Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,182 --> 00:00:17,459
EL CASO DE THELMA JORDON
2
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
No est�.
Le he buscado en todas partes.
3
00:01:20,539 --> 00:01:23,667
Habr� surgido algo.
Pamela, tranquila.
4
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Estar� con el fiscal.
5
00:01:27,629 --> 00:01:31,508
- Ya era hora. Es tu mujer.
- Que lo olvide.
6
00:01:32,009 --> 00:01:36,471
�Qu� te pasa? �D�nde estabas?
S�, Pamela, te escucho.
7
00:01:36,763 --> 00:01:39,349
�Por qu� me hace esto
cuando vienen mis padres?
8
00:01:40,392 --> 00:01:44,730
Le he buscado en todas partes,
hasta en �c�mo es, el bar de Al?
9
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
Cleve no bebe,
no pod�a estar ah�.
10
00:01:49,818 --> 00:01:53,071
Es que trabaja demasiado.
Se le habr� olvidado.
11
00:01:53,113 --> 00:01:56,992
Ya tiene a su querido padre.
�Para qu� me necesita?
12
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
�Ha entrado alguien?
�Hay alguien ah�?
13
00:02:00,245 --> 00:02:02,331
Oye Pam, no quiero meterme.
14
00:02:03,415 --> 00:02:07,794
�No ser� que Cleve querr�a celebrar
un aniversario a solas contigo?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,676
Ya s� lo que siente, sobre todo
por mi padre, pero s�lo es un d�a.
16
00:02:15,844 --> 00:02:20,891
Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n
de Gracias y todas las fiestas.
17
00:02:21,016 --> 00:02:23,352
Oye Pam.
yo no puedo hacer nada.
18
00:02:23,560 --> 00:02:26,522
Si ha bebido, dile
que no se moleste en venir.
19
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
Al menos hasta que
se vaya mi padre.
20
00:02:29,816 --> 00:02:34,321
Los ni�os ya nos han cantado
"feliz aniversario".
21
00:02:35,322 --> 00:02:36,990
Lo siento, Miles.
22
00:02:37,950 --> 00:02:39,701
�Es imperdonable!
23
00:02:39,743 --> 00:02:42,204
- �Por qu� se lo permites?
- Padre.
24
00:02:42,246 --> 00:02:43,789
Ahora mismo vuelvo.
25
00:02:45,082 --> 00:02:46,875
Eres un perro.
26
00:02:48,085 --> 00:02:49,002
Estoy harto.
27
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
�Te suena eso?
28
00:02:51,839 --> 00:02:54,341
No, claro.
T� est�s soltero.
29
00:02:54,967 --> 00:02:58,220
Y si te casaras,
lo har�as con una hu�rfana.
30
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
Esto es un poco raro,
sabes que m e gusta Pam.
31
00:03:01,640 --> 00:03:03,433
Y a m� tambi�n.
32
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
�Entonces?
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,897
No puedo hablar sin tomar algo.
34
00:03:09,606 --> 00:03:10,649
De acuerdo.
35
00:03:11,483 --> 00:03:14,278
- Pero deber�as prepararte.
- Lo he hecho.
36
00:03:14,528 --> 00:03:16,113
Durante cinco a�os.
37
00:03:16,154 --> 00:03:18,866
Cinco a�os borracho sin saberlo.
38
00:03:18,907 --> 00:03:21,952
�Y qu� ha pasado hoy?
�D�nde has estado?
39
00:03:21,994 --> 00:03:24,371
- En el puerto.
- �Si?
40
00:03:26,123 --> 00:03:29,918
No en esa parte.
Hay zonas respetables.
41
00:03:30,836 --> 00:03:34,173
- Fui a una tienda de antig�edades.
- �Si?
42
00:03:34,214 --> 00:03:38,510
Contin�a, desnuda tu alma.
43
00:03:38,594 --> 00:03:41,722
Fui a por un regalo para Pam.
44
00:03:41,763 --> 00:03:45,100
Ella me dijo d�nde hab�a
un "no-s�-qu�" que quer�a.
45
00:03:45,142 --> 00:03:45,851
�Un "no-s�-qu�"?
46
00:03:46,185 --> 00:03:51,190
Es una cosa que se pone en el
rinc�n para guardar no s� qu�.
47
00:03:51,231 --> 00:03:53,734
Eres demasiado sensible.
48
00:03:54,568 --> 00:03:57,070
Me gusta hacer cosas solo.
49
00:03:58,363 --> 00:04:02,367
Son mi mujer, mis hijos, mi casa.
50
00:04:03,035 --> 00:04:05,454
No quiero que est� tanto all�.
51
00:04:05,537 --> 00:04:09,124
Quiero que saque su coche
de mi puerta y su enorme...
52
00:04:09,291 --> 00:04:12,753
- ...bocaza de mi sal�n.
- Sigue con lo del "no-se-qu�".
53
00:04:14,254 --> 00:04:15,214
Bueno.
54
00:04:16,006 --> 00:04:17,799
Parece una nimiedad.
55
00:04:18,217 --> 00:04:20,511
Pero lo importante es el fondo.
56
00:04:21,011 --> 00:04:24,723
Entr� en la tienda.
No hab�a "no-se-qu�".
57
00:04:25,224 --> 00:04:30,395
El honorable Calvin Blackwell,
juez retirado,...
58
00:04:30,604 --> 00:04:34,650
...lo hab�a comprado
esta ma�ana para su hija.
59
00:04:34,983 --> 00:04:37,528
Ella le mencionar�a
que lo quer�a.
60
00:04:37,903 --> 00:04:39,780
Lo hace continuamente.
61
00:04:40,155 --> 00:04:43,450
Si yo no puedo darle algo
se lo da su padre.
62
00:04:45,953 --> 00:04:50,165
- �Vas a alguna parte?
- A buscar a un testigo que llega.
63
00:04:50,415 --> 00:04:51,667
�Quieres venir?
64
00:04:53,126 --> 00:04:54,670
Pues te dar� una idea.
65
00:04:54,795 --> 00:04:57,673
- Si no vas a irte a casa,...
- �Ni hablar!
66
00:04:58,382 --> 00:05:00,300
Emborr�chate de verdad.
67
00:05:00,634 --> 00:05:03,887
Y cuenta a alguna chica
que tu mujer no te comprende.
68
00:05:04,012 --> 00:05:05,889
A veces ayuda.
69
00:05:06,181 --> 00:05:09,101
Le dir� que mi suegro
no me comprende.
70
00:05:10,477 --> 00:05:14,022
- Creo que lo har�.
- Ma�ana todo se habr� arreglado.
71
00:05:14,147 --> 00:05:16,191
Tienes demasiado que perder.
72
00:05:16,483 --> 00:05:18,652
Ma�ana se celebra
el juicio de Denim.
73
00:05:18,861 --> 00:05:22,155
- El fiscal cuenta contigo.
- Y soy su ni�o rubio.
74
00:05:22,322 --> 00:05:26,660
No me lo has dicho.
Y �qui�n me consigui� ese puesto?
75
00:05:26,994 --> 00:05:29,037
- �Qui�n me puso aqu�?
- Bueno.
76
00:05:29,705 --> 00:05:32,875
- Cierra cuando te marches.
- S�, claro.
77
00:06:07,669 --> 00:06:08,834
Perdone.
78
00:06:08,963 --> 00:06:11,112
MILES SCOTT
INVESTIGADOR JEFE
79
00:06:11,212 --> 00:06:13,428
Perdone, por favor.
80
00:06:20,297 --> 00:06:24,593
Sr. Scott, ha sido
muy amable al esperarme.
81
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
No la esperaba.
82
00:06:29,806 --> 00:06:34,394
�Siempre trabaja hasta estas horas?
Aunque el crimen no descansa, claro.
83
00:06:35,521 --> 00:06:37,606
�No va a ofrecerme asiento?
84
00:06:47,491 --> 00:06:49,910
- Por favor.
- De hecho,...
85
00:06:51,620 --> 00:06:55,916
...ojal� no hubiera tantos cr�menes
de noche, es muy molesto.
86
00:06:57,626 --> 00:07:02,005
Es Vera Edwards, la conocer�,
es todo un personaje por aqu�.
87
00:07:03,590 --> 00:07:05,092
�Interrumpo algo?
88
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
Obviamente s�.
89
00:07:11,181 --> 00:07:13,225
No haga eso por m�.
90
00:07:13,725 --> 00:07:17,771
Si tras un d�a duro un hombre
no puede tomar un trago...
91
00:07:20,399 --> 00:07:21,608
Estoy borracho.
92
00:07:22,067 --> 00:07:23,569
Del todo, gracias.
93
00:07:24,945 --> 00:07:28,574
- El aire est� muy cargado, �no?
- Me las arreglar�.
94
00:07:28,824 --> 00:07:32,244
�Vuelvo otro d�a?
Aunque esto ya ha pasado antes.
95
00:07:32,452 --> 00:07:37,249
Y la polic�a no hace nada.
Le hace tras el primer susto.
96
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
- No dependo de la polic�a.
- S�, lo s�, por eso...
97
00:07:41,336 --> 00:07:44,548
Por eso acudo a usted.
98
00:07:44,882 --> 00:07:48,177
Los uniformes
disgustan mucho a mi t�a.
99
00:07:51,305 --> 00:07:55,475
�Tiene ganas de beber m�s?
�O es que no quiere escucharme?
100
00:07:56,852 --> 00:08:00,189
�Como se llama?
Thelma Jordon, soy la sobrina.
101
00:08:01,064 --> 00:08:04,067
Srta. "sobrina",
yo no soy el Sr. Scott.
102
00:08:04,318 --> 00:08:06,320
As� que ahorre aliento.
103
00:08:11,325 --> 00:08:13,702
...si puedo ayudarla en algo...
104
00:08:14,286 --> 00:08:16,872
Una dama en apuros.
Y muy guapa.
105
00:08:17,831 --> 00:08:22,294
Hoy mi especialidad son los apuros.
Ay�deme y yo la ayudar�.
106
00:08:27,799 --> 00:08:29,801
- Si me disculpa...
- �Espere!
107
00:08:30,010 --> 00:08:32,888
Vendr� otro d�a
a ver al Sr. Scott.
108
00:08:33,096 --> 00:08:36,099
- Siento haberle molestado.
- No me molesta.
109
00:08:36,475 --> 00:08:39,728
Estaba a punto de ir
a buscar una "damita"
110
00:08:40,103 --> 00:08:41,897
Disculpe la expresi�n.
111
00:08:51,698 --> 00:08:56,119
Yo conoc� a su t�a. Me pill�
cogiendo naranjas de sus �rboles.
112
00:08:56,912 --> 00:09:00,290
�Le han pegado alguna vez
con una rama de naranjo?
113
00:09:00,457 --> 00:09:04,419
A�n tengo las cicatrices.
Me destroz� las piernas.
114
00:09:05,462 --> 00:09:08,757
He visto que a usted
no le ha ocurrido.
115
00:09:09,424 --> 00:09:11,468
S�lo llevo aqu� unos meses.
116
00:09:11,593 --> 00:09:14,721
Ya he pasado de la edad
de robar naranjas.
117
00:09:15,097 --> 00:09:18,892
Y a�n no he alcanzado
la de los halagos. Adi�s.
118
00:09:20,143 --> 00:09:22,938
S�lo estaba bromeando,
�un momento!
119
00:09:27,234 --> 00:09:30,487
Soy funcionario,
mi funci�n es escucharla.
120
00:09:33,323 --> 00:09:36,577
Si usted me escucha
yo la escuchar�.
121
00:09:42,124 --> 00:09:44,251
Al menos
d�jeme disculparme.
122
00:09:49,173 --> 00:09:51,758
- �Puedo ayudarla en algo?
- T�pico.
123
00:09:51,967 --> 00:09:55,554
Vengo a denunciar un intento
de robo y me multan.
124
00:09:55,762 --> 00:09:59,391
No s�lo me encuentro
con un borracho, sino que...
125
00:09:59,808 --> 00:10:01,602
�A �se no le han multado!
126
00:10:01,852 --> 00:10:05,272
- Es mi coche.
- Pues qu�telo para que pueda salir.
127
00:10:07,274 --> 00:10:10,110
Soy un ciudadano respetable.
128
00:10:10,736 --> 00:10:13,280
Pero tambi�n tengo problemas.
129
00:10:13,572 --> 00:10:15,616
Me llamo Cleve Marshall.
130
00:10:16,033 --> 00:10:20,287
Tengo treinta y cinco a�os y soy
ayudante del fiscal del distrito.
131
00:10:21,205 --> 00:10:22,915
�Y qu�?
132
00:10:23,373 --> 00:10:26,084
Que no soy un borracho cualquiera.
133
00:10:27,628 --> 00:10:32,674
�Ve lo claro que es mi pelo?
Promete un futuro brillante.
134
00:10:33,467 --> 00:10:34,968
�Que quiere de m�?
135
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Invitarla a una copa.
Soy inofensivo.
136
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
Y me siento solo.
137
00:10:41,517 --> 00:10:43,602
Es muy tentador, pero...
138
00:10:54,905 --> 00:10:57,491
�No le interesan
los hombres con futuro?
139
00:10:57,616 --> 00:10:59,326
He de cuidar del m�o.
140
00:11:00,869 --> 00:11:03,622
Al menos d�jeme
quitarle esa multa.
141
00:11:06,625 --> 00:11:07,626
Es muy amable.
142
00:11:08,877 --> 00:11:11,755
�Ve lo �til que es
estar bien relacionada?
143
00:11:11,922 --> 00:11:14,675
S�lo por eso
tomar� una copa con usted.
144
00:11:14,758 --> 00:11:17,928
- Bien, aparque...
- S�lo si conduzco yo.
145
00:11:25,143 --> 00:11:27,729
- Usted manda.
- Me alegra o�rlo.
146
00:11:29,898 --> 00:11:32,109
...soy una
de esas "damitas".
147
00:11:42,411 --> 00:11:45,747
No lo entiendo.
Si s�lo ha tomado caf�.
148
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
Eso cree usted. Cada vez
que se levantaba usted...
149
00:11:49,751 --> 00:11:51,795
Ya lo ve.
150
00:11:53,005 --> 00:11:55,465
Vamos, se�or.
Es hora de cerrar.
151
00:12:01,805 --> 00:12:03,473
Le gan�, �verdad?
152
00:12:09,897 --> 00:12:12,649
- Otro baile.
- No es tarde.
153
00:12:13,150 --> 00:12:17,112
�A que es fant�stica?
Es nuestro aniversario.
