All language subtitles for Costa.Concordia.-.Chronik.Einer.Katastrophe.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,156 We weren't worried - the ship can't sink. 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,839 Hard to port! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,195 Oh, my god. At that point... 6 00:00:12,279 --> 00:00:14,029 ..I said, "We're all going to die." 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,760 People crying, the ship tilting more and more... 8 00:00:21,199 --> 00:00:24,396 A few minutes after the collision 9 00:00:24,480 --> 00:00:27,635 he knew that the ship was lost. 10 00:00:27,719 --> 00:00:29,516 Affirmative, water keeps rising. 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,635 He was sure that the ship would make it to port. 12 00:00:32,719 --> 00:00:34,419 Tell them there's been a blackout. 13 00:00:35,079 --> 00:00:36,796 I basically saw us in the water. 14 00:00:36,880 --> 00:00:39,880 I looked at Sandra and said, "Please, Sandra, don't do this." 15 00:00:40,920 --> 00:00:44,436 At that point, survival instincts told me to jump on the lifeboat. 16 00:00:44,520 --> 00:00:47,436 Look, Schettino. You may have saved yourself from the sea, 17 00:00:47,520 --> 00:00:50,315 but I will absolutely ruin you. Fucking get on board. 18 00:00:50,399 --> 00:00:54,075 There was maybe 10, 20cm of air above me, and I tried 19 00:00:54,159 --> 00:00:56,275 to stay in the air pocket. 20 00:00:56,359 --> 00:01:00,035 We were in the type of hopeless situation 21 00:01:00,119 --> 00:01:02,799 that you know you're not getting out of. 22 00:01:04,519 --> 00:01:06,280 32 people died. 23 00:01:07,239 --> 00:01:09,200 32 casualties which should... 24 00:01:09,879 --> 00:01:12,079 ..they could and should have been avoided. 25 00:02:04,159 --> 00:02:05,875 - Hello? - Yes? 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,916 This is De Falco from Livorno. Am I speaking to the Captain? 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,235 Yes, good evening, Commander De Falco. 28 00:02:11,319 --> 00:02:12,916 Tell me your name, please. 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,850 This is Captain Schettino, Commander. 30 00:02:15,560 --> 00:02:16,756 Listen, Schettino. 31 00:02:16,840 --> 00:02:18,515 There are people trapped on board. 32 00:02:18,599 --> 00:02:21,955 You will take your boat under the bow on the starboard side. 33 00:02:22,039 --> 00:02:24,036 There is a pilot ladder. 34 00:02:24,120 --> 00:02:27,355 You will climb that ladder and go on board, 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,235 and then you will tell me how many people there are. 36 00:02:30,319 --> 00:02:34,395 Is that clear? I'm recording this conversation, Captain Schettino. 37 00:02:34,479 --> 00:02:37,835 Commander, at this moment in time... 38 00:02:37,919 --> 00:02:40,196 ..the ship is tilted. 39 00:02:40,280 --> 00:02:44,036 I understand that. People are coming down the pilot ladder on the bow. 40 00:02:44,120 --> 00:02:46,596 You will go up the same ladder. 41 00:02:46,680 --> 00:02:49,716 You will get on that ship and tell me if there are children, 42 00:02:49,800 --> 00:02:52,316 women or people in need of assistance. 43 00:02:52,400 --> 00:02:55,115 And you will tell me the exact number of each of these categories. 44 00:02:55,199 --> 00:02:56,436 Is that clear? 45 00:02:56,520 --> 00:02:59,316 Look, Schettino. You may have saved yourself from the sea, 46 00:02:59,400 --> 00:03:02,996 but I'll take y-it'll be really bad, I will seriously ruin you. 47 00:03:03,080 --> 00:03:04,599 Fucking get on board. 48 00:03:08,520 --> 00:03:10,115 My name is Gregorio De Falco. 49 00:03:10,199 --> 00:03:14,795 In 2016 I was chief executive officer at Livorno Port Authority. 50 00:03:14,879 --> 00:03:18,196 I co-ordinated Costa Concordia's rescue operations, 51 00:03:18,280 --> 00:03:22,436 keeping in touch with the shipmaster and the Captain. 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,196 During that phone call I tried everything 53 00:03:25,280 --> 00:03:29,075 to beg that man to resume his role. 54 00:03:29,159 --> 00:03:32,955 - Commander, please- - No, please, get on board now. 55 00:03:33,039 --> 00:03:35,276 I am here to co-ordinate the rescue. 56 00:03:35,360 --> 00:03:37,075 What are you co-ordinating from there? 57 00:03:37,159 --> 00:03:39,955 Go on board! Co-ordinate the rescue from on board. 58 00:03:40,039 --> 00:03:42,996 - Are you refusing? - No, no, I'm not refusing. 59 00:03:43,080 --> 00:03:44,955 Get on board! This is an order. 60 00:03:45,039 --> 00:03:49,795 I'm in charge now. Get on board! Is that clear? 61 00:03:49,879 --> 00:03:52,159 - Fine, Commander, I'm going now. - Go, now! 62 00:03:56,879 --> 00:03:58,879 A Captain must not abandon the ship. 63 00:03:59,840 --> 00:04:04,555 That's why I told him, quite harshly, to go back on board. 64 00:04:04,639 --> 00:04:06,996 Had he gone back on board, 65 00:04:07,080 --> 00:04:10,916 had he dedicated himself to saving passengers, 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,159 things would have gone differently. 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 De Falco's order is... 68 00:04:18,639 --> 00:04:22,435 ..now famous all over the world, 69 00:04:22,519 --> 00:04:25,596 but it was an impossible order 70 00:04:25,680 --> 00:04:28,956 which only served a purpose for the media. 71 00:04:29,040 --> 00:04:31,435 It impressed people, 72 00:04:31,519 --> 00:04:33,315 it created this general build up 73 00:04:33,399 --> 00:04:38,120 of hostility towards Schettino. 74 00:04:39,040 --> 00:04:42,036 I think De Falco did the right thing, back then, 75 00:04:42,120 --> 00:04:44,396 to be as harsh as he was. 76 00:04:44,480 --> 00:04:46,596 There was no other way. 77 00:04:46,680 --> 00:04:48,916 He might have been hard, but actually, 78 00:04:49,000 --> 00:04:51,319 De Falco was immediately... 79 00:04:52,160 --> 00:04:53,355 ..competent, and 80 00:04:53,439 --> 00:04:57,875 I think he was the only one that night 81 00:04:57,959 --> 00:04:59,795 to have made Italy proud. 82 00:04:59,879 --> 00:05:03,079 Because Schettino didn't make us look good in front of the world. 83 00:05:04,399 --> 00:05:07,000 Captain, did they crucify you a bit too soon? 84 00:05:08,199 --> 00:05:11,800 On that January 13th I partly died too, in a way. 85 00:05:12,920 --> 00:05:15,435 From the first hours after the shipwreck, 86 00:05:15,519 --> 00:05:19,555 until the last stages of this trial, 87 00:05:19,639 --> 00:05:21,675 my head was offered 88 00:05:21,759 --> 00:05:25,759 as a sacrifice, in a trial that should have involved a whole company, 89 00:05:26,439 --> 00:05:29,600 and instead sees me here as the only defendant. 90 00:05:30,879 --> 00:05:34,476 I believe Francesco Schettino was 91 00:05:34,560 --> 00:05:38,156 the victim of a ruthless media campaign. 92 00:05:38,240 --> 00:05:41,076 Consider that the first instance of the trial, 93 00:05:41,160 --> 00:05:43,516 coincidentally and quite symbolically, 94 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 was held in a theatre. 95 00:05:48,079 --> 00:05:52,276 My name is Saverio Senese. I am Francesco Schettino's defence lawyer 96 00:05:52,360 --> 00:05:54,755 in his appeal proceedings. 97 00:05:54,839 --> 00:06:00,276 Therefore I didn't have the chance to represent him in the investigation 98 00:06:00,360 --> 00:06:03,199 or the first instance of the trial. 99 00:06:05,639 --> 00:06:07,435 My name is Francesco Verusio. 100 00:06:07,519 --> 00:06:12,036 I was public prosecutor in Grosseto in 2012, 101 00:06:12,120 --> 00:06:14,716 and, together with my colleagues at the prosecutor's office, 102 00:06:14,800 --> 00:06:17,875 we prepared the case for trial to establish the responsibilities 103 00:06:17,959 --> 00:06:19,319 regarding the shipwreck. 104 00:06:21,279 --> 00:06:24,156 Interviewing Schettino, at first 105 00:06:24,240 --> 00:06:28,076 he struck me as someone who 106 00:06:28,160 --> 00:06:31,160 didn't realise what had happened. 107 00:06:32,079 --> 00:06:34,315 He didn't realise that 108 00:06:34,399 --> 00:06:38,276 he'd left 4,200 passengers to fend for themselves. 109 00:06:38,360 --> 00:06:42,755 He only thought of how he could protect his image 110 00:06:42,839 --> 00:06:45,639 from people and from the company. 111 00:06:53,800 --> 00:06:56,636 The Concordia? A dream. 112 00:06:56,720 --> 00:06:59,156 Well, it was for me. I'd been on a couple of cruises before, 113 00:06:59,240 --> 00:07:02,476 but this was the most beautiful cruise ship I'd ever been on. 114 00:07:02,560 --> 00:07:05,916 You see the Costa Concordia lying there, a gigantic ship, 115 00:07:06,000 --> 00:07:10,716 and you're really impressed and think it's going to be a great week. 116 00:07:10,800 --> 00:07:13,555 We were going to visit many lovely cities with this super ship. 117 00:07:13,639 --> 00:07:15,759 Nothing better could ever happen to us. 118 00:07:19,240 --> 00:07:23,836 My name is Matthias Hanke, and in 2012, I was a passenger 119 00:07:23,920 --> 00:07:26,199 on the Costa Concordia with my buddy Marcel. 120 00:07:27,079 --> 00:07:30,355 I'm Marcel Zuhn, and for both of us, 121 00:07:30,439 --> 00:07:33,716 it was the second cruise we'd ever been on. 122 00:07:33,800 --> 00:07:36,195 Thank you for choosing Costa Concordia 123 00:07:36,279 --> 00:07:39,636 for your holiday on the sea. We wish you a pleasant journey 124 00:07:39,720 --> 00:07:44,115 and a lovely cruise. Thank you again for joining us. Welcome on board. 125 00:07:44,199 --> 00:07:49,000 Let's hear it once more for our Captain, Francesco Schettino! 126 00:07:59,120 --> 00:08:02,195 Wonderful. It was a world, a city. 127 00:08:02,279 --> 00:08:06,195 It was like a theatre, built in wood, nicely decorated. 128 00:08:06,279 --> 00:08:10,315 Enormous chandeliers, even the lifts were gorgeous! 129 00:08:10,399 --> 00:08:12,680 Anywhere you looked! 130 00:08:13,519 --> 00:08:17,156 - Where are you? - I'm here. At the lifts. 131 00:08:17,240 --> 00:08:19,115 The lifts? Where? 132 00:08:19,199 --> 00:08:22,235 My son took us that afternoon. 133 00:08:22,319 --> 00:08:24,355 And he said to her, "Mum, 134 00:08:24,439 --> 00:08:28,089 you've never been anywhere - are you going to sink the ship or something?" 135 00:08:34,360 --> 00:08:37,000 - The sun is very bright! - Look at this, come here! 136 00:08:39,240 --> 00:08:42,876 In our room the bed was nicely done, 137 00:08:42,960 --> 00:08:45,236 the bathroom was lovely, 138 00:08:45,320 --> 00:08:46,876 there was a small living room. 139 00:08:46,960 --> 00:08:50,236 I immediately opened the window 140 00:08:50,320 --> 00:08:54,360 and I saw the sea and I fell in love with this ship. 141 00:08:55,320 --> 00:08:57,475 Come and see! 142 00:08:57,559 --> 00:09:00,116 My name is Daniela Prestano 143 00:09:00,200 --> 00:09:03,236 and I boarded Costa Concordia 144 00:09:03,320 --> 00:09:06,315 on January 13, 2012, 145 00:09:06,399 --> 00:09:09,435 to join a hairdressers' competition. 146 00:09:09,519 --> 00:09:14,195 My name is Luigi Catalli and I boarded Costa Concordia 147 00:09:14,279 --> 00:09:15,559 to accompany my wife. 148 00:09:23,559 --> 00:09:25,916 The service was perfect. 149 00:09:26,000 --> 00:09:29,116 All the shows there were perfect. 150 00:09:29,200 --> 00:09:33,876 The bar staff, who worked endlessly, were always friendly. 151 00:09:33,960 --> 00:09:37,039 It was an all-round successful holiday. 152 00:09:46,960 --> 00:09:49,675 We'd spent the day in Rome, 153 00:09:49,759 --> 00:09:52,996 then returned to the ship in the evening, 154 00:09:53,080 --> 00:09:57,236 freshened up, then went to dinner and intended to get comfortable 155 00:09:57,320 --> 00:10:01,595 in the bar in the atrium, 156 00:10:01,679 --> 00:10:04,195 go over the week that had just gone. 157 00:10:04,279 --> 00:10:07,759 And then it all started. 158 00:10:10,039 --> 00:10:11,156 Good evening. 159 00:10:11,240 --> 00:10:12,876 - Good evening, Captain. - Good evening. 