All language subtitles for El Caso de Thelma Jordan (1950) (Dual+Subt.ESP-ING)(SATR)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,182 --> 00:00:17,459 EL CASO DE THELMA JORDON 2 00:01:17,744 --> 00:01:20,497 No est�. Le he buscado en todas partes. 3 00:01:20,539 --> 00:01:23,667 Habr� surgido algo. Pamela, tranquila. 4 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Estar� con el fiscal. 5 00:01:27,629 --> 00:01:31,508 - Ya era hora. Es tu mujer. - Que lo olvide. 6 00:01:32,009 --> 00:01:36,471 �Qu� te pasa? �D�nde estabas? S�, Pamela, te escucho. 7 00:01:36,763 --> 00:01:39,349 �Por qu� me hace esto cuando vienen mis padres? 8 00:01:40,392 --> 00:01:44,730 Le he buscado en todas partes, hasta en �c�mo es, el bar de Al? 9 00:01:44,938 --> 00:01:47,816 Cleve no bebe, no pod�a estar ah�. 10 00:01:49,818 --> 00:01:53,071 Es que trabaja demasiado. Se le habr� olvidado. 11 00:01:53,113 --> 00:01:56,992 Ya tiene a su querido padre. �Para qu� me necesita? 12 00:01:57,284 --> 00:02:00,204 �Ha entrado alguien? �Hay alguien ah�? 13 00:02:00,245 --> 00:02:02,331 Oye Pam, no quiero meterme. 14 00:02:03,415 --> 00:02:07,794 �No ser� que Cleve querr�a celebrar un aniversario a solas contigo? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,676 Ya s� lo que siente, sobre todo por mi padre, pero s�lo es un d�a. 16 00:02:15,844 --> 00:02:20,891 Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n de Gracias y todas las fiestas. 17 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 Oye Pam. yo no puedo hacer nada. 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,522 Si ha bebido, dile que no se moleste en venir. 19 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 Al menos hasta que se vaya mi padre. 20 00:02:29,816 --> 00:02:34,321 Los ni�os ya nos han cantado "feliz aniversario". 21 00:02:35,322 --> 00:02:36,990 Lo siento, Miles. 22 00:02:37,950 --> 00:02:39,701 �Es imperdonable! 23 00:02:39,743 --> 00:02:42,204 - �Por qu� se lo permites? - Padre. 24 00:02:42,246 --> 00:02:43,789 Ahora mismo vuelvo. 25 00:02:45,082 --> 00:02:46,875 Eres un perro. 26 00:02:48,085 --> 00:02:49,002 Estoy harto. 27 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 �Te suena eso? 28 00:02:51,839 --> 00:02:54,341 No, claro. T� est�s soltero. 29 00:02:54,967 --> 00:02:58,220 Y si te casaras, lo har�as con una hu�rfana. 30 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 Esto es un poco raro, sabes que m e gusta Pam. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,433 Y a m� tambi�n. 32 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 �Entonces? 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,897 No puedo hablar sin tomar algo. 34 00:03:09,606 --> 00:03:10,649 De acuerdo. 35 00:03:11,483 --> 00:03:14,278 - Pero deber�as prepararte. - Lo he hecho. 36 00:03:14,528 --> 00:03:16,113 Durante cinco a�os. 37 00:03:16,154 --> 00:03:18,866 Cinco a�os borracho sin saberlo. 38 00:03:18,907 --> 00:03:21,952 �Y qu� ha pasado hoy? �D�nde has estado? 39 00:03:21,994 --> 00:03:24,371 - En el puerto. - �Si? 40 00:03:26,123 --> 00:03:29,918 No en esa parte. Hay zonas respetables. 41 00:03:30,836 --> 00:03:34,173 - Fui a una tienda de antig�edades. - �Si? 42 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Contin�a, desnuda tu alma. 43 00:03:38,594 --> 00:03:41,722 Fui a por un regalo para Pam. 44 00:03:41,763 --> 00:03:45,100 Ella me dijo d�nde hab�a un "no-s�-qu�" que quer�a. 45 00:03:45,142 --> 00:03:45,851 �Un "no-s�-qu�"? 46 00:03:46,185 --> 00:03:51,190 Es una cosa que se pone en el rinc�n para guardar no s� qu�. 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 Eres demasiado sensible. 48 00:03:54,568 --> 00:03:57,070 Me gusta hacer cosas solo. 49 00:03:58,363 --> 00:04:02,367 Son mi mujer, mis hijos, mi casa. 50 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 No quiero que est� tanto all�. 51 00:04:05,537 --> 00:04:09,124 Quiero que saque su coche de mi puerta y su enorme... 52 00:04:09,291 --> 00:04:12,753 - ...bocaza de mi sal�n. - Sigue con lo del "no-se-qu�". 53 00:04:14,254 --> 00:04:15,214 Bueno. 54 00:04:16,006 --> 00:04:17,799 Parece una nimiedad. 55 00:04:18,217 --> 00:04:20,511 Pero lo importante es el fondo. 56 00:04:21,011 --> 00:04:24,723 Entr� en la tienda. No hab�a "no-se-qu�". 57 00:04:25,224 --> 00:04:30,395 El honorable Calvin Blackwell, juez retirado,... 58 00:04:30,604 --> 00:04:34,650 ...lo hab�a comprado esta ma�ana para su hija. 59 00:04:34,983 --> 00:04:37,528 Ella le mencionar�a que lo quer�a. 60 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 Lo hace continuamente. 61 00:04:40,155 --> 00:04:43,450 Si yo no puedo darle algo se lo da su padre. 62 00:04:45,953 --> 00:04:50,165 - �Vas a alguna parte? - A buscar a un testigo que llega. 63 00:04:50,415 --> 00:04:51,667 �Quieres venir? 64 00:04:53,126 --> 00:04:54,670 Pues te dar� una idea. 65 00:04:54,795 --> 00:04:57,673 - Si no vas a irte a casa,... - �Ni hablar! 66 00:04:58,382 --> 00:05:00,300 Emborr�chate de verdad. 67 00:05:00,634 --> 00:05:03,887 Y cuenta a alguna chica que tu mujer no te comprende. 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 A veces ayuda. 69 00:05:06,181 --> 00:05:09,101 Le dir� que mi suegro no me comprende. 70 00:05:10,477 --> 00:05:14,022 - Creo que lo har�. - Ma�ana todo se habr� arreglado. 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,191 Tienes demasiado que perder. 72 00:05:16,483 --> 00:05:18,652 Ma�ana se celebra el juicio de Denim. 73 00:05:18,861 --> 00:05:22,155 - El fiscal cuenta contigo. - Y soy su ni�o rubio. 74 00:05:22,322 --> 00:05:26,660 No me lo has dicho. Y �qui�n me consigui� ese puesto? 75 00:05:26,994 --> 00:05:29,037 - �Qui�n me puso aqu�? - Bueno. 76 00:05:29,705 --> 00:05:32,875 - Cierra cuando te marches. - S�, claro. 77 00:06:07,669 --> 00:06:08,834 Perdone. 78 00:06:08,963 --> 00:06:11,112 MILES SCOTT INVESTIGADOR JEFE 79 00:06:11,212 --> 00:06:13,428 Perdone, por favor. 80 00:06:20,297 --> 00:06:24,593 Sr. Scott, ha sido muy amable al esperarme. 81 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 No la esperaba. 82 00:06:29,806 --> 00:06:34,394 �Siempre trabaja hasta estas horas? Aunque el crimen no descansa, claro. 83 00:06:35,521 --> 00:06:37,606 �No va a ofrecerme asiento? 84 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 - Por favor. - De hecho,... 85 00:06:51,620 --> 00:06:55,916 ...ojal� no hubiera tantos cr�menes de noche, es muy molesto. 86 00:06:57,626 --> 00:07:02,005 Es Vera Edwards, la conocer�, es todo un personaje por aqu�. 87 00:07:03,590 --> 00:07:05,092 �Interrumpo algo? 88 00:07:07,845 --> 00:07:09,596 Obviamente s�. 89 00:07:11,181 --> 00:07:13,225 No haga eso por m�. 90 00:07:13,725 --> 00:07:17,771 Si tras un d�a duro un hombre no puede tomar un trago... 91 00:07:20,399 --> 00:07:21,608 Estoy borracho. 92 00:07:22,067 --> 00:07:23,569 Del todo, gracias. 93 00:07:24,945 --> 00:07:28,574 - El aire est� muy cargado, �no? - Me las arreglar�. 94 00:07:28,824 --> 00:07:32,244 �Vuelvo otro d�a? Aunque esto ya ha pasado antes. 95 00:07:32,452 --> 00:07:37,249 Y la polic�a no hace nada. Le hace tras el primer susto. 96 00:07:37,499 --> 00:07:41,044 - No dependo de la polic�a. - S�, lo s�, por eso... 97 00:07:41,336 --> 00:07:44,548 Por eso acudo a usted. 98 00:07:44,882 --> 00:07:48,177 Los uniformes disgustan mucho a mi t�a. 99 00:07:51,305 --> 00:07:55,475 �Tiene ganas de beber m�s? �O es que no quiere escucharme? 100 00:07:56,852 --> 00:08:00,189 �Como se llama? Thelma Jordon, soy la sobrina. 101 00:08:01,064 --> 00:08:04,067 Srta. "sobrina", yo no soy el Sr. Scott. 102 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 As� que ahorre aliento. 103 00:08:11,325 --> 00:08:13,702 ...si puedo ayudarla en algo... 104 00:08:14,286 --> 00:08:16,872 Una dama en apuros. Y muy guapa. 105 00:08:17,831 --> 00:08:22,294 Hoy mi especialidad son los apuros. Ay�deme y yo la ayudar�. 106 00:08:27,799 --> 00:08:29,801 - Si me disculpa... - �Espere! 107 00:08:30,010 --> 00:08:32,888 Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott. 108 00:08:33,096 --> 00:08:36,099 - Siento haberle molestado. - No me molesta. 109 00:08:36,475 --> 00:08:39,728 Estaba a punto de ir a buscar una "damita" 110 00:08:40,103 --> 00:08:41,897 Disculpe la expresi�n. 111 00:08:51,698 --> 00:08:56,119 Yo conoc� a su t�a. Me pill� cogiendo naranjas de sus �rboles. 112 00:08:56,912 --> 00:09:00,290 �Le han pegado alguna vez con una rama de naranjo? 113 00:09:00,457 --> 00:09:04,419 A�n tengo las cicatrices. Me destroz� las piernas. 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,757 He visto que a usted no le ha ocurrido. 115 00:09:09,424 --> 00:09:11,468 S�lo llevo aqu� unos meses. 116 00:09:11,593 --> 00:09:14,721 Ya he pasado de la edad de robar naranjas. 117 00:09:15,097 --> 00:09:18,892 Y a�n no he alcanzado la de los halagos. Adi�s. 118 00:09:20,143 --> 00:09:22,938 S�lo estaba bromeando, �un momento! 119 00:09:27,234 --> 00:09:30,487 Soy funcionario, mi funci�n es escucharla. 120 00:09:33,323 --> 00:09:36,577 Si usted me escucha yo la escuchar�. 121 00:09:42,124 --> 00:09:44,251 Al menos d�jeme disculparme. 122 00:09:49,173 --> 00:09:51,758 - �Puedo ayudarla en algo? - T�pico. 123 00:09:51,967 --> 00:09:55,554 Vengo a denunciar un intento de robo y me multan. 124 00:09:55,762 --> 00:09:59,391 No s�lo me encuentro con un borracho, sino que... 125 00:09:59,808 --> 00:10:01,602 �A �se no le han multado! 126 00:10:01,852 --> 00:10:05,272 - Es mi coche. - Pues qu�telo para que pueda salir. 127 00:10:07,274 --> 00:10:10,110 Soy un ciudadano respetable. 128 00:10:10,736 --> 00:10:13,280 Pero tambi�n tengo problemas. 129 00:10:13,572 --> 00:10:15,616 Me llamo Cleve Marshall. 130 00:10:16,033 --> 00:10:20,287 Tengo treinta y cinco a�os y soy ayudante del fiscal del distrito. 131 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 �Y qu�? 132 00:10:23,373 --> 00:10:26,084 Que no soy un borracho cualquiera. 133 00:10:27,628 --> 00:10:32,674 �Ve lo claro que es mi pelo? Promete un futuro brillante. 134 00:10:33,467 --> 00:10:34,968 �Que quiere de m�? 135 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Invitarla a una copa. Soy inofensivo. 136 00:10:39,681 --> 00:10:40,724 Y me siento solo. 137 00:10:41,517 --> 00:10:43,602 Es muy tentador, pero... 138 00:10:54,905 --> 00:10:57,491 �No le interesan los hombres con futuro? 139 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 He de cuidar del m�o. 140 00:11:00,869 --> 00:11:03,622 Al menos d�jeme quitarle esa multa. 