45,323 --> 00:38:50,369 Sorry, Moya, but I have to cut fast. 578 00:39:14,269 --> 00:39:16,061 Fostro. 579 00:39:20,150 --> 00:39:21,775 Wrong move. 580 00:39:26,865 --> 00:39:29,241 We found him less than a half a milon from here. 581 00:39:29,367 --> 00:39:30,534 Look at him. 582 00:39:30,660 --> 00:39:32,411 He's phenomenal. 583 00:39:32,537 --> 00:39:35,205 You and Fostro are going to have to get out of the area immediately. 584 00:39:35,331 --> 00:39:38,250 It's no longer safe for you here. 585 00:39:43,715 --> 00:39:44,715 Is he all right? 586 00:39:44,841 --> 00:39:46,717 What kind of ship are you? 587 00:39:46,843 --> 00:39:50,179 That thing on the computer in there and now this one trying to pull down my barn? 588 00:39:50,305 --> 00:39:53,182 You said you were a scientist a science ship. 589 00:39:53,308 --> 00:39:55,309 I am a scientist. 590 00:39:55,435 --> 00:39:58,312 My ship is... 591 00:39:58,438 --> 00:40:01,148 it's a prison transport. 592 00:40:01,274 --> 00:40:03,150 Escaped prisoners. 593 00:40:03,276 --> 00:40:04,860 Prisoners? 594 00:40:04,986 --> 00:40:06,111 Yeah. 595 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 You...? 596 00:40:07,405 --> 00:40:11,241 No, it's a... galactic misunderstanding. 597 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Here. 598 00:40:17,415 --> 00:40:20,417 Take your precious onlux and get out of my house. 599 00:40:20,543 --> 00:40:21,585 Go now! 600 00:40:21,711 --> 00:40:23,087 Not without my friend. 601 00:40:23,213 --> 00:40:25,255 Oh, it's too late for him. 602 00:40:25,381 --> 00:40:29,802 He's going to be laid open on an autopsy table by dawn tomorrow. 603 00:40:29,928 --> 00:40:34,014 That's what I've been trying to protect you from. 604 00:40:35,266 --> 00:40:37,434 I won't go without him. 605 00:40:40,271 --> 00:40:43,357 "Only if you want to go." 606 00:40:55,203 --> 00:40:57,246 Get me back. Get me back. 607 00:40:59,374 --> 00:41:00,999 Rygel, get it done in there. 608 00:41:01,126 --> 00:41:04,044 Your encouragement is much appreciated. 609 00:41:06,339 --> 00:41:07,631 It just started coming up. 610 00:41:07,757 --> 00:41:10,843 I was recalibrating, and all of a sudden it started... 611 00:41:10,969 --> 00:41:13,846 Wait till you see it, Ryymax. It is unbelievable. 612 00:41:13,972 --> 00:41:15,639 Watch. Watch this. 613 00:41:18,643 --> 00:41:19,560 Crichton? 614 00:41:19,686 --> 00:41:21,812 Crichton, is that you? 615 00:41:21,938 --> 00:41:23,856 How is your signal getting through? 616 00:41:23,982 --> 00:41:27,442 Our comms will not penetrate the mud. 617 00:41:29,487 --> 00:41:31,196 Moya is bearing up. 618 00:41:31,322 --> 00:41:37,161 Pa'u Zhaan is helping all she can but we need the clorium. 619 00:41:38,997 --> 00:41:42,207 Do you have a fix on the origin of this signal? 620 00:42:31,591 --> 00:42:33,675 Zeta team, move out. 621 00:42:42,977 --> 00:42:44,728 Stay back, boy. 622 00:43:03,790 --> 00:43:05,832 You took your time. 623 00:43:07,335 --> 00:43:10,295 Hey, kid. Want to shake his hand? 624 00:43:10,421 --> 00:43:12,506 Go ahead. He doesn't bite. 625 00:43:24,519 --> 00:43:26,353 See? 626 00:43:50,086 --> 00:43:53,213 Here. This is yours. 627 00:43:53,339 --> 00:43:56,216 Ryymax and his men are off searching Akon's Field. 