154
00:12:17,529 --> 00:12:20,157
�Cu�nto hace?
Tres horas.
155
00:12:20,407 --> 00:12:23,327
Te har� un regalo
de aniversario.
156
00:12:23,577 --> 00:12:25,245
Ya he pagado, v�monos.
157
00:12:25,370 --> 00:12:28,790
- �Nos trae el coche?
- No hasta que pare la m�sica.
158
00:12:28,957 --> 00:12:30,918
No podemos desperdiciarla.
159
00:12:31,502 --> 00:12:34,713
No se debe desperdiciar
nada bonito, Thelma.
160
00:12:34,963 --> 00:12:38,091
- En cuanto entraste...
- Ya lo s�, pero...
161
00:12:38,300 --> 00:12:41,762
Ni "peros", ni aunques",
ni nada de eso.
162
00:12:42,304 --> 00:12:45,516
Ni partes contratantes.
Te quiero, Thelma.
163
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
- �Te lo hab�a dicho ya?
- S�.
164
00:12:48,519 --> 00:12:49,937
La m�sica ha parado.
165
00:12:50,062 --> 00:12:52,272
Pues v�monos de este antro.
166
00:12:59,071 --> 00:13:00,531
- Gracias.
- De nada.
167
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Ma�ana no querr�a
tener su cabeza.
168
00:13:03,200 --> 00:13:06,203
Pru�besela ahora si quiere.
169
00:13:16,505 --> 00:13:18,423
Thelma.
Preciosa Thelma.
170
00:13:18,966 --> 00:13:22,803
- Thelma la del pelo claro...
- No empieces otra vez.
171
00:13:23,053 --> 00:13:26,765
- �Con lo de que me he enamorado?
- Eso es. Abajo, Cleve.
172
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
- A�n no te he contado mis problemas.
- Que esperen.
173
00:13:30,143 --> 00:13:31,895
�Por favor, Sr Marshall!
174
00:13:32,104 --> 00:13:33,856
Antes me llamabas Cleve.
175
00:13:34,189 --> 00:13:37,359
Cada momento siento una cosa.
176
00:13:45,492 --> 00:13:47,035
Y ahora �qu� sientes?
177
00:13:47,369 --> 00:13:49,621
�Soy el Sr. Marshall o Cleve?
178
00:13:52,708 --> 00:13:55,252
- Pero lo lamento.
- No lo creo.
179
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Ni yo tampoco.
180
00:14:05,304 --> 00:14:08,140
Puede que sea una "damita"
y no lo sepa.
181
00:14:08,932 --> 00:14:11,768
Y me guste ligar
con hombres en antros.
182
00:14:12,060 --> 00:14:16,982
�No crees que cuando uno se enamora
puede ocurrir cualquier cosa?
183
00:14:17,232 --> 00:14:23,280
Lo siento, esto s�lo ha sido
una juerga, algo sin futuro.
184
00:14:23,447 --> 00:14:26,325
No hay nada m�s
B�jate, Cleve.
185
00:14:33,874 --> 00:14:36,919
- Eso me ha quitado la borrachera.
- Mejor.
186
00:14:37,294 --> 00:14:41,089
Vete a casa, alguien
te estar� esperando. Adi�s.
187
00:14:42,382 --> 00:14:45,093
�Y si te dijera
que no me espera nadie?
188
00:14:45,302 --> 00:14:46,720
No te creer�a.
189
00:14:46,929 --> 00:14:48,555
Conduce con cuidado.
190
00:17:14,326 --> 00:17:17,871
�D�nde estabas la noche
del veinticinco de Mayo?
191
00:17:25,128 --> 00:17:26,797
Es inexcusable.
192
00:17:29,758 --> 00:17:33,679
Me alegro de no haberte comprado.
ese "no-se-qu�". Es horrible.
193
00:17:33,846 --> 00:17:35,931
No cambies de tema.
194
00:17:36,515 --> 00:17:37,850
�D�nde has estado?
195
00:18:30,542 --> 00:18:32,034
- Hola.
- Hola.
196
00:18:32,069 --> 00:18:35,365
Hoy no me han puesto
ninguna multa. S�lo esperaba.
197
00:18:36,200 --> 00:18:38,869
Veo que traes protecci�n.
198
00:18:40,329 --> 00:18:42,080
�Has venido a ver a Scott?
199
00:18:42,331 --> 00:18:45,834
Y a ti. Quer�a saber si
hab�as llegado bien a casa.
200
00:18:45,876 --> 00:18:50,631
Claro, los borrachos siempre.
�Qu� ha dicho de tus merodeadores?
201
00:18:51,340 --> 00:18:54,218
Mandar� un hombre de paisano
que no alarme a mi t�a.
202
00:18:54,843 --> 00:18:57,763
�No crees que ella
deber�a saberlo?
203
00:18:58,013 --> 00:18:59,515
Ya te lo expliqu�.
204
00:19:00,474 --> 00:19:02,976
Has olvidado
muchas cosas de anoche.
205
00:19:04,186 --> 00:19:08,524
- Bueno. Veo que de d�a no te gusto.
- Yo no he dicho eso.
206
00:19:08,607 --> 00:19:10,943
Lo adivin�, est�s casado.
207
00:19:12,152 --> 00:19:14,154
- No te enfades.
- No lo estoy.
208
00:19:14,196 --> 00:19:16,532
Pero no quiero avergonzarte.
209
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Lo entiendo.
210
00:19:18,992 --> 00:19:22,371
Supongo que anoche
me pas� un poco.
211
00:19:22,996 --> 00:19:25,290
- Te pido disculpas.
- Aceptadas.
212
00:19:26,208 --> 00:19:28,585
Adi�s, Cleve, hasta otra.
�Adi�s!
213
00:19:46,270 --> 00:19:47,896
Si me dejas el coche.
214
00:19:48,230 --> 00:19:49,982
Hacia las ocho.
215
00:19:50,482 --> 00:19:53,902
Quiero salir temprano,
ser� mejor para los ni�os.
216
00:19:54,111 --> 00:19:56,947
Aqu� llega Cleve,
luego te llamo. Adi�s.
217
00:20:00,242 --> 00:20:01,910
�Te preocupa algo?
218
00:20:01,994 --> 00:20:05,372
Bonita recepci�n.
No te cre�a capaz de hacerlo.
219
00:20:05,539 --> 00:20:07,374
�Crees que te abandono?
220
00:20:07,624 --> 00:20:11,170
Est�s haciendo las maletas.
�Qu� quieres que crea?
221
00:20:11,670 --> 00:20:13,589
S�lo que te quiero mucho.
222
00:20:26,768 --> 00:20:29,563
- Cleve, querido.
- No hagas eso nunca.
223
00:20:29,771 --> 00:20:31,148
Me asustas.
224
00:20:32,566 --> 00:20:34,735
- �Ad�nde vas?
- No voy, vamos.
225
00:20:35,235 --> 00:20:37,196
Todo el verano,
como siempre.
226
00:20:37,404 --> 00:20:39,156
�A la playa?
A�n es pronto.
227
00:20:39,281 --> 00:20:42,826
La Sra. Perkins nos deja
la casa antes este a�o.
228
00:20:43,076 --> 00:20:44,495
�A que es amable?
229
00:20:45,120 --> 00:20:46,914
�Por qu� no te cambias?
230
00:20:47,372 --> 00:20:50,959
Comeremos en el patio.
Podemos hacer una barbacoa.
231
00:20:54,630 --> 00:20:56,465
No vayamos a la playa.
232
00:20:58,300 --> 00:21:02,304
Es un rollo, nos quemamos,
hay que vigilar a los ni�os,...
233
00:21:02,513 --> 00:21:04,806
...yo voy y vengo
cada semana...
234
00:21:05,015 --> 00:21:07,643
�Es que te persigue
alguna rubia?
235
00:21:08,143 --> 00:21:12,439
- Pues vuelve cada noche.
- Est� a noventa y cinco kil�metros.
236
00:21:15,776 --> 00:21:16,485
Adem�s,...
237
00:21:17,736 --> 00:21:20,239
....no me gusta esta casa sin ti.
238
00:21:22,783 --> 00:21:25,035
Eso es muy dulce.
239
00:21:25,911 --> 00:21:27,329
Pero nos iremos.
240
00:21:27,621 --> 00:21:31,542
A los ni�os les encanta.
No seas ego�sta.
241
00:21:35,629 --> 00:21:39,091
- �Quiere que llame a alguien m�s?
- �Por qu�?
242
00:21:39,550 --> 00:21:40,634
Por su cena.
243
00:21:41,260 --> 00:21:43,512
Parece usted un ping�ino perdido.
244
00:21:43,887 --> 00:21:47,975
Vamos a salir con unos periodistas.
Si se quiere venir...
245
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
No habr� peligro.
246
00:21:52,187 --> 00:21:55,941
No olvide hacer esos recados
de la Sra. Marshall.
247
00:21:56,233 --> 00:21:58,735
Se lo he anotado aqu�.
248
00:21:58,861 --> 00:22:03,073
Tiene que decir que no dejen leche,
comprarse un ba�ador,...
249
00:22:03,240 --> 00:22:07,411
...llevar una pelota para Timmy,
hacer t.res comidas al d�a,..
250
00:22:07,452 --> 00:22:09,037
Se preocupa por usted.
251
00:22:09,121 --> 00:22:12,040
Y llame a Garden 8409.
252
00:22:12,791 --> 00:22:17,004
No s� de qui�n es ese recado.
Lo coger�a otra persona.
253
00:22:17,629 --> 00:22:20,257
Bueno.
Tengo que irme ya.
254
00:22:20,757 --> 00:22:22,509
Adi�s y gracias, Dolly.
255
00:22:33,687 --> 00:22:37,482
"Estas frutas no est�n
tratadas artificialmente.
256
00:22:37,733 --> 00:22:40,694
Vienen directamente
de la naturaleza...
257
00:22:40,736 --> 00:22:44,823
...en bonitas cestas
mejicanas o chinas...
258
00:22:44,990 --> 00:22:48,535
...o cajones de secuoya
californiana.
259
00:22:48,827 --> 00:22:51,455
La llama ese detective,
Thompson.
260
00:22:51,538 --> 00:22:53,582
Gracias.
Disculpa, t�a Vera.
261
00:22:53,790 --> 00:22:56,084
�Qui�n la llama?
262
00:22:56,376 --> 00:22:58,879
�D�nde est� lo dem�s, Sidney?
263
00:22:58,921 --> 00:23:02,674
Con m�dico o sin �l,
quiero mi co�ac.
264
00:23:09,723 --> 00:23:10,849
�Sr. Thompson?
265
00:23:11,517 --> 00:23:14,811
Se equivoca.
Soy Cleve Marshall.
266
00:23:18,565 --> 00:23:19,691
Hola, Cleve.
267
00:23:20,692 --> 00:23:23,362
No tengo excusa
para haberte llamado.
268
00:23:23,946 --> 00:23:25,864
Fue un impulso.
269
00:23:26,490 --> 00:23:30,244
Me siento sola d�a y noche,
t�a Vera no est� bien...
270
00:23:30,619 --> 00:23:31,703
De hecho...
271
00:23:32,579 --> 00:23:36,416
...todo est� vac�o desde
cierto veinticinco de Mayo.
272
00:23:39,294 --> 00:23:41,547
No puedes.
No, aqu� no.
273
00:23:43,465 --> 00:23:44,800
Si quieres...
274
00:23:46,134 --> 00:23:49,930
...te ver� en la carretera
dentro de veinte minutos.
275
00:23:52,891 --> 00:23:54,893
Gracias, Sr. Thompson.
276
00:24:19,293 --> 00:24:20,335
�Y despu�s?
277
00:24:20,919 --> 00:24:23,672
Despu�s del verano
me qued� en el lago.
278
00:24:23,922 --> 00:24:28,302
Es a�n m�s bonito en invierno.
Trabaj� en el hotel de animadora.
279
00:24:28,677 --> 00:24:31,388
- De animadora legal.
- �Qu� hac�as?
280
00:24:32,055 --> 00:24:35,726
Jugar al tenis, al bingo
y a las cartas.
281
00:24:36,018 --> 00:24:38,478
Sirvo para todo,
si alguien me necesita.
282
00:24:38,645 --> 00:24:41,565
Si la bebida te hace
pensar as�, d�jala.
283
00:24:42,566 --> 00:24:45,652
Quer�as conocer mi pasado.
Si me hubieras visto...
284
00:24:45,861 --> 00:24:47,821
La refinada Srta. Jordon.
285
00:24:47,988 --> 00:24:49,698
Estaba en todas partes.
286
00:24:49,907 --> 00:24:53,952
En el lago, en la playa...
Siempre entreteniendo a otros.
287
00:24:54,453 --> 00:24:56,038
Se me daba muy bien.
288
00:24:58,373 --> 00:25:02,878
Compartir la luz de la luna
con viudas y ancianos con gota...
289
00:25:03,253 --> 00:25:06,381
Yo no tengo gota.
�Quieres bailar?
290
00:25:06,548 --> 00:25:10,302
Estoy harta de mirar
c�mo se entretienen otros.
291
00:25:11,220 --> 00:25:13,222
Al final eso me destroz�.
292
00:25:14,473 --> 00:25:18,227
Y ahora estoy
haciendo lo mismo contigo.
293
00:25:23,148 --> 00:25:25,317
�Has dicho algo de bailar?
294
00:25:32,282 --> 00:25:34,409
- �Tomamos algo antes?
- Claro.
295
00:25:36,370 --> 00:25:37,746
Lo siento, otro d�a.
296
00:25:37,955 --> 00:25:39,331
- �Camarero!
- �S�?
297
00:25:42,125 --> 00:25:45,045
- �Se puede salir por ah�?
- Si tienen prisa s�.
298
00:25:45,254 --> 00:25:47,297
- Tenga.
- Gracias.
299
00:26:03,021 --> 00:26:06,692
- Una velada preciosa.
- Salvo por alg�n detalle.
300
00:26:07,109 --> 00:26:10,112
- �Qui�n era �sa? �Tu esposa?
- No, est� fuera.
301
00:26:10,362 --> 00:26:13,699
�Pero s�lo temporalmente?
Lo siento.
302
00:26:14,408 --> 00:26:17,744
Bueno, ya sabes d�nde vivo
y por d�nde paseo.
303
00:26:19,454 --> 00:26:22,749
Me da igual lo que ocurra.
Tengo que verte m�s.
304
00:26:25,085 --> 00:26:27,337
No, ma�ana es viernes.