160 00:10:12,960 --> 00:10:14,356 All right then. 161 00:10:14,440 --> 00:10:18,320 Check what speed we need to get out of here, and go by Giglio. 162 00:10:19,720 --> 00:10:21,916 They're making me do a sail-past salute at Giglio. OK. 163 00:10:22,000 --> 00:10:23,360 Let's plot a course. 164 00:10:24,480 --> 00:10:26,780 - Shall I write it on the chart, sir? - Mm-hmm. 165 00:10:27,320 --> 00:10:28,996 - Is half a mile all right? - All right. 166 00:10:29,080 --> 00:10:32,000 Yeah? From the port. There's seabed anyway. 167 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 How long will it take to get there if we leave at seven? 168 00:10:40,200 --> 00:10:41,356 A couple of hours. 169 00:10:41,440 --> 00:10:43,756 9:30, give or take. 170 00:10:43,840 --> 00:10:45,356 OK, all right. 171 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 - See you later. - See you later. 172 00:10:50,799 --> 00:10:52,475 The "sail-past" was planned. 173 00:10:52,559 --> 00:10:55,516 We were supposed to do it the week before, 174 00:10:55,600 --> 00:10:58,475 but for various reasons it hadn't been done. 175 00:10:58,559 --> 00:11:01,636 So that evening the information in the handover was 176 00:11:01,720 --> 00:11:05,075 that the course had been slightly adjusted 177 00:11:05,159 --> 00:11:08,279 to go give a salute to Giglio Island. 178 00:11:13,559 --> 00:11:15,195 My name is Stefano Iannelli. 179 00:11:15,279 --> 00:11:19,955 During the Costa Concordia shipwreck I was on the command deck, 180 00:11:20,039 --> 00:11:21,539 as an apprentice deck officer. 181 00:11:24,519 --> 00:11:27,156 The "sail-past" is a very ancient tradition 182 00:11:27,240 --> 00:11:30,795 in sailing. It's a crossing along the coast 183 00:11:30,879 --> 00:11:34,195 that was done even in ancient times to pay your respects 184 00:11:34,279 --> 00:11:36,720 to a city or a monument. 185 00:11:39,720 --> 00:11:42,555 The ship was supposed to cross as close as possible 186 00:11:42,639 --> 00:11:44,315 for everyone to see. 187 00:11:44,399 --> 00:11:46,279 It's for publicity, in a way. 188 00:11:56,720 --> 00:11:59,555 We went to dinner at 18:30, took our seats, 189 00:11:59,639 --> 00:12:03,396 and waited for our table companions. They lived in Berlin 190 00:12:03,480 --> 00:12:07,440 and were expatriates from somewhere in the Soviet republics. 191 00:12:08,559 --> 00:12:10,756 We took Russian at school, 192 00:12:10,840 --> 00:12:12,996 so we sang Russian folk songs together. 193 00:12:13,080 --> 00:12:15,519 So we always had fun at the evening meal. 194 00:12:16,919 --> 00:12:18,679 Salute! 195 00:12:20,080 --> 00:12:23,840 Santé, na zdorovie, cheers. 196 00:12:49,320 --> 00:12:51,435 - Yes? - Captain, it's Ciro. 197 00:12:51,519 --> 00:12:53,356 - Yes? - Six miles. 198 00:12:53,440 --> 00:12:56,356 Six miles. All right, that's fine. 199 00:12:56,440 --> 00:12:58,919 We should be by Giglio at 21:44. 200 00:13:00,080 --> 00:13:02,000 21:44, OK. 201 00:13:10,559 --> 00:13:12,996 My name is Sandro Cinquini. 202 00:13:13,080 --> 00:13:17,636 I have been chief medical officer for Costa Cruises for over 30 years 203 00:13:17,720 --> 00:13:20,276 and I witnessed the whole tragedy 204 00:13:20,360 --> 00:13:23,360 that night on January 13th. 205 00:13:27,720 --> 00:13:33,036 I had heard that they were planning on passing by Giglio Island. 206 00:13:33,120 --> 00:13:35,516 I was in my cabin 207 00:13:35,600 --> 00:13:39,595 and, out of curiosity, I was looking out the window 208 00:13:39,679 --> 00:13:41,876 around 9:00, 9:30, 209 00:13:41,960 --> 00:13:45,200 to know what we would have seen of Giglio. 210 00:13:46,080 --> 00:13:47,516 Everything was dark, though, 211 00:13:47,600 --> 00:13:52,000 so I was starting to wonder why we were going through there at all. 212 00:14:00,679 --> 00:14:01,795 Good evening. 213 00:14:01,879 --> 00:14:05,195 Hi, Francesco. I'm not too late, right? I have to finish the shift. 214 00:14:05,279 --> 00:14:09,156 Hi, Antonello. We'll wait. It's not like the island is going anywhere. 215 00:14:09,240 --> 00:14:11,435 - All right. - There's still half an hour. 216 00:14:11,519 --> 00:14:13,636 Antonello, our waiter. 217 00:14:13,720 --> 00:14:15,370 - Nice to meet you. - My pleasure. 218 00:14:16,399 --> 00:14:17,399 Well... 219 00:14:19,240 --> 00:14:23,075 Schettino wanted to show he was good. 220 00:14:23,159 --> 00:14:24,835 - Let's wrap it up and go. - That night... 221 00:14:24,919 --> 00:14:26,795 ..Tievoli, the head waiter, 222 00:14:26,879 --> 00:14:30,916 had asked him to pass by Giglio that night, because 223 00:14:31,000 --> 00:14:35,955 Tievoli's mom lived in Giglio, and Tievoli wanted to say hello. 224 00:14:36,039 --> 00:14:40,475 That's why Schettino moved closer. 225 00:14:40,559 --> 00:14:42,475 Then there was Miss Cermotan. 226 00:14:42,559 --> 00:14:45,036 There was something romantic between the two. 227 00:14:45,120 --> 00:14:48,116 Maybe Schettino made that decision 228 00:14:48,200 --> 00:14:51,480 in order to impress Miss Cermotan. 229 00:14:52,480 --> 00:14:53,475 Good evening. 230 00:14:53,559 --> 00:14:55,080 Good evening, Captain. 231 00:14:56,960 --> 00:14:58,320 What's the current speed? 232 00:14:59,639 --> 00:15:00,639 15.5. 233 00:15:01,399 --> 00:15:02,519 Hand-steering. 234 00:15:03,960 --> 00:15:05,279 Copy that, hand-steering. 235 00:15:06,240 --> 00:15:08,955 Rusli was the lookout. 236 00:15:09,039 --> 00:15:10,955 At the time there was only one. 237 00:15:11,039 --> 00:15:14,715 One person would be both lookout and helmsman. 238 00:15:14,799 --> 00:15:17,756 If it was deemed necessary to switch to hand-steering, 239 00:15:17,840 --> 00:15:21,195 this sailor would switch position, turn off the auto-pilot, 240 00:15:21,279 --> 00:15:23,675 so then the ship would depend on the wheel, 241 00:15:23,759 --> 00:15:27,595 and orders would be given directly to the helmsman. 242 00:15:27,679 --> 00:15:29,715 278, confirmed. 243 00:15:29,799 --> 00:15:31,120 278. 244 00:15:33,039 --> 00:15:34,200 How much now? 245 00:15:35,879 --> 00:15:37,396 285. 246 00:15:37,480 --> 00:15:43,156 Schettino always maintained that he decided to go with hand-steering 247 00:15:43,240 --> 00:15:47,276 thinking he was still very far from the rocks. 248 00:15:47,360 --> 00:15:50,715 After all, the tradition of the "sail-past" 249 00:15:50,799 --> 00:15:55,276 was quite a popular procedure, 250 00:15:55,360 --> 00:15:57,675 and it had been authorised by the company. 251 00:15:57,759 --> 00:15:59,276 Have you called Palombo, Antonello? 252 00:15:59,360 --> 00:16:00,795 No, not yet. 253 00:16:00,879 --> 00:16:02,236 Go on, call him. 254 00:16:02,320 --> 00:16:04,595 Schettino went on the bridge 255 00:16:04,679 --> 00:16:06,795 and said, "Hand-steering". 256 00:16:06,879 --> 00:16:10,195 What he should have done during such a procedure 257 00:16:10,279 --> 00:16:15,236 is to place a lookout on the deck wing, 258 00:16:15,320 --> 00:16:18,036 to follow the nautical charts... 259 00:16:18,120 --> 00:16:20,320 Instead he pretty much sailed there manually. 260 00:16:21,759 --> 00:16:23,756 And as he did this, 261 00:16:23,840 --> 00:16:28,756 he called Palombo, an ex-Captain he was acquainted with, 262 00:16:28,840 --> 00:16:31,236 who was supposed to be at Giglio. 263 00:16:31,320 --> 00:16:33,396 Yes, of course. 264 00:16:33,480 --> 00:16:35,519 No, no, he's here. I'll put him on. 265 00:16:36,360 --> 00:16:37,480 Mario. 266 00:16:41,000 --> 00:16:42,955 Captain Palombo, good evening. 267 00:16:43,039 --> 00:16:45,000 We're about to pass by Giglio. 268 00:16:45,759 --> 00:16:47,916 Ah! You're not at Giglio. 269 00:16:48,000 --> 00:16:49,236 You're in Grosseto. 270 00:16:49,320 --> 00:16:54,315 According to Palombo, Schettino was a very good Captain, technically, 271 00:16:54,399 --> 00:16:57,595 but he was somewhat arrogant 272 00:16:57,679 --> 00:17:01,636 towards his crew and his staff. 273 00:17:01,720 --> 00:17:04,715 It was his way or the highway. 274 00:17:04,799 --> 00:17:08,435 Even if we get to 0.3 or 0.4, there's water underneath, right? 275 00:17:08,519 --> 00:17:10,359 We are at 290. 276 00:17:11,440 --> 00:17:13,076 OK, I understand. 277 00:17:13,160 --> 00:17:14,396 We're all right, then. 278 00:17:14,480 --> 00:17:18,116 Yeah, we'll make a bit of a fuss and say hello to everyone. 279 00:17:18,200 --> 00:17:20,319 All right, I'll speak to you later. 280 00:17:22,119 --> 00:17:23,440 I take the con. 281 00:17:24,119 --> 00:17:26,039 Master takes the con. 282 00:17:27,279 --> 00:17:29,515 When he took charge of the ship, 283 00:17:29,599 --> 00:17:31,235 he was already off-course. 284 00:17:31,319 --> 00:17:36,715 Nonetheless, the officers who were on the bridge 285 00:17:36,799 --> 00:17:41,955 did not inform him about the ship being off course. 286 00:17:42,039 --> 00:17:45,675 So, unaware and oblivious, 287 00:17:45,759 --> 00:17:48,160 he sailed towards the rocks. 288 00:17:48,880 --> 00:17:50,359 Let's go to 16. 289 00:17:52,200 --> 00:17:56,396 He dropped the course that had been mapped by Canessa 290 00:17:56,480 --> 00:18:01,195 and sailed a 300-metre ship at 16 knots 291 00:18:01,279 --> 00:18:03,876 without course and without... 292 00:18:03,960 --> 00:18:06,035 ..hand-steering like a speedboat. 293 00:18:06,119 --> 00:18:08,995 Like... what can I say? Like a raft. 294 00:18:09,079 --> 00:18:10,000 It's madness. 295 00:18:11,000 --> 00:18:14,356 Come slowly, slowly to 310. 296 00:18:14,440 --> 00:18:16,680 - Easy. - 310. 297 00:18:19,400 --> 00:18:22,596 Where do we need to go through? In front of the docks? 298 00:18:22,680 --> 00:18:24,316 Well, yes. 299 00:18:24,400 --> 00:18:26,955 Captain Schettino was very strict. 300 00:18:27,039 --> 00:18:29,435 When he entered the bridge, we would fall silent. 301 00:18:29,519 --> 00:18:32,275 It wasn't quite... 302 00:18:32,359 --> 00:18:36,356 ..fear, but it was always quite tense, 303 00:18:36,440 --> 00:18:38,759 it was... He was authoritative. 304 00:18:39,680 --> 00:18:42,675 In hindsight, now that I've sailed for eight years, 305 00:18:42,759 --> 00:18:46,916 the worst mistake was to not speak up, 306 00:18:47,000 --> 00:18:50,235 to not say, "Captain, maybe we're going too fast." 307 00:18:50,319 --> 00:18:52,876 "Captain, we should start to pull over now." 308 00:18:52,960 --> 00:18:54,560 Because the speed was very high. 309 00:19:01,519 --> 00:19:04,156 I knew the facts of what happened, 310 00:19:04,240 --> 00:19:05,675 so the public prosecutor's office 311 00:19:05,759 --> 00:19:07,959 asked me to cooperate with the investigation. 312 00:19:08,839 --> 00:19:10,916 So we went to Grosseto 313 00:19:11,000 --> 00:19:13,916 every day for three months, and we talked to 314 00:19:14,000 --> 00:19:17,960 the main witnesses, the company, everybody. 315 00:19:21,039 --> 00:19:25,596 Under article 295 of our navigation code, the Captain 316 00:19:25,680 --> 00:19:30,515 bears final responsibility for supervising the course of the ship, 317 00:19:30,599 --> 00:19:33,156 but if the Captain is not there, 318 00:19:33,240 --> 00:19:38,235 or somehow seems not to be fit, 319 00:19:38,319 --> 00:19:40,275 not up to the task, 320 00:19:40,359 --> 00:19:43,435 others have to take the Captain's place. 321 00:19:43,519 --> 00:19:47,955 It had happened recently - December 17th, 2011. 322 00:19:48,039 --> 00:19:53,440 When the ship was leaving Marseille, although the wind was 60, 65 knots, 323 00:19:54,400 --> 00:19:56,995 the decision to sail out to sea 324 00:19:57,079 --> 00:19:59,480 was disputed by Ciro Ambrosio. 325 00:20:00,440 --> 00:20:02,836 The ship's Captain was very upset by this, 326 00:20:02,920 --> 00:20:05,796 because everything in the bridge is recorded. 327 00:20:05,880 --> 00:20:09,275 So because of this situation 328 00:20:09,359 --> 00:20:12,475 Ambrosio ended up being blamed. 329 00:20:12,559 --> 00:20:13,916 The Captain is in command. 330 00:20:14,000 --> 00:20:15,836 He's in charge and in command. 331 00:20:15,920 --> 00:20:19,596 These officers, mostly very young people, 332 00:20:19,680 --> 00:20:23,240 didn't have the nerve, they didn't have the experience 333 00:20:24,160 --> 00:20:27,475 to cooperate with superiors, even with critical thinking. 