628 00:43:56,342 --> 00:43:59,177 It's in the opposite direction of the swamp. 629 00:43:59,304 --> 00:44:01,638 I wish there was more I could do. 630 00:44:01,764 --> 00:44:06,184 You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet. 631 00:44:06,311 --> 00:44:08,895 Yeah. I guess that's enough for one day. 632 00:44:09,022 --> 00:44:10,856 Crichton, we must go. 633 00:44:10,982 --> 00:44:14,067 It will be dark soon. We may not find our way back. 634 00:44:14,193 --> 00:44:17,029 Keep watching the skies. 635 00:44:17,155 --> 00:44:19,281 That's how you people say good-bye? 636 00:44:19,407 --> 00:44:22,701 What? Your people don't do that? 637 00:44:26,372 --> 00:44:27,331 Good-bye... 638 00:44:27,457 --> 00:44:30,042 D'argo. 639 00:44:37,300 --> 00:44:40,218 You are the luckiest nine-year-old around. 640 00:44:40,345 --> 00:44:47,100 Someday you are going to have a very singular story to tell. 641 00:44:47,226 --> 00:44:52,397 You can't tell it for a long time, of course, but someday. 642 00:44:53,941 --> 00:44:55,233 Oh, blast. 643 00:44:55,360 --> 00:44:56,943 Rygel! 644 00:44:57,945 --> 00:45:00,155 Pilot! 645 00:45:00,823 --> 00:45:03,408 Pierce. Pierce. Pierce. 646 00:45:05,328 --> 00:45:06,620 Aeryn! 647 00:45:06,746 --> 00:45:08,121 Crichton, where are you?! 648 00:45:08,247 --> 00:45:10,165 We're back! D'argo and I are back! 649 00:45:10,291 --> 00:45:12,376 Pilot, prepare for liftoff! 650 00:45:13,586 --> 00:45:14,378 I can't. 651 00:45:14,504 --> 00:45:15,837 What do you mean you can't?! 652 00:45:15,963 --> 00:45:18,256 The pain along the neural nexus is too great. 653 00:45:18,383 --> 00:45:20,717 I can't get control of Moya's propulsion systems. 654 00:45:20,843 --> 00:45:22,260 Just hold on. We're coming down. 655 00:45:22,387 --> 00:45:24,304 Hurry, will you?! 656 00:45:34,357 --> 00:45:35,941 Hurry! 657 00:45:49,414 --> 00:45:50,789 It's done. 658 00:45:50,915 --> 00:45:52,624 It's done. 659 00:45:52,750 --> 00:45:56,169 The beacon is no longer broadcasting. 660 00:45:56,295 --> 00:45:58,004 I did it. 661 00:45:58,131 --> 00:45:59,297 I did it. 662 00:45:59,424 --> 00:46:01,091 I did it! 663 00:46:01,217 --> 00:46:02,884 Yo Rygel- 664 00:46:03,010 --> 00:46:07,264 start spreading this around, everywhere you can. 665 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Your attention. 666 00:46:16,524 --> 00:46:18,275 Prepare to liftoff. 667 00:46:18,401 --> 00:46:22,404 As Moya has never done this before I don't know what to expect. 668 00:46:23,322 --> 00:46:25,407 Oh. 669 00:46:27,034 --> 00:46:29,202 Hmm. 670 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Hmm... 671 00:46:31,789 --> 00:46:33,206 Hmm. 672 00:46:56,522 --> 00:46:58,106 Zhaan... 673 00:46:58,858 --> 00:47:01,109 Zhaan. 674 00:47:01,235 --> 00:47:03,361 It's done. 675 00:47:05,156 --> 00:47:07,032 Ouch. 676 00:47:10,578 --> 00:47:12,913 Aeryn, let's go. 677 00:47:21,714 --> 00:47:28,136 Oh, oh. Oh, never, ever again. 678 00:47:49,367 --> 00:47:50,825 We're free! 679 00:47:50,952 --> 00:47:52,369 We're going to make it. 680 00:48:44,297 --> 00:48:47,340 Don't tell me you're going to miss that rock. 681 00:48:49,552 --> 00:48:52,053 No, not that rock. 48109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.