141 00:11:06,625 --> 00:11:07,626 Es muy amable. 142 00:11:08,877 --> 00:11:11,755 �Ve lo �til que es estar bien relacionada? 143 00:11:11,922 --> 00:11:14,675 S�lo por eso tomar� una copa con usted. 144 00:11:14,758 --> 00:11:17,928 - Bien, aparque... - S�lo si conduzco yo. 145 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 - Usted manda. - Me alegra o�rlo. 146 00:11:29,898 --> 00:11:32,109 ...soy una de esas "damitas". 147 00:11:42,411 --> 00:11:45,747 No lo entiendo. Si s�lo ha tomado caf�. 148 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 Eso cree usted. Cada vez que se levantaba usted... 149 00:11:49,751 --> 00:11:51,795 Ya lo ve. 150 00:11:53,005 --> 00:11:55,465 Vamos, se�or. Es hora de cerrar. 151 00:12:01,805 --> 00:12:03,473 Le gan�, �verdad? 152 00:12:09,897 --> 00:12:12,649 - Otro baile. - No es tarde. 153 00:12:13,150 --> 00:12:17,112 �A que es fant�stica? Es nuestro aniversario. 154 00:12:17,529 --> 00:12:20,157 �Cu�nto hace? Tres horas. 155 00:12:20,407 --> 00:12:23,327 Te har� un regalo de aniversario. 156 00:12:23,577 --> 00:12:25,245 Ya he pagado, v�monos. 157 00:12:25,370 --> 00:12:28,790 - �Nos trae el coche? - No hasta que pare la m�sica. 158 00:12:28,957 --> 00:12:30,918 No podemos desperdiciarla. 159 00:12:31,502 --> 00:12:34,713 No se debe desperdiciar nada bonito, Thelma. 160 00:12:34,963 --> 00:12:38,091 - En cuanto entraste... - Ya lo s�, pero... 161 00:12:38,300 --> 00:12:41,762 Ni "peros", ni aunques", ni nada de eso. 162 00:12:42,304 --> 00:12:45,516 Ni partes contratantes. Te quiero, Thelma. 163 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 - �Te lo hab�a dicho ya? - S�. 164 00:12:48,519 --> 00:12:49,937 La m�sica ha parado. 165 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 Pues v�monos de este antro. 166 00:12:59,071 --> 00:13:00,531 - Gracias. - De nada. 167 00:13:00,906 --> 00:13:03,075 Ma�ana no querr�a tener su cabeza. 168 00:13:03,200 --> 00:13:06,203 Pru�besela ahora si quiere. 169 00:13:16,505 --> 00:13:18,423 Thelma. Preciosa Thelma. 170 00:13:18,966 --> 00:13:22,803 - Thelma la del pelo claro... - No empieces otra vez. 171 00:13:23,053 --> 00:13:26,765 - �Con lo de que me he enamorado? - Eso es. Abajo, Cleve. 172 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 - A�n no te he contado mis problemas. - Que esperen. 173 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 �Por favor, Sr Marshall! 174 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 Antes me llamabas Cleve. 175 00:13:34,189 --> 00:13:37,359 Cada momento siento una cosa. 176 00:13:45,492 --> 00:13:47,035 Y ahora �qu� sientes? 177 00:13:47,369 --> 00:13:49,621 �Soy el Sr. Marshall o Cleve? 178 00:13:52,708 --> 00:13:55,252 - Pero lo lamento. - No lo creo. 179 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Ni yo tampoco. 180 00:14:05,304 --> 00:14:08,140 Puede que sea una "damita" y no lo sepa. 181 00:14:08,932 --> 00:14:11,768 Y me guste ligar con hombres en antros. 182 00:14:12,060 --> 00:14:16,982 �No crees que cuando uno se enamora puede ocurrir cualquier cosa? 183 00:14:17,232 --> 00:14:23,280 Lo siento, esto s�lo ha sido una juerga, algo sin futuro. 184 00:14:23,447 --> 00:14:26,325 No hay nada m�s B�jate, Cleve. 185 00:14:33,874 --> 00:14:36,919 - Eso me ha quitado la borrachera. - Mejor. 186 00:14:37,294 --> 00:14:41,089 Vete a casa, alguien te estar� esperando. Adi�s. 187 00:14:42,382 --> 00:14:45,093 �Y si te dijera que no me espera nadie? 188 00:14:45,302 --> 00:14:46,720 No te creer�a. 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,555 Conduce con cuidado. 190 00:17:14,326 --> 00:17:17,871 �D�nde estabas la noche del veinticinco de Mayo? 191 00:17:25,128 --> 00:17:26,797 Es inexcusable. 192 00:17:29,758 --> 00:17:33,679 Me alegro de no haberte comprado. ese "no-se-qu�". Es horrible. 193 00:17:33,846 --> 00:17:35,931 No cambies de tema. 194 00:17:36,515 --> 00:17:37,850 �D�nde has estado? 195 00:18:30,542 --> 00:18:32,034 - Hola. - Hola. 196 00:18:32,069 --> 00:18:35,365 Hoy no me han puesto ninguna multa. S�lo esperaba. 197 00:18:36,200 --> 00:18:38,869 Veo que traes protecci�n. 198 00:18:40,329 --> 00:18:42,080 �Has venido a ver a Scott? 199 00:18:42,331 --> 00:18:45,834 Y a ti. Quer�a saber si hab�as llegado bien a casa. 200 00:18:45,876 --> 00:18:50,631 Claro, los borrachos siempre. �Qu� ha dicho de tus merodeadores? 201 00:18:51,340 --> 00:18:54,218 Mandar� un hombre de paisano que no alarme a mi t�a. 202 00:18:54,843 --> 00:18:57,763 �No crees que ella deber�a saberlo? 203 00:18:58,013 --> 00:18:59,515 Ya te lo expliqu�. 204 00:19:00,474 --> 00:19:02,976 Has olvidado muchas cosas de anoche. 205 00:19:04,186 --> 00:19:08,524 - Bueno. Veo que de d�a no te gusto. - Yo no he dicho eso. 206 00:19:08,607 --> 00:19:10,943 Lo adivin�, est�s casado. 207 00:19:12,152 --> 00:19:14,154 - No te enfades. - No lo estoy. 208 00:19:14,196 --> 00:19:16,532 Pero no quiero avergonzarte. 209 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Lo entiendo. 210 00:19:18,992 --> 00:19:22,371 Supongo que anoche me pas� un poco. 211 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 - Te pido disculpas. - Aceptadas. 212 00:19:26,208 --> 00:19:28,585 Adi�s, Cleve, hasta otra. �Adi�s! 213 00:19:46,270 --> 00:19:47,896 Si me dejas el coche. 214 00:19:48,230 --> 00:19:49,982 Hacia las ocho. 215 00:19:50,482 --> 00:19:53,902 Quiero salir temprano, ser� mejor para los ni�os. 216 00:19:54,111 --> 00:19:56,947 Aqu� llega Cleve, luego te llamo. Adi�s. 217 00:20:00,242 --> 00:20:01,910 �Te preocupa algo? 218 00:20:01,994 --> 00:20:05,372 Bonita recepci�n. No te cre�a capaz de hacerlo. 219 00:20:05,539 --> 00:20:07,374 �Crees que te abandono? 220 00:20:07,624 --> 00:20:11,170 Est�s haciendo las maletas. �Qu� quieres que crea? 221 00:20:11,670 --> 00:20:13,589 S�lo que te quiero mucho. 222 00:20:26,768 --> 00:20:29,563 - Cleve, querido. - No hagas eso nunca. 223 00:20:29,771 --> 00:20:31,148 Me asustas. 224 00:20:32,566 --> 00:20:34,735 - �Ad�nde vas? - No voy, vamos. 225 00:20:35,235 --> 00:20:37,196 Todo el verano, como siempre. 226 00:20:37,404 --> 00:20:39,156 �A la playa? A�n es pronto. 227 00:20:39,281 --> 00:20:42,826 La Sra. Perkins nos deja la casa antes este a�o. 228 00:20:43,076 --> 00:20:44,495 �A que es amable? 229 00:20:45,120 --> 00:20:46,914 �Por qu� no te cambias? 230 00:20:47,372 --> 00:20:50,959 Comeremos en el patio. Podemos hacer una barbacoa. 231 00:20:54,630 --> 00:20:56,465 No vayamos a la playa. 232 00:20:58,300 --> 00:21:02,304 Es un rollo, nos quemamos, hay que vigilar a los ni�os,... 233 00:21:02,513 --> 00:21:04,806 ...yo voy y vengo cada semana... 234 00:21:05,015 --> 00:21:07,643 �Es que te persigue alguna rubia? 235 00:21:08,143 --> 00:21:12,439 - Pues vuelve cada noche. - Est� a noventa y cinco kil�metros. 236 00:21:15,776 --> 00:21:16,485 Adem�s,... 237 00:21:17,736 --> 00:21:20,239 ....no me gusta esta casa sin ti. 238 00:21:22,783 --> 00:21:25,035 Eso es muy dulce. 239 00:21:25,911 --> 00:21:27,329 Pero nos iremos. 240 00:21:27,621 --> 00:21:31,542 A los ni�os les encanta. No seas ego�sta. 241 00:21:35,629 --> 00:21:39,091 - �Quiere que llame a alguien m�s? - �Por qu�? 242 00:21:39,550 --> 00:21:40,634 Por su cena. 243 00:21:41,260 --> 00:21:43,512 Parece usted un ping�ino perdido. 244 00:21:43,887 --> 00:21:47,975 Vamos a salir con unos periodistas. Si se quiere venir... 245 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 No habr� peligro. 246 00:21:52,187 --> 00:21:55,941 No olvide hacer esos recados de la Sra. Marshall. 247 00:21:56,233 --> 00:21:58,735 Se lo he anotado aqu�. 248 00:21:58,861 --> 00:22:03,073 Tiene que decir que no dejen leche, comprarse un ba�ador,... 249 00:22:03,240 --> 00:22:07,411 ...llevar una pelota para Timmy, hacer t.res comidas al d�a,.. 250 00:22:07,452 --> 00:22:09,037 Se preocupa por usted. 251 00:22:09,121 --> 00:22:12,040 Y llame a Garden 8409. 252 00:22:12,791 --> 00:22:17,004 No s� de qui�n es ese recado. Lo coger�a otra persona. 253 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 Bueno. Tengo que irme ya. 254 00:22:20,757 --> 00:22:22,509 Adi�s y gracias, Dolly. 255 00:22:33,687 --> 00:22:37,482 "Estas frutas no est�n tratadas artificialmente. 256 00:22:37,733 --> 00:22:40,694 Vienen directamente de la naturaleza... 257 00:22:40,736 --> 00:22:44,823 ...en bonitas cestas mejicanas o chinas... 258 00:22:44,990 --> 00:22:48,535 ...o cajones de secuoya californiana. 259 00:22:48,827 --> 00:22:51,455 La llama ese detective, Thompson. 260 00:22:51,538 --> 00:22:53,582 Gracias. Disculpa, t�a Vera. 261 00:22:53,790 --> 00:22:56,084 �Qui�n la llama? 262 00:22:56,376 --> 00:22:58,879 �D�nde est� lo dem�s, Sidney? 263 00:22:58,921 --> 00:23:02,674 Con m�dico o sin �l, quiero mi co�ac. 264 00:23:09,723 --> 00:23:10,849 �Sr. Thompson? 265 00:23:11,517 --> 00:23:14,811 Se equivoca. Soy Cleve Marshall. 266 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Hola, Cleve. 267 00:23:20,692 --> 00:23:23,362 No tengo excusa para haberte llamado. 268 00:23:23,946 --> 00:23:25,864 Fue un impulso. 269 00:23:26,490 --> 00:23:30,244 Me siento sola d�a y noche, t�a Vera no est� bien... 270 00:23:30,619 --> 00:23:31,703 De hecho... 271 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 ...todo est� vac�o desde cierto veinticinco de Mayo. 272 00:23:39,294 --> 00:23:41,547 No puedes. No, aqu� no. 273 00:23:43,465 --> 00:23:44,800 Si quieres... 274 00:23:46,134 --> 00:23:49,930 ...te ver� en la carretera dentro de veinte minutos. 275 00:23:52,891 --> 00:23:54,893 Gracias, Sr. Thompson. 276 00:24:19,293 --> 00:24:20,335 �Y despu�s? 277 00:24:20,919 --> 00:24:23,672 Despu�s del verano me qued� en el lago. 278 00:24:23,922 --> 00:24:28,302 Es a�n m�s bonito en invierno. Trabaj� en el hotel de animadora. 279 00:24:28,677 --> 00:24:31,388 - De animadora legal. - �Qu� hac�as? 280 00:24:32,055 --> 00:24:35,726 Jugar al tenis, al bingo y a las cartas. 281 00:24:36,018 --> 00:24:38,478 Sirvo para todo, si alguien me necesita. 282 00:24:38,645 --> 00:24:41,565 Si la bebida te hace pensar as�, d�jala. 283 00:24:42,566 --> 00:24:45,652 Quer�as conocer mi pasado. Si me hubieras visto... 284 00:24:45,861 --> 00:24:47,821 La refinada Srta. Jordon. 285 00:24:47,988 --> 00:24:49,698 Estaba en todas partes. 286 00:24:49,907 --> 00:24:53,952 En el lago, en la playa... Siempre entreteniendo a otros. 287 00:24:54,453 --> 00:24:56,038 Se me daba muy bien. 288 00:24:58,373 --> 00:25:02,878 Compartir la luz de la luna con viudas y ancianos con gota... 289 00:25:03,253 --> 00:25:06,381 Yo no tengo gota. �Quieres bailar? 