305
00:26:27,754 --> 00:26:29,256
Te llamar� el lunes.
306
00:26:30,507 --> 00:26:33,010
- ...no digas ser Thompson.
- �Qui�n es?
307
00:26:33,093 --> 00:26:34,970
El polic�a que envi� Scott.
308
00:26:35,095 --> 00:26:38,473
Me aconsej� que dejara
vivir a Sidney en casa.
309
00:26:38,724 --> 00:26:39,975
�Vaya protecci�n!
310
00:26:40,267 --> 00:26:42,769
Pero como no ha habido
m�s problemas...
311
00:26:42,978 --> 00:26:45,898
...di que eres el Sr. Smith
o el Sr. Brown.
312
00:26:46,190 --> 00:26:47,691
�Y si soy Dick Tracy?
313
00:26:48,984 --> 00:26:51,069
- Es por tu bien.
- Lo s�.
314
00:27:00,120 --> 00:27:04,249
- Buenas noches, Sr. Tracy.
- Hoy no me has dado ni un beso.
315
00:27:05,042 --> 00:27:06,293
Claro que s�.
316
00:27:36,281 --> 00:27:37,491
Me has asustado.
317
00:27:37,991 --> 00:27:39,493
No era mi intenci�n.
318
00:27:39,993 --> 00:27:41,453
No quer�a espiarte.
319
00:27:45,457 --> 00:27:47,584
- �Que haces aqu�?
- Tranquila.
320
00:27:48,043 --> 00:27:49,670
No he estado arriba
321
00:27:50,045 --> 00:27:51,755
Te llam� y no estabas.
322
00:27:52,339 --> 00:27:54,424
Sab�a que volver�as pronto.
323
00:27:54,800 --> 00:27:55,884
�Qui�n es �se?
324
00:27:57,845 --> 00:27:59,304
Le tranquilizar�.
325
00:27:59,638 --> 00:28:01,223
- Espera aqu�.
- Claro.
326
00:28:02,224 --> 00:28:03,475
Puedo esperar.
327
00:28:37,342 --> 00:28:40,679
�Por qu� cuando conoces
a una mujer bonita...
328
00:28:40,846 --> 00:28:43,098
...en unas semanas
se vuelve hermosa?
329
00:28:43,223 --> 00:28:44,808
A veces es al rev�s.
330
00:28:45,767 --> 00:28:46,894
No contigo.
331
00:28:48,854 --> 00:28:51,231
Bueno, ya te lo he contado todo.
332
00:28:52,191 --> 00:28:54,568
Y sientes que ella
te ha decepcionado.
333
00:28:54,735 --> 00:28:56,236
Debiste cont�rselo.
334
00:28:56,653 --> 00:29:00,824
No se dice a la esposa "no te vayas,
me estoy enamorando de otra".
335
00:29:01,158 --> 00:29:03,076
Si es verdad, hay que decirlo.
336
00:29:07,372 --> 00:29:09,374
Eso dijiste la primera noche.
337
00:29:09,625 --> 00:29:10,751
Hay diferencia.
338
00:29:11,043 --> 00:29:13,504
Ahora estoy borracho.
Entonces no.
339
00:29:15,589 --> 00:29:18,217
Ahora aparecer� alguien,
como siempre.
340
00:29:19,218 --> 00:29:23,764
Este fin de semana no me ir�.
Ya no lo soporto.
341
00:29:24,139 --> 00:29:29,311
�No crees que yo tambi�n me siento
culpable, sin poder hablar de ti?
342
00:29:30,229 --> 00:29:32,105
�Cleve, que mala suerte!
343
00:29:32,481 --> 00:29:35,275
Cuando todo empezaba a irme bien.
344
00:29:36,068 --> 00:29:38,779
Hab�a venido aqu� a recuperarme.
345
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
�Vaya recuperaci�n!
346
00:29:41,198 --> 00:29:46,286
Estar loca por un hombre y tener
que esconderme como una adolescente.
347
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Tambi�n nos echan de aqu�.
348
00:29:53,085 --> 00:29:56,213
�Estar loca?
Eso no implica que me quieras.
349
00:29:57,130 --> 00:29:59,925
S�lo s� que pienso
en ti d�a y noche.
350
00:30:00,801 --> 00:30:04,179
Pienso en qu� ponerme
para que me mires as�.
351
00:30:05,264 --> 00:30:08,559
En c�mo te dir�
"no podemos vernos m�s".
352
00:30:10,269 --> 00:30:13,564
Y en qu� har�
la pr�xima vez que me abraces.
353
00:30:21,363 --> 00:30:23,574
El riesgo lo corro yo, �no?
354
00:30:24,616 --> 00:30:25,784
No del todo.
355
00:30:26,535 --> 00:30:28,412
Yo tambi�n estoy casada.
356
00:30:29,913 --> 00:30:31,582
Creo que no te he o�do bien.
357
00:30:34,251 --> 00:30:35,752
Que estoy casada.
358
00:30:42,217 --> 00:30:44,052
�No quieres cont�rmelo?
359
00:30:44,303 --> 00:30:46,388
No es un matrimonio
como el tuyo.
360
00:30:46,555 --> 00:30:49,099
Se llama Tony.
Su apellido no importa.
361
00:30:49,266 --> 00:30:52,060
Le conoc� en Florida
jugando a la ruleta.
362
00:30:52,269 --> 00:30:53,687
�Y a�n le quieres?
363
00:31:24,176 --> 00:31:27,012
Hay muchas cosas
que quer�a contarte.
364
00:31:27,846 --> 00:31:30,557
Te dije que
hab�a querido ser actriz.
365
00:31:31,475 --> 00:31:33,769
Todo formaba parte de ese mundo.
366
00:31:34,311 --> 00:31:37,022
Que la gente te prestara atenci�n.
367
00:31:37,481 --> 00:31:40,067
Tener la mejor mesa
en los restaurantes.
368
00:31:40,234 --> 00:31:45,113
Un esmoquin oscuro, un sombrero de
fieltro, una pitillera de oro.
369
00:31:46,281 --> 00:31:49,243
Buen motivo para casarse,
una pitillera de oro.
370
00:31:49,535 --> 00:31:52,454
No espero que lo entiendas.
371
00:31:53,622 --> 00:31:55,040
Todo brillaba.
372
00:31:56,166 --> 00:32:00,212
Hasta que abr�as la pitillera
y ve�as el nombre de otra.
373
00:32:00,629 --> 00:32:03,173
A Tony, de Debbie
o como se llamara.
374
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
Y luego te lo encontrabas...
375
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
...por ah� con ella.
376
00:32:11,098 --> 00:32:12,516
�Cu�nto aguantaste?
377
00:32:13,517 --> 00:32:16,436
Estuvo conmigo hasta
que me qued� sin blanca.
378
00:32:16,603 --> 00:32:18,230
�D�nde est� ahora?
379
00:32:18,772 --> 00:32:21,149
No me importa,
gracias a ti.
380
00:32:22,568 --> 00:32:27,531
Estar� por ah� jugando
entre mujeres hermosas.
381
00:32:29,867 --> 00:32:34,288
- �Le has visto �ltimamente?
- No, y no quiero.
382
00:32:35,455 --> 00:32:37,791
Alg�n d�a estar� libre supongo.
383
00:32:38,667 --> 00:32:42,796
Pero no te enfades Cleve.
Deber�as compadecerme.
384
00:32:50,262 --> 00:32:51,930
Quiero que me digas...
385
00:32:52,556 --> 00:32:54,558
...que ya no piensas en �l.
386
00:32:55,434 --> 00:32:56,685
Ya te lo he dicho.
387
00:32:56,685 --> 00:32:58,061
Otra vez.
388
00:32:58,770 --> 00:33:01,523
Ya no pienso en �l
porque est�s t�.
389
00:33:09,948 --> 00:33:12,784
Deber�amos irnos juntos
a alguna parte.
390
00:33:13,160 --> 00:33:16,622
- �Podr�s hacerlo? �Pronto?
- El viernes.
391
00:33:17,206 --> 00:33:20,250
Dir� que voy a ver
al fiscal del distrito.
392
00:33:20,501 --> 00:33:22,419
Cogeremos el tren nocturno.
393
00:33:24,338 --> 00:33:26,965
Entonces iremos en tu coche.
394
00:33:35,265 --> 00:33:40,062
QUERIDA TIA VERA:
ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA
395
00:33:40,395 --> 00:33:44,900
VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR�
TE QUIERE THELMA
396
00:36:35,863 --> 00:36:38,657
- Residencia Edwards.
- Con la Srta. Jordon.
397
00:36:38,949 --> 00:36:42,327
- De parte del Sr. Johnson.
- Un momento.
398
00:37:11,899 --> 00:37:15,486
- �Diga?
- �Y mi ch�fer? �No es hora ya?
399
00:37:15,861 --> 00:37:19,031
Menos mal que has llamado.
Ha pasado algo.
400
00:37:19,239 --> 00:37:22,784
No hables, ven enseguida.
Te espero en el camino.
401
00:37:22,993 --> 00:37:25,078
Usa la puerta lateral.
402
00:37:43,013 --> 00:37:44,014
�Qu� pasa?
403
00:37:46,225 --> 00:37:47,392
Me lo imagino.
404
00:37:47,935 --> 00:37:49,269
Ha aparecido Tony.
405
00:37:49,978 --> 00:37:52,856
- �Por qu� dices eso?
- Entonces �qu� ocurre?
406
00:37:53,023 --> 00:37:55,692
Yo tambi�n pens� en el.
Pero no.
407
00:37:58,070 --> 00:38:01,240
Estaba bien hasta ahora.
No s� qu� me pasa.
408
00:38:18,298 --> 00:38:20,467
Vamos, habla, �que pasa?
409
00:38:20,759 --> 00:38:21,969
- Est� muerta.
- �Qu�?
410
00:38:22,094 --> 00:38:25,347
De un tiro. Iba a coger
el coche cuando lo o�.
411
00:38:25,556 --> 00:38:29,017
Est� en la biblioteca,
y la caja fuerte est� abierta.
412
00:38:30,310 --> 00:38:32,604
Ha desaparecido
su collar de esmeraldas.
413
00:38:33,272 --> 00:38:35,274
Me has ocultado
algo de Tony.
414
00:38:35,399 --> 00:38:37,734
No s�,
si estuviera desesperado...
415
00:38:39,111 --> 00:38:41,238
Tengo miedo
iNo entres!
416
00:38:41,738 --> 00:38:44,533
- �Por qu� no?
- �Sabes por qu� tengo miedo?
417
00:38:44,950 --> 00:38:47,494
Una vez le escrib�
que le ir�a...
418
00:38:47,911 --> 00:38:50,747
...mejor con mi t�a,
que ten�a esmeraldas.
419
00:38:50,873 --> 00:38:52,624
Si encuentran esa carta...
420
00:38:52,791 --> 00:38:56,503
No quer�a decir nada.
S�lo quer�a ser desagradable.
421
00:38:57,004 --> 00:39:00,382
No s� lo que querr�a decir
Yo no conozco a Tony.
422
00:39:00,799 --> 00:39:02,092
Y a ti tampoco.
423
00:39:03,177 --> 00:39:06,889
- Supongo que me lo merezco.
- Lo siento, querida.
424
00:39:07,181 --> 00:39:11,435
S� lo que sientes, pero si
ha sido Tony sospechar�n de m�.
425
00:39:11,643 --> 00:39:14,313
Nuestras salidas,
nuestras llamadas...
426
00:39:14,563 --> 00:39:17,649
Tranquila. No permitir�
que sospechen de ti.
427
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
�Qu� debo hacer?
428
00:39:19,234 --> 00:39:22,070
Vuelve y chilla,
y llama a la polic�a.
429
00:39:22,321 --> 00:39:23,739
- �Y Sidney?
- En su casa.
430
00:39:23,864 --> 00:39:25,199
�Sab�a que te ibas?
431
00:39:26,408 --> 00:39:27,826
�A qu� esperas?
432
00:39:28,660 --> 00:39:31,997
Esperaba que me dijeras
que hiciera algo m�s.
433
00:39:33,582 --> 00:39:35,334
No habr�s hecho nada.
434
00:39:36,585 --> 00:39:38,420
�No habr�s tocado nada!
435
00:39:38,670 --> 00:39:40,130
- Un poco.
- �El qu�?
436
00:39:40,797 --> 00:39:42,591
- Borr� las huellas.
- �Qu�?
437
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
No sab�a qu� hacer.
�Y si eran de Tony?
438
00:39:45,928 --> 00:39:47,679
- O tuyas.
- No deb� hacerlo.
439
00:39:48,055 --> 00:39:49,515
�Qu� limpiaste?
440
00:39:49,806 --> 00:39:52,684
La ventana, la pistola
y la caja fuerte.
441
00:39:52,893 --> 00:39:55,854
Los ladrones usan guantes,
�no lo pensaste?
442
00:39:55,979 --> 00:39:57,523
No, hasta que me calm�.
443
00:39:57,648 --> 00:40:01,109
As� que ahora parece
un trabajo interno. �Qu� m�s?
444
00:40:01,276 --> 00:40:03,612
Creo que...
�no s�!
445
00:40:04,029 --> 00:40:04,947
�La tocaste?
446
00:40:05,447 --> 00:40:07,616
- �C�mo estaba?
- Boca abajo.
447
00:40:08,033 --> 00:40:10,452
Y �c�mo supiste
que estaba muerta?
448
00:40:11,078 --> 00:40:12,788
Porque no respiraba.
449
00:40:13,372 --> 00:40:15,249
Tienes que volver dentro.
450
00:40:16,667 --> 00:40:20,462
Tus huellas deben estar
en la caja y en el cad�ver.
451
00:40:22,714 --> 00:40:26,176
Tal vez no la conociera mucho
pero la quer�a.
452
00:40:30,097 --> 00:40:32,766
- ...ol�a a muerte.
- Ir� contigo.
453
00:40:35,185 --> 00:40:40,065
No dejar� que te arriesgues.
Lo har� yo.
454
00:40:41,275 --> 00:40:45,654
�Y volver a equivocarte? No. Ve a la
puerta lateral por si viene alguien.
455
00:40:45,779 --> 00:40:47,072
Bajar� la luz.
456
00:41:03,463 --> 00:41:06,258
- Si te involucras en esto...
- No lo har�.
457
00:41:06,383 --> 00:41:09,678
- �D�nde est� Sidney?
- Su casa se ve desde arriba.
458
00:41:09,803 --> 00:41:12,389
- �Por qu� no hay luz?
- La apagu� al irme.