334 00:20:27,559 --> 00:20:28,636 They didn't. 335 00:20:28,720 --> 00:20:30,400 Because it wasn't allowed. 336 00:20:35,039 --> 00:20:36,759 325. 337 00:20:38,039 --> 00:20:39,475 315. 338 00:20:39,559 --> 00:20:42,116 - 325. - 325. 339 00:20:42,200 --> 00:20:44,160 325. 340 00:21:00,960 --> 00:21:02,515 I felt at ease. 341 00:21:02,599 --> 00:21:06,275 There were competent officers around, and an experienced Captain. 342 00:21:06,359 --> 00:21:10,515 So I couldn't imagine what was about to happen. 343 00:21:10,599 --> 00:21:12,279 350. 344 00:21:13,480 --> 00:21:16,235 - 340. - 350. 345 00:21:16,319 --> 00:21:19,435 350, otherwise we go on the rocks! 346 00:21:19,519 --> 00:21:25,515 Then you see the person that should be confident 347 00:21:25,599 --> 00:21:27,796 starting to seem concerned, 348 00:21:27,880 --> 00:21:32,316 raising their voice, all those signs 349 00:21:32,400 --> 00:21:36,435 that make you go, "Wait a minute, things are not going as they should." 350 00:21:36,519 --> 00:21:38,076 Starboard 10! 351 00:21:38,160 --> 00:21:39,720 Starboard 10. 352 00:21:40,519 --> 00:21:42,435 Starboard 20! 353 00:21:42,519 --> 00:21:45,156 - Starboard 20. - Hard starboard! 354 00:21:45,240 --> 00:21:46,920 Hard starboard. 355 00:21:49,799 --> 00:21:51,715 We're obstructed on the left. 356 00:21:51,799 --> 00:21:53,599 The stern is obstructed on the left! 357 00:21:54,240 --> 00:21:57,035 That means that the stern doesn't have a clear way to steer. 358 00:21:57,119 --> 00:22:00,715 Whichever way it goes, it will hit something. 359 00:22:00,799 --> 00:22:03,076 - Port 10! - Port 10. 360 00:22:03,160 --> 00:22:04,755 Port, not Starboard! 361 00:22:04,839 --> 00:22:07,796 The Captain immediately gave the order to "counter", as we say, 362 00:22:07,880 --> 00:22:11,316 so you turn the wheel the opposite way from where the ship is going 363 00:22:11,400 --> 00:22:13,675 in an attempt to drive the stern further from the obstacle. 364 00:22:13,759 --> 00:22:16,195 The speed was so high and the ship had built up so much momentum 365 00:22:16,279 --> 00:22:18,329 that the ship pulled over, but not enough. 366 00:22:19,240 --> 00:22:20,960 Port 20! 367 00:22:21,799 --> 00:22:23,240 Hard to port! 368 00:22:26,680 --> 00:22:28,715 Captain, we have to disengage here! 369 00:22:28,799 --> 00:22:31,399 We have to close on the left with the stern, Captain. 370 00:22:36,279 --> 00:22:37,755 Did we hit a rock? 371 00:22:37,839 --> 00:22:41,359 - Shut the watertight doors astern. - Shut the watertight doors astern! 372 00:22:42,200 --> 00:22:43,759 My god, what have I done... 373 00:22:47,759 --> 00:22:51,195 It was about 9:30, and we were in the bar. 374 00:22:51,279 --> 00:22:54,076 And suddenly there was a jolt, 375 00:22:54,160 --> 00:22:56,636 and everything on the table 376 00:22:56,720 --> 00:22:58,720 started to slide off. 377 00:23:00,599 --> 00:23:02,675 Yeah, it became totally unreal. 378 00:23:02,759 --> 00:23:06,400 It was like driving a car and suddenly applying the brakes. 379 00:23:10,000 --> 00:23:11,596 Where are we going? 380 00:23:11,680 --> 00:23:13,995 No, it's better you sit down. 381 00:23:14,079 --> 00:23:16,356 I heard "brrm brrm brrm"... 382 00:23:16,440 --> 00:23:18,876 ..then a thud, then another. 383 00:23:18,960 --> 00:23:21,955 Then the whole ship spun round. 384 00:23:22,039 --> 00:23:25,275 Plates were falling. He immediately said, "Let's get out of here." 385 00:23:25,359 --> 00:23:28,599 We were the first to leave. He knew there was something wrong. 386 00:23:31,799 --> 00:23:34,396 At one point I heard a screech. 387 00:23:34,480 --> 00:23:36,876 It sounded just like... 388 00:23:36,960 --> 00:23:40,160 ..a keel stranded in the sand. 389 00:23:41,759 --> 00:23:44,200 I thought the ship had got too close to Giglio 390 00:23:44,880 --> 00:23:47,596 and that it must have touched the seabed. 391 00:23:47,680 --> 00:23:50,156 I would have never imagined that there was 392 00:23:50,240 --> 00:23:53,920 such a huge gash on the keel. 393 00:23:55,519 --> 00:23:56,799 Mum, let's go! 394 00:24:01,319 --> 00:24:03,116 There was a jolt. 395 00:24:03,200 --> 00:24:06,035 So, we were in bed watching TV, and there was a jolt. 396 00:24:06,119 --> 00:24:08,316 We looked at each other, and thought, 397 00:24:08,400 --> 00:24:09,995 are we already at the destination? 398 00:24:10,079 --> 00:24:11,715 That can't be true - it's too early. 399 00:24:11,799 --> 00:24:13,836 We shouldn't be there till the next morning. 400 00:24:13,920 --> 00:24:18,195 And immediately the curtain became crooked, so you could clearly see 401 00:24:18,279 --> 00:24:21,400 that the ship was unbalanced from the start. 402 00:24:23,960 --> 00:24:25,836 My name is Sandra Birnstiel, 403 00:24:25,920 --> 00:24:29,995 and in 2012, I was a passenger on the Costa Concordia. 404 00:24:30,079 --> 00:24:32,116 My name is Bianca Ziggert 405 00:24:32,200 --> 00:24:35,599 and in 2012, I was on the Concordia for the second time. 406 00:24:37,880 --> 00:24:39,556 Then we waited, and we thought, 407 00:24:39,640 --> 00:24:43,195 what we were told in the video, 408 00:24:43,279 --> 00:24:47,319 that you should dress up warmly, but that you should stay calm. 409 00:24:51,839 --> 00:24:54,796 We were walking along the green pier 410 00:24:54,880 --> 00:24:57,796 and looking up towards the horizon. 411 00:24:57,880 --> 00:25:00,076 We saw this huge ship, 412 00:25:00,160 --> 00:25:03,160 strangely close, way too close to the island. 413 00:25:06,200 --> 00:25:10,116 My name is Giorgio Fanciulli. On the night of January 13th, 2012, 414 00:25:10,200 --> 00:25:12,796 I was the first, with my friends, 415 00:25:12,880 --> 00:25:16,755 to see the Costa Concordia approaching the island 416 00:25:16,839 --> 00:25:20,235 a few seconds after its collision with the Scole rocks. 417 00:25:20,319 --> 00:25:22,475 It's probably the sail-past again. 418 00:25:22,559 --> 00:25:24,116 It should be further away. 419 00:25:24,200 --> 00:25:29,675 Normally you would see lights and flashes from the cameras. 420 00:25:29,759 --> 00:25:33,235 That night there was none of that. 421 00:25:33,319 --> 00:25:36,356 Then suddenly all the lights went off 422 00:25:36,440 --> 00:25:39,515 and we lost sight of the ship in the overall darkness. 423 00:25:39,599 --> 00:25:42,279 It looked like a ghost ship. 424 00:25:44,079 --> 00:25:46,916 Please remain calm, and we'll keep you informed 425 00:25:47,000 --> 00:25:53,556 as we have more news to inform you. Thank you for your attention. 426 00:25:53,640 --> 00:25:54,559 Blackout. 427 00:26:02,680 --> 00:26:06,435 As we went up the stairs, the lights went out, 428 00:26:06,519 --> 00:26:10,880 and it was pitch black for 20-30 seconds. 429 00:26:11,680 --> 00:26:14,836 That's also when you heard the first screams. 430 00:26:14,920 --> 00:26:17,235 Of course, some people fell over too. 431 00:26:17,319 --> 00:26:21,156 Then the emergency generators turned the lights back on. 432 00:26:21,240 --> 00:26:23,876 We were reassured. And then, on Deck 8, 433 00:26:23,960 --> 00:26:25,796 we looked down from our balcony... 434 00:26:25,880 --> 00:26:27,556 And there were bubbles. 435 00:26:27,640 --> 00:26:32,675 Air bubbles came up like crazy. We couldn't explain it to ourselves. 436 00:26:32,759 --> 00:26:37,319 We didn't worry - the ship can't sink. 437 00:26:40,559 --> 00:26:41,836 Everything was beeping. 438 00:26:41,920 --> 00:26:43,475 Anything in the bridge that could beep 439 00:26:43,559 --> 00:26:45,195 in that situation was beeping. 440 00:26:45,279 --> 00:26:47,515 I realised that we had hit something, 441 00:26:47,599 --> 00:26:50,156 that there had been a collision with something. 442 00:26:50,240 --> 00:26:54,596 I didn't realise it was so serious. 443 00:26:54,680 --> 00:26:56,796 At that time, I think even my colleagues 444 00:26:56,880 --> 00:27:00,796 didn't realise what the severity of the damage would be. 445 00:27:00,880 --> 00:27:02,039 What did we hit? 446 00:27:03,119 --> 00:27:04,919 A rock, it was just above the water. 447 00:27:06,880 --> 00:27:08,995 Get the blackout sorted. 448 00:27:09,079 --> 00:27:11,559 What matters is that we don't take in any water. 449 00:27:12,440 --> 00:27:14,715 - Port 10! - Port 10. 450 00:27:14,799 --> 00:27:16,799 Port, not starboard! 451 00:27:18,119 --> 00:27:19,836 The helmsman, Rusli Bin, 452 00:27:19,920 --> 00:27:22,475 followed orders 453 00:27:22,559 --> 00:27:27,156 given to him in an emergency situation 454 00:27:27,240 --> 00:27:30,916 incorrectly, doing the complete opposite. 455 00:27:31,000 --> 00:27:34,035 When Schettino told him, "Turn left ten degrees," 456 00:27:34,119 --> 00:27:35,955 he turned right ten degrees. 457 00:27:36,039 --> 00:27:38,876 According to Schettino, if he had 458 00:27:38,960 --> 00:27:43,275 followed his orders correctly, 459 00:27:43,359 --> 00:27:46,156 the ship would not have ended up on the rocks. 460 00:27:46,240 --> 00:27:48,675 When, actually, during the pretrial hearing 461 00:27:48,759 --> 00:27:51,116 it was proved that, at that speed, 462 00:27:51,200 --> 00:27:54,156 the ship would have hit the rock anyway, so... 463 00:27:54,240 --> 00:27:57,995 Schettino didn't have the proper resources 464 00:27:58,079 --> 00:28:01,316 to get any consultants 465 00:28:01,400 --> 00:28:05,836 who could have attempted to fight back 466 00:28:05,920 --> 00:28:10,636 the powerful army of experts and consultants for the prosecution. 467 00:28:10,720 --> 00:28:14,356 He was lucky Professor Neri was there, 468 00:28:14,440 --> 00:28:17,515 a renowned expert, someone... 469 00:28:17,599 --> 00:28:21,916 ..above any kind of bias, I must say. 470 00:28:22,000 --> 00:28:25,359 His contribution was clarifying facts. 471 00:28:26,319 --> 00:28:30,755 We can see here what really happened, the actual course of events. 472 00:28:30,839 --> 00:28:32,995 We see here what would have happened 473 00:28:33,079 --> 00:28:35,116 if, 12 seconds before collision with the rock, 474 00:28:35,200 --> 00:28:39,435 the helmsman had turned left like Schettino ordered. 475 00:28:39,519 --> 00:28:41,035 You see? 476 00:28:41,119 --> 00:28:42,916 The rock glances, 477 00:28:43,000 --> 00:28:44,515 and then the ship moves away. 478 00:28:44,599 --> 00:28:48,235 Surely, even if it had touched, 479 00:28:48,319 --> 00:28:50,235 the collision would have been towards the stern, 480 00:28:50,319 --> 00:28:54,200 and it would have involved fewer compartments instead of all five. 481 00:28:55,720 --> 00:28:57,116 Hand-steering. 482 00:28:57,200 --> 00:29:02,475 Rusli Bin, before being a helmsman, worked in maintenance, 483 00:29:02,559 --> 00:29:04,359 a steward, even. 484 00:29:05,079 --> 00:29:07,876 Schettino had even sent an email 485 00:29:07,960 --> 00:29:12,995 to point out the issues caused by 486 00:29:13,079 --> 00:29:16,316 the incompetence of most of the members of staff. 487 00:29:16,400 --> 00:29:21,636 But he was told that's what they had and what he had to work with. 488 00:29:21,720 --> 00:29:24,356 Even if the helmsman 489 00:29:24,440 --> 00:29:26,836 had followed the order 490 00:29:26,920 --> 00:29:29,839 and the ship had not touched the rock, 491 00:29:30,640 --> 00:29:32,955 even then, Schettino... 492 00:29:33,039 --> 00:29:36,876 shouldn't have done that procedure. 493 00:29:36,960 --> 00:29:40,596 It would have been interesting to question the helmsman. 494 00:29:40,680 --> 00:29:45,319 This was not possible because the helmsman was allowed to... 495 00:29:46,039 --> 00:29:48,356 ..disappear, to go back to his country. 496 00:29:48,440 --> 00:29:51,319 We've never been able to find him again. 497 00:29:52,599 --> 00:29:53,799 Start the generator. 498 00:29:54,799 --> 00:29:56,515 Say again? 499 00:29:56,599 --> 00:30:00,195 The emergency diesel! Start the emergency generator! 500 00:30:00,279 --> 00:30:01,596 - Chief. - Yes? 501 00:30:01,680 --> 00:30:03,596 Have we taken in any water? 