290 00:25:06,548 --> 00:25:10,302 Estoy harta de mirar c�mo se entretienen otros. 291 00:25:11,220 --> 00:25:13,222 Al final eso me destroz�. 292 00:25:14,473 --> 00:25:18,227 Y ahora estoy haciendo lo mismo contigo. 293 00:25:23,148 --> 00:25:25,317 �Has dicho algo de bailar? 294 00:25:32,282 --> 00:25:34,409 - �Tomamos algo antes? - Claro. 295 00:25:36,370 --> 00:25:37,746 Lo siento, otro d�a. 296 00:25:37,955 --> 00:25:39,331 - �Camarero! - �S�? 297 00:25:42,125 --> 00:25:45,045 - �Se puede salir por ah�? - Si tienen prisa s�. 298 00:25:45,254 --> 00:25:47,297 - Tenga. - Gracias. 299 00:26:03,021 --> 00:26:06,692 - Una velada preciosa. - Salvo por alg�n detalle. 300 00:26:07,109 --> 00:26:10,112 - �Qui�n era �sa? �Tu esposa? - No, est� fuera. 301 00:26:10,362 --> 00:26:13,699 �Pero s�lo temporalmente? Lo siento. 302 00:26:14,408 --> 00:26:17,744 Bueno, ya sabes d�nde vivo y por d�nde paseo. 303 00:26:19,454 --> 00:26:22,749 Me da igual lo que ocurra. Tengo que verte m�s. 304 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 No, ma�ana es viernes. 305 00:26:27,754 --> 00:26:29,256 Te llamar� el lunes. 306 00:26:30,507 --> 00:26:33,010 - ...no digas ser Thompson. - �Qui�n es? 307 00:26:33,093 --> 00:26:34,970 El polic�a que envi� Scott. 308 00:26:35,095 --> 00:26:38,473 Me aconsej� que dejara vivir a Sidney en casa. 309 00:26:38,724 --> 00:26:39,975 �Vaya protecci�n! 310 00:26:40,267 --> 00:26:42,769 Pero como no ha habido m�s problemas... 311 00:26:42,978 --> 00:26:45,898 ...di que eres el Sr. Smith o el Sr. Brown. 312 00:26:46,190 --> 00:26:47,691 �Y si soy Dick Tracy? 313 00:26:48,984 --> 00:26:51,069 - Es por tu bien. - Lo s�. 314 00:27:00,120 --> 00:27:04,249 - Buenas noches, Sr. Tracy. - Hoy no me has dado ni un beso. 315 00:27:05,042 --> 00:27:06,293 Claro que s�. 316 00:27:36,281 --> 00:27:37,491 Me has asustado. 317 00:27:37,991 --> 00:27:39,493 No era mi intenci�n. 318 00:27:39,993 --> 00:27:41,453 No quer�a espiarte. 319 00:27:45,457 --> 00:27:47,584 - �Que haces aqu�? - Tranquila. 320 00:27:48,043 --> 00:27:49,670 No he estado arriba 321 00:27:50,045 --> 00:27:51,755 Te llam� y no estabas. 322 00:27:52,339 --> 00:27:54,424 Sab�a que volver�as pronto. 323 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 �Qui�n es �se? 324 00:27:57,845 --> 00:27:59,304 Le tranquilizar�. 325 00:27:59,638 --> 00:28:01,223 - Espera aqu�. - Claro. 326 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 Puedo esperar. 327 00:28:37,342 --> 00:28:40,679 �Por qu� cuando conoces a una mujer bonita... 328 00:28:40,846 --> 00:28:43,098 ...en unas semanas se vuelve hermosa? 329 00:28:43,223 --> 00:28:44,808 A veces es al rev�s. 330 00:28:45,767 --> 00:28:46,894 No contigo. 331 00:28:48,854 --> 00:28:51,231 Bueno, ya te lo he contado todo. 332 00:28:52,191 --> 00:28:54,568 Y sientes que ella te ha decepcionado. 333 00:28:54,735 --> 00:28:56,236 Debiste cont�rselo. 334 00:28:56,653 --> 00:29:00,824 No se dice a la esposa "no te vayas, me estoy enamorando de otra". 335 00:29:01,158 --> 00:29:03,076 Si es verdad, hay que decirlo. 336 00:29:07,372 --> 00:29:09,374 Eso dijiste la primera noche. 337 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Hay diferencia. 338 00:29:11,043 --> 00:29:13,504 Ahora estoy borracho. Entonces no. 339 00:29:15,589 --> 00:29:18,217 Ahora aparecer� alguien, como siempre. 340 00:29:19,218 --> 00:29:23,764 Este fin de semana no me ir�. Ya no lo soporto. 341 00:29:24,139 --> 00:29:29,311 �No crees que yo tambi�n me siento culpable, sin poder hablar de ti? 342 00:29:30,229 --> 00:29:32,105 �Cleve, que mala suerte! 343 00:29:32,481 --> 00:29:35,275 Cuando todo empezaba a irme bien. 344 00:29:36,068 --> 00:29:38,779 Hab�a venido aqu� a recuperarme. 345 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 �Vaya recuperaci�n! 346 00:29:41,198 --> 00:29:46,286 Estar loca por un hombre y tener que esconderme como una adolescente. 347 00:29:49,122 --> 00:29:51,124 Tambi�n nos echan de aqu�. 348 00:29:53,085 --> 00:29:56,213 �Estar loca? Eso no implica que me quieras. 349 00:29:57,130 --> 00:29:59,925 S�lo s� que pienso en ti d�a y noche. 350 00:30:00,801 --> 00:30:04,179 Pienso en qu� ponerme para que me mires as�. 351 00:30:05,264 --> 00:30:08,559 En c�mo te dir� "no podemos vernos m�s". 352 00:30:10,269 --> 00:30:13,564 Y en qu� har� la pr�xima vez que me abraces. 353 00:30:21,363 --> 00:30:23,574 El riesgo lo corro yo, �no? 354 00:30:24,616 --> 00:30:25,784 No del todo. 355 00:30:26,535 --> 00:30:28,412 Yo tambi�n estoy casada. 356 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Creo que no te he o�do bien. 357 00:30:34,251 --> 00:30:35,752 Que estoy casada. 358 00:30:42,217 --> 00:30:44,052 �No quieres cont�rmelo? 359 00:30:44,303 --> 00:30:46,388 No es un matrimonio como el tuyo. 360 00:30:46,555 --> 00:30:49,099 Se llama Tony. Su apellido no importa. 361 00:30:49,266 --> 00:30:52,060 Le conoc� en Florida jugando a la ruleta. 362 00:30:52,269 --> 00:30:53,687 �Y a�n le quieres? 363 00:31:24,176 --> 00:31:27,012 Hay muchas cosas que quer�a contarte. 364 00:31:27,846 --> 00:31:30,557 Te dije que hab�a querido ser actriz. 365 00:31:31,475 --> 00:31:33,769 Todo formaba parte de ese mundo. 366 00:31:34,311 --> 00:31:37,022 Que la gente te prestara atenci�n. 367 00:31:37,481 --> 00:31:40,067 Tener la mejor mesa en los restaurantes. 368 00:31:40,234 --> 00:31:45,113 Un esmoquin oscuro, un sombrero de fieltro, una pitillera de oro. 369 00:31:46,281 --> 00:31:49,243 Buen motivo para casarse, una pitillera de oro. 370 00:31:49,535 --> 00:31:52,454 No espero que lo entiendas. 371 00:31:53,622 --> 00:31:55,040 Todo brillaba. 372 00:31:56,166 --> 00:32:00,212 Hasta que abr�as la pitillera y ve�as el nombre de otra. 373 00:32:00,629 --> 00:32:03,173 A Tony, de Debbie o como se llamara. 374 00:32:03,966 --> 00:32:06,134 Y luego te lo encontrabas... 375 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 ...por ah� con ella. 376 00:32:11,098 --> 00:32:12,516 �Cu�nto aguantaste? 377 00:32:13,517 --> 00:32:16,436 Estuvo conmigo hasta que me qued� sin blanca. 378 00:32:16,603 --> 00:32:18,230 �D�nde est� ahora? 379 00:32:18,772 --> 00:32:21,149 No me importa, gracias a ti. 380 00:32:22,568 --> 00:32:27,531 Estar� por ah� jugando entre mujeres hermosas. 381 00:32:29,867 --> 00:32:34,288 - �Le has visto �ltimamente? - No, y no quiero. 382 00:32:35,455 --> 00:32:37,791 Alg�n d�a estar� libre supongo. 383 00:32:38,667 --> 00:32:42,796 Pero no te enfades Cleve. Deber�as compadecerme. 384 00:32:50,262 --> 00:32:51,930 Quiero que me digas... 385 00:32:52,556 --> 00:32:54,558 ...que ya no piensas en �l. 386 00:32:55,434 --> 00:32:56,685 Ya te lo he dicho. 387 00:32:56,685 --> 00:32:58,061 Otra vez. 388 00:32:58,770 --> 00:33:01,523 Ya no pienso en �l porque est�s t�. 389 00:33:09,948 --> 00:33:12,784 Deber�amos irnos juntos a alguna parte. 390 00:33:13,160 --> 00:33:16,622 - �Podr�s hacerlo? �Pronto? - El viernes. 391 00:33:17,206 --> 00:33:20,250 Dir� que voy a ver al fiscal del distrito. 392 00:33:20,501 --> 00:33:22,419 Cogeremos el tren nocturno. 393 00:33:24,338 --> 00:33:26,965 Entonces iremos en tu coche. 394 00:33:35,265 --> 00:33:40,062 QUERIDA TIA VERA: ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA 395 00:33:40,395 --> 00:33:44,900 VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR� TE QUIERE THELMA 396 00:36:35,863 --> 00:36:38,657 - Residencia Edwards. - Con la Srta. Jordon. 397 00:36:38,949 --> 00:36:42,327 - De parte del Sr. Johnson. - Un momento. 398 00:37:11,899 --> 00:37:15,486 - �Diga? - �Y mi ch�fer? �No es hora ya? 399 00:37:15,861 --> 00:37:19,031 Menos mal que has llamado. Ha pasado algo. 400 00:37:19,239 --> 00:37:22,784 No hables, ven enseguida. Te espero en el camino. 401 00:37:22,993 --> 00:37:25,078 Usa la puerta lateral. 402 00:37:43,013 --> 00:37:44,014 �Qu� pasa? 403 00:37:46,225 --> 00:37:47,392 Me lo imagino. 404 00:37:47,935 --> 00:37:49,269 Ha aparecido Tony. 405 00:37:49,978 --> 00:37:52,856 - �Por qu� dices eso? - Entonces �qu� ocurre? 406 00:37:53,023 --> 00:37:55,692 Yo tambi�n pens� en el. Pero no. 407 00:37:58,070 --> 00:38:01,240 Estaba bien hasta ahora. No s� qu� me pasa. 408 00:38:18,298 --> 00:38:20,467 Vamos, habla, �que pasa? 409 00:38:20,759 --> 00:38:21,969 - Est� muerta. - �Qu�? 410 00:38:22,094 --> 00:38:25,347 De un tiro. Iba a coger el coche cuando lo o�. 411 00:38:25,556 --> 00:38:29,017 Est� en la biblioteca, y la caja fuerte est� abierta. 412 00:38:30,310 --> 00:38:32,604 Ha desaparecido su collar de esmeraldas. 413 00:38:33,272 --> 00:38:35,274 Me has ocultado algo de Tony. 414 00:38:35,399 --> 00:38:37,734 No s�, si estuviera desesperado... 415 00:38:39,111 --> 00:38:41,238 Tengo miedo iNo entres! 416 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 - �Por qu� no? - �Sabes por qu� tengo miedo? 417 00:38:44,950 --> 00:38:47,494 Una vez le escrib� que le ir�a... 418 00:38:47,911 --> 00:38:50,747 ...mejor con mi t�a, que ten�a esmeraldas. 419 00:38:50,873 --> 00:38:52,624 Si encuentran esa carta... 420 00:38:52,791 --> 00:38:56,503 No quer�a decir nada. S�lo quer�a ser desagradable. 421 00:38:57,004 --> 00:39:00,382 No s� lo que querr�a decir Yo no conozco a Tony. 422 00:39:00,799 --> 00:39:02,092 Y a ti tampoco. 423 00:39:03,177 --> 00:39:06,889 - Supongo que me lo merezco. - Lo siento, querida. 424 00:39:07,181 --> 00:39:11,435 S� lo que sientes, pero si ha sido Tony sospechar�n de m�. 425 00:39:11,643 --> 00:39:14,313 Nuestras salidas, nuestras llamadas... 426 00:39:14,563 --> 00:39:17,649 Tranquila. No permitir� que sospechen de ti. 427 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 �Qu� debo hacer? 428 00:39:19,234 --> 00:39:22,070 Vuelve y chilla, y llama a la polic�a. 429 00:39:22,321 --> 00:39:23,739 - �Y Sidney? - En su casa. 430 00:39:23,864 --> 00:39:25,199 �Sab�a que te ibas? 431 00:39:26,408 --> 00:39:27,826 �A qu� esperas? 432 00:39:28,660 --> 00:39:31,997 Esperaba que me dijeras que hiciera algo m�s. 433 00:39:33,582 --> 00:39:35,334 No habr�s hecho nada. 434 00:39:36,585 --> 00:39:38,420 �No habr�s tocado nada! 435 00:39:38,670 --> 00:39:40,130 - Un poco. - �El qu�? 436 00:39:40,797 --> 00:39:42,591 - Borr� las huellas. - �Qu�? 437 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 No sab�a qu� hacer. �Y si eran de Tony? 438 00:39:45,928 --> 00:39:47,679 - O tuyas. - No deb� hacerlo. 439 00:39:48,055 --> 00:39:49,515 �Qu� limpiaste? 440 00:39:49,806 --> 00:39:52,684 La ventana, la pistola y la caja fuerte. 