459
00:41:12,514 --> 00:41:13,724
�Estaba encendida?
460
00:41:14,266 --> 00:41:17,477
As� que el asesino apag�
la luz al irse. �Seguro?
461
00:41:17,895 --> 00:41:21,190
- No estoy segura.
- Vale, d�jala as�..
462
00:41:21,607 --> 00:41:24,735
Pero toca el interruptor,
por si la apagaste t�.
463
00:41:49,051 --> 00:41:52,513
No ha sido disparada.
�Es de ella?
464
00:41:53,305 --> 00:41:55,724
- No la hab�a visto nunca.
- D�jala.
465
00:41:57,309 --> 00:41:59,144
- Dale la vuelta.
- �Cleve!
466
00:41:59,394 --> 00:42:03,315
�No ser�a eso lo m�s l�gico?
�T�a Vera, t�a Vera!
467
00:42:03,649 --> 00:42:05,192
Ponla boca arriba.
468
00:42:23,293 --> 00:42:26,547
- �Sabe Thompson d�nde est� la caja?
- S�.
469
00:42:26,755 --> 00:42:27,923
�Que pas� otras veces?
470
00:42:28,048 --> 00:42:32,344
Una vez forzaron la puerta lateral,
la otra, el perro ladr�.
471
00:42:32,511 --> 00:42:35,222
- �D�nde est� el perro?
- Lo llev� a ba�ar.
472
00:42:35,430 --> 00:42:37,808
�Y no hab�as pensado
en Tony antes?
473
00:42:38,100 --> 00:42:39,601
- No, pero...
- Pero �qu�?
474
00:42:39,768 --> 00:42:43,981
Vi que el collar no estaba y casi
nadie sab�a lo de las esmeraldas.
475
00:42:44,231 --> 00:42:46,692
Pon tus huellas en la caja fuerte.
476
00:42:51,989 --> 00:42:54,324
T�cala, sent�as curiosidad.
477
00:42:55,117 --> 00:42:58,036
- �Queda algo?
- Parece que papeles.
478
00:42:58,328 --> 00:43:00,706
�Papeles?
�No habr� un testamento?
479
00:43:01,123 --> 00:43:02,332
�Quien heredar�?
480
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Tal vez seas rica.
481
00:43:06,628 --> 00:43:07,421
No puede...
482
00:43:08,505 --> 00:43:11,341
- Si lo ha hecho, mala suerte.
- �Qu� parecer�a?
483
00:43:11,550 --> 00:43:14,219
- Olv�dalo te lo habr�a dicho.
- S�.
484
00:43:14,511 --> 00:43:16,013
Adem�s, no habr�a...
485
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
Dame diez minutos. Luego
chilla y ve a buscar a Sidney.
486
00:43:24,021 --> 00:43:28,400
- Pasar�n d�as antes de vernos.
- Acu�rdate de quitarte ese abrigo.
487
00:43:28,817 --> 00:43:29,776
�Qu� pasa?
488
00:43:29,860 --> 00:43:33,614
- Le he dejado una nota en su mesilla.
- �C�gela corre!
489
00:43:34,448 --> 00:43:35,699
�Qu� hace esto aqu�?
490
00:43:36,366 --> 00:43:38,827
- Lo llevaba cuando...
- Deshazla.
491
00:43:39,870 --> 00:43:42,789
- �Se ve la casa de Sidney desde ah�?
- S�.
492
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
Est� a oscuras.
493
00:44:31,046 --> 00:44:32,965
- Coge el tel�fono.
- No lo he o�do.
494
00:44:34,132 --> 00:44:34,174
�C�gelo!
495
00:44:41,598 --> 00:44:44,476
La Srta. Edwards est� dormida.
496
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
Claro, doctor.
Le llamar� enseguida.
497
00:44:54,444 --> 00:44:55,946
�Viene hacia aqu�!
498
00:44:57,281 --> 00:45:01,326
- �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�?
- �No hay tiempo!
499
00:45:03,537 --> 00:45:04,538
Ha encendido.
500
00:45:04,663 --> 00:45:07,666
Dijiste "ha pasado algo",
y fue hace casi una hora.
501
00:45:07,791 --> 00:45:10,377
- �D�nde estaba?
- No lo s�. �Por favor!
502
00:45:10,627 --> 00:45:13,088
Llam� dos veces.
La primera lo cogi� �l.
503
00:45:14,423 --> 00:45:16,300
- �Por d�nde entr�?
- �No lo s�!
504
00:45:16,425 --> 00:45:18,927
Ve a la ventana
y toca el alf�izar.
505
00:45:28,770 --> 00:45:31,732
�Cleve!
�La ventana ha sido forzada!
506
00:45:34,109 --> 00:45:35,903
�Cerraste la puerta lateral?
507
00:45:48,248 --> 00:45:51,460
Saldr� por la puerta principal.
Ci�rrala luego.
508
00:46:31,708 --> 00:46:34,294
Intentar� venir.
Mientras, no sabes nada.
509
00:46:34,461 --> 00:46:36,797
�Cleve!
�Las huellas en la caja!
510
00:46:36,964 --> 00:46:38,632
Si no he estado aqu�...
511
00:46:48,809 --> 00:46:51,854
Finge que sigues durmiendo.
�Date prisa!
512
00:47:25,721 --> 00:47:28,682
�Srta. Jordon!
�Srta. Jordon!
513
00:47:36,315 --> 00:47:37,441
Yo lo cojo.
514
00:47:45,324 --> 00:47:46,200
�Diga?
515
00:47:46,909 --> 00:47:47,951
Hola, Miles.
516
00:47:49,119 --> 00:47:52,664
Cleve no se encuentra bien,
anoche estuvo de viaje.
517
00:47:53,624 --> 00:47:56,210
�No puedes dejarle
en paz un d�a?
518
00:47:57,544 --> 00:48:00,005
Est� dormido,
le dir� que te llame.
519
00:48:00,047 --> 00:48:04,134
- D�melo.
- Si acabas de llegar. Es Miles.
520
00:48:06,929 --> 00:48:09,556
- Hola Miles
- �No lees los peri�dicos?
521
00:48:09,806 --> 00:48:10,974
En primera plana.
522
00:48:12,684 --> 00:48:13,852
�Vera Edwards?
523
00:48:14,228 --> 00:48:15,270
Vagamente.
524
00:48:15,896 --> 00:48:18,023
�Por qu�?
Yo trabajo en los juzgados
525
00:48:19,107 --> 00:48:21,193
Son doscientos mil d�lares.
526
00:48:21,527 --> 00:48:24,404
Esmeraldas, y un testamento
reci�n redactado...
527
00:48:25,280 --> 00:48:26,323
Est� bien.
528
00:48:27,157 --> 00:48:28,951
�Cu�l es la direcci�n?
529
00:48:34,957 --> 00:48:36,875
Tardar� un par de horas.
530
00:48:37,835 --> 00:48:39,086
Bien, adi�s.
531
00:48:50,889 --> 00:48:53,350
Mi padre tiene raz�n,
ya no me quieres.
532
00:48:54,309 --> 00:48:57,396
- Tu padre siempre tiene raz�n.
- No digas eso.
533
00:48:58,021 --> 00:49:00,607
�ltimamente
nunca s� d�nde est�s.
534
00:49:00,858 --> 00:49:04,027
- Y para una vez que est�s aqu�...
- Es trabajo.
535
00:49:04,236 --> 00:49:06,196
Haber dicho
que estabas enfermo.
536
00:49:08,574 --> 00:49:09,867
Ya estoy mejor.
537
00:49:11,243 --> 00:49:12,786
Tienes mejor aspecto.
538
00:49:13,162 --> 00:49:15,831
Conque era s�lo una excusa.
539
00:49:16,748 --> 00:49:18,125
Tienes compa��a.
540
00:49:19,543 --> 00:49:20,794
Importante.
541
00:49:23,922 --> 00:49:25,674
Cleve, lo siento.
542
00:49:26,341 --> 00:49:29,219
Les invit� porque
t� no ibas a estar.
543
00:49:29,386 --> 00:49:31,471
Y cuando hoy te he visto...
544
00:49:32,931 --> 00:49:35,642
- �Qu� m�s da?
- Tranquila es perfecto.
545
00:49:35,851 --> 00:49:38,478
- �Hola, Timmy y Joanie!
- Yo tengo trabajo...
546
00:49:38,687 --> 00:49:40,939
...y t�, un padre
al que quejarte.
547
00:49:41,148 --> 00:49:42,649
Ya no me quejo, Cleve.
548
00:49:44,234 --> 00:49:45,360
Seguro.
549
00:49:46,111 --> 00:49:50,032
- Entonces �de qu� habl�is?
- Ya no hay nada de qu� hablar.
550
00:49:50,657 --> 00:49:52,784
Sabe lo distante que est�s...
551
00:49:53,202 --> 00:49:55,537
Siempre ocupado,
apenas te veo.
552
00:49:57,247 --> 00:50:00,959
Si no te conociera tan bien
y te quisiera tanto...
553
00:50:04,463 --> 00:50:08,091
Pensar�a lo mismo que �l.
Que andas con otra.
554
00:50:11,386 --> 00:50:13,222
No tienes ning�n valor.
555
00:50:14,014 --> 00:50:17,768
- Mi padre, .mi padre dice...
- Bien, lo dir�.
556
00:50:21,647 --> 00:50:23,106
Hay otra mujer, �no?
557
00:50:31,573 --> 00:50:33,283
�La conoces hace mucho?
558
00:50:34,201 --> 00:50:36,078
No quiero hablar de ella.
559
00:50:37,162 --> 00:50:39,248
�No quieres casarte con ella?
560
00:50:39,790 --> 00:50:43,544
Intento ser madura, Cleve.
561
00:50:44,169 --> 00:50:45,003
�Qu� pasa?
562
00:50:46,129 --> 00:50:49,716
Sigues siendo una cr�a.
Con lazos en el pelo.
563
00:50:50,217 --> 00:50:52,302
Lo s�, s� que �se
es mi problema.
564
00:50:53,262 --> 00:50:55,514
Pero �quieres casarte con ella?
565
00:50:56,390 --> 00:50:59,142
Estoy casado contigo
y con los ni�os.
566
00:50:59,560 --> 00:51:02,062
Eso no es una respuesta.
567
00:51:03,355 --> 00:51:05,941
No te puedes divorciar
de tus hijos.
568
00:51:06,441 --> 00:51:09,945
No es eso lo que quer�a o�r.
�Cleve!
569
00:51:16,994 --> 00:51:18,078
S�, Pam.
570
00:51:18,996 --> 00:51:20,247
A�n te quiero.
571
00:51:22,541 --> 00:51:23,667
�Entonces?
572
00:51:25,919 --> 00:51:28,338
Dame tiempo para aclararme.
573
00:51:28,922 --> 00:51:31,550
�Pamela!
�No vas a salir a saludar?
574
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
�Por favor, no te vayas!
�Te quiero!
575
00:51:42,060 --> 00:51:43,479
Miles me espera.
576
00:51:50,277 --> 00:51:50,360
Te llamar�.
577
00:51:51,028 --> 00:51:52,029
�Esta noche?
578
00:51:53,989 --> 00:51:55,908
Dentro de un par de d�as.
579
00:52:14,843 --> 00:52:17,721
Parece un hombre alto.
Bueno.
580
00:52:18,555 --> 00:52:21,433
- Que cojan moldes de las huellas.
- Bien.
581
00:52:21,683 --> 00:52:23,560
�Qu� tenemos hasta ahora?
582
00:52:24,061 --> 00:52:27,481
Mide como uno ochenta,
y pesa entre 80 y 90 kilos.
583
00:52:27,606 --> 00:52:29,775
El tac�n desgastado
de conducir.
584
00:52:29,942 --> 00:52:33,195
- Contin�e se�orita.
- Ya se lo he contado todo.
585
00:52:33,487 --> 00:52:36,573
Cuando tuve problemas,
pens� en mi t�a.
586
00:52:37,074 --> 00:52:40,786
Yo no ten�a ad�nde ir,
estaba enferma y sin dinero.
587
00:52:41,411 --> 00:52:45,123
Creo que ella se alegr�.
Le hac�a recados,...
588
00:52:45,415 --> 00:52:47,626
...la peinaba y le le�a...
589
00:52:47,918 --> 00:52:50,796
Hac�a mucho que
no tenia compa��a.
590
00:52:51,171 --> 00:52:53,632
As� que cambi� su testamento.
591
00:52:54,383 --> 00:52:57,010
Eso dice usted,
yo no lo s�.
592
00:52:57,511 --> 00:53:00,138
�Sabe qui�n heredaba antes?
593
00:53:00,472 --> 00:53:05,435
- No sab�a que hubiera un testamento.
- El condado. Para hacer un parque.
594
00:53:05,894 --> 00:53:08,730
- Lo siento mucho.
- No lo sienta.
595
00:53:09,189 --> 00:53:10,858
Puede que a�n se haga.
596
00:53:13,152 --> 00:53:16,363
Cuando trate conmigo,
d�game sus sospechas.
597
00:53:16,780 --> 00:53:18,282
No sea sarc�stico.
598
00:53:18,574 --> 00:53:20,909
No me trate como a una criminal.
599
00:53:21,243 --> 00:53:24,830
Casi hace que me disculpe.
Pero me controlar�.
600
00:53:25,789 --> 00:53:28,292
- Estamos haciendo esa llamada.
- Gracias.
601
00:53:28,876 --> 00:53:31,234
- Ya est� su llamada.
- Gracias.
602
00:53:31,235 --> 00:53:34,463
Pod�is iros.
Cleve, �puedo hablar contigo?
603
00:53:34,693 --> 00:53:37,534
Usted esp�reme en el saloncito.
604
00:53:40,370 --> 00:53:44,124
- �Qu� piensas?
- A�n es pronto.
605
00:53:44,583 --> 00:53:46,582
�Y esas huellas?
606
00:53:46,583 --> 00:53:47,583
No creo que sean del ladr�n.
607
00:53:48,584 --> 00:53:50,779
No creo que exista ese ladr�n.
608
00:53:51,632 --> 00:53:55,386
Ve a ver qu� puedes sacarle.
609
00:54:03,268 --> 00:54:04,853
- �Cleve!
- Un momento.
610
00:54:12,069 --> 00:54:13,862
Van a arrestarme, �no?
611
00:54:13,862 --> 00:54:16,573
- Scott no har�a eso.
- No mientas.
612
00:54:16,573 --> 00:54:19,243
- Pero �qu� ha pasado?
- No s� demasiado.