502 00:30:03,680 --> 00:30:05,995 Yes, a lot. We can't go down. 503 00:30:06,079 --> 00:30:08,116 - Where? - In the engine room. 504 00:30:08,200 --> 00:30:11,636 - Is it a lot of water? - There's water. There's no way down. 505 00:30:11,720 --> 00:30:13,356 We'll go down the other way. 506 00:30:13,440 --> 00:30:16,390 Give me a moment, I'll start the engines, I'll let you know. 507 00:30:21,799 --> 00:30:23,799 Captain? Shall we inform the passengers? 508 00:30:24,839 --> 00:30:26,920 Yes. Tell them there's been a blackout. 509 00:30:37,920 --> 00:30:41,316 Tell me what's going on. Where are you, what is it? 510 00:30:41,400 --> 00:30:43,450 I'm in the engine room, I'm having a look. 511 00:30:50,839 --> 00:30:54,675 Ladies and gentlemen, your attention please. 512 00:30:54,759 --> 00:30:58,836 Due to technical problems, we currently have a blackout. 513 00:30:58,920 --> 00:31:02,556 I repeat, due to technical problems, we currently have a blackout. 514 00:31:02,640 --> 00:31:05,235 There is no reason to panic. Please stay calm. 515 00:31:05,319 --> 00:31:09,796 Our technicians are working on a solution to the problem now. 516 00:31:09,880 --> 00:31:12,116 I repeat, we currently have a blackout. 517 00:31:12,200 --> 00:31:16,836 But our technicians are already working on a solution. Thank you! 518 00:31:16,920 --> 00:31:19,596 Suddenly there was a hullabaloo in the corridor. 519 00:31:19,680 --> 00:31:23,035 We went out and wanted to ask the boy some questions, 520 00:31:23,119 --> 00:31:25,876 but he didn't really know anything. It was really chaotic. 521 00:31:25,960 --> 00:31:30,316 Then we said we'll pack a few things together, and then we'll go out. 522 00:31:30,400 --> 00:31:33,076 The first announcement was, "Don't worry." 523 00:31:33,160 --> 00:31:35,195 But first in umpteen different languages. 524 00:31:35,279 --> 00:31:39,235 That made us a little crazy, until it got to German, 525 00:31:39,319 --> 00:31:42,515 and it said that the black box had failed. 526 00:31:42,599 --> 00:31:45,796 Now we knew just as much as before, because we didn't know 527 00:31:45,880 --> 00:31:47,680 what that means on a ship like this. 528 00:31:51,559 --> 00:31:54,916 As we walked back, 529 00:31:55,000 --> 00:31:59,275 we noticed that the ship was awkwardly tilted. 530 00:31:59,359 --> 00:32:02,995 And there were two lights on the main bridge, 531 00:32:03,079 --> 00:32:04,955 two red lights turned on, 532 00:32:05,039 --> 00:32:07,876 which means the boat is out of control, 533 00:32:07,960 --> 00:32:10,760 the vessel has no propulsion and the rudder doesn't work. 534 00:32:14,640 --> 00:32:16,515 Do you speak Spanish? 535 00:32:16,599 --> 00:32:19,796 - Yes. - Why are you wearing a life vest 536 00:32:19,880 --> 00:32:23,396 - when everything's OK? - Just in case. 537 00:32:23,480 --> 00:32:26,195 - So everything's OK? - Everything's fine. 538 00:32:26,279 --> 00:32:29,319 - Then why? - Just in case. 539 00:32:33,640 --> 00:32:34,559 Crazy. 540 00:32:35,240 --> 00:32:38,515 When the first alarm went off, 541 00:32:38,599 --> 00:32:40,156 I went to the infirmary, 542 00:32:40,240 --> 00:32:43,195 and we were there in this small room, with the door open, 543 00:32:43,279 --> 00:32:48,235 and we see the EKG cart rolling past us. 544 00:32:48,319 --> 00:32:51,435 My nurse, who was a bit sharper than me, 545 00:32:51,519 --> 00:32:57,035 said "The ship is tilting. We need to start assessing the situation." 546 00:32:57,119 --> 00:33:01,160 Then the announcement said that the water was rising. 547 00:33:02,160 --> 00:33:04,836 Luckily they had started to evacuate 548 00:33:04,920 --> 00:33:08,240 floors B and C, where the crew lives. 549 00:33:14,799 --> 00:33:17,880 Chief, can we turn on at least one engine? 550 00:33:18,640 --> 00:33:22,475 We haven't made it downstairs yet, Captain! 551 00:33:22,559 --> 00:33:26,396 We cannot access the engine room from the starboard side. 552 00:33:26,480 --> 00:33:28,076 There's water up to the main switchboard. 553 00:33:28,160 --> 00:33:29,596 Then we are sinking. 554 00:33:29,680 --> 00:33:30,916 I'm not sure I understand. 555 00:33:31,000 --> 00:33:32,119 Eh, yeah. 556 00:33:32,839 --> 00:33:36,440 There's water up to the switchboard. Excuse me, Captain. 557 00:33:38,759 --> 00:33:43,035 We cannot start the engine. The emergency generator is flooded. 558 00:33:43,119 --> 00:33:45,195 I only want to know one thing. 559 00:33:45,279 --> 00:33:47,035 Can the ship start or not? 560 00:33:47,119 --> 00:33:49,119 If not, I have to drop the anchors. 561 00:33:49,839 --> 00:33:54,680 We cannot start the engine. The generator is flooded. 562 00:34:02,960 --> 00:34:07,275 A few minutes after the collision, 563 00:34:07,359 --> 00:34:10,435 he knew that the ship was lost. 564 00:34:10,519 --> 00:34:12,280 It was a sinking ship. 565 00:34:13,159 --> 00:34:16,760 You're standing on a sinking ship about to go down 566 00:34:17,519 --> 00:34:21,035 and you don't make sure to put lifeboats at sea 567 00:34:21,119 --> 00:34:25,595 and evacuate the ship, evacuate all passengers? 568 00:34:25,679 --> 00:34:27,320 Roberto, I screwed up. 569 00:34:28,519 --> 00:34:30,960 I was passing by Giglio Island, here. 570 00:34:32,320 --> 00:34:35,360 Captain Palombo told me, "Come by, come by." 571 00:34:36,320 --> 00:34:40,360 So I went and I struck shallow water with the stern. 572 00:34:41,280 --> 00:34:46,635 I'm dead. Don't say anything. I'm dying. 573 00:34:46,719 --> 00:34:50,716 Roberto Ferrarini was the FCC in the company, 574 00:34:50,800 --> 00:34:52,475 which stands for Fleet Crisis Coordinator. 575 00:34:52,559 --> 00:34:57,515 His job description would only cover what's called first degree, 576 00:34:57,599 --> 00:35:00,836 which mainly deals with the financial side of things. 577 00:35:00,920 --> 00:35:02,155 Good morning, Ferrarini. 578 00:35:02,239 --> 00:35:06,515 So anything related to strikes, staff issues, small malfunctions, 579 00:35:06,599 --> 00:35:11,035 but nothing that entailed any potential harm to passengers 580 00:35:11,119 --> 00:35:12,955 or to the environment. 581 00:35:13,039 --> 00:35:15,396 I did this to please this guy. 582 00:35:15,480 --> 00:35:21,555 I sailed by, and there was this little rock, 583 00:35:21,639 --> 00:35:25,280 and now we're in the middle of a blackout after hitting the stern. 584 00:35:26,920 --> 00:35:31,676 The procedure states that command must alert both the authorities 585 00:35:31,760 --> 00:35:33,595 and the ship owner. 586 00:35:33,679 --> 00:35:37,960 If the owner hears about it, then it's up to the owner to let us know. 587 00:35:39,599 --> 00:35:42,555 But we received no call from Costa Cruises. 588 00:35:42,639 --> 00:35:47,995 They probably thought the situation was not serious enough 589 00:35:48,079 --> 00:35:50,119 that they had to inform authorities. 590 00:35:58,559 --> 00:36:00,239 I'm at the entrance. 591 00:36:01,480 --> 00:36:05,075 Just a moment. Give me a breakdown of all the flooded sealed compartments. 592 00:36:05,159 --> 00:36:07,676 On board they knew well that the ship was lost. 593 00:36:07,760 --> 00:36:13,035 Because Iaccarino, an officer, was sent downstairs to assess the damage, 594 00:36:13,119 --> 00:36:18,555 and he said at least three adjacent compartments were flooded. 595 00:36:18,639 --> 00:36:24,075 We're tilting left. Water is up to a metre, 1.5 metres from Deck 0. 596 00:36:24,159 --> 00:36:28,676 Safety policy in these ships makes sure the ship stays afloat, 597 00:36:28,760 --> 00:36:33,155 so it's still considered "safe" with two flooded adjacent compartments. 598 00:36:33,239 --> 00:36:36,889 But with three compartments, the ship must be abandoned. It's a dead ship. 599 00:36:39,760 --> 00:36:43,196 I can confirm water is not rising, the watertight doors are holding. 600 00:36:43,280 --> 00:36:47,760 We're at one and a half to two metres from Deck 0 on the left side. 601 00:36:57,239 --> 00:36:59,480 So, Rob, listen to me... 602 00:37:00,159 --> 00:37:03,000 We're not sinking, we're not sinking. 603 00:37:03,679 --> 00:37:05,555 I'll drop the anchor in a moment. 604 00:37:05,639 --> 00:37:11,475 We'll stay here, then we need to get a tugboat to tow us away. 605 00:37:11,559 --> 00:37:14,356 Up to a certain point, Schettino 606 00:37:14,440 --> 00:37:20,115 was hoping to save the ship with all its passengers and the crew. 607 00:37:20,199 --> 00:37:24,916 He hadn't realised the severity of the gash that had damaged the ship. 608 00:37:25,000 --> 00:37:29,276 When he spoke to Ferrarini and said, "Send us tugboats and helicopters," 609 00:37:29,360 --> 00:37:33,400 he was sure that the ship could reach port. 610 00:37:34,199 --> 00:37:37,276 There are rules at sea. 611 00:37:37,360 --> 00:37:43,435 When there's an accident this bad, everybody has a precise task. 612 00:37:43,519 --> 00:37:45,876 Nobody did what had to be done. 613 00:37:45,960 --> 00:37:49,356 Schettino, first and foremost, did nothing. 614 00:37:49,440 --> 00:37:54,515 He phoned Ferrarini to try and find a way out of it somehow. 615 00:37:54,599 --> 00:37:58,396 That was the truly unforgivable thing about Schettino. 616 00:37:58,480 --> 00:38:00,800 Where the fuck is the Captain? 617 00:38:02,719 --> 00:38:03,916 Carabinieri. 618 00:38:04,000 --> 00:38:05,995 Hello, yes, Carabinieri? 619 00:38:06,079 --> 00:38:09,796 - Yes. - Sorry, I'm home with some friends. 620 00:38:09,880 --> 00:38:12,155 My friend's mum called us 621 00:38:12,239 --> 00:38:16,995 to ask for help, because they are on a Costa Cruise ship 622 00:38:17,079 --> 00:38:19,756 and the ship hit something... 623 00:38:19,840 --> 00:38:22,555 ..they are all wearing life jackets. 624 00:38:22,639 --> 00:38:24,876 - Who are we meant to call? - Who should we... 625 00:38:24,960 --> 00:38:27,460 - I didn't catch that, what happened? - Oh, dear... 626 00:38:28,880 --> 00:38:33,075 Sometime around 22:00, 22:06, I think, 627 00:38:33,159 --> 00:38:37,236 we received a phone call from a carabiniere in the town of Prato, 628 00:38:37,320 --> 00:38:40,756 who informed the operating room of the Livorno Captain 629 00:38:40,840 --> 00:38:43,995 that a lady had heard from her mother, 630 00:38:44,079 --> 00:38:46,800 who was on board a cruise ship, 631 00:38:47,599 --> 00:38:49,519 that there was a blackout on the ship, 632 00:38:50,199 --> 00:38:55,316 that objects were falling from tables as they had dinner, 633 00:38:55,400 --> 00:38:58,519 and that they had been asked to wear life vests. 634 00:38:59,719 --> 00:39:03,115 The staff in the operating room found this ship to be stationary 635 00:39:03,199 --> 00:39:04,599 at Giglio Island. 636 00:39:06,239 --> 00:39:09,995 This ship was heading to Savona, but the bow was pointing south. 637 00:39:10,079 --> 00:39:14,075 And that was odd because, on the one hand we knew that it was drifting 638 00:39:14,159 --> 00:39:16,209 under the influence of winds and currents. 639 00:39:16,880 --> 00:39:20,035 On the other hand it was telling us it was very close to the island, 640 00:39:20,119 --> 00:39:22,559 therefore in quite a perilous situation. 641 00:39:23,719 --> 00:39:25,356 Costa Concordia? Costa Concordia? 642 00:39:25,440 --> 00:39:27,995 This is the coast guard from Circomare Porto Santo Stefano. 643 00:39:28,079 --> 00:39:29,679 Do you copy on channel 16? 644 00:39:30,360 --> 00:39:31,836 This is Costa Concordia, over. 645 00:39:31,920 --> 00:39:33,995 Good evening, Costa Concordia, 646 00:39:34,079 --> 00:39:36,475 can I ask if you have any problems on board? 647 00:39:36,559 --> 00:39:38,320 Tell them there's a blackout. 648 00:39:42,119 --> 00:39:43,995 We are experiencing a blackout. 649 00:39:44,079 --> 00:39:45,676 We are assessing it. 650 00:39:45,760 --> 00:39:51,075 Do you need any assistance or are you just staying put for now 651 00:39:51,159 --> 00:39:53,515 - at Giglio Island? - Roberto? 652 00:39:53,599 --> 00:39:56,679 Affirmative, we're staying here to assess the blackout. 