441 00:39:52,893 --> 00:39:55,854 Los ladrones usan guantes, �no lo pensaste? 442 00:39:55,979 --> 00:39:57,523 No, hasta que me calm�. 443 00:39:57,648 --> 00:40:01,109 As� que ahora parece un trabajo interno. �Qu� m�s? 444 00:40:01,276 --> 00:40:03,612 Creo que... �no s�! 445 00:40:04,029 --> 00:40:04,947 �La tocaste? 446 00:40:05,447 --> 00:40:07,616 - �C�mo estaba? - Boca abajo. 447 00:40:08,033 --> 00:40:10,452 Y �c�mo supiste que estaba muerta? 448 00:40:11,078 --> 00:40:12,788 Porque no respiraba. 449 00:40:13,372 --> 00:40:15,249 Tienes que volver dentro. 450 00:40:16,667 --> 00:40:20,462 Tus huellas deben estar en la caja y en el cad�ver. 451 00:40:22,714 --> 00:40:26,176 Tal vez no la conociera mucho pero la quer�a. 452 00:40:30,097 --> 00:40:32,766 - ...ol�a a muerte. - Ir� contigo. 453 00:40:35,185 --> 00:40:40,065 No dejar� que te arriesgues. Lo har� yo. 454 00:40:41,275 --> 00:40:45,654 �Y volver a equivocarte? No. Ve a la puerta lateral por si viene alguien. 455 00:40:45,779 --> 00:40:47,072 Bajar� la luz. 456 00:41:03,463 --> 00:41:06,258 - Si te involucras en esto... - No lo har�. 457 00:41:06,383 --> 00:41:09,678 - �D�nde est� Sidney? - Su casa se ve desde arriba. 458 00:41:09,803 --> 00:41:12,389 - �Por qu� no hay luz? - La apagu� al irme. 459 00:41:12,514 --> 00:41:13,724 �Estaba encendida? 460 00:41:14,266 --> 00:41:17,477 As� que el asesino apag� la luz al irse. �Seguro? 461 00:41:17,895 --> 00:41:21,190 - No estoy segura. - Vale, d�jala as�.. 462 00:41:21,607 --> 00:41:24,735 Pero toca el interruptor, por si la apagaste t�. 463 00:41:49,051 --> 00:41:52,513 No ha sido disparada. �Es de ella? 464 00:41:53,305 --> 00:41:55,724 - No la hab�a visto nunca. - D�jala. 465 00:41:57,309 --> 00:41:59,144 - Dale la vuelta. - �Cleve! 466 00:41:59,394 --> 00:42:03,315 �No ser�a eso lo m�s l�gico? �T�a Vera, t�a Vera! 467 00:42:03,649 --> 00:42:05,192 Ponla boca arriba. 468 00:42:23,293 --> 00:42:26,547 - �Sabe Thompson d�nde est� la caja? - S�. 469 00:42:26,755 --> 00:42:27,923 �Que pas� otras veces? 470 00:42:28,048 --> 00:42:32,344 Una vez forzaron la puerta lateral, la otra, el perro ladr�. 471 00:42:32,511 --> 00:42:35,222 - �D�nde est� el perro? - Lo llev� a ba�ar. 472 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 �Y no hab�as pensado en Tony antes? 473 00:42:38,100 --> 00:42:39,601 - No, pero... - Pero �qu�? 474 00:42:39,768 --> 00:42:43,981 Vi que el collar no estaba y casi nadie sab�a lo de las esmeraldas. 475 00:42:44,231 --> 00:42:46,692 Pon tus huellas en la caja fuerte. 476 00:42:51,989 --> 00:42:54,324 T�cala, sent�as curiosidad. 477 00:42:55,117 --> 00:42:58,036 - �Queda algo? - Parece que papeles. 478 00:42:58,328 --> 00:43:00,706 �Papeles? �No habr� un testamento? 479 00:43:01,123 --> 00:43:02,332 �Quien heredar�? 480 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Tal vez seas rica. 481 00:43:06,628 --> 00:43:07,421 No puede... 482 00:43:08,505 --> 00:43:11,341 - Si lo ha hecho, mala suerte. - �Qu� parecer�a? 483 00:43:11,550 --> 00:43:14,219 - Olv�dalo te lo habr�a dicho. - S�. 484 00:43:14,511 --> 00:43:16,013 Adem�s, no habr�a... 485 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 Dame diez minutos. Luego chilla y ve a buscar a Sidney. 486 00:43:24,021 --> 00:43:28,400 - Pasar�n d�as antes de vernos. - Acu�rdate de quitarte ese abrigo. 487 00:43:28,817 --> 00:43:29,776 �Qu� pasa? 488 00:43:29,860 --> 00:43:33,614 - Le he dejado una nota en su mesilla. - �C�gela corre! 489 00:43:34,448 --> 00:43:35,699 �Qu� hace esto aqu�? 490 00:43:36,366 --> 00:43:38,827 - Lo llevaba cuando... - Deshazla. 491 00:43:39,870 --> 00:43:42,789 - �Se ve la casa de Sidney desde ah�? - S�. 492 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Est� a oscuras. 493 00:44:31,046 --> 00:44:32,965 - Coge el tel�fono. - No lo he o�do. 494 00:44:34,132 --> 00:44:34,174 �C�gelo! 495 00:44:41,598 --> 00:44:44,476 La Srta. Edwards est� dormida. 496 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 Claro, doctor. Le llamar� enseguida. 497 00:44:54,444 --> 00:44:55,946 �Viene hacia aqu�! 498 00:44:57,281 --> 00:45:01,326 - �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�? - �No hay tiempo! 499 00:45:03,537 --> 00:45:04,538 Ha encendido. 500 00:45:04,663 --> 00:45:07,666 Dijiste "ha pasado algo", y fue hace casi una hora. 501 00:45:07,791 --> 00:45:10,377 - �D�nde estaba? - No lo s�. �Por favor! 502 00:45:10,627 --> 00:45:13,088 Llam� dos veces. La primera lo cogi� �l. 503 00:45:14,423 --> 00:45:16,300 - �Por d�nde entr�? - �No lo s�! 504 00:45:16,425 --> 00:45:18,927 Ve a la ventana y toca el alf�izar. 505 00:45:28,770 --> 00:45:31,732 �Cleve! �La ventana ha sido forzada! 506 00:45:34,109 --> 00:45:35,903 �Cerraste la puerta lateral? 507 00:45:48,248 --> 00:45:51,460 Saldr� por la puerta principal. Ci�rrala luego. 508 00:46:31,708 --> 00:46:34,294 Intentar� venir. Mientras, no sabes nada. 509 00:46:34,461 --> 00:46:36,797 �Cleve! �Las huellas en la caja! 510 00:46:36,964 --> 00:46:38,632 Si no he estado aqu�... 511 00:46:48,809 --> 00:46:51,854 Finge que sigues durmiendo. �Date prisa! 512 00:47:25,721 --> 00:47:28,682 �Srta. Jordon! �Srta. Jordon! 513 00:47:36,315 --> 00:47:37,441 Yo lo cojo. 514 00:47:45,324 --> 00:47:46,200 �Diga? 515 00:47:46,909 --> 00:47:47,951 Hola, Miles. 516 00:47:49,119 --> 00:47:52,664 Cleve no se encuentra bien, anoche estuvo de viaje. 517 00:47:53,624 --> 00:47:56,210 �No puedes dejarle en paz un d�a? 518 00:47:57,544 --> 00:48:00,005 Est� dormido, le dir� que te llame. 519 00:48:00,047 --> 00:48:04,134 - D�melo. - Si acabas de llegar. Es Miles. 520 00:48:06,929 --> 00:48:09,556 - Hola Miles - �No lees los peri�dicos? 521 00:48:09,806 --> 00:48:10,974 En primera plana. 522 00:48:12,684 --> 00:48:13,852 �Vera Edwards? 523 00:48:14,228 --> 00:48:15,270 Vagamente. 524 00:48:15,896 --> 00:48:18,023 �Por qu�? Yo trabajo en los juzgados 525 00:48:19,107 --> 00:48:21,193 Son doscientos mil d�lares. 526 00:48:21,527 --> 00:48:24,404 Esmeraldas, y un testamento reci�n redactado... 527 00:48:25,280 --> 00:48:26,323 Est� bien. 528 00:48:27,157 --> 00:48:28,951 �Cu�l es la direcci�n? 529 00:48:34,957 --> 00:48:36,875 Tardar� un par de horas. 530 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Bien, adi�s. 531 00:48:50,889 --> 00:48:53,350 Mi padre tiene raz�n, ya no me quieres. 532 00:48:54,309 --> 00:48:57,396 - Tu padre siempre tiene raz�n. - No digas eso. 533 00:48:58,021 --> 00:49:00,607 �ltimamente nunca s� d�nde est�s. 534 00:49:00,858 --> 00:49:04,027 - Y para una vez que est�s aqu�... - Es trabajo. 535 00:49:04,236 --> 00:49:06,196 Haber dicho que estabas enfermo. 536 00:49:08,574 --> 00:49:09,867 Ya estoy mejor. 537 00:49:11,243 --> 00:49:12,786 Tienes mejor aspecto. 538 00:49:13,162 --> 00:49:15,831 Conque era s�lo una excusa. 539 00:49:16,748 --> 00:49:18,125 Tienes compa��a. 540 00:49:19,543 --> 00:49:20,794 Importante. 541 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 Cleve, lo siento. 542 00:49:26,341 --> 00:49:29,219 Les invit� porque t� no ibas a estar. 543 00:49:29,386 --> 00:49:31,471 Y cuando hoy te he visto... 544 00:49:32,931 --> 00:49:35,642 - �Qu� m�s da? - Tranquila es perfecto. 545 00:49:35,851 --> 00:49:38,478 - �Hola, Timmy y Joanie! - Yo tengo trabajo... 546 00:49:38,687 --> 00:49:40,939 ...y t�, un padre al que quejarte. 547 00:49:41,148 --> 00:49:42,649 Ya no me quejo, Cleve. 548 00:49:44,234 --> 00:49:45,360 Seguro. 549 00:49:46,111 --> 00:49:50,032 - Entonces �de qu� habl�is? - Ya no hay nada de qu� hablar. 550 00:49:50,657 --> 00:49:52,784 Sabe lo distante que est�s... 551 00:49:53,202 --> 00:49:55,537 Siempre ocupado, apenas te veo. 552 00:49:57,247 --> 00:50:00,959 Si no te conociera tan bien y te quisiera tanto... 553 00:50:04,463 --> 00:50:08,091 Pensar�a lo mismo que �l. Que andas con otra. 554 00:50:11,386 --> 00:50:13,222 No tienes ning�n valor. 555 00:50:14,014 --> 00:50:17,768 - Mi padre, .mi padre dice... - Bien, lo dir�. 556 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Hay otra mujer, �no? 557 00:50:31,573 --> 00:50:33,283 �La conoces hace mucho? 558 00:50:34,201 --> 00:50:36,078 No quiero hablar de ella. 559 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 �No quieres casarte con ella? 560 00:50:39,790 --> 00:50:43,544 Intento ser madura, Cleve. 561 00:50:44,169 --> 00:50:45,003 �Qu� pasa? 562 00:50:46,129 --> 00:50:49,716 Sigues siendo una cr�a. Con lazos en el pelo. 563 00:50:50,217 --> 00:50:52,302 Lo s�, s� que �se es mi problema. 564 00:50:53,262 --> 00:50:55,514 Pero �quieres casarte con ella? 565 00:50:56,390 --> 00:50:59,142 Estoy casado contigo y con los ni�os. 566 00:50:59,560 --> 00:51:02,062 Eso no es una respuesta. 567 00:51:03,355 --> 00:51:05,941 No te puedes divorciar de tus hijos. 568 00:51:06,441 --> 00:51:09,945 No es eso lo que quer�a o�r. �Cleve! 569 00:51:16,994 --> 00:51:18,078 S�, Pam. 570 00:51:18,996 --> 00:51:20,247 A�n te quiero. 571 00:51:22,541 --> 00:51:23,667 �Entonces? 572 00:51:25,919 --> 00:51:28,338 Dame tiempo para aclararme. 573 00:51:28,922 --> 00:51:31,550 �Pamela! �No vas a salir a saludar? 574 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 �Por favor, no te vayas! �Te quiero! 575 00:51:42,060 --> 00:51:43,479 Miles me espera. 576 00:51:50,277 --> 00:51:50,360 Te llamar�. 577 00:51:51,028 --> 00:51:52,029 �Esta noche? 578 00:51:53,989 --> 00:51:55,908 Dentro de un par de d�as. 579 00:52:14,843 --> 00:52:17,721 Parece un hombre alto. Bueno. 580 00:52:18,555 --> 00:52:21,433 - Que cojan moldes de las huellas. - Bien. 581 00:52:21,683 --> 00:52:23,560 �Qu� tenemos hasta ahora? 582 00:52:24,061 --> 00:52:27,481 Mide como uno ochenta, y pesa entre 80 y 90 kilos. 583 00:52:27,606 --> 00:52:29,775 El tac�n desgastado de conducir. 584 00:52:29,942 --> 00:52:33,195 - Contin�e se�orita. - Ya se lo he contado todo. 585 00:52:33,487 --> 00:52:36,573 Cuando tuve problemas, pens� en mi t�a. 586 00:52:37,074 --> 00:52:40,786 Yo no ten�a ad�nde ir, estaba enferma y sin dinero. 587 00:52:41,411 --> 00:52:45,123 Creo que ella se alegr�. Le hac�a recados,... 588 00:52:45,415 --> 00:52:47,626 ...la peinaba y le le�a... 589 00:52:47,918 --> 00:52:50,796 Hac�a mucho que no tenia compa��a. 590 00:52:51,171 --> 00:52:53,632 As� que cambi� su testamento. 591 00:52:54,383 --> 00:52:57,010 Eso dice usted, yo no lo s�. 592 00:52:57,511 --> 00:53:00,138 �Sabe qui�n heredaba antes? 593 00:53:00,472 --> 00:53:05,435 - No sab�a que hubiera un testamento. - El condado. Para hacer un parque. 594 00:53:05,894 --> 00:53:08,730 - Lo siento mucho. - No lo sienta. 