613
00:54:19,368 --> 00:54:22,121
Pero quien estuvo
aqu� no era Tony.
614
00:54:22,246 --> 00:54:26,834
- �C�mo? No les he hablado de �l.
- Ni falta.
615
00:54:27,292 --> 00:54:29,795
Tantas molestias para nada.
616
00:54:30,337 --> 00:54:33,674
- Te llam� esta ma�ana desde Chicago.
- �Tony?
617
00:54:33,966 --> 00:54:36,468
- �Est�s seguro?
- Se llama Laredo, �no?
618
00:54:36,760 --> 00:54:41,348
Scott me lo ha dicho.
Lo cogi� uno de los detectives.
619
00:54:42,933 --> 00:54:45,436
...�para qu� llam�?
620
00:54:46,603 --> 00:54:49,273
Tal vez para tener coartada.
621
00:54:49,398 --> 00:54:52,067
O tal vez porque
tu t�a ha muerto.
622
00:54:52,443 --> 00:54:54,445
Y ha dejado una fortuna.
623
00:54:54,778 --> 00:54:57,698
�No ser� eso?
Querr� volver contigo.
624
00:54:57,781 --> 00:55:01,535
�Y qu�?
Podr�a haberse ido en avi�n.
625
00:55:01,744 --> 00:55:05,914
Scott ha pedido a la polic�a
de Chicago que lo investiguen.
626
00:55:06,540 --> 00:55:08,625
Si su coartada es v�lida...
627
00:55:09,626 --> 00:55:11,712
�Qu� m�s han descubierto?
628
00:55:11,920 --> 00:55:14,006
Que no est�s casada con �l.
629
00:55:14,214 --> 00:55:16,300
Ni lo has estado nunca.
630
00:55:16,508 --> 00:55:18,177
�Por qu� me mentiste?
631
00:55:20,471 --> 00:55:23,974
Me daba verg�enza
decirte la verdad.
632
00:55:24,224 --> 00:55:26,852
- �Por qu� me dijiste nada?
- No lo s�
633
00:55:26,977 --> 00:55:29,897
Estaba harta de o�rte
hablar de tu familia.
634
00:55:30,064 --> 00:55:34,276
- A�n la tengo.
- Lo s� y eso hace todo esto...
635
00:55:34,526 --> 00:55:36,904
�No tenemos tiempo para discutir!
636
00:55:37,404 --> 00:55:39,615
Har� todo lo posible.
Todo.
637
00:55:41,325 --> 00:55:43,494
Necesitar� un abogado.
638
00:55:43,827 --> 00:55:45,370
Pero no tengo dinero.
639
00:55:46,955 --> 00:55:48,665
Yo me encargar� de eso.
640
00:55:49,208 --> 00:55:51,460
- Te lo devolver�.
- No hables as�.
641
00:55:51,794 --> 00:55:54,713
Hay uno en San Francisco,
Kingsley Willis.
642
00:55:57,758 --> 00:56:00,969
Haz algo m�s.
Tienes que hacer m�s.
643
00:56:01,011 --> 00:56:03,222
�Qu� m�s?
Tengo las manos atadas.
644
00:56:03,764 --> 00:56:05,849
Esto es muy inc�modo.
645
00:56:06,308 --> 00:56:10,437
Cleve, �y si el fiscal
del distrito te pasara el caso?
646
00:56:11,980 --> 00:56:15,859
- No dejar� que esto se le escape.
- �l ir� a por m� y t� no.
647
00:56:18,153 --> 00:56:21,156
�Presentar el caso contra ti yo?
648
00:56:21,532 --> 00:56:25,035
Si no, �c�mo vas a protegerme?
Retr�salo, pide m�s pruebas.
649
00:56:25,202 --> 00:56:27,037
Hasta que averig�en qui�n fue.
650
00:56:29,915 --> 00:56:32,918
Puede pasar cualquier cosa.
No te rindas.
651
00:56:33,460 --> 00:56:36,046
Lo presiento, Cleve.
Lo s�.
652
00:56:36,296 --> 00:56:38,924
�S�lo por el testamento?
La gente...
653
00:56:48,475 --> 00:56:50,477
�No ha confesado?
Me sorprende.
654
00:56:50,644 --> 00:56:52,438
�l ha sido muy amable.
655
00:56:52,813 --> 00:56:55,983
Porque �l no sabe todo
lo que s� yo de usted.
656
00:56:56,442 --> 00:56:59,486
Acabo de hablar con
un viejo amigo suyo.
657
00:57:02,698 --> 00:57:05,826
Le gustar�a ayudarla,
pero est� sin blanca.
658
00:57:05,993 --> 00:57:07,411
�Ayudarme en qu�?
659
00:57:07,703 --> 00:57:11,248
Le he dicho que estaba
arrestada por asesinato.
660
00:57:11,498 --> 00:57:15,753
- Lo de anoche fue un robo de joyas.
- Las encontraremos.
661
00:57:16,045 --> 00:57:17,713
Sidney, adelante.
662
00:57:18,297 --> 00:57:20,382
Anoche recibi� otra llamada.
663
00:57:20,883 --> 00:57:23,427
Me lo estaba guardando.
D�selo.
664
00:57:23,677 --> 00:57:25,304
Lo siento, Srta. Jordon.
665
00:57:25,512 --> 00:57:30,142
El hombre que la llama �ltimamente
dando distintos nombres.
666
00:57:31,185 --> 00:57:32,936
Me llaman muchos amigos.
667
00:57:33,145 --> 00:57:36,815
- El que espera a la puerta.
- Le llamaremos "Sr. X".
668
00:57:36,982 --> 00:57:40,611
...llam� poco despu�s
de las nueve y lo cog� yo.
669
00:57:40,903 --> 00:57:43,280
Volvi� a llamar
y lo cogi� usted.
670
00:57:43,655 --> 00:57:45,616
Le dijo "ha pasado algo. Ven".
671
00:57:45,908 --> 00:57:48,869
Entonces no pens� en ello,
pero ahora s�.
672
00:57:49,078 --> 00:57:53,040
Cuarenta minutos despu�s
usted fing�a estar dormida.
673
00:57:53,290 --> 00:57:55,042
�Por qu�, Srta. Jordon?
674
00:57:55,626 --> 00:57:58,754
No dir� nada hasta
que vea a mi abogado.
675
00:58:12,810 --> 00:58:15,646
- �Puedo coger mi bolso y mi abrigo?
- No.
676
00:58:19,108 --> 00:58:20,692
Cleve, me la llevo.
677
00:58:20,859 --> 00:58:24,613
- T� lleva a Sidney a comisar�a.
- Bien.
678
00:58:45,718 --> 00:58:50,097
Lo siento por ella.
Aunque siempre fue algo rara.
679
00:58:50,514 --> 00:58:55,686
Insist�a en que alguien intentaba
robarnos como si preparara esto.
680
00:58:56,103 --> 00:58:58,355
Pero siempre fue amable conmigo.
681
00:58:58,814 --> 00:59:01,316
A�n no puedo creerlo,
�y usted?
682
00:59:01,608 --> 00:59:04,903
- Para eso est�n los juicios, Sidney.
- Cierto.
683
00:59:11,557 --> 00:59:13,464
Se ha acabado.
684
00:59:16,457 --> 00:59:18,625
Era pan comido.
685
00:59:18,959 --> 00:59:21,545
No por lo que dec�an
los peri�dicos.
686
00:59:21,920 --> 00:59:25,382
- Te dije que la juzgar�an.
- Pero �tienen pruebas?
687
00:59:25,549 --> 00:59:28,469
Hay huellas suyas
por todas partes.
688
00:59:28,719 --> 00:59:32,514
- �Verdad, se�or fiscal?
- Y encontramos las esmeraldas
689
00:59:34,892 --> 00:59:38,687
- �No tiene nada mejor que hacer?
- No mucho.
690
00:59:38,979 --> 00:59:42,399
Espero a algunos periodistas.
Tengo una historia.
691
00:59:42,566 --> 00:59:45,736
- Y nosotros. La llevamos a juicio.
- Suerte.
692
00:59:50,199 --> 00:59:52,534
- �Qu� historia?
- Ladr�n de tumbas.
693
00:59:52,993 --> 00:59:55,204
- �Qui�n es?
- Su abogado, Willis.
694
00:59:55,537 --> 00:59:59,374
- �Kingsley Willis?
- S�, por desgracia. Pero le ganar�.
695
01:00:02,086 --> 01:00:04,254
- El caf� est� riqu�simo.
- S�.
696
01:00:04,463 --> 01:00:07,424
Sr. Pierce,
ha llamado su hermano.
697
01:00:07,716 --> 01:00:08,842
- Ll�mele.
- S�, se�or.
698
01:00:09,051 --> 01:00:10,386
- Adi�s
- Hasta luego.
699
01:00:12,346 --> 01:00:15,349
�Sabes?,
estaba pensando...
700
01:00:16,600 --> 01:00:21,230
- ...que si quieres pasarme el caso...
- Ya tendr�s tu d�a, Cleve.
701
01:00:21,522 --> 01:00:23,690
Es que �ltimamente te veo mal.
702
01:00:24,108 --> 01:00:27,653
- Y es temporada de pesca.
- Y de caza. Aqu�.
703
01:00:28,112 --> 01:00:31,698
- No me gustan las primeras planas.
- Bueno, por si acaso.
704
01:00:32,366 --> 01:00:35,911
Hola, Alex. �C�mo est�s?
�Qu� tal esas ambulancias?
705
01:00:37,913 --> 01:00:38,956
�El caso Jordon?
706
01:00:40,958 --> 01:00:42,418
Ya tiene abogado.
707
01:00:45,421 --> 01:00:48,173
�Qu� dices?
Alex, �te has vuelto loco?
708
01:00:48,424 --> 01:00:51,510
Sabes lo que este caso
significar�a para m�.
709
01:00:52,553 --> 01:00:53,971
�C�mo te atreves?
710
01:00:54,555 --> 01:00:56,140
�Peque�o traidor!
711
01:00:56,598 --> 01:01:00,102
Te pago la carrera
y por un poco de publicidad...
712
01:01:00,269 --> 01:01:02,187
�De qui�n ha sido la idea?
713
01:01:02,225 --> 01:01:04,031
Puedes irte con...
714
01:01:04,154 --> 01:01:05,523
Kingsley Willis.
715
01:01:09,027 --> 01:01:10,529
Es lo m�s sucio...
716
01:01:11,196 --> 01:01:13,657
No me enfadar� si me lo cuentas.
717
01:01:14,366 --> 01:01:16,618
No puedo llevar este caso.
718
01:01:17,411 --> 01:01:20,205
Willis ha contratado
a mi hermano.
719
01:01:20,831 --> 01:01:22,374
Buena defensa.
720
01:01:22,877 --> 01:01:24,625
�Por qu�?
721
01:01:25,294 --> 01:01:28,422
Me tiene miedo.
Sabe que acabar�a con ella.
722
01:01:29,631 --> 01:01:30,799
Lo siento, Pierce.
723
01:01:31,925 --> 01:01:34,386
Vuelve aqu�.
�A qu� tanta prisa?
724
01:01:38,557 --> 01:01:41,769
Aqu� tienes tu caso.
Prep�rate bien.
725
01:01:42,061 --> 01:01:43,395
Vamos a por ella.
726
01:01:45,272 --> 01:01:46,940
Tenemos que cogerla.
727
01:01:48,942 --> 01:01:54,198
FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO
PARA EL CASO DE THELMA JORDON
728
01:01:54,531 --> 01:01:58,911
Pierce es demasiado popular aqu�.
Tiene demasiado peso en el jurado.
729
01:01:59,203 --> 01:02:02,956
Pero con ese Marshall
no tenemos de qu� preocuparnos.
730
01:02:03,332 --> 01:02:06,877
- �Se le ha ocurrido a usted solo?
- Sinceramente, no.
731
01:02:07,544 --> 01:02:09,880
El m�rito para
quien se lo merece.
732
01:02:11,006 --> 01:02:13,384
Del amiguito an�nimo de su t�a...
733
01:02:13,926 --> 01:02:18,097
...el mismo que me envi�
cinco mil d�lares por defenderla.
734
01:02:19,515 --> 01:02:23,977
"Sr. Willis. El fiscal del
distrito quedar�a inhabilitado...
735
01:02:24,520 --> 01:02:28,440
...contratando a su hermano
en su bufete.
736
01:02:28,941 --> 01:02:31,443
El fiscal es muy influyente aqu�.
737
01:02:31,902 --> 01:02:35,322
Los miembros del jurado
le respetan demasiado."
738
01:02:37,616 --> 01:02:40,411
Sabe mucho de esto, �verdad?
739
01:02:40,786 --> 01:02:43,038
- Acept� su idea.
- Me gust�.
740
01:02:43,580 --> 01:02:46,625
As� matar�
dos p�jaros de un tiro.
741
01:02:48,502 --> 01:02:51,755
Tendr� un abogado local,
cosa que necesito,...
742
01:02:52,005 --> 01:02:55,008
...pues los jurados
odian a los de fuera,...
743
01:02:55,175 --> 01:02:56,677
...y un fiscal sustituto.
744
01:02:58,595 --> 01:03:01,306
Me gustan los equipos de segunda.
745
01:03:02,182 --> 01:03:04,268
Son m�s f�ciles de ganar.
746
01:03:05,602 --> 01:03:09,273
Adem�s Marshall no est� seguro
de que sea usted culpable.
747
01:03:09,481 --> 01:03:13,652
- Si no, no habr�a aceptado el caso.
- No sea usted idealista.
748
01:03:13,861 --> 01:03:15,738
Un trabajo es un trabajo.
749
01:03:16,029 --> 01:03:17,990
Usted no me ha preguntado.
750
01:03:18,323 --> 01:03:21,118
�Para qu�?
S� que no es culpable.
751
01:03:22,035 --> 01:03:24,580
No quiero saberlo...
Yo trabajo as�.
752
01:03:25,831 --> 01:03:29,877
Para m�, el mundo est� lleno
de corderitos inocentes...
753
01:03:30,127 --> 01:03:31,295
...que yo defiendo.
754
01:03:32,212 --> 01:03:36,633
Pero �no deber�a saber
ciertas cosas para defenderme?
755
01:03:37,801 --> 01:03:42,222
Ver�, hay dos tipos de criminales,
el consciente y el no consciente.
756
01:03:42,806 --> 01:03:46,185
Al �ltimo solemos llamarle
"de doble personalidad".
757
01:03:46,685 --> 01:03:48,103
En la esquizofrenia,...