653 00:39:57,480 --> 00:40:00,396 What kind of an issue? Is it... 654 00:40:00,480 --> 00:40:04,316 ..the generator? The police in Prato received a phone call 655 00:40:04,400 --> 00:40:06,796 from a relative of someone on board who said 656 00:40:06,880 --> 00:40:09,475 everything was falling in the dining room. 657 00:40:09,559 --> 00:40:13,400 Negative, there is a blackout. We are assessing the situation. 658 00:40:14,119 --> 00:40:16,400 How long has the blackout been going on? 659 00:40:17,440 --> 00:40:20,316 20 minutes, more or less. 660 00:40:20,400 --> 00:40:23,880 OK. Keep us in the loop. 661 00:40:25,199 --> 00:40:27,836 We clearly heard 662 00:40:27,920 --> 00:40:33,075 the first call from the coast guard in Livorno to command. 663 00:40:33,159 --> 00:40:35,876 From land we could hear screaming 664 00:40:35,960 --> 00:40:39,196 from people wearing life jackets. 665 00:40:39,280 --> 00:40:45,236 We heard the PA announcements telling everybody to keep calm. 666 00:40:45,320 --> 00:40:49,276 All of that didn't match with a simple blackout. 667 00:40:49,360 --> 00:40:53,995 I personally contacted the emergency number of the Captain 668 00:40:54,079 --> 00:40:56,916 to explain to them that 669 00:40:57,000 --> 00:40:59,555 what they were telling them from on board 670 00:40:59,639 --> 00:41:02,840 was not accurate as to what was happening. 671 00:41:15,760 --> 00:41:19,679 The ship took that turn purely by God's will. 672 00:41:21,599 --> 00:41:23,995 The ship would have completely tipped over 673 00:41:24,079 --> 00:41:26,475 had the wind not taken it towards the rocks. 674 00:41:26,559 --> 00:41:29,196 4,200 people would have died. 675 00:41:29,280 --> 00:41:32,396 The kind of panic on that ship... 676 00:41:32,480 --> 00:41:34,635 People were terrified. 677 00:41:34,719 --> 00:41:37,316 It was pretty much "Every man for himself." 678 00:41:37,400 --> 00:41:42,039 That night we were very, very lucky 679 00:41:43,519 --> 00:41:46,676 that it so happened that the Costa Concordia 680 00:41:46,760 --> 00:41:49,676 was driven towards the island of Giglio, 681 00:41:49,760 --> 00:41:51,796 and then came to rest there. 682 00:41:51,880 --> 00:41:57,440 Otherwise it would have been a much, much bigger catastrophe. 683 00:42:08,440 --> 00:42:11,555 We realised the danger, and he said, "Let's go upstairs, 684 00:42:11,639 --> 00:42:14,595 because I saw life jackets there." 685 00:42:14,679 --> 00:42:17,435 So we walked up the stairs for eight floors, 686 00:42:17,519 --> 00:42:22,555 but we were so anxious we forgot the cabin number. 687 00:42:22,639 --> 00:42:25,599 And, after quite a while, we found them. 688 00:42:31,320 --> 00:42:32,836 - There was no info. - No. 689 00:42:32,920 --> 00:42:36,236 We packed a few things, and, of course, put our life jackets on... 690 00:42:36,320 --> 00:42:37,960 And then we went out. 691 00:42:42,519 --> 00:42:46,716 Walking through the restaurant, everything rattled and clattered. 692 00:42:46,800 --> 00:42:49,676 I heard this rattling of dishes for a long time afterwards. 693 00:42:49,760 --> 00:42:52,955 There were shards everywhere. You couldn't really walk right, 694 00:42:53,039 --> 00:42:56,475 because there was broken stuff everywhere. That was crazy. 695 00:42:56,559 --> 00:43:00,155 Let's evacuate the crew and passengers, too. 696 00:43:00,239 --> 00:43:02,000 Why is Ferrarini not answering me? 697 00:43:04,440 --> 00:43:06,075 Then we went down again... 698 00:43:06,159 --> 00:43:08,595 Then more and more people in life vests came, 699 00:43:08,679 --> 00:43:12,236 and they just sat there, sometimes howling, sometimes screaming. 700 00:43:12,320 --> 00:43:15,115 A lot of people were already standing at the muster station. 701 00:43:15,199 --> 00:43:19,035 But, to us, there was no ranking, and then we said, 702 00:43:19,119 --> 00:43:22,955 "Perhaps we should get a life vest." 703 00:43:23,039 --> 00:43:26,716 There were also a lot of children on the ship, small Italian children, 704 00:43:26,800 --> 00:43:30,676 with their mums. And eventually we asked, where do we go? 705 00:43:30,760 --> 00:43:33,475 First they said go to the front. Then they said go to the back. 706 00:43:33,559 --> 00:43:36,995 There were no more announcements about what we should do, 707 00:43:37,079 --> 00:43:39,955 so we thought, OK, we must get outside to start with, 708 00:43:40,039 --> 00:43:41,880 to see where are we, anyway? 709 00:43:42,760 --> 00:43:44,110 Try to turn on the engines. 710 00:43:46,840 --> 00:43:49,159 Is there no way we can counter this drifting? 711 00:43:54,360 --> 00:43:56,676 I'd been on a lot of ships when I was in the Navy. 712 00:43:56,760 --> 00:43:59,876 So we immediately went upstairs to the fourth floor, 713 00:43:59,960 --> 00:44:01,475 where they had lifeboats. 714 00:44:01,559 --> 00:44:04,515 I started to prepare a lifeboat. 715 00:44:04,599 --> 00:44:07,435 I was on my own - nobody else was outside. 716 00:44:07,519 --> 00:44:10,796 There were so few crew members. 717 00:44:10,880 --> 00:44:14,595 I only saw one who came with me in the lifeboat 718 00:44:14,679 --> 00:44:16,000 to give me a hand. 719 00:44:19,880 --> 00:44:21,276 It was a mess. 720 00:44:21,360 --> 00:44:24,396 People screaming, stealing your life jacket off you, 721 00:44:24,480 --> 00:44:27,155 because there were not enough jackets. 722 00:44:27,239 --> 00:44:30,196 So they would say, "Go get them in your cabin. 723 00:44:30,280 --> 00:44:32,276 Keep calm." 724 00:44:32,360 --> 00:44:35,316 People screaming, children crying, 725 00:44:35,400 --> 00:44:38,836 water on the floor, people slipping. 726 00:44:38,920 --> 00:44:41,316 Keep calm, for god's sake. 727 00:44:41,400 --> 00:44:44,356 We were all arguing because we could see how serious it was, 728 00:44:44,440 --> 00:44:46,079 how the ship was tilting. 729 00:44:50,159 --> 00:44:51,756 My name is Sabatelli Nada 730 00:44:51,840 --> 00:44:54,756 and on the night of January 13th, 2012, 731 00:44:54,840 --> 00:44:56,480 I was on board Costa Concordia. 732 00:44:57,639 --> 00:44:59,475 My name is Grattagliano Valentina 733 00:44:59,559 --> 00:45:01,995 and I still have my card to get in the cabin. 734 00:45:02,079 --> 00:45:03,995 My name is Giuseppe Miccoli. 735 00:45:04,079 --> 00:45:07,475 I am one of the ones who brought lifeboats to shore. 736 00:45:07,559 --> 00:45:10,756 The ship is slightly tilted to the left. 737 00:45:10,840 --> 00:45:15,196 I have no clue... (CONTINUES INDISTINCTLY) 738 00:45:15,280 --> 00:45:20,075 We went to the side that was rising, 739 00:45:20,159 --> 00:45:24,276 and at that point I phoned the carabinieri, 740 00:45:24,360 --> 00:45:26,196 and they said I should phone the coast guard, 741 00:45:26,280 --> 00:45:30,356 and I said, "Wait... I'm asking for your help, can you call them?" 742 00:45:30,440 --> 00:45:33,035 He gave me their number, and I called the coast guard. 743 00:45:33,119 --> 00:45:35,396 They said, "They told us it's a blackout." 744 00:45:35,480 --> 00:45:38,515 So I told them, "Look, I've worked on military ships, 745 00:45:38,599 --> 00:45:41,035 where 'blackout' means there's no power, 746 00:45:41,119 --> 00:45:44,595 not that the ship is tilted seven to eight degrees." 747 00:45:44,679 --> 00:45:48,480 They go, "All right, just to be safe we've already sent over three boats." 748 00:45:53,119 --> 00:45:56,155 The deputy chief from Livorno 749 00:45:56,239 --> 00:46:01,196 was suspicious. He said, "Chief, they're not telling the truth." 750 00:46:01,280 --> 00:46:04,115 I called the bridge again. 751 00:46:04,199 --> 00:46:09,916 Only then does Costa Concordia say that it's not just a blackout, 752 00:46:10,000 --> 00:46:13,435 but they are taking water in. 753 00:46:13,519 --> 00:46:15,716 So it's not just a blackout, 754 00:46:15,800 --> 00:46:17,960 you also have a leak? 755 00:46:18,960 --> 00:46:22,316 Yes, we do. Yes, we have a leak. 756 00:46:22,400 --> 00:46:26,236 Do you want a tugboat or some other type of assistance? 757 00:46:26,320 --> 00:46:29,555 Is there anybody injured? 758 00:46:29,639 --> 00:46:32,916 We request one tugboat. 759 00:46:33,000 --> 00:46:36,239 All passengers are already wearing life jackets. 760 00:46:37,119 --> 00:46:41,280 My first reaction was a bit of fear. 761 00:46:42,400 --> 00:46:46,515 Americans say we spend all our lives preparing to deal with mass rescue 762 00:46:46,599 --> 00:46:50,676 operations, but also praying we never need to. 763 00:46:50,760 --> 00:46:53,155 Because in these situations 764 00:46:53,239 --> 00:46:56,515 there's always a price to pay. 765 00:46:56,599 --> 00:46:57,880 The price is human lives. 766 00:47:01,480 --> 00:47:05,475 The Guardia di Finanza motorboat was not far from the location 767 00:47:05,559 --> 00:47:07,209 so we redirected it to the scene. 768 00:47:08,679 --> 00:47:11,320 Captain, we're just about to approach you. 769 00:47:12,199 --> 00:47:15,115 As soon as they arrive and take a look at Concordia, 770 00:47:15,199 --> 00:47:20,595 they say the ship is starboard down, so the stern is on the seabed 771 00:47:20,679 --> 00:47:21,955 or a rock. 772 00:47:22,039 --> 00:47:24,920 They also told us they had their starboard anchor down, 773 00:47:27,679 --> 00:47:32,079 which meant that the ship was in a position to lower lifeboats. 774 00:47:32,920 --> 00:47:35,880 Why are they not lowering lifeboats? 775 00:47:38,400 --> 00:47:41,236 Affirmative. Water is rising to stern elevators and keeps rising. 776 00:47:41,320 --> 00:47:44,320 Water goes up to a metre. I'll get in through the fire doors. 777 00:47:45,000 --> 00:47:47,760 All right, Rob, things are getting bad. 778 00:47:50,559 --> 00:47:52,079 Not yet, not yet. 779 00:47:52,800 --> 00:47:57,995 It's about 22:30. He still hasn't given the distress signal, 780 00:47:58,079 --> 00:48:00,435 nor the general alarm on board. 781 00:48:00,519 --> 00:48:05,119 So obviously he hasn't ordered abandon ship. 782 00:48:08,960 --> 00:48:11,635 The crew stood in front of the entrance to the lifeboats 783 00:48:11,719 --> 00:48:14,676 and didn't let people in them. Quite the opposite. 784 00:48:14,760 --> 00:48:17,796 Then there was an announcement by an employee, 785 00:48:17,880 --> 00:48:22,396 "You should go to your cabins, 786 00:48:22,480 --> 00:48:25,916 and don't panic." 787 00:48:26,000 --> 00:48:27,555 On behalf of our Captain, 788 00:48:27,639 --> 00:48:31,515 we kindly ask you to go back to your cabin 789 00:48:31,599 --> 00:48:34,316 or, if you wish, you can go to the main hall. 790 00:48:34,400 --> 00:48:37,356 Everything is under control. 791 00:48:37,440 --> 00:48:38,599 OK? 792 00:48:40,760 --> 00:48:44,155 Captain, passengers are going to the boats. 793 00:48:44,239 --> 00:48:46,679 Should we sound the general alarm? 794 00:48:47,360 --> 00:48:48,676 Wait. 795 00:48:48,760 --> 00:48:54,035 Many of them said, "Sound the general alarm, sound the alarm." 796 00:48:54,119 --> 00:48:55,955 And he was like, "Wait, wait." 797 00:48:56,039 --> 00:49:00,995 To the last minute he tried to find a way that HE could get out of it. 798 00:49:01,079 --> 00:49:03,316 Knowing well that the ship was lost. 799 00:49:03,400 --> 00:49:07,155 - We have to abandon the ship! - Get out of there, go! 800 00:49:07,239 --> 00:49:09,475 Order to abandon the ship! 801 00:49:09,559 --> 00:49:12,009 All right, but give me a second to call Ferrarini. 802 00:49:25,199 --> 00:49:27,555 Roberto, everything is failing. 803 00:49:27,639 --> 00:49:29,480 I'm at 0.2 from the island. 804 00:49:30,400 --> 00:49:32,316 Ladies and gentlemen, your attention please. 805 00:49:32,400 --> 00:49:36,075 We ask you to stay calm, and gather 806 00:49:36,159 --> 00:49:39,276 at the meeting point at the muster station on Deck 4 807 00:49:39,360 --> 00:49:41,595 wearing your life jacket. 808 00:49:41,679 --> 00:49:44,316 Follow the staff's instructions. 809 00:49:44,400 --> 00:49:49,196 Please gather at the muster station, the meeting point on Deck 4. 810 00:49:49,280 --> 00:49:51,995 I just spoke to the steward who's doing the announcements. 811 00:49:52,079 --> 00:49:55,396 They are keeping everybody calm. We are right in front of the island. 812 00:49:55,480 --> 00:49:57,595 No pictures, no pictures. 