595 00:53:09,189 --> 00:53:10,858 Puede que a�n se haga. 596 00:53:13,152 --> 00:53:16,363 Cuando trate conmigo, d�game sus sospechas. 597 00:53:16,780 --> 00:53:18,282 No sea sarc�stico. 598 00:53:18,574 --> 00:53:20,909 No me trate como a una criminal. 599 00:53:21,243 --> 00:53:24,830 Casi hace que me disculpe. Pero me controlar�. 600 00:53:25,789 --> 00:53:28,292 - Estamos haciendo esa llamada. - Gracias. 601 00:53:28,876 --> 00:53:31,234 - Ya est� su llamada. - Gracias. 602 00:53:31,235 --> 00:53:34,463 Pod�is iros. Cleve, �puedo hablar contigo? 603 00:53:34,693 --> 00:53:37,534 Usted esp�reme en el saloncito. 604 00:53:40,370 --> 00:53:44,124 - �Qu� piensas? - A�n es pronto. 605 00:53:44,583 --> 00:53:46,582 �Y esas huellas? 606 00:53:46,583 --> 00:53:47,583 No creo que sean del ladr�n. 607 00:53:48,584 --> 00:53:50,779 No creo que exista ese ladr�n. 608 00:53:51,632 --> 00:53:55,386 Ve a ver qu� puedes sacarle. 609 00:54:03,268 --> 00:54:04,853 - �Cleve! - Un momento. 610 00:54:12,069 --> 00:54:13,862 Van a arrestarme, �no? 611 00:54:13,862 --> 00:54:16,573 - Scott no har�a eso. - No mientas. 612 00:54:16,573 --> 00:54:19,243 - Pero �qu� ha pasado? - No s� demasiado. 613 00:54:19,368 --> 00:54:22,121 Pero quien estuvo aqu� no era Tony. 614 00:54:22,246 --> 00:54:26,834 - �C�mo? No les he hablado de �l. - Ni falta. 615 00:54:27,292 --> 00:54:29,795 Tantas molestias para nada. 616 00:54:30,337 --> 00:54:33,674 - Te llam� esta ma�ana desde Chicago. - �Tony? 617 00:54:33,966 --> 00:54:36,468 - �Est�s seguro? - Se llama Laredo, �no? 618 00:54:36,760 --> 00:54:41,348 Scott me lo ha dicho. Lo cogi� uno de los detectives. 619 00:54:42,933 --> 00:54:45,436 ...�para qu� llam�? 620 00:54:46,603 --> 00:54:49,273 Tal vez para tener coartada. 621 00:54:49,398 --> 00:54:52,067 O tal vez porque tu t�a ha muerto. 622 00:54:52,443 --> 00:54:54,445 Y ha dejado una fortuna. 623 00:54:54,778 --> 00:54:57,698 �No ser� eso? Querr� volver contigo. 624 00:54:57,781 --> 00:55:01,535 �Y qu�? Podr�a haberse ido en avi�n. 625 00:55:01,744 --> 00:55:05,914 Scott ha pedido a la polic�a de Chicago que lo investiguen. 626 00:55:06,540 --> 00:55:08,625 Si su coartada es v�lida... 627 00:55:09,626 --> 00:55:11,712 �Qu� m�s han descubierto? 628 00:55:11,920 --> 00:55:14,006 Que no est�s casada con �l. 629 00:55:14,214 --> 00:55:16,300 Ni lo has estado nunca. 630 00:55:16,508 --> 00:55:18,177 �Por qu� me mentiste? 631 00:55:20,471 --> 00:55:23,974 Me daba verg�enza decirte la verdad. 632 00:55:24,224 --> 00:55:26,852 - �Por qu� me dijiste nada? - No lo s� 633 00:55:26,977 --> 00:55:29,897 Estaba harta de o�rte hablar de tu familia. 634 00:55:30,064 --> 00:55:34,276 - A�n la tengo. - Lo s� y eso hace todo esto... 635 00:55:34,526 --> 00:55:36,904 �No tenemos tiempo para discutir! 636 00:55:37,404 --> 00:55:39,615 Har� todo lo posible. Todo. 637 00:55:41,325 --> 00:55:43,494 Necesitar� un abogado. 638 00:55:43,827 --> 00:55:45,370 Pero no tengo dinero. 639 00:55:46,955 --> 00:55:48,665 Yo me encargar� de eso. 640 00:55:49,208 --> 00:55:51,460 - Te lo devolver�. - No hables as�. 641 00:55:51,794 --> 00:55:54,713 Hay uno en San Francisco, Kingsley Willis. 642 00:55:57,758 --> 00:56:00,969 Haz algo m�s. Tienes que hacer m�s. 643 00:56:01,011 --> 00:56:03,222 �Qu� m�s? Tengo las manos atadas. 644 00:56:03,764 --> 00:56:05,849 Esto es muy inc�modo. 645 00:56:06,308 --> 00:56:10,437 Cleve, �y si el fiscal del distrito te pasara el caso? 646 00:56:11,980 --> 00:56:15,859 - No dejar� que esto se le escape. - �l ir� a por m� y t� no. 647 00:56:18,153 --> 00:56:21,156 �Presentar el caso contra ti yo? 648 00:56:21,532 --> 00:56:25,035 Si no, �c�mo vas a protegerme? Retr�salo, pide m�s pruebas. 649 00:56:25,202 --> 00:56:27,037 Hasta que averig�en qui�n fue. 650 00:56:29,915 --> 00:56:32,918 Puede pasar cualquier cosa. No te rindas. 651 00:56:33,460 --> 00:56:36,046 Lo presiento, Cleve. Lo s�. 652 00:56:36,296 --> 00:56:38,924 �S�lo por el testamento? La gente... 653 00:56:48,475 --> 00:56:50,477 �No ha confesado? Me sorprende. 654 00:56:50,644 --> 00:56:52,438 �l ha sido muy amable. 655 00:56:52,813 --> 00:56:55,983 Porque �l no sabe todo lo que s� yo de usted. 656 00:56:56,442 --> 00:56:59,486 Acabo de hablar con un viejo amigo suyo. 657 00:57:02,698 --> 00:57:05,826 Le gustar�a ayudarla, pero est� sin blanca. 658 00:57:05,993 --> 00:57:07,411 �Ayudarme en qu�? 659 00:57:07,703 --> 00:57:11,248 Le he dicho que estaba arrestada por asesinato. 660 00:57:11,498 --> 00:57:15,753 - Lo de anoche fue un robo de joyas. - Las encontraremos. 661 00:57:16,045 --> 00:57:17,713 Sidney, adelante. 662 00:57:18,297 --> 00:57:20,382 Anoche recibi� otra llamada. 663 00:57:20,883 --> 00:57:23,427 Me lo estaba guardando. D�selo. 664 00:57:23,677 --> 00:57:25,304 Lo siento, Srta. Jordon. 665 00:57:25,512 --> 00:57:30,142 El hombre que la llama �ltimamente dando distintos nombres. 666 00:57:31,185 --> 00:57:32,936 Me llaman muchos amigos. 667 00:57:33,145 --> 00:57:36,815 - El que espera a la puerta. - Le llamaremos "Sr. X". 668 00:57:36,982 --> 00:57:40,611 ...llam� poco despu�s de las nueve y lo cog� yo. 669 00:57:40,903 --> 00:57:43,280 Volvi� a llamar y lo cogi� usted. 670 00:57:43,655 --> 00:57:45,616 Le dijo "ha pasado algo. Ven". 671 00:57:45,908 --> 00:57:48,869 Entonces no pens� en ello, pero ahora s�. 672 00:57:49,078 --> 00:57:53,040 Cuarenta minutos despu�s usted fing�a estar dormida. 673 00:57:53,290 --> 00:57:55,042 �Por qu�, Srta. Jordon? 674 00:57:55,626 --> 00:57:58,754 No dir� nada hasta que vea a mi abogado. 675 00:58:12,810 --> 00:58:15,646 - �Puedo coger mi bolso y mi abrigo? - No. 676 00:58:19,108 --> 00:58:20,692 Cleve, me la llevo. 677 00:58:20,859 --> 00:58:24,613 - T� lleva a Sidney a comisar�a. - Bien. 678 00:58:45,718 --> 00:58:50,097 Lo siento por ella. Aunque siempre fue algo rara. 679 00:58:50,514 --> 00:58:55,686 Insist�a en que alguien intentaba robarnos como si preparara esto. 680 00:58:56,103 --> 00:58:58,355 Pero siempre fue amable conmigo. 681 00:58:58,814 --> 00:59:01,316 A�n no puedo creerlo, �y usted? 682 00:59:01,608 --> 00:59:04,903 - Para eso est�n los juicios, Sidney. - Cierto. 683 00:59:11,557 --> 00:59:13,464 Se ha acabado. 684 00:59:16,457 --> 00:59:18,625 Era pan comido. 685 00:59:18,959 --> 00:59:21,545 No por lo que dec�an los peri�dicos. 686 00:59:21,920 --> 00:59:25,382 - Te dije que la juzgar�an. - Pero �tienen pruebas? 687 00:59:25,549 --> 00:59:28,469 Hay huellas suyas por todas partes. 688 00:59:28,719 --> 00:59:32,514 - �Verdad, se�or fiscal? - Y encontramos las esmeraldas 689 00:59:34,892 --> 00:59:38,687 - �No tiene nada mejor que hacer? - No mucho. 690 00:59:38,979 --> 00:59:42,399 Espero a algunos periodistas. Tengo una historia. 691 00:59:42,566 --> 00:59:45,736 - Y nosotros. La llevamos a juicio. - Suerte. 692 00:59:50,199 --> 00:59:52,534 - �Qu� historia? - Ladr�n de tumbas. 693 00:59:52,993 --> 00:59:55,204 - �Qui�n es? - Su abogado, Willis. 694 00:59:55,537 --> 00:59:59,374 - �Kingsley Willis? - S�, por desgracia. Pero le ganar�. 695 01:00:02,086 --> 01:00:04,254 - El caf� est� riqu�simo. - S�. 696 01:00:04,463 --> 01:00:07,424 Sr. Pierce, ha llamado su hermano. 697 01:00:07,716 --> 01:00:08,842 - Ll�mele. - S�, se�or. 698 01:00:09,051 --> 01:00:10,386 - Adi�s - Hasta luego. 699 01:00:12,346 --> 01:00:15,349 �Sabes?, estaba pensando... 700 01:00:16,600 --> 01:00:21,230 - ...que si quieres pasarme el caso... - Ya tendr�s tu d�a, Cleve. 701 01:00:21,522 --> 01:00:23,690 Es que �ltimamente te veo mal. 702 01:00:24,108 --> 01:00:27,653 - Y es temporada de pesca. - Y de caza. Aqu�. 703 01:00:28,112 --> 01:00:31,698 - No me gustan las primeras planas. - Bueno, por si acaso. 704 01:00:32,366 --> 01:00:35,911 Hola, Alex. �C�mo est�s? �Qu� tal esas ambulancias? 705 01:00:37,913 --> 01:00:38,956 �El caso Jordon? 706 01:00:40,958 --> 01:00:42,418 Ya tiene abogado. 707 01:00:45,421 --> 01:00:48,173 �Qu� dices? Alex, �te has vuelto loco? 708 01:00:48,424 --> 01:00:51,510 Sabes lo que este caso significar�a para m�. 709 01:00:52,553 --> 01:00:53,971 �C�mo te atreves? 710 01:00:54,555 --> 01:00:56,140 �Peque�o traidor! 711 01:00:56,598 --> 01:01:00,102 Te pago la carrera y por un poco de publicidad... 712 01:01:00,269 --> 01:01:02,187 �De qui�n ha sido la idea? 713 01:01:02,225 --> 01:01:04,031 Puedes irte con... 714 01:01:04,154 --> 01:01:05,523 Kingsley Willis. 715 01:01:09,027 --> 01:01:10,529 Es lo m�s sucio... 716 01:01:11,196 --> 01:01:13,657 No me enfadar� si me lo cuentas. 717 01:01:14,366 --> 01:01:16,618 No puedo llevar este caso. 718 01:01:17,411 --> 01:01:20,205 Willis ha contratado a mi hermano. 719 01:01:20,831 --> 01:01:22,374 Buena defensa. 720 01:01:22,877 --> 01:01:24,625 �Por qu�? 721 01:01:25,294 --> 01:01:28,422 Me tiene miedo. Sabe que acabar�a con ella. 722 01:01:29,631 --> 01:01:30,799 Lo siento, Pierce. 723 01:01:31,925 --> 01:01:34,386 Vuelve aqu�. �A qu� tanta prisa? 724 01:01:38,557 --> 01:01:41,769 Aqu� tienes tu caso. Prep�rate bien. 725 01:01:42,061 --> 01:01:43,395 Vamos a por ella. 726 01:01:45,272 --> 01:01:46,940 Tenemos que cogerla. 727 01:01:48,942 --> 01:01:54,198 FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO PARA EL CASO DE THELMA JORDON 728 01:01:54,531 --> 01:01:58,911 Pierce es demasiado popular aqu�. Tiene demasiado peso en el jurado. 729 01:01:59,203 --> 01:02:02,956 Pero con ese Marshall no tenemos de qu� preocuparnos. 730 01:02:03,332 --> 01:02:06,877 - �Se le ha ocurrido a usted solo? - Sinceramente, no. 731 01:02:07,544 --> 01:02:09,880 El m�rito para quien se lo merece. 732 01:02:11,006 --> 01:02:13,384 Del amiguito an�nimo de su t�a... 733 01:02:13,926 --> 01:02:18,097 ...el mismo que me envi� cinco mil d�lares por defenderla. 734 01:02:19,515 --> 01:02:23,977 "Sr. Willis. El fiscal del distrito quedar�a inhabilitado... 735 01:02:24,520 --> 01:02:28,440 ...contratando a su hermano en su bufete. 736 01:02:28,941 --> 01:02:31,443 El fiscal es muy influyente aqu�. 737 01:02:31,902 --> 01:02:35,322 Los miembros del jurado le respetan demasiado." 738 01:02:37,616 --> 01:02:40,411 Sabe mucho de esto, �verdad? 739 01:02:40,786 --> 01:02:43,038 - Acept� su idea. - Me gust�. 740 01:02:43,580 --> 01:02:46,625 As� matar� dos p�jaros de un tiro. 741 01:02:48,502 --> 01:02:51,755 Tendr� un abogado local, cosa que necesito,... 742 01:02:52,005 --> 01:02:55,008 ...pues los jurados odian a los de fuera,... 743 01:02:55,175 --> 01:02:56,677 ...y un fiscal sustituto. 744 01:02:58,595 --> 01:03:01,306 Me gustan los equipos de segunda. 