758
01:03:48,979 --> 01:03:52,608
...la mano derecha no sabe
lo que hace la izquierda.
759
01:03:56,028 --> 01:03:59,031
No quiero decir que
sea usted esquizofr�nica.
760
01:03:59,406 --> 01:04:00,783
Las manos somos nosotros.
761
01:04:01,325 --> 01:04:05,621
Yo soy la derecha, y no debo saber
lo que la izquierda ha hecho...
762
01:04:06,455 --> 01:04:08,791
...ni lo que est� haciendo.
763
01:04:09,208 --> 01:04:11,585
Si lo supiera...
764
01:04:11,877 --> 01:04:14,129
...podr�a sentirme culpable...
765
01:04:15,214 --> 01:04:16,548
...y se me notar�a.
766
01:04:16,632 --> 01:04:20,719
Es una explicaci�n rudimentaria,
seguro que la entiende.
767
01:04:25,182 --> 01:04:27,643
Si tengo problemas,...
768
01:04:28,644 --> 01:04:31,730
...y hay cosas
que deba saber...
769
01:04:33,565 --> 01:04:35,234
...m�s tarde.
770
01:04:35,609 --> 01:04:37,694
�Satisfecha?
771
01:04:37,694 --> 01:04:39,405
Supongo.
772
01:04:39,530 --> 01:04:43,492
Sobre todo en un caso as�,
con tantos abogados ayud�ndonos.
773
01:04:45,911 --> 01:04:47,704
�No es as�?
774
01:04:47,996 --> 01:04:49,957
S�lo un abogado
piensa en eso.
775
01:04:51,709 --> 01:04:54,753
- Si ha acabado conmigo...
- Thelma.
776
01:04:59,049 --> 01:05:01,802
S�lo hay una cosa
que querr�a saber.
777
01:05:03,804 --> 01:05:05,389
�Qui�n es �l?
778
01:05:05,389 --> 01:05:06,849
�Ese Sr. X...
779
01:05:07,558 --> 01:05:09,143
...al que buscan?
780
01:05:10,227 --> 01:05:12,563
El de las huellas
y las llamadas.
781
01:05:13,105 --> 01:05:15,190
Doble personalidad,
�recuerda?
782
01:05:15,524 --> 01:05:17,985
Una mano no sabe
qu� hace la otra.
783
01:05:20,571 --> 01:05:22,823
S�lo quer�a saber
c�mo nos iba.
784
01:05:24,199 --> 01:05:27,035
Hasta qu� punto
podemos contar con �l.
785
01:05:27,786 --> 01:05:29,496
Podemos contar con �l.
786
01:05:35,119 --> 01:05:38,956
�ltimamente no la he visto,
si es lo que te preocupa.
787
01:05:40,040 --> 01:05:42,126
Es que he estado muy ocupado.
788
01:05:43,335 --> 01:05:46,005
Conseguir un jurado
no ha sido f�cil.
789
01:05:46,464 --> 01:05:48,591
Esta ma�ana he ido al banco.
790
01:05:50,050 --> 01:05:54,597
No me has enviado ning�n cheque,
y mira el extracto de la cuenta.
791
01:05:58,883 --> 01:05:59,957
Ya veo.
792
01:06:01,312 --> 01:06:02,772
Cinco mil d�lares.
793
01:06:04,148 --> 01:06:07,193
�Te has librado de ella
o es s�lo el principio?
794
01:06:09,528 --> 01:06:11,030
Por favor, no te metas.
795
01:06:11,280 --> 01:06:13,574
Tambi�n es mi problema,
si es de �sas.
796
01:06:13,699 --> 01:06:16,786
No me hace chantaje,
si te refieres a eso.
797
01:06:17,745 --> 01:06:20,706
Tiene un problema.
Ten�a que ayudarla.
798
01:06:22,208 --> 01:06:23,918
�Un problema de mujer?
799
01:06:26,837 --> 01:06:28,464
Y t� la crees.
800
01:06:30,508 --> 01:06:34,512
�No se estar� aprovechando de que
est�s casado? �O de tu puesto?
801
01:06:35,721 --> 01:06:37,014
�Qu� quieres decir?
802
01:06:37,473 --> 01:06:40,601
Que deber�as averiguar
algo m�s sobre ella.
803
01:06:41,560 --> 01:06:43,896
Mi padre te puso un detective.
804
01:06:44,271 --> 01:06:46,023
- �C�mo?
- No iba a dec�rtelo.
805
01:06:46,107 --> 01:06:48,567
Pero podr�a averiguar
algo de ella.
806
01:06:48,776 --> 01:06:53,072
- �Qu� hab�is descubierto?
- Que saliste con ella una noche.
807
01:06:53,322 --> 01:06:55,074
- �Qu� m�s?
- Nada.
808
01:06:55,574 --> 01:07:00,246
Estaba oscuro y ella llevaba
un pa�uelo. S�lo vio que no era yo.
809
01:07:03,207 --> 01:07:06,419
- Yo no lo aprob�.
- Es verdad, Cleve.
810
01:07:07,086 --> 01:07:10,381
Yo soy como Pamela.
Para ayudarte has de dejarme.
811
01:07:10,506 --> 01:07:12,049
No necesito ayuda.
812
01:07:13,217 --> 01:07:15,344
Pam, ser� mejor que te vayas.
813
01:07:31,861 --> 01:07:34,739
No est�s centrado
en el caso Jordon.
814
01:07:35,239 --> 01:07:36,991
Y es la ocasi�n de tu vida.
815
01:07:37,116 --> 01:07:38,159
Estoy centrado.
816
01:07:38,367 --> 01:07:41,328
Quer�as m�s pruebas
y te las dimos. El collar.
817
01:07:41,579 --> 01:07:45,291
Y sigues actuando como si
quisieras acabar y marcharte.
818
01:07:45,416 --> 01:07:47,626
- Y as� es.
- Lo siento.
819
01:07:48,294 --> 01:07:50,337
Pero no fastidies este caso.
820
01:07:50,755 --> 01:07:52,590
Ten al jurado de tu parte.
821
01:07:52,798 --> 01:07:55,718
Recuerda. Condenar a
una mujer no es f�cil.
822
01:07:55,885 --> 01:07:57,178
Es muy delicado.
823
01:07:59,263 --> 01:08:00,639
Har� lo que pueda.
824
01:08:00,806 --> 01:08:03,184
�Quieres que repasemos
tu exposici�n?
825
01:08:03,392 --> 01:08:04,727
La oir�s ma�ana.
826
01:08:09,607 --> 01:08:11,400
- Hola, Dolly.
- Sr. Scott.
827
01:08:14,111 --> 01:08:16,280
Bueno, ma�ana es el gran d�a.
828
01:08:17,377 --> 01:08:18,633
S�.
829
01:08:22,205 --> 01:08:23,794
Te ver� all�.
830
01:08:23,829 --> 01:08:25,498
Suerte, Sr. Marshall.
831
01:08:27,083 --> 01:08:28,501
Ya.
832
01:08:33,923 --> 01:08:37,760
El por qu�, el c�mo, el d�nde
y el cu�ndo de este crimen.
833
01:08:38,010 --> 01:08:40,429
Pero �cu�l deber�a
ser su castigo?
834
01:08:40,554 --> 01:08:43,099
S�lo de esto no he hablado a�n.
835
01:08:44,558 --> 01:08:48,312
Les recuerdo el largo
y arduo procedimiento...
836
01:08:48,479 --> 01:08:51,023
...de selecci�n del jurado.
837
01:08:51,565 --> 01:08:55,528
Hice a todos los futuros miembros
del jurado la misa pregunta.
838
01:08:55,694 --> 01:08:58,072
�Cree usted en la pena de muerte?
839
01:08:58,531 --> 01:09:02,159
Los doce dijeron que s�.
Si no, no estar�an aqu�.
840
01:09:02,410 --> 01:09:04,954
Deja la condena para luego.
841
01:09:05,788 --> 01:09:11,419
Puede que pensaran "es inocente,
as� que no la condenar�n a muerte".
842
01:09:12,211 --> 01:09:15,589
Pero la condenar�, Sra. Asher.
Usted y el resto.
843
01:09:15,840 --> 01:09:19,301
Porque voy a demostrar que
Thelma Jordon es culpable.
844
01:09:20,469 --> 01:09:21,929
Mira a la Sra. Asher.
845
01:09:22,221 --> 01:09:26,392
Y no tendr�n reparos ni
religiosos ni humanitarios...
846
01:09:26,767 --> 01:09:28,185
...en la condena.
847
01:09:29,103 --> 01:09:34,316
Quiero que sean tan fr�os
y duros en su veredicto...
848
01:09:34,483 --> 01:09:38,654
...como lo fue Thelma Jordon
condenando muerte a su t�a.
849
01:09:45,035 --> 01:09:47,538
S�lo les pido que recuerden eso.
850
01:09:48,456 --> 01:09:51,625
Llamo al primer testigo
el Dr. Griffith.
851
01:09:52,168 --> 01:09:53,753
Demasiado confuso.
852
01:09:53,961 --> 01:09:58,591
Y eso de la pena capital, con lo
pol�mica que es, �a qu� ha venido?
853
01:09:58,883 --> 01:10:01,302
Te has puesto al jurado en contra.
854
01:10:01,552 --> 01:10:04,847
Quiz� me enrollara un poco.
Tendr� m�s cuidado.
855
01:10:06,015 --> 01:10:08,684
Como yo quer�a
un equipo de segunda.
856
01:10:10,478 --> 01:10:12,855
No podr�a habernos dado m�s.
857
01:10:13,147 --> 01:10:14,774
La Sra. Asher le odia.
858
01:10:15,399 --> 01:10:18,110
Por poco cristiano
y nada caritativo.
859
01:10:18,402 --> 01:10:20,988
Deber�a dar las gracias
al Sr. Marshall.
860
01:10:27,953 --> 01:10:32,333
Volveremos dentro de una hora,
espero que para la �ltima sesi�n.
861
01:10:33,167 --> 01:10:34,919
�Qu� dicen en la prensa?
862
01:10:35,086 --> 01:10:38,089
Todos quieren saber
qui�n es el Sr. X.
863
01:10:38,255 --> 01:10:40,716
�Y qui�n no?
Es nuestro punto d�bil.
864
01:10:40,883 --> 01:10:43,177
No s� por qu� hab�a que nombrarle.
865
01:10:43,302 --> 01:10:46,597
Yo no lo hice.
Y encontrarle no era cosa m�a.
866
01:10:47,681 --> 01:10:51,060
Ya s� que me he equivocado
en lo de la Sra. Asher.
867
01:10:51,227 --> 01:10:54,730
- Pero le he hecho la rosca
- Y ella se ha dado cuenta.
868
01:10:54,980 --> 01:10:57,149
Vale, deja de fastidiarme.
869
01:10:59,485 --> 01:11:02,113
- Yo no ped� este caso.
- Lo s�, Cleve.
870
01:11:02,863 --> 01:11:05,199
He presentado
todas las pruebas, �no?
871
01:11:05,408 --> 01:11:09,078
- La condenar�n.
- Para eso hace falta algo m�s.
872
01:11:09,245 --> 01:11:13,165
Y Willis es muy listo.
�Le has o�do antes?
873
01:11:13,416 --> 01:11:16,502
Que el ladr�n hab�a
escondido el collar...
874
01:11:16,836 --> 01:11:19,171
...all� para volver
por �l luego.
875
01:11:20,756 --> 01:11:22,508
�Qui�n iba a creerse eso?
876
01:11:22,758 --> 01:11:24,427
Salvo la Sra. Asher.
877
01:11:24,718 --> 01:11:27,763
Cleve, �sta es
tu gran oportunidad.
878
01:11:28,097 --> 01:11:31,183
Cuando presentes
nuestra nueva munici�n,...
879
01:11:31,350 --> 01:11:34,311
- ...la coger�s sin duda.
- Tranquilo.
880
01:11:35,020 --> 01:11:37,189
A ver c�mo explica su pasado.
881
01:11:37,731 --> 01:11:38,983
Con eso bastar�.
882
01:12:11,474 --> 01:12:14,143
Mi abogado no quiere
que hable con nadie.
883
01:12:14,310 --> 01:12:18,564
�Y si s�lo hablo yo?
No hay micr�fonos, pasa.
884
01:12:18,814 --> 01:12:20,566
- No se aleje.
- Tranquila.
885
01:12:20,733 --> 01:12:24,111
Le ofrecer� un trato s� confiesa.
Siempre lo hacen.
886
01:12:24,361 --> 01:12:26,322
Es una oportunidad, Jordon.
887
01:12:32,369 --> 01:12:34,580
�Cu�nto he esperado esto!
888
01:12:34,997 --> 01:12:37,666
En el juicio,
cuando me miras con odio...
889
01:12:39,502 --> 01:12:41,003
Tengo que hacerlo.
890
01:12:41,295 --> 01:12:44,965
A veces creo que el odio es real
y no lo soporto.
891
01:12:46,050 --> 01:12:47,802
�Por qu� va a ser real?
892
01:12:48,969 --> 01:12:50,304
Por las pruebas.
893
01:12:51,597 --> 01:12:53,432
Se amontonan, �verdad?
894
01:12:55,351 --> 01:13:00,147
- Pero yo s�lo creo lo que veo.
- Cre� que ya no confiabas en m�.
895
01:13:00,397 --> 01:13:03,859
No conf�o en m� mismo.
No s� si esto saldr� bien.
896
01:13:04,026 --> 01:13:06,862
Tiene que salir
con todo lo que est�s haciendo.
897
01:13:07,947 --> 01:13:09,782
Yo tambi�n tengo miedo.
898
01:13:10,699 --> 01:13:12,076
�De algo en especial?
899
01:13:13,327 --> 01:13:16,205
De subir al estrado,
de tu interrogatorio.
900
01:13:16,414 --> 01:13:19,375
- Di la verdad y ya est�.
- �No puedo!
901
01:13:19,875 --> 01:13:21,252
�Por qu� no?
902
01:13:21,252 --> 01:13:23,421
T�, yo,...
903
01:13:23,587 --> 01:13:24,880
...que vino S�dney...
904
01:13:25,047 --> 01:13:27,466
...y t� tuviste que irte.
905
01:13:27,716 --> 01:13:29,760
Eso lo apa�ar� de otra forma.
906
01:13:30,594 --> 01:13:33,722
- �Qu� otras cosas no puedes decir?
- No lo s�.
907
01:13:34,682 --> 01:13:38,602
- Te preguntar� por tu pasado.
- Ya lo conoces.