813 00:49:57,679 --> 00:50:01,316 And when we got to Deck 4, it was rammed full, 814 00:50:01,400 --> 00:50:05,115 and inhuman scenes were already being played out. 815 00:50:05,199 --> 00:50:11,155 People were running wild, screaming, pushing. 816 00:50:11,239 --> 00:50:14,236 You know, it wasn't "women and children first". 817 00:50:14,320 --> 00:50:19,435 They were acting like that. I don't want to demonise anyone, 818 00:50:19,519 --> 00:50:21,356 because this was an exceptional situation, 819 00:50:21,440 --> 00:50:23,676 but it was shocking to see - 820 00:50:23,760 --> 00:50:25,876 there it was every man for himself. 821 00:50:25,960 --> 00:50:29,119 And the conditions on Deck 4 were already very bad. 822 00:50:30,280 --> 00:50:34,035 Costa Concordia, I am asking if you are in distress. 823 00:50:34,119 --> 00:50:36,960 - Are you in distress? - What shall I say, Captain? 824 00:50:38,280 --> 00:50:40,635 We are signalling distress at the moment. 825 00:50:40,719 --> 00:50:41,960 Tell them. 826 00:50:44,039 --> 00:50:48,196 We are now giving the distress signal. 827 00:50:48,280 --> 00:50:53,356 Finally they give the distress signal at my request. 828 00:50:53,440 --> 00:50:57,239 If we'd waited longer, the rescue teams would have been even later. 829 00:50:59,960 --> 00:51:04,559 He sailed his ship at 17 knots against the rocks. 830 00:51:05,719 --> 00:51:09,196 It's no laughing matter, there's no excuse, but 831 00:51:09,280 --> 00:51:11,316 the ship is still afloat. 832 00:51:11,400 --> 00:51:12,880 4,000 people on that ship. 833 00:51:14,880 --> 00:51:20,676 30, 40, 50 sea units outside are not enough. 834 00:51:20,760 --> 00:51:23,155 These people need to get off the ship, 835 00:51:23,239 --> 00:51:26,756 and their fate is in the hands of command. 836 00:51:26,840 --> 00:51:31,159 If command on board does not cooperate with outside rescuers 837 00:51:32,280 --> 00:51:33,475 it's not going to work. 838 00:51:33,559 --> 00:51:38,196 At first, one can imagine getting lost in the moment, but 839 00:51:38,280 --> 00:51:42,716 after more than an hour, and the ship... 840 00:51:42,800 --> 00:51:46,280 And you know the ship is about to sink, 841 00:51:47,000 --> 00:51:52,276 at what point do you lower the lifeboats 842 00:51:52,360 --> 00:51:54,199 and save all the passengers? 843 00:51:55,000 --> 00:51:57,075 He didn't do any of that. 844 00:51:57,159 --> 00:52:01,236 When clearer information was delivered, 845 00:52:01,320 --> 00:52:05,276 Schettino gave the general alarm immediately. 846 00:52:05,360 --> 00:52:08,595 He tried to get as close as he could first. 847 00:52:08,679 --> 00:52:10,995 Because, if he had given the order 848 00:52:11,079 --> 00:52:15,396 when the ship was still at a certain speed, 849 00:52:15,480 --> 00:52:19,955 the lifeboats would probably have tipped over. 850 00:52:20,039 --> 00:52:24,035 Hundreds of people would have died. 851 00:52:24,119 --> 00:52:28,276 The right thing to do would have been to conduct professional inquiries 852 00:52:28,360 --> 00:52:30,840 through proper simulation processes. 853 00:52:38,639 --> 00:52:40,356 My name is Mario Pellegrini. 854 00:52:40,440 --> 00:52:43,515 On January 13th, 2012, 855 00:52:43,599 --> 00:52:47,519 I was deputy mayor of Giglio Island. 856 00:52:50,880 --> 00:52:55,320 I was just back from a trip to the US, coincidentally on a cruise ship. 857 00:52:56,079 --> 00:52:58,435 I was just about to go to sleep, because 858 00:52:58,519 --> 00:53:02,716 I was too jetlagged the night before to go to sleep. 859 00:53:02,800 --> 00:53:07,555 I received a phone call from the Chief of the Giglio Island police, 860 00:53:07,639 --> 00:53:11,876 and he said there was a ship in distress just outside Giglio docks. 861 00:53:11,960 --> 00:53:16,559 So I got my car and drove to Giglio docks. 862 00:53:20,039 --> 00:53:24,916 Once I entered the road that leads to the east side of the island, 863 00:53:25,000 --> 00:53:28,880 I couldn't believe my eyes. 864 00:53:29,639 --> 00:53:33,475 This huge ship aground on our rocks, 865 00:53:33,559 --> 00:53:35,236 full of lights. 866 00:53:35,320 --> 00:53:38,396 I kept driving because I knew the way there by heart. 867 00:53:38,480 --> 00:53:41,075 Or maybe my car knew the road better than I did. 868 00:53:41,159 --> 00:53:44,515 But I couldn't keep my eyes off the ship. 869 00:53:44,599 --> 00:53:47,475 Adrenaline started to pump, 870 00:53:47,559 --> 00:53:51,599 and suddenly I wasn't sleepy anymore. 871 00:53:54,239 --> 00:53:58,595 I reached the main square and I left my car right in the middle. 872 00:53:58,679 --> 00:54:03,676 I met with the mayor, who had got there a few minutes before me. 873 00:54:03,760 --> 00:54:07,595 So together we started to take action. 874 00:54:07,679 --> 00:54:10,796 We phoned anybody who could help, 875 00:54:10,880 --> 00:54:11,876 we opened up schools, 876 00:54:11,960 --> 00:54:15,115 we started all the emergency procedures 877 00:54:15,199 --> 00:54:17,756 we could manage from the island. 878 00:54:17,840 --> 00:54:21,360 We still didn't understand what had happened. 879 00:54:23,679 --> 00:54:27,035 Ladies and gentlemen, your attention please. 880 00:54:27,119 --> 00:54:30,115 Please proceed to your meeting point at the muster station on Deck 4 881 00:54:30,199 --> 00:54:33,880 and follow the instructions of the staff, and stay calm. 882 00:54:35,440 --> 00:54:40,475 When we heard the signals to abandon ship, my partner, who is an expert, 883 00:54:40,559 --> 00:54:44,396 said, "I've had enough." He walked up to the guy 884 00:54:44,480 --> 00:54:47,475 who was keeping everybody behind a barrier, keeping everybody out, 885 00:54:47,559 --> 00:54:51,876 shook him and said, "Get out of the way, we're coming through. 886 00:54:51,960 --> 00:54:53,515 We can't stay here anymore." 887 00:54:53,599 --> 00:54:56,796 It had become a huge mess all over the deck. 888 00:54:56,880 --> 00:55:00,276 Seeing all those people running around like headless chickens, 889 00:55:00,360 --> 00:55:03,115 not knowing which one was supposed to be their lifeboat, 890 00:55:03,199 --> 00:55:06,115 jumping on the first one they could find, 891 00:55:06,199 --> 00:55:10,119 struggling, some slipping on the deck, which was slanted. 892 00:55:10,960 --> 00:55:13,236 So that was tragic in itself. 893 00:55:13,320 --> 00:55:18,079 And I tried to say that we were 200 metres away from Giglio. 894 00:55:20,039 --> 00:55:21,796 I was sure we were in the open sea - 895 00:55:21,880 --> 00:55:25,356 we hadn't seen the island at all. We hadn't had the chance 896 00:55:25,440 --> 00:55:27,756 to look in that direction. We always saw the open sea. 897 00:55:27,840 --> 00:55:30,760 Why didn't anyone think of calming the passengers down? 898 00:55:31,480 --> 00:55:34,035 So, if we lower the lifeboats, 899 00:55:34,119 --> 00:55:37,196 can I say over the radio that we're about to abandon the ship? 900 00:55:37,280 --> 00:55:40,035 Wait. We are evacuating passengers. 901 00:55:40,119 --> 00:55:43,559 Tell them, "We are evacuating passengers." 902 00:55:44,559 --> 00:55:48,000 We are evacuating passengers ourselves and getting them to land. 903 00:55:50,840 --> 00:55:54,840 He could not accept that he, the Captain of the ship, 904 00:55:55,599 --> 00:55:59,716 had to tell his passengers to abandon the ship. 905 00:55:59,800 --> 00:56:02,079 It was a dishonour to him. 906 00:56:03,159 --> 00:56:04,880 He is very full of himself. 907 00:56:05,599 --> 00:56:07,099 He would have never done that. 908 00:56:10,119 --> 00:56:13,955 When I came back from trying to get information that nobody gave me, 909 00:56:14,039 --> 00:56:16,939 I found her right beside the lifeboat. They were all ready. 910 00:56:17,400 --> 00:56:19,676 She was just standing there. I said, "What are you doing?" 911 00:56:19,760 --> 00:56:22,196 "I'm waiting." "What are you waiting for, get in!" 912 00:56:22,280 --> 00:56:25,559 We got in and there was only one seat left on the lifeboat. 913 00:56:26,800 --> 00:56:30,396 The lifeboat steward started to push it. 914 00:56:30,480 --> 00:56:33,635 Since the boat was tilted like this, and the lifeboats were here, 915 00:56:33,719 --> 00:56:36,119 they got stuck on the deck below. 916 00:56:38,840 --> 00:56:41,035 We swung it back and forth 917 00:56:41,119 --> 00:56:45,239 and it rocked for a bit, and then we started to descend. 918 00:56:48,960 --> 00:56:50,155 I'm so scared. 919 00:56:50,239 --> 00:56:53,360 Oh, my god. At that point I said, "We're all going to die." 920 00:56:58,159 --> 00:57:00,796 Plummeting from the third floor, 921 00:57:00,880 --> 00:57:03,316 with 100 people on the lifeboat 922 00:57:03,400 --> 00:57:05,356 it's like landing on cement - 923 00:57:05,440 --> 00:57:06,639 everybody dies. 924 00:57:10,440 --> 00:57:15,360 Thinking I was about to die, I prayed. 925 00:57:17,800 --> 00:57:20,756 Then in hindsight you feel a bit embarrassed, 926 00:57:20,840 --> 00:57:24,276 - thinking "Your last thought was..." - Who cares? Nobody knew you. 927 00:57:24,360 --> 00:57:27,555 "..only dedicated to God?" 928 00:57:27,639 --> 00:57:29,159 To be honest, yes. 929 00:57:31,119 --> 00:57:35,115 The Guardia di Finanza was shining a beam light 930 00:57:35,199 --> 00:57:37,796 to show us the gash on the ship 931 00:57:37,880 --> 00:57:39,639 that was sucking everything inside. 932 00:57:40,719 --> 00:57:42,236 My god... 933 00:57:42,320 --> 00:57:44,276 I had never seen anything like it. 934 00:57:44,360 --> 00:57:46,555 It was slashed, 935 00:57:46,639 --> 00:57:49,119 like a razor blade had sliced it open. 936 00:57:55,360 --> 00:57:59,075 It was always, we must go to the front, like other people had said. 937 00:57:59,159 --> 00:58:00,876 There were still boats there. 938 00:58:00,960 --> 00:58:04,639 And then it was, no, don't go there, there are no more boats there. 939 00:58:07,039 --> 00:58:10,155 I didn't even think of being scared. We simply functioned. 940 00:58:10,239 --> 00:58:12,989 I kept thinking, this isn't real, what's happening here. 941 00:58:18,599 --> 00:58:19,519 Help me! 942 00:58:20,519 --> 00:58:23,475 The basic staff tried hard 943 00:58:23,559 --> 00:58:26,595 to make the lifeboats seaworthy. 944 00:58:26,679 --> 00:58:30,676 First they got the anchor out. 945 00:58:30,760 --> 00:58:33,876 Anyway, it was the cook, the waiter, the cabin staff... 946 00:58:33,960 --> 00:58:39,595 Everyone possible was there, but no officers - well, I didn't see any. 947 00:58:39,679 --> 00:58:45,039 From our point of view, they let us all down. 948 00:58:45,960 --> 00:58:47,719 My career as a Captain is over. 949 00:58:48,920 --> 00:58:51,239 We hit shallow waters with the ship. 950 00:58:52,719 --> 00:58:55,475 We're following the correct procedures. 951 00:58:55,559 --> 00:58:58,920 I'm saving all the passengers, it's fine. 952 00:59:00,320 --> 00:59:03,239 Don't worry. Everything is under control. 953 00:59:05,039 --> 00:59:08,995 As apprentice deck officer, my job in case of emergency was to 954 00:59:09,079 --> 00:59:13,356 lead a "Tango-India" team to rescue the injured. 955 00:59:13,440 --> 00:59:18,475 So immediately after impact I left the deck to look for the injured. 956 00:59:18,559 --> 00:59:22,916 I was able to act on instinct thanks to adrenaline. 957 00:59:23,000 --> 00:59:26,396 Adrenaline kept me going until I got to land. 958 00:59:26,480 --> 00:59:29,356 Roberto, we are evacuating passengers to land. 959 00:59:29,440 --> 00:59:31,836 I managed to drift where I wanted to. 960 00:59:31,920 --> 00:59:35,236 I dropped two anchors right next to the docks. 961 00:59:35,320 --> 00:59:37,115 The stern is in shallow water. 962 00:59:37,199 --> 00:59:38,995 The ship is not going anywhere. 963 00:59:39,079 --> 00:59:40,679 It can't go anywhere. 964 00:59:41,360 --> 00:59:42,840 What do I tell the press? 965 00:59:44,079 --> 00:59:46,756 This is the Livorno Captain. Captain, we have a favour to ask. 966 00:59:46,840 --> 00:59:49,756 Can you tell us how many passengers are still waiting to be evacuated? 