745 01:03:02,182 --> 01:03:04,268 Son m�s f�ciles de ganar. 746 01:03:05,602 --> 01:03:09,273 Adem�s Marshall no est� seguro de que sea usted culpable. 747 01:03:09,481 --> 01:03:13,652 - Si no, no habr�a aceptado el caso. - No sea usted idealista. 748 01:03:13,861 --> 01:03:15,738 Un trabajo es un trabajo. 749 01:03:16,029 --> 01:03:17,990 Usted no me ha preguntado. 750 01:03:18,323 --> 01:03:21,118 �Para qu�? S� que no es culpable. 751 01:03:22,035 --> 01:03:24,580 No quiero saberlo... Yo trabajo as�. 752 01:03:25,831 --> 01:03:29,877 Para m�, el mundo est� lleno de corderitos inocentes... 753 01:03:30,127 --> 01:03:31,295 ...que yo defiendo. 754 01:03:32,212 --> 01:03:36,633 Pero �no deber�a saber ciertas cosas para defenderme? 755 01:03:37,801 --> 01:03:42,222 Ver�, hay dos tipos de criminales, el consciente y el no consciente. 756 01:03:42,806 --> 01:03:46,185 Al �ltimo solemos llamarle "de doble personalidad". 757 01:03:46,685 --> 01:03:48,103 En la esquizofrenia,... 758 01:03:48,979 --> 01:03:52,608 ...la mano derecha no sabe lo que hace la izquierda. 759 01:03:56,028 --> 01:03:59,031 No quiero decir que sea usted esquizofr�nica. 760 01:03:59,406 --> 01:04:00,783 Las manos somos nosotros. 761 01:04:01,325 --> 01:04:05,621 Yo soy la derecha, y no debo saber lo que la izquierda ha hecho... 762 01:04:06,455 --> 01:04:08,791 ...ni lo que est� haciendo. 763 01:04:09,208 --> 01:04:11,585 Si lo supiera... 764 01:04:11,877 --> 01:04:14,129 ...podr�a sentirme culpable... 765 01:04:15,214 --> 01:04:16,548 ...y se me notar�a. 766 01:04:16,632 --> 01:04:20,719 Es una explicaci�n rudimentaria, seguro que la entiende. 767 01:04:25,182 --> 01:04:27,643 Si tengo problemas,... 768 01:04:28,644 --> 01:04:31,730 ...y hay cosas que deba saber... 769 01:04:33,565 --> 01:04:35,234 ...m�s tarde. 770 01:04:35,609 --> 01:04:37,694 �Satisfecha? 771 01:04:37,694 --> 01:04:39,405 Supongo. 772 01:04:39,530 --> 01:04:43,492 Sobre todo en un caso as�, con tantos abogados ayud�ndonos. 773 01:04:45,911 --> 01:04:47,704 �No es as�? 774 01:04:47,996 --> 01:04:49,957 S�lo un abogado piensa en eso. 775 01:04:51,709 --> 01:04:54,753 - Si ha acabado conmigo... - Thelma. 776 01:04:59,049 --> 01:05:01,802 S�lo hay una cosa que querr�a saber. 777 01:05:03,804 --> 01:05:05,389 �Qui�n es �l? 778 01:05:05,389 --> 01:05:06,849 �Ese Sr. X... 779 01:05:07,558 --> 01:05:09,143 ...al que buscan? 780 01:05:10,227 --> 01:05:12,563 El de las huellas y las llamadas. 781 01:05:13,105 --> 01:05:15,190 Doble personalidad, �recuerda? 782 01:05:15,524 --> 01:05:17,985 Una mano no sabe qu� hace la otra. 783 01:05:20,571 --> 01:05:22,823 S�lo quer�a saber c�mo nos iba. 784 01:05:24,199 --> 01:05:27,035 Hasta qu� punto podemos contar con �l. 785 01:05:27,786 --> 01:05:29,496 Podemos contar con �l. 786 01:05:35,119 --> 01:05:38,956 �ltimamente no la he visto, si es lo que te preocupa. 787 01:05:40,040 --> 01:05:42,126 Es que he estado muy ocupado. 788 01:05:43,335 --> 01:05:46,005 Conseguir un jurado no ha sido f�cil. 789 01:05:46,464 --> 01:05:48,591 Esta ma�ana he ido al banco. 790 01:05:50,050 --> 01:05:54,597 No me has enviado ning�n cheque, y mira el extracto de la cuenta. 791 01:05:58,883 --> 01:05:59,957 Ya veo. 792 01:06:01,312 --> 01:06:02,772 Cinco mil d�lares. 793 01:06:04,148 --> 01:06:07,193 �Te has librado de ella o es s�lo el principio? 794 01:06:09,528 --> 01:06:11,030 Por favor, no te metas. 795 01:06:11,280 --> 01:06:13,574 Tambi�n es mi problema, si es de �sas. 796 01:06:13,699 --> 01:06:16,786 No me hace chantaje, si te refieres a eso. 797 01:06:17,745 --> 01:06:20,706 Tiene un problema. Ten�a que ayudarla. 798 01:06:22,208 --> 01:06:23,918 �Un problema de mujer? 799 01:06:26,837 --> 01:06:28,464 Y t� la crees. 800 01:06:30,508 --> 01:06:34,512 �No se estar� aprovechando de que est�s casado? �O de tu puesto? 801 01:06:35,721 --> 01:06:37,014 �Qu� quieres decir? 802 01:06:37,473 --> 01:06:40,601 Que deber�as averiguar algo m�s sobre ella. 803 01:06:41,560 --> 01:06:43,896 Mi padre te puso un detective. 804 01:06:44,271 --> 01:06:46,023 - �C�mo? - No iba a dec�rtelo. 805 01:06:46,107 --> 01:06:48,567 Pero podr�a averiguar algo de ella. 806 01:06:48,776 --> 01:06:53,072 - �Qu� hab�is descubierto? - Que saliste con ella una noche. 807 01:06:53,322 --> 01:06:55,074 - �Qu� m�s? - Nada. 808 01:06:55,574 --> 01:07:00,246 Estaba oscuro y ella llevaba un pa�uelo. S�lo vio que no era yo. 809 01:07:03,207 --> 01:07:06,419 - Yo no lo aprob�. - Es verdad, Cleve. 810 01:07:07,086 --> 01:07:10,381 Yo soy como Pamela. Para ayudarte has de dejarme. 811 01:07:10,506 --> 01:07:12,049 No necesito ayuda. 812 01:07:13,217 --> 01:07:15,344 Pam, ser� mejor que te vayas. 813 01:07:31,861 --> 01:07:34,739 No est�s centrado en el caso Jordon. 814 01:07:35,239 --> 01:07:36,991 Y es la ocasi�n de tu vida. 815 01:07:37,116 --> 01:07:38,159 Estoy centrado. 816 01:07:38,367 --> 01:07:41,328 Quer�as m�s pruebas y te las dimos. El collar. 817 01:07:41,579 --> 01:07:45,291 Y sigues actuando como si quisieras acabar y marcharte. 818 01:07:45,416 --> 01:07:47,626 - Y as� es. - Lo siento. 819 01:07:48,294 --> 01:07:50,337 Pero no fastidies este caso. 820 01:07:50,755 --> 01:07:52,590 Ten al jurado de tu parte. 821 01:07:52,798 --> 01:07:55,718 Recuerda. Condenar a una mujer no es f�cil. 822 01:07:55,885 --> 01:07:57,178 Es muy delicado. 823 01:07:59,263 --> 01:08:00,639 Har� lo que pueda. 824 01:08:00,806 --> 01:08:03,184 �Quieres que repasemos tu exposici�n? 825 01:08:03,392 --> 01:08:04,727 La oir�s ma�ana. 826 01:08:09,607 --> 01:08:11,400 - Hola, Dolly. - Sr. Scott. 827 01:08:14,111 --> 01:08:16,280 Bueno, ma�ana es el gran d�a. 828 01:08:17,377 --> 01:08:18,633 S�. 829 01:08:22,205 --> 01:08:23,794 Te ver� all�. 830 01:08:23,829 --> 01:08:25,498 Suerte, Sr. Marshall. 831 01:08:27,083 --> 01:08:28,501 Ya. 832 01:08:33,923 --> 01:08:37,760 El por qu�, el c�mo, el d�nde y el cu�ndo de este crimen. 833 01:08:38,010 --> 01:08:40,429 Pero �cu�l deber�a ser su castigo? 834 01:08:40,554 --> 01:08:43,099 S�lo de esto no he hablado a�n. 835 01:08:44,558 --> 01:08:48,312 Les recuerdo el largo y arduo procedimiento... 836 01:08:48,479 --> 01:08:51,023 ...de selecci�n del jurado. 837 01:08:51,565 --> 01:08:55,528 Hice a todos los futuros miembros del jurado la misa pregunta. 838 01:08:55,694 --> 01:08:58,072 �Cree usted en la pena de muerte? 839 01:08:58,531 --> 01:09:02,159 Los doce dijeron que s�. Si no, no estar�an aqu�. 840 01:09:02,410 --> 01:09:04,954 Deja la condena para luego. 841 01:09:05,788 --> 01:09:11,419 Puede que pensaran "es inocente, as� que no la condenar�n a muerte". 842 01:09:12,211 --> 01:09:15,589 Pero la condenar�, Sra. Asher. Usted y el resto. 843 01:09:15,840 --> 01:09:19,301 Porque voy a demostrar que Thelma Jordon es culpable. 844 01:09:20,469 --> 01:09:21,929 Mira a la Sra. Asher. 845 01:09:22,221 --> 01:09:26,392 Y no tendr�n reparos ni religiosos ni humanitarios... 846 01:09:26,767 --> 01:09:28,185 ...en la condena. 847 01:09:29,103 --> 01:09:34,316 Quiero que sean tan fr�os y duros en su veredicto... 848 01:09:34,483 --> 01:09:38,654 ...como lo fue Thelma Jordon condenando muerte a su t�a. 849 01:09:45,035 --> 01:09:47,538 S�lo les pido que recuerden eso. 850 01:09:48,456 --> 01:09:51,625 Llamo al primer testigo el Dr. Griffith. 851 01:09:52,168 --> 01:09:53,753 Demasiado confuso. 852 01:09:53,961 --> 01:09:58,591 Y eso de la pena capital, con lo pol�mica que es, �a qu� ha venido? 853 01:09:58,883 --> 01:10:01,302 Te has puesto al jurado en contra. 854 01:10:01,552 --> 01:10:04,847 Quiz� me enrollara un poco. Tendr� m�s cuidado. 855 01:10:06,015 --> 01:10:08,684 Como yo quer�a un equipo de segunda. 856 01:10:10,478 --> 01:10:12,855 No podr�a habernos dado m�s. 857 01:10:13,147 --> 01:10:14,774 La Sra. Asher le odia. 858 01:10:15,399 --> 01:10:18,110 Por poco cristiano y nada caritativo. 859 01:10:18,402 --> 01:10:20,988 Deber�a dar las gracias al Sr. Marshall. 860 01:10:27,953 --> 01:10:32,333 Volveremos dentro de una hora, espero que para la �ltima sesi�n. 861 01:10:33,167 --> 01:10:34,919 �Qu� dicen en la prensa? 862 01:10:35,086 --> 01:10:38,089 Todos quieren saber qui�n es el Sr. X. 863 01:10:38,255 --> 01:10:40,716 �Y qui�n no? Es nuestro punto d�bil. 864 01:10:40,883 --> 01:10:43,177 No s� por qu� hab�a que nombrarle. 865 01:10:43,302 --> 01:10:46,597 Yo no lo hice. Y encontrarle no era cosa m�a. 866 01:10:47,681 --> 01:10:51,060 Ya s� que me he equivocado en lo de la Sra. Asher. 867 01:10:51,227 --> 01:10:54,730 - Pero le he hecho la rosca - Y ella se ha dado cuenta. 868 01:10:54,980 --> 01:10:57,149 Vale, deja de fastidiarme. 869 01:10:59,485 --> 01:11:02,113 - Yo no ped� este caso. - Lo s�, Cleve. 870 01:11:02,863 --> 01:11:05,199 He presentado todas las pruebas, �no? 871 01:11:05,408 --> 01:11:09,078 - La condenar�n. - Para eso hace falta algo m�s. 872 01:11:09,245 --> 01:11:13,165 Y Willis es muy listo. �Le has o�do antes? 873 01:11:13,416 --> 01:11:16,502 Que el ladr�n hab�a escondido el collar... 874 01:11:16,836 --> 01:11:19,171 ...all� para volver por �l luego. 875 01:11:20,756 --> 01:11:22,508 �Qui�n iba a creerse eso? 876 01:11:22,758 --> 01:11:24,427 Salvo la Sra. Asher. 877 01:11:24,718 --> 01:11:27,763 Cleve, �sta es tu gran oportunidad. 878 01:11:28,097 --> 01:11:31,183 Cuando presentes nuestra nueva munici�n,... 879 01:11:31,350 --> 01:11:34,311 - ...la coger�s sin duda. - Tranquilo. 880 01:11:35,020 --> 01:11:37,189 A ver c�mo explica su pasado. 881 01:11:37,731 --> 01:11:38,983 Con eso bastar�. 882 01:12:11,474 --> 01:12:14,143 Mi abogado no quiere que hable con nadie. 883 01:12:14,310 --> 01:12:18,564 �Y si s�lo hablo yo? No hay micr�fonos, pasa. 884 01:12:18,814 --> 01:12:20,566 - No se aleje. - Tranquila. 885 01:12:20,733 --> 01:12:24,111 Le ofrecer� un trato s� confiesa. Siempre lo hacen. 886 01:12:24,361 --> 01:12:26,322 Es una oportunidad, Jordon. 887 01:12:32,369 --> 01:12:34,580 �Cu�nto he esperado esto! 888 01:12:34,997 --> 01:12:37,666 En el juicio, cuando me miras con odio... 889 01:12:39,502 --> 01:12:41,003 Tengo que hacerlo. 890 01:12:41,295 --> 01:12:44,965 A veces creo que el odio es real y no lo soporto. 891 01:12:46,050 --> 01:12:47,802 �Por qu� va a ser real? 892 01:12:48,969 --> 01:12:50,304 Por las pruebas. 893 01:12:51,597 --> 01:12:53,432 Se amontonan, �verdad? 894 01:12:55,351 --> 01:13:00,147 - Pero yo s�lo creo lo que veo. - Cre� que ya no confiabas en m�. 895 01:13:00,397 --> 01:13:03,859 No conf�o en m� mismo. No s� si esto saldr� bien. 896 01:13:04,026 --> 01:13:06,862 Tiene que salir con todo lo que est�s haciendo. 