908
01:13:38,978 --> 01:13:41,480
La formal animadora de hotel.
909
01:13:46,068 --> 01:13:48,863
Entonces �sta ser�
otra Thelma Jordon
910
01:13:49,196 --> 01:13:53,075
Fotos de redadas de antros de juego
hechas por la polic�a de Florida.
911
01:13:53,826 --> 01:13:56,203
Esa rubia dar�a un nombre falso.
912
01:14:01,584 --> 01:14:04,754
- Qu� poco convincente.
- No soy yo, ya no soy �sa.
913
01:14:04,879 --> 01:14:07,590
- �D�jate de sutilezas!
- iFue estando con Tony!
914
01:14:07,757 --> 01:14:11,010
El pasado es el preludio
del futuro, Srta. Jordon.
915
01:14:11,510 --> 01:14:14,680
�Por qui�n cambi�? �Por su t�a?
�Por su dinero?
916
01:14:14,805 --> 01:14:17,516
- �No es verdad!
- Es usted una gran actriz.
917
01:14:17,641 --> 01:14:19,685
- �No quer�as ser actriz?
- �Basta, Cleve!
918
01:14:20,728 --> 01:14:23,063
No me llames Cleve en el juicio.
919
01:14:25,024 --> 01:14:27,943
Por eso me aterra
subir al estrado.
920
01:14:28,360 --> 01:14:29,779
Y acabo de empezar.
921
01:14:30,654 --> 01:14:33,407
- �Qu� m�s?
- No m�s fotos. Hechos.
922
01:14:33,616 --> 01:14:35,659
Hechos casuales, pero reales.
923
01:14:36,327 --> 01:14:38,788
Tu vida con el Sr. Laredo.
924
01:14:39,455 --> 01:14:42,917
Por todas partes chantajes,
hurtos, peleas...
925
01:14:43,125 --> 01:14:46,921
- �No puedes tenerme eso en cuenta!
- El jurado lo har�.
926
01:14:50,049 --> 01:14:51,383
�Cleve, m�rame!
927
01:14:52,176 --> 01:14:54,136
Yo no soy as�, de verdad.
928
01:14:55,888 --> 01:14:59,266
Desgraciadamente
el jurado no te ve como yo.
929
01:14:59,934 --> 01:15:01,435
�Qu� vamos a hacer?
930
01:15:03,604 --> 01:15:06,732
Una llamada del se�or X
al Sr. Willis.
931
01:15:07,274 --> 01:15:10,111
Te doy una oportunidad.
Aprov�chala.
932
01:15:15,366 --> 01:15:16,951
�Le ha sacado algo?
933
01:15:17,451 --> 01:15:19,036
Me lo imaginaba.
934
01:15:37,221 --> 01:15:41,058
La defensa llama a su �ltimo
testigo, Thelma Jordon.
935
01:15:43,769 --> 01:15:46,063
No hay m�s testigos, se�or�a.
936
01:15:48,482 --> 01:15:50,317
�Protesta la acusaci�n?.
937
01:15:52,570 --> 01:15:55,322
Tengo derecho
a interrogar a la testigo.
938
01:15:55,448 --> 01:15:58,576
�Qu� derecho?
�Con qu� libro estudi� usted?
939
01:15:58,784 --> 01:16:03,164
- Quiero interrogar a la testigo.
- �A una testigo inexistente?
940
01:16:03,873 --> 01:16:08,961
Si yo la llamara al estrado,
tendr�a Vd. derecho a interrogarla.
941
01:16:10,171 --> 01:16:13,841
Si el fiscal se siente enga�ado,
la culpa es suya.
942
01:16:14,925 --> 01:16:19,180
Cr�anme, me encantar�a hacer
subir a mi cliente al estrado.
943
01:16:19,472 --> 01:16:22,725
Pero someterla a
este cruel fiscal no es...
944
01:16:22,892 --> 01:16:26,228
Aqu� no se debate
la personalidad de los letrados.
945
01:16:26,437 --> 01:16:29,064
�Quiere hac�rselo entender,
se�or�a?
946
01:16:29,356 --> 01:16:34,653
Sr. Marshall, ninguna ley obliga
a la acusada a subir al estrado.
947
01:16:35,154 --> 01:16:39,116
Ella no debe demostrar su inocencia.
Usted debe demostrar su culpa.
948
01:16:39,283 --> 01:16:40,534
Gracias, se�or�a.
949
01:16:46,165 --> 01:16:47,124
Como dec�a,...
950
01:16:47,166 --> 01:16:51,462
...no puodo someter a mi cliente
a esta tensi�n durante m�s tiempo.
951
01:16:52,338 --> 01:16:55,966
Adem�s, s�lo tendr�a
que hacerle una pregunta.
952
01:16:56,884 --> 01:16:59,553
�Mat� usted a su t�a,
Srta. Jordon?
953
01:17:01,013 --> 01:17:05,226
Pero la respuesta es obvia.
Si no, no podr�a mirarme as�.
954
01:17:05,643 --> 01:17:07,686
Todo lo dem�s
es irrelevante.
955
01:17:08,145 --> 01:17:10,189
Todo, salvo una cosa.
956
01:17:12,066 --> 01:17:15,611
La duda que veo en sus ojos,
se�oras y se�ores.
957
01:17:16,654 --> 01:17:20,282
�Qu� ha demostrado
exactamente la acusaci�n?
958
01:17:21,659 --> 01:17:26,038
Que a Vera Edwards la robaron
y la asesinaron, o al rev�s.
959
01:17:26,247 --> 01:17:29,583
Aparte de eso, el fiscal
no ha demostrado nada.
960
01:17:30,126 --> 01:17:33,129
El Sr. Marshall,
al empezar el juicio,...
961
01:17:33,421 --> 01:17:38,592
...les prometi� el cu�ndo, d�nde,
c�mo y por qu� de este crimen.
962
01:17:39,593 --> 01:17:41,846
Lo que se le olvid�...
963
01:17:43,055 --> 01:17:44,557
Fue "qui�n".
964
01:17:44,682 --> 01:17:47,768
Y no lo demostrar�
con pruebas circunstanciales.
965
01:17:48,060 --> 01:17:50,020
Ya est� otra vez con el Sr. X.
966
01:17:50,187 --> 01:17:53,149
�sta es la pregunta
que veo en sus ojos.
967
01:17:54,275 --> 01:17:56,527
Si ella no lo hizo,
�qui�n fue?
968
01:18:01,073 --> 01:18:05,035
Hasta yo me lo pregunto,
y tambi�n mi cliente.
969
01:18:05,703 --> 01:18:09,123
El fiscal
ha intentado demostrar...
970
01:18:10,374 --> 01:18:14,003
...que nadie m�s podr�a
haber cometido el crimen.
971
01:18:14,837 --> 01:18:18,591
Pero escuchen los testimonios
de la acusaci�n.
972
01:18:19,049 --> 01:18:21,177
�Me deja las transcripciones?
973
01:18:22,678 --> 01:18:24,472
Tranquilo, no tiene nada.
974
01:18:25,806 --> 01:18:31,729
El fiscal dijo que el se�or X, al
llamar poco despu�s de las nueve,...
975
01:18:32,104 --> 01:18:35,357
...no pod�a estar en la casa...
976
01:18:35,691 --> 01:18:39,862
...cuando muri� la Sra. Edwards,
pues �sta hab�a muerto antes.
977
01:18:40,112 --> 01:18:43,449
La Srta. Jordon le dijo
"ha pasado algo".
978
01:18:44,867 --> 01:18:48,537
En principio, esto puede
parecer muy inteligente.
979
01:18:49,497 --> 01:18:52,666
Pero ahora citar�
la declaraci�n del m�dico,...
980
01:18:53,459 --> 01:18:53,501
...el Dr. Griffith.
981
01:18:55,753 --> 01:18:57,463
El fiscal pregunta...
982
01:18:57,797 --> 01:19:01,592
..."entonces, �dir�a usted
que la hora de la muerte...
983
01:19:01,759 --> 01:19:06,472
...no fue anterior a las ocho
ni posterior a las nueve?"
984
01:19:07,556 --> 01:19:10,810
El doctor responde:
"lo afirmo.
985
01:19:11,769 --> 01:19:15,731
Fue entre las ocho
y las nueve, Sr. Marshall."
986
01:19:16,899 --> 01:19:18,526
Se�oras y se�ores.
987
01:19:19,360 --> 01:19:22,613
El Sr. X pod�a haber
estado en la casa antes,...
988
01:19:22,738 --> 01:19:24,949
...y llamar a las nueve.
989
01:19:25,157 --> 01:19:27,660
�l tambi�n pod�a ser el asesino.
990
01:19:29,537 --> 01:19:31,789
Y Thelma Jordon,
al llegar...
991
01:19:32,039 --> 01:19:35,584
...sospechar�a que hab�a sido
el Sr. X el culpable.
992
01:19:35,835 --> 01:19:40,506
�Por qu�, si no, fingi� dormir,
desesperada por su descubrimiento?
993
01:19:41,215 --> 01:19:43,008
�Por qu� no dice qui�n es?
994
01:19:43,759 --> 01:19:47,555
�Ser� por lealtad,
o por miedo?
995
01:19:48,931 --> 01:19:51,559
�O porque le ama?
996
01:19:52,226 --> 01:19:54,019
�Qui�n sabe...
997
01:19:54,145 --> 01:19:56,689
...qu� hay en el coraz�n
de una mujer?
998
01:19:57,731 --> 01:19:59,775
Pero, se�oras y se�ores,...
999
01:20:00,526 --> 01:20:03,362
...si tienen la menor duda...
1000
01:20:03,696 --> 01:20:07,700
...si creen que alguien m�s
pudo cometer el crimen,...
1001
01:20:08,033 --> 01:20:11,036
...si hay la menor
posibilidad de ello,...
1002
01:20:11,454 --> 01:20:13,748
...no pueden condenar
a Thelma Jordon.
1003
01:20:15,416 --> 01:20:17,376
La defensa ha terminado.
1004
01:20:20,212 --> 01:20:21,547
Cautivador.
1005
01:20:21,547 --> 01:20:23,799
El Sr. X.
Ya.
1006
01:20:39,106 --> 01:20:41,984
Vamos, Jordon.
Lleg� el d�a del juicio.
1007
01:20:48,491 --> 01:20:49,575
Suerte, Thelma.
1008
01:20:49,658 --> 01:20:53,412
- Si ganas, escupe al fiscal.
- �Fiscal? Inquisidor.
1009
01:20:53,621 --> 01:20:57,833
Y si vuelves a ver a tu Sr. X.,
tr�elo por aqu� un d�a.
1010
01:21:02,671 --> 01:21:05,800
Jordon, si no vuelves,
te echaremos de menos.
1011
01:21:06,092 --> 01:21:09,220
Y si vuelves,
te acompa�ar� a Tehachapi.
1012
01:21:09,512 --> 01:21:12,431
Puede que as� averig�e
algo acerca de ti.
1013
01:22:02,898 --> 01:22:04,650
Aqu� llega, preparaos.
1014
01:22:05,067 --> 01:22:07,403
�Cree usted que la absolver�n?
1015
01:22:22,168 --> 01:22:25,546
Es la �ltima vez que
tendr� que venir por aqu�.
1016
01:23:08,339 --> 01:23:13,385
Se abre la sesi�n, preside
el honorable Jonathan Hancock.
1017
01:23:35,282 --> 01:23:38,411
La Sra. Asher ha llorado,
a�n hay esperanza.
1018
01:23:41,580 --> 01:23:44,625
�Han llegado ustedes
a un veredicto?
1019
01:23:58,305 --> 01:24:00,433
Que se levante la acusada.
1020
01:24:07,648 --> 01:24:11,485
El pueblo de California
contra Thelma Jordon.
1021
01:24:12,278 --> 01:24:15,364
Caso uno dos cuatro
uno dos cero seis.
1022
01:24:16,115 --> 01:24:20,536
El jurado, en dicho caso,
declara a la acusada...
1023
01:24:20,870 --> 01:24:21,912
...inocente.
1024
01:24:33,466 --> 01:24:35,176
Se ha salido con la suya.
1025
01:24:35,301 --> 01:24:38,929
Tranquilo, la pr�xima vez
tendr�s m�s experiencia.
1026
01:24:39,097 --> 01:24:40,781
Cleve, lo siento.
1027
01:24:41,307 --> 01:24:42,641
Pareces agotado.
1028
01:24:42,975 --> 01:24:45,686
Ahora que esto ha acabado,
�hablaremos?
1029
01:24:46,562 --> 01:24:48,314
- Te llamar� ma�ana.
- Pero...
1030
01:24:48,481 --> 01:24:50,691
- �Alguna declaraci�n?
- No.
1031
01:24:50,900 --> 01:24:52,902
Es usted muy mal perdedor.
1032
01:24:53,110 --> 01:24:56,113
Podr�a haber dicho
que ha ganado el mejor.
1033
01:24:56,322 --> 01:24:57,990
No s� a qu� se refiere.
1034
01:24:58,240 --> 01:25:00,534
Ya.
Tal vez me equivoque.
1035
01:25:33,317 --> 01:25:36,404
- C�gelo.
- �Para qu�? Ser�n felicitaciones.
1036
01:25:36,612 --> 01:25:38,239
Entonces, descu�lgalo.
1037
01:25:44,912 --> 01:25:46,163
Ahora contesta.
1038
01:25:46,622 --> 01:25:49,291
Quiero ver lo ansioso
que est� ese t�o.
1039
01:25:49,542 --> 01:25:51,085
"Hola, Cleve".
1040
01:25:52,461 --> 01:25:53,421
�Diga?
1041
01:25:54,255 --> 01:25:55,965
S�, Cleve.
S�.
1042
01:25:59,260 --> 01:26:03,639
S�. S�, se han ido.
Pero no puedes venir.
1043
01:26:04,306 --> 01:26:06,058
No es seguro.
1044
01:26:06,851 --> 01:26:11,355
No, Cleve, ya nos veremos.
Te llamar� dentro de unos d�as.
1045
01:26:15,401 --> 01:26:17,778
�Te ha preguntado si estaba yo?
1046
01:26:23,784 --> 01:26:25,327
�Por qu� has venido?
1047
01:26:25,578 --> 01:26:27,663
�No �bamos a vernos despu�s?
1048
01:26:27,872 --> 01:26:32,084
- �O es que el plan ha cambiado?
- Hicimos ese plan hace mucho.
1049
01:26:32,251 --> 01:26:33,502
No tanto.
1050
01:26:34,587 --> 01:26:38,716
No tengo tan poca memoria.