967 00:59:49,840 --> 00:59:52,955 I think we pretty much evacuated all of them. 968 00:59:53,039 --> 00:59:56,115 More or less, give us. The naval units need to know. 969 00:59:56,199 --> 00:59:58,635 They need to organise the dispatch of... 970 00:59:58,719 --> 01:00:01,555 - So they can transport... - Two or three hundred... 971 01:00:01,639 --> 01:00:04,595 Two or three hundred between staff and passengers. 972 01:00:04,679 --> 01:00:07,075 Approximately 4,000 have been evacuated. 973 01:00:07,159 --> 01:00:10,356 Is everybody leaving the ship or is someone staying? 974 01:00:10,440 --> 01:00:14,435 I'm staying because we're close to the coast. 975 01:00:14,519 --> 01:00:16,876 I think we are up against the seabed at this point. 976 01:00:16,960 --> 01:00:21,035 Because the water... 977 01:00:21,119 --> 01:00:24,396 The keeling should stop by now, thanks to the water, no? 978 01:00:24,480 --> 01:00:27,196 - I mean, it shouldn't get any wor- - So, is it just you staying... 979 01:00:27,280 --> 01:00:30,515 - ..or is anyone else staying? - I think it will be just me. 980 01:00:30,599 --> 01:00:33,159 Only you, that's fine, Captain. 981 01:00:35,760 --> 01:00:37,920 Take the documents, come with me to Deck 4. 982 01:00:45,079 --> 01:00:46,639 Are we abandoning the deck? 983 01:00:47,599 --> 01:00:49,035 I didn't say to abandon deck. 984 01:00:49,119 --> 01:00:50,435 Come with me. 985 01:00:50,519 --> 01:00:55,035 As Captain, Schettino should have stayed on the bridge. 986 01:00:55,119 --> 01:00:57,075 He wasn't supposed to wander around. 987 01:00:57,159 --> 01:00:59,995 His job was to stay on the bridge 988 01:01:00,079 --> 01:01:03,316 and handle all procedures from there 989 01:01:03,400 --> 01:01:06,280 until the end, and he had to be the last one to leave. 990 01:01:13,599 --> 01:01:18,955 We saw the lifeboats coming off this big ship. 991 01:01:19,039 --> 01:01:21,155 When the first one reached port, 992 01:01:21,239 --> 01:01:26,876 the mayor and I started to help passengers get off. 993 01:01:26,960 --> 01:01:31,475 We were asking for information, but nobody was telling us anything. 994 01:01:31,559 --> 01:01:34,876 I told him, "Boss, maybe I should get on board." 995 01:01:34,960 --> 01:01:38,035 He nodded and said, "Yes." 996 01:01:38,119 --> 01:01:42,196 On my way there I was looking at this ship, amazed. 997 01:01:42,280 --> 01:01:45,435 The closer we got, the bigger it was, the more it looked scary, 998 01:01:45,519 --> 01:01:48,396 because you saw it towering over you 999 01:01:48,480 --> 01:01:51,155 as if it was about to fall on top of you. 1000 01:01:51,239 --> 01:01:55,035 We stopped by the bow of the ship, 1001 01:01:55,119 --> 01:01:57,075 where there was a pilot ladder. 1002 01:01:57,159 --> 01:02:00,039 It was quite difficult to climb it. 1003 01:02:00,800 --> 01:02:04,396 Once on board, I went around looking for an officer. 1004 01:02:04,480 --> 01:02:09,595 I tried to reach the bridge. I walked around for about 20 minutes. 1005 01:02:09,679 --> 01:02:11,595 I didn't meet anybody. 1006 01:02:11,679 --> 01:02:14,155 When I got back down to the right side 1007 01:02:14,239 --> 01:02:16,676 there were people, including elderly people, 1008 01:02:16,760 --> 01:02:19,916 who needed help to board the lifeboats 1009 01:02:20,000 --> 01:02:21,796 that were under the deck. 1010 01:02:21,880 --> 01:02:25,955 All these people came from the other side of the ship. 1011 01:02:26,039 --> 01:02:28,396 So I told myself 1012 01:02:28,480 --> 01:02:32,719 I had to get to the other side to take others to the right side. 1013 01:02:35,360 --> 01:02:38,515 At one point they stopped lifeboats from descending 1014 01:02:38,599 --> 01:02:42,079 because otherwise they would have been against the sloping keel. 1015 01:02:42,960 --> 01:02:47,316 So everybody needed to get to the other side. 1016 01:02:47,400 --> 01:02:51,920 Because over there they would be closer to water. 1017 01:02:55,159 --> 01:02:57,716 Whoa! 1018 01:02:57,800 --> 01:03:01,555 When all the lifeboats were gone, the life buoys were thrown in, 1019 01:03:01,639 --> 01:03:03,676 that you have to inflate yourself. 1020 01:03:03,760 --> 01:03:05,115 And then there's a sort of mini hole 1021 01:03:05,199 --> 01:03:07,796 where you first get into the water, and then you have to crawl. 1022 01:03:07,880 --> 01:03:10,955 And then I looked at Sandra and said, please don't do this to me. 1023 01:03:11,039 --> 01:03:12,676 I could never do that. 1024 01:03:12,760 --> 01:03:16,475 Let's wait until we can walk into the water, not jump, 1025 01:03:16,559 --> 01:03:19,115 because we don't know what's underneath it. 1026 01:03:19,199 --> 01:03:22,515 And so we simply waited for a long time. 1027 01:03:22,599 --> 01:03:24,196 I basically pictured us in the water, 1028 01:03:24,280 --> 01:03:26,716 I have to say, honestly, and then a lifeboat came back. 1029 01:03:26,800 --> 01:03:29,756 And it veered really close to the ship, 1030 01:03:29,840 --> 01:03:32,800 and then we could get in there with dry feet. 1031 01:03:36,440 --> 01:03:38,920 Careful, careful, careful... 1032 01:03:42,760 --> 01:03:46,599 Guys, guys, please. 1033 01:03:50,920 --> 01:03:53,995 Maybe it was almost midnight or just past midnight... 1034 01:03:54,079 --> 01:03:58,595 This boat shows up and suddenly the inclination changed 1035 01:03:58,679 --> 01:04:00,196 quite rapidly. 1036 01:04:00,280 --> 01:04:04,800 So at that point we jumped, we jumped on the boat. 1037 01:04:06,039 --> 01:04:07,756 I jumped, Salvatore jumped, 1038 01:04:07,840 --> 01:04:10,995 and Captain Schettino jumped, too. 1039 01:04:11,079 --> 01:04:13,635 We got on top of the boat, on its roof, 1040 01:04:13,719 --> 01:04:16,236 and I noticed the Captain was there. 1041 01:04:16,320 --> 01:04:19,515 Deck 3 was underwater immediately after, so... 1042 01:04:19,599 --> 01:04:23,515 ..there was no way we could go back on board from that side. 1043 01:04:23,599 --> 01:04:26,276 Anybody who had stayed on that deck at that moment 1044 01:04:26,360 --> 01:04:28,320 would have ended up in the water. 1045 01:04:29,079 --> 01:04:31,515 And in the water, with all the undertow 1046 01:04:31,599 --> 01:04:33,955 and the whirlpools that could occur, 1047 01:04:34,039 --> 01:04:36,995 one was as likely to survive as to not survive. 1048 01:04:37,079 --> 01:04:41,920 At that point, survival instinct told me to jump on the lifeboat. 1049 01:04:50,880 --> 01:04:54,595 I can say I was very lucky, 1050 01:04:54,679 --> 01:04:58,756 because as soon as I stepped on Deck 4 1051 01:04:58,840 --> 01:05:00,836 on the left side, 1052 01:05:00,920 --> 01:05:03,836 the boat started to topple. 1053 01:05:03,920 --> 01:05:05,995 And it tilted for a third time. 1054 01:05:06,079 --> 01:05:09,196 And it was tragic, because this third tilt 1055 01:05:09,280 --> 01:05:14,039 meant that the deck was underwater on one side. 1056 01:05:16,679 --> 01:05:19,075 The sound of the water was awful. 1057 01:05:19,159 --> 01:05:21,159 It came with such strength... 1058 01:05:22,239 --> 01:05:23,676 ..it was unbelievable. 1059 01:05:23,760 --> 01:05:26,000 Fear had a grip on us all. 1060 01:05:29,440 --> 01:05:31,676 We were nearly at the other side, 1061 01:05:31,760 --> 01:05:34,435 and then the ship did a massive jolt again. 1062 01:05:34,519 --> 01:05:36,356 And then the water came towards us - 1063 01:05:36,440 --> 01:05:41,475 there came a gigantic flood - and panic broke out. 1064 01:05:41,559 --> 01:05:42,916 "Back, back, back!" 1065 01:05:43,000 --> 01:05:45,595 We had two old ladies by the hand. We pushed and pulled them, and... 1066 01:05:45,679 --> 01:05:49,079 ..It didn't work. I kept slipping, Marcel kept slipping. 1067 01:05:49,960 --> 01:05:53,196 In the end we got stuck by the lifts. 1068 01:05:53,280 --> 01:05:56,800 And in that moment, when the water was waist high, 1069 01:05:57,519 --> 01:05:59,876 the lift doors opened. 1070 01:05:59,960 --> 01:06:03,836 Really burst open, really tore apart. 1071 01:06:03,920 --> 01:06:08,280 There was a short, violent scream from one of the two ladies, 1072 01:06:11,000 --> 01:06:12,880 and then they were gone. 1073 01:06:15,800 --> 01:06:17,475 The women had no chance at all. 1074 01:06:17,559 --> 01:06:23,236 Everyone near us who had not held on was then washed away. 1075 01:06:23,320 --> 01:06:26,119 I didn't think any but us had survived. 1076 01:06:27,480 --> 01:06:29,995 I was standing with this one woman 1077 01:06:30,079 --> 01:06:34,916 who held me tight and said, "I don't want to die." 1078 01:06:35,000 --> 01:06:38,796 And I said, "You won't die - you have a life vest on, 1079 01:06:38,880 --> 01:06:40,635 your head is above the water. 1080 01:06:40,719 --> 01:06:42,840 You don't need to be scared." 1081 01:06:44,559 --> 01:06:49,760 Yes, but in the lift, or in the lift shaft... 1082 01:06:50,159 --> 01:06:52,320 That didn't work. 1083 01:06:56,360 --> 01:06:58,475 We no longer knew what was going to happen. 1084 01:06:58,559 --> 01:07:02,515 The other side was now unreachable, because it was too far away. 1085 01:07:02,599 --> 01:07:06,676 From our side the water was getting higher and higher... 1086 01:07:06,760 --> 01:07:11,756 And then, logically, panic rose up in us. 1087 01:07:11,840 --> 01:07:17,515 We were in the type of hopeless situation 1088 01:07:17,599 --> 01:07:21,039 that you know you're not getting out of. 1089 01:07:25,400 --> 01:07:29,196 At one point the ship stopped moving, 1090 01:07:29,280 --> 01:07:32,595 and by an incredible stroke of luck, 1091 01:07:32,679 --> 01:07:35,995 the full moon started to shine on us. 1092 01:07:36,079 --> 01:07:39,676 There must have been about 100 people on this bridge. 1093 01:07:39,760 --> 01:07:41,796 There was an unbelievable crowd. 1094 01:07:41,880 --> 01:07:44,595 I could see families, people had children. 1095 01:07:44,679 --> 01:07:46,276 Everybody wanted to get on. 1096 01:07:46,360 --> 01:07:48,515 I said, "You're behaving like animals. 1097 01:07:48,599 --> 01:07:50,515 Women and children should go first. 1098 01:07:50,599 --> 01:07:52,119 Don't act like beasts." 1099 01:07:52,880 --> 01:07:54,836 And I hear a voice behind me 1100 01:07:54,920 --> 01:07:57,595 that, on the other hand, was calming. 1101 01:07:57,679 --> 01:08:01,316 "Don't treat them like that, they're just scared, you see." 1102 01:08:01,400 --> 01:08:03,716 I turn and I see this man, 1103 01:08:03,800 --> 01:08:05,635 approximately 60 years of age, 1104 01:08:05,719 --> 01:08:07,079 a little overweight, 1105 01:08:07,880 --> 01:08:09,396 with a beard, 1106 01:08:09,480 --> 01:08:12,236 big eyes and big smile. 1107 01:08:12,320 --> 01:08:14,196 It was a moment of panic, 1108 01:08:14,280 --> 01:08:17,436 when panic strikes, there's no reaso- 1109 01:08:17,520 --> 01:08:19,916 They teach you this as well. 1110 01:08:20,000 --> 01:08:22,596 It was the same for the Captain, 1111 01:08:22,680 --> 01:08:27,115 he lost control. You never know how someone might react 1112 01:08:27,199 --> 01:08:31,680 when panic strikes, even if you are the trained Captain of a ship. 1113 01:08:32,399 --> 01:08:36,279 Even he fell into the trap of panic. 1114 01:08:50,359 --> 01:08:52,436 My name is Roberto Galli. 1115 01:08:52,520 --> 01:08:57,556 In 2012, I was chief of local police in Giglio Island. 1116 01:08:57,640 --> 01:09:01,436 I am the first to have found Francesco Schettino 1117 01:09:01,520 --> 01:09:04,000 on the night of the shipwreck. 1118 01:09:07,960 --> 01:09:12,556 We managed to reach the rocks in front of the Concordia ship. 1119 01:09:12,640 --> 01:09:16,035 The people there had all jumped into the sea. Some were injured. 1120 01:09:16,119 --> 01:09:18,716 There was even a disabled person. 1121 01:09:18,800 --> 01:09:23,075 They all gathered together to warm up a bit, 1122 01:09:23,159 --> 01:09:27,960 because, even if it was a lovely night, it was still January 13th. 1123 01:09:30,159 --> 01:09:34,035 I found five or six people on that path. 1124 01:09:34,119 --> 01:09:37,916 One of them introduced himself as one of the ship's officers, 1125 01:09:38,000 --> 01:09:43,159 and further away Captain Schettino was on the phone. 