897 01:13:07,947 --> 01:13:09,782 Yo tambi�n tengo miedo. 898 01:13:10,699 --> 01:13:12,076 �De algo en especial? 899 01:13:13,327 --> 01:13:16,205 De subir al estrado, de tu interrogatorio. 900 01:13:16,414 --> 01:13:19,375 - Di la verdad y ya est�. - �No puedo! 901 01:13:19,875 --> 01:13:21,252 �Por qu� no? 902 01:13:21,252 --> 01:13:23,421 T�, yo,... 903 01:13:23,587 --> 01:13:24,880 ...que vino S�dney... 904 01:13:25,047 --> 01:13:27,466 ...y t� tuviste que irte. 905 01:13:27,716 --> 01:13:29,760 Eso lo apa�ar� de otra forma. 906 01:13:30,594 --> 01:13:33,722 - �Qu� otras cosas no puedes decir? - No lo s�. 907 01:13:34,682 --> 01:13:38,602 - Te preguntar� por tu pasado. - Ya lo conoces. 908 01:13:38,978 --> 01:13:41,480 La formal animadora de hotel. 909 01:13:46,068 --> 01:13:48,863 Entonces �sta ser� otra Thelma Jordon 910 01:13:49,196 --> 01:13:53,075 Fotos de redadas de antros de juego hechas por la polic�a de Florida. 911 01:13:53,826 --> 01:13:56,203 Esa rubia dar�a un nombre falso. 912 01:14:01,584 --> 01:14:04,754 - Qu� poco convincente. - No soy yo, ya no soy �sa. 913 01:14:04,879 --> 01:14:07,590 - �D�jate de sutilezas! - iFue estando con Tony! 914 01:14:07,757 --> 01:14:11,010 El pasado es el preludio del futuro, Srta. Jordon. 915 01:14:11,510 --> 01:14:14,680 �Por qui�n cambi�? �Por su t�a? �Por su dinero? 916 01:14:14,805 --> 01:14:17,516 - �No es verdad! - Es usted una gran actriz. 917 01:14:17,641 --> 01:14:19,685 - �No quer�as ser actriz? - �Basta, Cleve! 918 01:14:20,728 --> 01:14:23,063 No me llames Cleve en el juicio. 919 01:14:25,024 --> 01:14:27,943 Por eso me aterra subir al estrado. 920 01:14:28,360 --> 01:14:29,779 Y acabo de empezar. 921 01:14:30,654 --> 01:14:33,407 - �Qu� m�s? - No m�s fotos. Hechos. 922 01:14:33,616 --> 01:14:35,659 Hechos casuales, pero reales. 923 01:14:36,327 --> 01:14:38,788 Tu vida con el Sr. Laredo. 924 01:14:39,455 --> 01:14:42,917 Por todas partes chantajes, hurtos, peleas... 925 01:14:43,125 --> 01:14:46,921 - �No puedes tenerme eso en cuenta! - El jurado lo har�. 926 01:14:50,049 --> 01:14:51,383 �Cleve, m�rame! 927 01:14:52,176 --> 01:14:54,136 Yo no soy as�, de verdad. 928 01:14:55,888 --> 01:14:59,266 Desgraciadamente el jurado no te ve como yo. 929 01:14:59,934 --> 01:15:01,435 �Qu� vamos a hacer? 930 01:15:03,604 --> 01:15:06,732 Una llamada del se�or X al Sr. Willis. 931 01:15:07,274 --> 01:15:10,111 Te doy una oportunidad. Aprov�chala. 932 01:15:15,366 --> 01:15:16,951 �Le ha sacado algo? 933 01:15:17,451 --> 01:15:19,036 Me lo imaginaba. 934 01:15:37,221 --> 01:15:41,058 La defensa llama a su �ltimo testigo, Thelma Jordon. 935 01:15:43,769 --> 01:15:46,063 No hay m�s testigos, se�or�a. 936 01:15:48,482 --> 01:15:50,317 �Protesta la acusaci�n?. 937 01:15:52,570 --> 01:15:55,322 Tengo derecho a interrogar a la testigo. 938 01:15:55,448 --> 01:15:58,576 �Qu� derecho? �Con qu� libro estudi� usted? 939 01:15:58,784 --> 01:16:03,164 - Quiero interrogar a la testigo. - �A una testigo inexistente? 940 01:16:03,873 --> 01:16:08,961 Si yo la llamara al estrado, tendr�a Vd. derecho a interrogarla. 941 01:16:10,171 --> 01:16:13,841 Si el fiscal se siente enga�ado, la culpa es suya. 942 01:16:14,925 --> 01:16:19,180 Cr�anme, me encantar�a hacer subir a mi cliente al estrado. 943 01:16:19,472 --> 01:16:22,725 Pero someterla a este cruel fiscal no es... 944 01:16:22,892 --> 01:16:26,228 Aqu� no se debate la personalidad de los letrados. 945 01:16:26,437 --> 01:16:29,064 �Quiere hac�rselo entender, se�or�a? 946 01:16:29,356 --> 01:16:34,653 Sr. Marshall, ninguna ley obliga a la acusada a subir al estrado. 947 01:16:35,154 --> 01:16:39,116 Ella no debe demostrar su inocencia. Usted debe demostrar su culpa. 948 01:16:39,283 --> 01:16:40,534 Gracias, se�or�a. 949 01:16:46,165 --> 01:16:47,124 Como dec�a,... 950 01:16:47,166 --> 01:16:51,462 ...no puodo someter a mi cliente a esta tensi�n durante m�s tiempo. 951 01:16:52,338 --> 01:16:55,966 Adem�s, s�lo tendr�a que hacerle una pregunta. 952 01:16:56,884 --> 01:16:59,553 �Mat� usted a su t�a, Srta. Jordon? 953 01:17:01,013 --> 01:17:05,226 Pero la respuesta es obvia. Si no, no podr�a mirarme as�. 954 01:17:05,643 --> 01:17:07,686 Todo lo dem�s es irrelevante. 955 01:17:08,145 --> 01:17:10,189 Todo, salvo una cosa. 956 01:17:12,066 --> 01:17:15,611 La duda que veo en sus ojos, se�oras y se�ores. 957 01:17:16,654 --> 01:17:20,282 �Qu� ha demostrado exactamente la acusaci�n? 958 01:17:21,659 --> 01:17:26,038 Que a Vera Edwards la robaron y la asesinaron, o al rev�s. 959 01:17:26,247 --> 01:17:29,583 Aparte de eso, el fiscal no ha demostrado nada. 960 01:17:30,126 --> 01:17:33,129 El Sr. Marshall, al empezar el juicio,... 961 01:17:33,421 --> 01:17:38,592 ...les prometi� el cu�ndo, d�nde, c�mo y por qu� de este crimen. 962 01:17:39,593 --> 01:17:41,846 Lo que se le olvid�... 963 01:17:43,055 --> 01:17:44,557 Fue "qui�n". 964 01:17:44,682 --> 01:17:47,768 Y no lo demostrar� con pruebas circunstanciales. 965 01:17:48,060 --> 01:17:50,020 Ya est� otra vez con el Sr. X. 966 01:17:50,187 --> 01:17:53,149 �sta es la pregunta que veo en sus ojos. 967 01:17:54,275 --> 01:17:56,527 Si ella no lo hizo, �qui�n fue? 968 01:18:01,073 --> 01:18:05,035 Hasta yo me lo pregunto, y tambi�n mi cliente. 969 01:18:05,703 --> 01:18:09,123 El fiscal ha intentado demostrar... 970 01:18:10,374 --> 01:18:14,003 ...que nadie m�s podr�a haber cometido el crimen. 971 01:18:14,837 --> 01:18:18,591 Pero escuchen los testimonios de la acusaci�n. 972 01:18:19,049 --> 01:18:21,177 �Me deja las transcripciones? 973 01:18:22,678 --> 01:18:24,472 Tranquilo, no tiene nada. 974 01:18:25,806 --> 01:18:31,729 El fiscal dijo que el se�or X, al llamar poco despu�s de las nueve,... 975 01:18:32,104 --> 01:18:35,357 ...no pod�a estar en la casa... 976 01:18:35,691 --> 01:18:39,862 ...cuando muri� la Sra. Edwards, pues �sta hab�a muerto antes. 977 01:18:40,112 --> 01:18:43,449 La Srta. Jordon le dijo "ha pasado algo". 978 01:18:44,867 --> 01:18:48,537 En principio, esto puede parecer muy inteligente. 979 01:18:49,497 --> 01:18:52,666 Pero ahora citar� la declaraci�n del m�dico,... 980 01:18:53,459 --> 01:18:53,501 ...el Dr. Griffith. 981 01:18:55,753 --> 01:18:57,463 El fiscal pregunta... 982 01:18:57,797 --> 01:19:01,592 ..."entonces, �dir�a usted que la hora de la muerte... 983 01:19:01,759 --> 01:19:06,472 ...no fue anterior a las ocho ni posterior a las nueve?" 984 01:19:07,556 --> 01:19:10,810 El doctor responde: "lo afirmo. 985 01:19:11,769 --> 01:19:15,731 Fue entre las ocho y las nueve, Sr. Marshall." 986 01:19:16,899 --> 01:19:18,526 Se�oras y se�ores. 987 01:19:19,360 --> 01:19:22,613 El Sr. X pod�a haber estado en la casa antes,... 988 01:19:22,738 --> 01:19:24,949 ...y llamar a las nueve. 989 01:19:25,157 --> 01:19:27,660 �l tambi�n pod�a ser el asesino. 990 01:19:29,537 --> 01:19:31,789 Y Thelma Jordon, al llegar... 991 01:19:32,039 --> 01:19:35,584 ...sospechar�a que hab�a sido el Sr. X el culpable. 992 01:19:35,835 --> 01:19:40,506 �Por qu�, si no, fingi� dormir, desesperada por su descubrimiento? 993 01:19:41,215 --> 01:19:43,008 �Por qu� no dice qui�n es? 994 01:19:43,759 --> 01:19:47,555 �Ser� por lealtad, o por miedo? 995 01:19:48,931 --> 01:19:51,559 �O porque le ama? 996 01:19:52,226 --> 01:19:54,019 �Qui�n sabe... 997 01:19:54,145 --> 01:19:56,689 ...qu� hay en el coraz�n de una mujer? 998 01:19:57,731 --> 01:19:59,775 Pero, se�oras y se�ores,... 999 01:20:00,526 --> 01:20:03,362 ...si tienen la menor duda... 1000 01:20:03,696 --> 01:20:07,700 ...si creen que alguien m�s pudo cometer el crimen,... 1001 01:20:08,033 --> 01:20:11,036 ...si hay la menor posibilidad de ello,... 1002 01:20:11,454 --> 01:20:13,748 ...no pueden condenar a Thelma Jordon. 1003 01:20:15,416 --> 01:20:17,376 La defensa ha terminado. 1004 01:20:20,212 --> 01:20:21,547 Cautivador. 1005 01:20:21,547 --> 01:20:23,799 El Sr. X. Ya. 1006 01:20:39,106 --> 01:20:41,984 Vamos, Jordon. Lleg� el d�a del juicio. 1007 01:20:48,491 --> 01:20:49,575 Suerte, Thelma. 1008 01:20:49,658 --> 01:20:53,412 - Si ganas, escupe al fiscal. - �Fiscal? Inquisidor. 1009 01:20:53,621 --> 01:20:57,833 Y si vuelves a ver a tu Sr. X., tr�elo por aqu� un d�a. 1010 01:21:02,671 --> 01:21:05,800 Jordon, si no vuelves, te echaremos de menos. 1011 01:21:06,092 --> 01:21:09,220 Y si vuelves, te acompa�ar� a Tehachapi. 1012 01:21:09,512 --> 01:21:12,431 Puede que as� averig�e algo acerca de ti. 1013 01:22:02,898 --> 01:22:04,650 Aqu� llega, preparaos. 1014 01:22:05,067 --> 01:22:07,403 �Cree usted que la absolver�n? 1015 01:22:22,168 --> 01:22:25,546 Es la �ltima vez que tendr� que venir por aqu�. 1016 01:23:08,339 --> 01:23:13,385 Se abre la sesi�n, preside el honorable Jonathan Hancock. 1017 01:23:35,282 --> 01:23:38,411 La Sra. Asher ha llorado, a�n hay esperanza. 1018 01:23:41,580 --> 01:23:44,625 �Han llegado ustedes a un veredicto? 1019 01:23:58,305 --> 01:24:00,433 Que se levante la acusada. 1020 01:24:07,648 --> 01:24:11,485 El pueblo de California contra Thelma Jordon. 1021 01:24:12,278 --> 01:24:15,364 Caso uno dos cuatro uno dos cero seis. 1022 01:24:16,115 --> 01:24:20,536 El jurado, en dicho caso, declara a la acusada... 1023 01:24:20,870 --> 01:24:21,912 ...inocente. 1024 01:24:33,466 --> 01:24:35,176 Se ha salido con la suya. 1025 01:24:35,301 --> 01:24:38,929 Tranquilo, la pr�xima vez tendr�s m�s experiencia. 1026 01:24:39,097 --> 01:24:40,781 Cleve, lo siento. 1027 01:24:41,307 --> 01:24:42,641 Pareces agotado. 1028 01:24:42,975 --> 01:24:45,686 Ahora que esto ha acabado, �hablaremos? 1029 01:24:46,562 --> 01:24:48,314 - Te llamar� ma�ana. - Pero... 1030 01:24:48,481 --> 01:24:50,691 - �Alguna declaraci�n? - No. 1031 01:24:50,900 --> 01:24:52,902 Es usted muy mal perdedor. 1032 01:24:53,110 --> 01:24:56,113 Podr�a haber dicho que ha ganado el mejor. 1033 01:24:56,322 --> 01:24:57,990 No s� a qu� se refiere. 1034 01:24:58,240 --> 01:25:00,534 Ya. Tal vez me equivoque. 1035 01:25:33,317 --> 01:25:36,404 - C�gelo. - �Para qu�? Ser�n felicitaciones. 1036 01:25:36,612 --> 01:25:38,239 Entonces, descu�lgalo. 1037 01:25:44,912 --> 01:25:46,163 Ahora contesta. 1038 01:25:46,622 --> 01:25:49,291 Quiero ver lo ansioso que est� ese t�o. 1039 01:25:49,542 --> 01:25:51,085 "Hola, Cleve". 1040 01:25:52,461 --> 01:25:53,421 �Diga? 1041 01:25:54,255 --> 01:25:55,965 S�, Cleve. S�. 1042 01:25:59,260 --> 01:26:03,639 S�. S�, se han ido. Pero no puedes venir. 