Aunque creo que s� ha cambiado.
1051
01:26:38,966 --> 01:26:41,135
Por eso volv� la primera vez.
1052
01:26:41,427 --> 01:26:43,220
Ya entonces no me gust�.
1053
01:26:43,262 --> 01:26:45,723
Es que no quiero verle.
1054
01:26:45,723 --> 01:26:48,142
Ni que �l me vea a m�.
1055
01:26:48,976 --> 01:26:52,521
�Qu� te preocupa?
No creo que t� lo entendieras.
1056
01:26:52,938 --> 01:26:54,440
Quiero irme de aqu�.
1057
01:26:54,857 --> 01:26:57,485
Naturalmente.
Aqu� hay recuerdos.
1058
01:26:57,985 --> 01:27:01,238
�Tony, por favor!
�Que no nos encuentre aqu�!
1059
01:27:01,447 --> 01:27:04,575
�Por qu� no me dijiste
que estabas enamorada de �l?
1060
01:27:04,576 --> 01:27:05,976
No era as�.
1061
01:27:06,118 --> 01:27:08,370
Ten�as que haber ido a por Scott.
1062
01:27:08,788 --> 01:27:11,290
Y haberle hecho
caer en tus brazos.
1063
01:27:11,582 --> 01:27:13,876
Y te l�as con un tal Marshall.
1064
01:27:14,210 --> 01:27:15,377
Ocurri�, sin m�s.
1065
01:27:15,878 --> 01:27:17,296
�Y no ha sido mejor?
1066
01:27:17,505 --> 01:27:20,091
S�. Un ayudante
del fiscal del distrito.
1067
01:27:20,216 --> 01:27:21,884
Casado y con hijos.
1068
01:27:22,343 --> 01:27:23,928
Esos siempre caen.
1069
01:27:24,595 --> 01:27:28,057
- Si no te has enamorado de �l...
- No.
1070
01:27:28,641 --> 01:27:30,226
Entonces, �qu� pasa?
1071
01:27:31,060 --> 01:27:33,020
�l se ha enamorado de m�.
1072
01:27:33,312 --> 01:27:35,356
Y te cuesta resistirte a eso.
1073
01:27:36,899 --> 01:27:40,069
- Yo tambi�n estoy enamorado de ti.
- Y m�s ahora.
1074
01:27:40,319 --> 01:27:44,281
�Ahora que eres rica?
S�, supongo que s�.
1075
01:27:44,907 --> 01:27:48,911
Pero eso es culpa tuya.
Yo s�lo te ped� las esmeraldas.
1076
01:27:49,245 --> 01:27:52,373
Y en lugar de eso,
tengo una renta vitalicia.
1077
01:27:52,748 --> 01:27:54,500
Y no la dejar� escapar.
1078
01:27:55,251 --> 01:27:58,129
Te lo dar� todo.
Todo lo que quieras.
1079
01:27:58,379 --> 01:28:00,381
Pero no me ir� conntigo.
1080
01:28:01,715 --> 01:28:03,509
Parecer�a un c�mplice.
1081
01:28:03,801 --> 01:28:06,554
Ya te dejar�,
si lo sigues deseando.
1082
01:28:06,762 --> 01:28:08,431
Pero cambiar�s de idea.
1083
01:28:09,849 --> 01:28:12,017
Ac�rcate y lo comprobar�s.
1084
01:28:19,692 --> 01:28:23,612
Deshazte de �l como sea.
Luego nos marcharemos.
1085
01:28:23,821 --> 01:28:28,200
Piensa que al fiscal le gustar�a
saber de qui�n son esas huellas.
1086
01:28:28,367 --> 01:28:30,035
Y qui�n es el se�or X.
1087
01:28:33,998 --> 01:28:36,125
Thelma. Tr�eme la botella.
1088
01:28:45,926 --> 01:28:47,344
Y deja abierto.
1089
01:29:00,608 --> 01:29:02,026
Estaba preocupado.
1090
01:29:02,234 --> 01:29:05,446
Aqu� hay alguien.
1091
01:29:05,446 --> 01:29:07,031
Tony.
1092
01:29:08,824 --> 01:29:10,326
Ven, Cleve.
1093
01:29:17,458 --> 01:29:19,085
Entra aqu�.
1094
01:29:20,169 --> 01:29:23,881
- Donde tantas mentiras te he contado.
- �Qu� ocurre?
1095
01:29:24,256 --> 01:29:26,842
- Me voy con �l.
- No me lo creo.
1096
01:29:27,009 --> 01:29:30,387
- S�lo te crees lo que ves.
- El juicio ya acab�.
1097
01:29:30,513 --> 01:29:32,389
�Qu� hace aqu� Tony?
1098
01:29:32,389 --> 01:29:33,849
�l...
1099
01:29:33,974 --> 01:29:35,309
...es mi c�mplice.
1100
01:29:35,434 --> 01:29:37,144
Siempre le he amado.
1101
01:29:41,273 --> 01:29:43,401
No es cierto.
�Mientes!
1102
01:29:45,319 --> 01:29:46,263
No.
1103
01:29:47,154 --> 01:29:50,074
Esc�chame,
no tenemos mucho tiempo.
1104
01:29:51,617 --> 01:29:55,621
Lo sab�as, pero no quer�as verlo.
�Por qu� no me interrogaste?
1105
01:29:55,830 --> 01:29:58,874
- Para darte ventaja.
- Tem�as que me derrumbara.
1106
01:30:02,837 --> 01:30:05,131
Yo la mat�. Desde ese rinc�n.
1107
01:30:05,297 --> 01:30:09,635
No sab�a nada del testamento,
s�lo quer�a las joyas para Tony.
1108
01:30:12,721 --> 01:30:13,597
�Verdad, Tony?
1109
01:30:22,189 --> 01:30:25,568
Contin�a.
No quiero interrumpir.
1110
01:30:27,236 --> 01:30:29,029
Ay�dame,
esto no es f�cil.
1111
01:30:37,830 --> 01:30:40,291
Ella me descubri�
abriendo la caja.
1112
01:30:40,666 --> 01:30:42,209
Llevaba una pistola.
1113
01:30:44,128 --> 01:30:46,672
Me gustar�a decir
que no quer�a matarla.
1114
01:30:49,967 --> 01:30:52,094
Pero si vas armado,...
1115
01:30:52,928 --> 01:30:55,097
...es para algo.
1116
01:30:56,223 --> 01:30:58,350
T� eras el chivo expiatorio.
1117
01:30:58,601 --> 01:30:59,935
Desde el principio.
1118
01:31:03,314 --> 01:31:06,525
Supongo que sab�a
que hab�as sido t�.
1119
01:31:08,486 --> 01:31:12,615
- Aunque cre� que hab�as sido t�.
- �Desde Chicago?
1120
01:31:13,115 --> 01:31:16,077
�O quieres decir que ella
s�lo apret� el gatillo?
1121
01:31:16,202 --> 01:31:21,123
- Qu� punto de vista m�s compasivo.
- Sal de su vida para siempre.
1122
01:31:21,415 --> 01:31:24,710
Empezamos esto juntos
y lo acabaremos juntos.
1123
01:31:24,960 --> 01:31:27,755
- Aprovecha esta oportunidad.
- �O qu�?
1124
01:31:27,963 --> 01:31:31,759
Thelma no puede ser juzgada
de nuevo, pero t� s�.
1125
01:31:31,759 --> 01:31:32,802
Y usted.
1126
01:31:32,927 --> 01:31:35,721
- �D�nde quedar�a usted?
- Cleve, �no ves...?
1127
01:31:37,348 --> 01:31:41,727
Eso es lo mejor de un chivo
expiatorio, que es para siempre.
1128
01:31:41,977 --> 01:31:44,480
- �No, Cleve, va armado!
- Mala suerte.
1129
01:31:45,064 --> 01:31:47,233
Ten�a que ser Scott
quien cayera.
1130
01:31:48,150 --> 01:31:50,236
Pero ten�as tantas ganas...
1131
01:31:50,486 --> 01:31:51,737
�Es verdad eso?
1132
01:31:57,827 --> 01:31:59,286
Coge tus cosas.
1133
01:32:56,010 --> 01:32:59,305
Y despu�s del crucero
podemos irnos a Europa.
1134
01:32:59,722 --> 01:33:02,683
A Par�s o a la Riviera.
�Qu� te parece?
1135
01:33:02,975 --> 01:33:04,685
Tan lejos como podamos.
1136
01:33:05,352 --> 01:33:08,606
Ahora pararemos a tomar algo.
Te recuperar�s.
1137
01:33:08,606 --> 01:33:10,399
Estoy bien.
1138
01:33:11,609 --> 01:33:13,194
Dame un cigarrillo.
1139
01:33:15,780 --> 01:33:19,450
Ten�as raz�n.
Ha sido duro pero era mejor as�.
1140
01:33:19,742 --> 01:33:23,204
- Ha tenido suerte.
- S�.
1141
01:33:24,163 --> 01:33:26,540
S�lo ha perdido
su esposa y su hogar.
1142
01:33:26,707 --> 01:33:26,791
Los recuperar�..
1143
01:33:27,041 --> 01:33:28,167
Los recuperar�.
1144
01:33:29,168 --> 01:33:31,253
Y nosotros �qu� recuperaremos?
1145
01:33:31,879 --> 01:33:33,380
Para empezar, a ti.
1146
01:33:34,215 --> 01:33:38,094
Volver�s a tener ropa bonita
a te�irte ese pelo,...
1147
01:33:38,094 --> 01:33:40,387
...y a estar sexy.
1148
01:33:41,430 --> 01:33:44,934
Y todo lo que ten�amos.
Y m�s a�n.
1149
01:33:45,184 --> 01:33:46,644
Nada de problemas.
1150
01:33:47,353 --> 01:33:48,479
Sin problemas.
1151
01:33:48,979 --> 01:33:50,940
�No me abandonar�s?
1152
01:33:52,108 --> 01:33:53,651
No te dejar�.
1153
01:33:54,485 --> 01:33:55,736
�Es nueva?
1154
01:33:56,404 --> 01:33:57,947
Sin nombres dentro.
1155
01:33:59,323 --> 01:34:00,866
Es muy bonita.
1156
01:34:55,629 --> 01:34:56,839
No hay...
1157
01:34:58,174 --> 01:34:59,675
...m�s que decir.
1158
01:35:00,009 --> 01:35:01,260
�Y ese Tony?
1159
01:35:04,597 --> 01:35:06,432
�Cu�ntas...
1160
01:35:06,515 --> 01:35:07,975
...confesiones quiere?
1161
01:35:08,934 --> 01:35:10,144
No fue un accidente.
1162
01:35:12,605 --> 01:35:14,857
No, Sr. Scott.
1163
01:35:16,984 --> 01:35:20,154
Ya tiene dos asesinatos.
1164
01:35:34,085 --> 01:35:37,630
Lo ha confesado todo,
salvo qui�n es el se�or X.
1165
01:35:45,096 --> 01:35:47,139
�Por qu� no se lo dices?
1166
01:35:49,892 --> 01:35:51,727
Le quiero.
1167
01:35:52,645 --> 01:35:53,979
Por eso.
1168
01:36:07,201 --> 01:36:09,286
No pod�a irme con �l, Cleve.
1169
01:36:10,955 --> 01:36:12,540
T� me cambiaste.
1170
01:36:15,751 --> 01:36:18,045
Me alegro de que todo acabe.
1171
01:36:19,088 --> 01:36:21,590
Toda mi vida he luchado...
1172
01:36:21,590 --> 01:36:25,386
...entre el bien...
1173
01:36:25,386 --> 01:36:26,887
...y el mal.
1174
01:36:27,555 --> 01:36:29,390
Ahorra fuerzas, querida.
1175
01:36:31,434 --> 01:36:34,854
Willis dijo que tenia
doble personalidad.
1176
01:36:35,396 --> 01:36:36,772
Ten�a raz�n.
1177
01:36:39,608 --> 01:36:41,652
�No podr�an...
1178
01:36:43,154 --> 01:36:44,405
...dejar...
1179
01:36:45,948 --> 01:36:48,075
...morir una mitad de m�?
1180
01:36:59,754 --> 01:37:00,838
�Doctor!
1181
01:37:19,774 --> 01:37:21,901
No se pod�a hacer nada.
1182
01:37:46,425 --> 01:37:48,844
- No ten�as por qu� irte.
- Lo sab�a.
1183
01:37:49,095 --> 01:37:51,138
Lo s� desde hace una hora.
1184
01:37:51,722 --> 01:37:55,851
Es curioso c�mo unas cuantas
lentejuelas dan tanta luz.
1185
01:37:56,727 --> 01:38:00,022
La chica con la que te vio
aquel detective...
1186
01:38:02,191 --> 01:38:05,236
...es la chica por la que
vendiste el caso.
1187
01:38:05,444 --> 01:38:08,030
Y s� por qu�.
Cre�as en ella.
1188
01:38:13,536 --> 01:38:14,703
La quer�a.
1189
01:38:15,371 --> 01:38:16,705
Dig�moslo as�.
1190
01:38:17,540 --> 01:38:20,084
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
1191
01:38:21,168 --> 01:38:24,296
Intentar volver a empezar
en alguna parte.
1192
01:38:30,177 --> 01:38:31,971
Sabr�s lo que significa esto.
1193
01:38:32,138 --> 01:38:35,683
Tu inhabilitaci�n para
la pr�ctica del derecho.
1194
01:38:37,059 --> 01:38:39,729
Lo siento
pero tendr� que informar.
1195
01:38:40,187 --> 01:38:41,772
Ya lo he hecho yo.
1196
01:38:43,607 --> 01:38:46,110
Vengo de hablar con el fiscal.
1197
01:38:46,402 --> 01:38:47,987
Siempre me ca�ste bien.
1198
01:38:52,283 --> 01:38:54,952
- �Quieres llamar a Pam?
- Ya lo he hecho.
1199
01:38:55,161 --> 01:38:57,538
S�lo quer�a decirle que...
1200
01:38:57,705 --> 01:39:01,709
- ...la llamar� en el futuro.
- Eso dijo ella. En el futuro.
1201
01:39:01,876 --> 01:39:03,461
Pero lo superar�.
1202
01:39:04,253 --> 01:39:06,464
Hasta la vista, Cleve.
1203
01:39:06,464 --> 01:39:08,132
Suerte.
1204
01:39:23,230 --> 01:39:25,107
Subtitles by...
1205
01:39:25,107 --> 01:39:28,527
Theycame2001
92265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.