1043 01:26:04,306 --> 01:26:06,058 No es seguro. 1044 01:26:06,851 --> 01:26:11,355 No, Cleve, ya nos veremos. Te llamar� dentro de unos d�as. 1045 01:26:15,401 --> 01:26:17,778 �Te ha preguntado si estaba yo? 1046 01:26:23,784 --> 01:26:25,327 �Por qu� has venido? 1047 01:26:25,578 --> 01:26:27,663 �No �bamos a vernos despu�s? 1048 01:26:27,872 --> 01:26:32,084 - �O es que el plan ha cambiado? - Hicimos ese plan hace mucho. 1049 01:26:32,251 --> 01:26:33,502 No tanto. 1050 01:26:34,587 --> 01:26:38,716 No tengo tan poca memoria. Aunque creo que s� ha cambiado. 1051 01:26:38,966 --> 01:26:41,135 Por eso volv� la primera vez. 1052 01:26:41,427 --> 01:26:43,220 Ya entonces no me gust�. 1053 01:26:43,262 --> 01:26:45,723 Es que no quiero verle. 1054 01:26:45,723 --> 01:26:48,142 Ni que �l me vea a m�. 1055 01:26:48,976 --> 01:26:52,521 �Qu� te preocupa? No creo que t� lo entendieras. 1056 01:26:52,938 --> 01:26:54,440 Quiero irme de aqu�. 1057 01:26:54,857 --> 01:26:57,485 Naturalmente. Aqu� hay recuerdos. 1058 01:26:57,985 --> 01:27:01,238 �Tony, por favor! �Que no nos encuentre aqu�! 1059 01:27:01,447 --> 01:27:04,575 �Por qu� no me dijiste que estabas enamorada de �l? 1060 01:27:04,576 --> 01:27:05,976 No era as�. 1061 01:27:06,118 --> 01:27:08,370 Ten�as que haber ido a por Scott. 1062 01:27:08,788 --> 01:27:11,290 Y haberle hecho caer en tus brazos. 1063 01:27:11,582 --> 01:27:13,876 Y te l�as con un tal Marshall. 1064 01:27:14,210 --> 01:27:15,377 Ocurri�, sin m�s. 1065 01:27:15,878 --> 01:27:17,296 �Y no ha sido mejor? 1066 01:27:17,505 --> 01:27:20,091 S�. Un ayudante del fiscal del distrito. 1067 01:27:20,216 --> 01:27:21,884 Casado y con hijos. 1068 01:27:22,343 --> 01:27:23,928 Esos siempre caen. 1069 01:27:24,595 --> 01:27:28,057 - Si no te has enamorado de �l... - No. 1070 01:27:28,641 --> 01:27:30,226 Entonces, �qu� pasa? 1071 01:27:31,060 --> 01:27:33,020 �l se ha enamorado de m�. 1072 01:27:33,312 --> 01:27:35,356 Y te cuesta resistirte a eso. 1073 01:27:36,899 --> 01:27:40,069 - Yo tambi�n estoy enamorado de ti. - Y m�s ahora. 1074 01:27:40,319 --> 01:27:44,281 �Ahora que eres rica? S�, supongo que s�. 1075 01:27:44,907 --> 01:27:48,911 Pero eso es culpa tuya. Yo s�lo te ped� las esmeraldas. 1076 01:27:49,245 --> 01:27:52,373 Y en lugar de eso, tengo una renta vitalicia. 1077 01:27:52,748 --> 01:27:54,500 Y no la dejar� escapar. 1078 01:27:55,251 --> 01:27:58,129 Te lo dar� todo. Todo lo que quieras. 1079 01:27:58,379 --> 01:28:00,381 Pero no me ir� conntigo. 1080 01:28:01,715 --> 01:28:03,509 Parecer�a un c�mplice. 1081 01:28:03,801 --> 01:28:06,554 Ya te dejar�, si lo sigues deseando. 1082 01:28:06,762 --> 01:28:08,431 Pero cambiar�s de idea. 1083 01:28:09,849 --> 01:28:12,017 Ac�rcate y lo comprobar�s. 1084 01:28:19,692 --> 01:28:23,612 Deshazte de �l como sea. Luego nos marcharemos. 1085 01:28:23,821 --> 01:28:28,200 Piensa que al fiscal le gustar�a saber de qui�n son esas huellas. 1086 01:28:28,367 --> 01:28:30,035 Y qui�n es el se�or X. 1087 01:28:33,998 --> 01:28:36,125 Thelma. Tr�eme la botella. 1088 01:28:45,926 --> 01:28:47,344 Y deja abierto. 1089 01:29:00,608 --> 01:29:02,026 Estaba preocupado. 1090 01:29:02,234 --> 01:29:05,446 Aqu� hay alguien. 1091 01:29:05,446 --> 01:29:07,031 Tony. 1092 01:29:08,824 --> 01:29:10,326 Ven, Cleve. 1093 01:29:17,458 --> 01:29:19,085 Entra aqu�. 1094 01:29:20,169 --> 01:29:23,881 - Donde tantas mentiras te he contado. - �Qu� ocurre? 1095 01:29:24,256 --> 01:29:26,842 - Me voy con �l. - No me lo creo. 1096 01:29:27,009 --> 01:29:30,387 - S�lo te crees lo que ves. - El juicio ya acab�. 1097 01:29:30,513 --> 01:29:32,389 �Qu� hace aqu� Tony? 1098 01:29:32,389 --> 01:29:33,849 �l... 1099 01:29:33,974 --> 01:29:35,309 ...es mi c�mplice. 1100 01:29:35,434 --> 01:29:37,144 Siempre le he amado. 1101 01:29:41,273 --> 01:29:43,401 No es cierto. �Mientes! 1102 01:29:45,319 --> 01:29:46,263 No. 1103 01:29:47,154 --> 01:29:50,074 Esc�chame, no tenemos mucho tiempo. 1104 01:29:51,617 --> 01:29:55,621 Lo sab�as, pero no quer�as verlo. �Por qu� no me interrogaste? 1105 01:29:55,830 --> 01:29:58,874 - Para darte ventaja. - Tem�as que me derrumbara. 1106 01:30:02,837 --> 01:30:05,131 Yo la mat�. Desde ese rinc�n. 1107 01:30:05,297 --> 01:30:09,635 No sab�a nada del testamento, s�lo quer�a las joyas para Tony. 1108 01:30:12,721 --> 01:30:13,597 �Verdad, Tony? 1109 01:30:22,189 --> 01:30:25,568 Contin�a. No quiero interrumpir. 1110 01:30:27,236 --> 01:30:29,029 Ay�dame, esto no es f�cil. 1111 01:30:37,830 --> 01:30:40,291 Ella me descubri� abriendo la caja. 1112 01:30:40,666 --> 01:30:42,209 Llevaba una pistola. 1113 01:30:44,128 --> 01:30:46,672 Me gustar�a decir que no quer�a matarla. 1114 01:30:49,967 --> 01:30:52,094 Pero si vas armado,... 1115 01:30:52,928 --> 01:30:55,097 ...es para algo. 1116 01:30:56,223 --> 01:30:58,350 T� eras el chivo expiatorio. 1117 01:30:58,601 --> 01:30:59,935 Desde el principio. 1118 01:31:03,314 --> 01:31:06,525 Supongo que sab�a que hab�as sido t�. 1119 01:31:08,486 --> 01:31:12,615 - Aunque cre� que hab�as sido t�. - �Desde Chicago? 1120 01:31:13,115 --> 01:31:16,077 �O quieres decir que ella s�lo apret� el gatillo? 1121 01:31:16,202 --> 01:31:21,123 - Qu� punto de vista m�s compasivo. - Sal de su vida para siempre. 1122 01:31:21,415 --> 01:31:24,710 Empezamos esto juntos y lo acabaremos juntos. 1123 01:31:24,960 --> 01:31:27,755 - Aprovecha esta oportunidad. - �O qu�? 1124 01:31:27,963 --> 01:31:31,759 Thelma no puede ser juzgada de nuevo, pero t� s�. 1125 01:31:31,759 --> 01:31:32,802 Y usted. 1126 01:31:32,927 --> 01:31:35,721 - �D�nde quedar�a usted? - Cleve, �no ves...? 1127 01:31:37,348 --> 01:31:41,727 Eso es lo mejor de un chivo expiatorio, que es para siempre. 1128 01:31:41,977 --> 01:31:44,480 - �No, Cleve, va armado! - Mala suerte. 1129 01:31:45,064 --> 01:31:47,233 Ten�a que ser Scott quien cayera. 1130 01:31:48,150 --> 01:31:50,236 Pero ten�as tantas ganas... 1131 01:31:50,486 --> 01:31:51,737 �Es verdad eso? 1132 01:31:57,827 --> 01:31:59,286 Coge tus cosas. 1133 01:32:56,010 --> 01:32:59,305 Y despu�s del crucero podemos irnos a Europa. 1134 01:32:59,722 --> 01:33:02,683 A Par�s o a la Riviera. �Qu� te parece? 1135 01:33:02,975 --> 01:33:04,685 Tan lejos como podamos. 1136 01:33:05,352 --> 01:33:08,606 Ahora pararemos a tomar algo. Te recuperar�s. 1137 01:33:08,606 --> 01:33:10,399 Estoy bien. 1138 01:33:11,609 --> 01:33:13,194 Dame un cigarrillo. 1139 01:33:15,780 --> 01:33:19,450 Ten�as raz�n. Ha sido duro pero era mejor as�. 1140 01:33:19,742 --> 01:33:23,204 - Ha tenido suerte. - S�. 1141 01:33:24,163 --> 01:33:26,540 S�lo ha perdido su esposa y su hogar. 1142 01:33:26,707 --> 01:33:26,791 Los recuperar�.. 1143 01:33:27,041 --> 01:33:28,167 Los recuperar�. 1144 01:33:29,168 --> 01:33:31,253 Y nosotros �qu� recuperaremos? 1145 01:33:31,879 --> 01:33:33,380 Para empezar, a ti. 1146 01:33:34,215 --> 01:33:38,094 Volver�s a tener ropa bonita a te�irte ese pelo,... 1147 01:33:38,094 --> 01:33:40,387 ...y a estar sexy. 1148 01:33:41,430 --> 01:33:44,934 Y todo lo que ten�amos. Y m�s a�n. 1149 01:33:45,184 --> 01:33:46,644 Nada de problemas. 1150 01:33:47,353 --> 01:33:48,479 Sin problemas. 1151 01:33:48,979 --> 01:33:50,940 �No me abandonar�s? 1152 01:33:52,108 --> 01:33:53,651 No te dejar�. 1153 01:33:54,485 --> 01:33:55,736 �Es nueva? 1154 01:33:56,404 --> 01:33:57,947 Sin nombres dentro. 1155 01:33:59,323 --> 01:34:00,866 Es muy bonita. 1156 01:34:55,629 --> 01:34:56,839 No hay... 1157 01:34:58,174 --> 01:34:59,675 ...m�s que decir. 1158 01:35:00,009 --> 01:35:01,260 �Y ese Tony? 1159 01:35:04,597 --> 01:35:06,432 �Cu�ntas... 1160 01:35:06,515 --> 01:35:07,975 ...confesiones quiere? 1161 01:35:08,934 --> 01:35:10,144 No fue un accidente. 1162 01:35:12,605 --> 01:35:14,857 No, Sr. Scott. 1163 01:35:16,984 --> 01:35:20,154 Ya tiene dos asesinatos. 1164 01:35:34,085 --> 01:35:37,630 Lo ha confesado todo, salvo qui�n es el se�or X. 1165 01:35:45,096 --> 01:35:47,139 �Por qu� no se lo dices? 1166 01:35:49,892 --> 01:35:51,727 Le quiero. 1167 01:35:52,645 --> 01:35:53,979 Por eso. 1168 01:36:07,201 --> 01:36:09,286 No pod�a irme con �l, Cleve. 1169 01:36:10,955 --> 01:36:12,540 T� me cambiaste. 1170 01:36:15,751 --> 01:36:18,045 Me alegro de que todo acabe. 1171 01:36:19,088 --> 01:36:21,590 Toda mi vida he luchado... 1172 01:36:21,590 --> 01:36:25,386 ...entre el bien... 1173 01:36:25,386 --> 01:36:26,887 ...y el mal. 1174 01:36:27,555 --> 01:36:29,390 Ahorra fuerzas, querida. 1175 01:36:31,434 --> 01:36:34,854 Willis dijo que tenia doble personalidad. 1176 01:36:35,396 --> 01:36:36,772 Ten�a raz�n. 1177 01:36:39,608 --> 01:36:41,652 �No podr�an... 1178 01:36:43,154 --> 01:36:44,405 ...dejar... 1179 01:36:45,948 --> 01:36:48,075 ...morir una mitad de m�? 1180 01:36:59,754 --> 01:37:00,838 �Doctor! 1181 01:37:19,774 --> 01:37:21,901 No se pod�a hacer nada. 1182 01:37:46,425 --> 01:37:48,844 - No ten�as por qu� irte. - Lo sab�a. 1183 01:37:49,095 --> 01:37:51,138 Lo s� desde hace una hora. 1184 01:37:51,722 --> 01:37:55,851 Es curioso c�mo unas cuantas lentejuelas dan tanta luz. 1185 01:37:56,727 --> 01:38:00,022 La chica con la que te vio aquel detective... 1186 01:38:02,191 --> 01:38:05,236 ...es la chica por la que vendiste el caso. 1187 01:38:05,444 --> 01:38:08,030 Y s� por qu�. Cre�as en ella. 1188 01:38:13,536 --> 01:38:14,703 La quer�a. 1189 01:38:15,371 --> 01:38:16,705 Dig�moslo as�. 1190 01:38:17,540 --> 01:38:20,084 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 1191 01:38:21,168 --> 01:38:24,296 Intentar volver a empezar en alguna parte. 1192 01:38:30,177 --> 01:38:31,971 Sabr�s lo que significa esto. 1193 01:38:32,138 --> 01:38:35,683 Tu inhabilitaci�n para la pr�ctica del derecho. 1194 01:38:37,059 --> 01:38:39,729 Lo siento pero tendr� que informar. 1195 01:38:40,187 --> 01:38:41,772 Ya lo he hecho yo. 1196 01:38:43,607 --> 01:38:46,110 Vengo de hablar con el fiscal. 1197 01:38:46,402 --> 01:38:47,987 Siempre me ca�ste bien. 1198 01:38:52,283 --> 01:38:54,952 - �Quieres llamar a Pam? - Ya lo he hecho. 1199 01:38:55,161 --> 01:38:57,538 S�lo quer�a decirle que... 1200 01:38:57,705 --> 01:39:01,709 - ...la llamar� en el futuro. - Eso dijo ella. En el futuro. 1201 01:39:01,876 --> 01:39:03,461 Pero lo superar�. 1202 01:39:04,253 --> 01:39:06,464 Hasta la vista, Cleve. 1203 01:39:06,464 --> 01:39:08,132 Suerte. 1204 01:39:23,230 --> 01:39:25,107 Subtitles by... 1205 01:39:25,107 --> 01:39:28,527 Theycame2001 92265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.