1126 01:09:46,520 --> 01:09:48,395 So I approached Captain Schettino, 1127 01:09:48,479 --> 01:09:52,716 I introduced myself and I said, "Look, Captain, 1128 01:09:52,800 --> 01:09:55,275 I can take you to the docks, 1129 01:09:55,359 --> 01:09:57,275 and from there I can take you back to the ship." 1130 01:09:57,359 --> 01:09:59,836 He didn't look wet to me. 1131 01:09:59,920 --> 01:10:02,075 So he hadn't fallen into the sea. 1132 01:10:02,159 --> 01:10:05,920 The other officers, on the other hand, were all wet. 1133 01:10:06,760 --> 01:10:10,756 The Captain said, "No, look, I need to stay here 1134 01:10:10,840 --> 01:10:14,235 because I need to co-ordinate the evacuation from the ship." 1135 01:10:14,319 --> 01:10:18,995 I was confused, and said, "You can't co-ordinate anything from here." 1136 01:10:19,079 --> 01:10:21,035 A couple of officers said, 1137 01:10:21,119 --> 01:10:25,075 "Captain, why don't you go to the docks and return..." 1138 01:10:25,159 --> 01:10:28,075 But he was determined to stay 1139 01:10:28,159 --> 01:10:30,640 and I couldn't make him change his mind. 1140 01:10:39,479 --> 01:10:40,955 Hello? 1141 01:10:41,039 --> 01:10:44,115 This is De Falco from the Livorno. Is this the Captain? 1142 01:10:44,199 --> 01:10:46,476 Yes, good evening, Captain De Falco. 1143 01:10:46,560 --> 01:10:47,916 Listen to me, Schettino. 1144 01:10:48,000 --> 01:10:49,516 There are people trapped on board. 1145 01:10:49,600 --> 01:10:53,355 You will take your boat under the bow on the starboard side. 1146 01:10:53,439 --> 01:10:58,516 I think that, at the time, Captain Schettino hadn't realised 1147 01:10:58,600 --> 01:11:01,916 what had actually happened. 1148 01:11:02,000 --> 01:11:04,636 He still hadn't processed 1149 01:11:04,720 --> 01:11:08,155 the massive damage, the massive tragedy 1150 01:11:08,239 --> 01:11:09,796 that was occurring. 1151 01:11:09,880 --> 01:11:12,075 I am here to co-ordinate the rescue. 1152 01:11:12,159 --> 01:11:13,836 What are you co-ordinating, there? 1153 01:11:13,920 --> 01:11:15,876 The fact that he was saying, 1154 01:11:15,960 --> 01:11:18,995 "I need to co-ordinate the rescue operations here," 1155 01:11:19,079 --> 01:11:22,195 when in that area, from there, 1156 01:11:22,279 --> 01:11:23,756 nothing could be done, 1157 01:11:23,840 --> 01:11:27,035 shows his state of mind. 1158 01:11:27,119 --> 01:11:31,035 In fact, that was when the famous phone call 1159 01:11:31,119 --> 01:11:33,596 took place, with Captain De Falco. 1160 01:11:33,680 --> 01:11:34,995 Fucking get on board! 1161 01:11:35,079 --> 01:11:39,115 - Captain, please. - No, now you will get on board. 1162 01:11:39,199 --> 01:11:41,756 - Get on board. - Fine, Captain. 1163 01:11:41,840 --> 01:11:43,760 - I'm going. - Go now. 1164 01:11:46,560 --> 01:11:52,195 Schettino said, "Look, I was keeping in touch from the rocks, 1165 01:11:52,279 --> 01:11:56,275 with port authorities 1166 01:11:56,359 --> 01:11:58,876 and the bodies responsible. 1167 01:11:58,960 --> 01:12:04,359 And I was co-ordinating all the rescue procedures, 1168 01:12:05,239 --> 01:12:08,756 suggesting what side they should approach the ship from, 1169 01:12:08,840 --> 01:12:10,636 where the survivors were located, and so on." 1170 01:12:10,720 --> 01:12:13,716 And then he mentioned, actually, 1171 01:12:13,800 --> 01:12:19,195 that he had seen a boat with a lantern, a light, 1172 01:12:19,279 --> 01:12:24,399 and he had signalled, asking if they could take him back to the ship. 1173 01:12:30,560 --> 01:12:32,315 My name is Massimo Bancalà. 1174 01:12:32,399 --> 01:12:37,195 On January 12th 2012, I was on board the motorship Aegilium. 1175 01:12:37,279 --> 01:12:41,119 We recovered 80 survivors from the lifeboats. 1176 01:12:41,800 --> 01:12:45,315 I was later sent on the rescue boat 1177 01:12:45,399 --> 01:12:48,516 to see if there were any survivors in the water 1178 01:12:48,600 --> 01:12:52,275 or to assist people struggling on the right side of the Concordia ship. 1179 01:12:52,359 --> 01:12:54,395 Once we got there, under the starboard side 1180 01:12:54,479 --> 01:13:00,075 we noticed two people trying to get our attention 1181 01:13:00,159 --> 01:13:03,159 with lights. We approached them, 1182 01:13:04,119 --> 01:13:06,800 and one of them was Captain Schettino. 1183 01:13:10,039 --> 01:13:12,476 He got on board the boat, 1184 01:13:12,560 --> 01:13:15,195 and, as they got closer to the ship, 1185 01:13:15,279 --> 01:13:18,680 unfortunately the boat started to take on water. 1186 01:13:19,399 --> 01:13:25,315 So they ordered the sailors to get back to the docks 1187 01:13:25,399 --> 01:13:28,000 and not to accompany Schettino. 1188 01:13:29,239 --> 01:13:30,916 It was bumpy. 1189 01:13:31,000 --> 01:13:35,155 Boats were going back and forth, creating more waves 1190 01:13:35,239 --> 01:13:37,556 and we took on water twice, 1191 01:13:37,640 --> 01:13:39,720 so we risked sinking. 1192 01:13:40,560 --> 01:13:43,075 I think he would never have been able to go back up, 1193 01:13:43,159 --> 01:13:46,275 because the ladder on the left side 1194 01:13:46,359 --> 01:13:48,959 was full of passengers in the process of getting off. 1195 01:13:49,680 --> 01:13:53,359 So it would have been tough to climb back up. 1196 01:13:54,319 --> 01:13:56,399 The Captain was very quiet. 1197 01:13:57,479 --> 01:14:01,756 He was quite upset because he knew what was going on. 1198 01:14:01,840 --> 01:14:05,760 I think he was frustrated because he couldn't get back on the ship. 1199 01:14:10,319 --> 01:14:12,716 Schettino didn't run away. 1200 01:14:12,800 --> 01:14:15,836 He was not "Captain Coward" who abandoned ship. 1201 01:14:15,920 --> 01:14:20,395 He was the last one to get off the ship, 1202 01:14:20,479 --> 01:14:25,075 and he had to get off. Had he not, he would definitely have died. 1203 01:14:25,159 --> 01:14:28,836 He also tried to get back on the ship, but he was not able to. 1204 01:14:28,920 --> 01:14:30,195 It was not possible. 1205 01:14:30,279 --> 01:14:35,079 Everybody says that, as prosecutors, we were very mean to him. 1206 01:14:35,880 --> 01:14:38,596 When actually we investigated everything 1207 01:14:38,680 --> 01:14:41,155 there was to find out, very thoroughly. 1208 01:14:41,239 --> 01:14:47,399 There was no way anybody but Schettino was to blame 1209 01:14:48,560 --> 01:14:50,119 for what happened. 1210 01:14:55,600 --> 01:14:58,516 We were the only hospitality facility open that night. 1211 01:14:58,600 --> 01:15:01,880 We already had two guests who had gone to sleep. 1212 01:15:03,800 --> 01:15:05,355 My name is Paolo Fanciulli. 1213 01:15:05,439 --> 01:15:07,596 I own the Hotel Bahamas. 1214 01:15:07,680 --> 01:15:11,115 That night we welcomed hundreds of survivors, 1215 01:15:11,199 --> 01:15:14,000 and the last of them was Captain Schettino. 1216 01:15:17,119 --> 01:15:22,235 When I saw the ship sinking, I ran to the hotel and turned the heating on, 1217 01:15:22,319 --> 01:15:24,275 turning on all the lights, getting all rooms prepped. 1218 01:15:24,359 --> 01:15:26,115 Then I saw a huge crowd coming, 1219 01:15:26,199 --> 01:15:31,035 all in orange, because they were still wearing their life jackets 1220 01:15:31,119 --> 01:15:33,079 and nobody wanted to take them off. 1221 01:15:35,239 --> 01:15:37,115 It wasn't very cold, 1222 01:15:37,199 --> 01:15:40,676 but we were all dressed lightly because we came from the ship 1223 01:15:40,760 --> 01:15:41,955 where it was warm. 1224 01:15:42,039 --> 01:15:44,079 This is no joke. 1225 01:15:44,760 --> 01:15:47,676 People everywhere, people everywhere. 1226 01:15:47,760 --> 01:15:50,479 A church full of people with life jackets on... 1227 01:15:52,319 --> 01:15:56,756 The church was full. Children in bathing suits, people without shoes. 1228 01:15:56,840 --> 01:16:00,239 After all, nobody carried anything on them. Nothing. 1229 01:16:04,600 --> 01:16:06,756 They started to enter the rooms, 1230 01:16:06,840 --> 01:16:08,836 at least 30 to 40 at a time, 1231 01:16:08,920 --> 01:16:10,476 packed like sardines. 1232 01:16:10,560 --> 01:16:13,676 I had no more space to offer them, 1233 01:16:13,760 --> 01:16:16,516 but they kept coming. 1234 01:16:16,600 --> 01:16:19,315 A hotel, a pharmacy... 1235 01:16:19,399 --> 01:16:21,955 People from Giglio Island were just... 1236 01:16:22,039 --> 01:16:26,000 Some gave out jackets, dresses. They were wonderful. 1237 01:16:30,199 --> 01:16:33,556 We gave them everything we had. We gave them drinks. 1238 01:16:33,640 --> 01:16:37,955 Anything we had, we were out of in only a few minutes. 1239 01:16:38,039 --> 01:16:40,636 We tried to give them blankets 1240 01:16:40,720 --> 01:16:41,995 but we didn't have enough. 1241 01:16:42,079 --> 01:16:44,796 They ripped off curtains to cover themselves. 1242 01:16:44,880 --> 01:16:47,680 They took whatever kind of cover 1243 01:16:48,439 --> 01:16:50,119 and they took it with them. 1244 01:16:52,159 --> 01:16:55,436 There weren't that many blankets. 1245 01:16:55,520 --> 01:16:58,796 Only a few. By the time we got there they were gone already. 1246 01:16:58,880 --> 01:17:02,676 In the end, you felt lucky, because you heard 1247 01:17:02,760 --> 01:17:05,075 that there were people who still had to get off, 1248 01:17:05,159 --> 01:17:10,075 some were saying that others had died. 1249 01:17:10,159 --> 01:17:15,000 In the end, you stop thinking about yourself, right? 1250 01:17:21,399 --> 01:17:24,115 He was on one side, I was on the other side. Then we could 1251 01:17:24,199 --> 01:17:28,439 look again, and then we said, "From now on, every man for himself." 1252 01:17:30,680 --> 01:17:35,596 This powerlessness that we felt, this fear of death that rose up, 1253 01:17:35,680 --> 01:17:38,035 overwhelmed us, 1254 01:17:38,119 --> 01:17:42,636 naturally, made us say, 1255 01:17:42,720 --> 01:17:44,876 "We won't pay attention to the others now, 1256 01:17:44,960 --> 01:17:47,079 because right now we're not getting out." 1257 01:17:48,199 --> 01:17:52,279 Every man for himself. And that is... totally brutal. 1258 01:17:55,119 --> 01:17:57,916 In the end the water poured in. 1259 01:17:58,000 --> 01:17:59,836 At first the water was knee-high, 1260 01:17:59,920 --> 01:18:02,195 then waist-high, and it got ever higher. 1261 01:18:02,279 --> 01:18:05,235 And there was perhaps 10-20cm air above me, 1262 01:18:05,319 --> 01:18:08,439 and I tried to stay in this air pocket. 1263 01:18:09,279 --> 01:18:11,155 And then I thought to myself, 1264 01:18:11,239 --> 01:18:14,680 "Hold your breath, and see where it takes you." 1265 01:18:16,239 --> 01:18:19,716 At some point I got hold of the handrail, 1266 01:18:19,800 --> 01:18:23,720 and then, like on a pull up bar, metre by metre... 1267 01:18:25,359 --> 01:18:27,516 ..I moved myself to the aisle. 1268 01:18:27,600 --> 01:18:32,516 And you're totally broken after 3-4 metres. 1269 01:18:32,600 --> 01:18:36,075 It was an infinitely long time, 1270 01:18:36,159 --> 01:18:39,676 till at some point 1271 01:18:39,760 --> 01:18:42,315 I was heading in the direction of the deck. 1272 01:18:42,399 --> 01:18:46,279 Then I dived and was flushed into the restaurant. 1273 01:18:47,600 --> 01:18:51,556 Then I could grab hold somewhere. 1274 01:18:51,640 --> 01:18:55,039 Then I climbed up, so at least I was in the dry. 1275 01:18:57,359 --> 01:19:01,235 Then I held on tight to the structure, and then, 1276 01:19:01,319 --> 01:19:03,760 step by step, climbed up. 1277 01:19:04,479 --> 01:19:08,476 And then I was lying on the outer hull. 1278 01:19:08,560 --> 01:19:11,195 And I have to totally honestly say, 1279 01:19:11,279 --> 01:19:15,756 with every sound I heard, 1280 01:19:15,840 --> 01:19:19,075 with every movement the ship made, 1281 01:19:19,159 --> 01:19:22,716 I always somehow felt fear 1282 01:19:22,800 --> 01:19:27,476 that the Costa was completely sinking. So being saved, 1283 01:19:27,560 --> 01:19:30,155 rescued or whatever, wasn't in the picture. 1284 01:19:30,239 --> 01:19:32,960 I called, again and again, "Help!" 1285 01:19:34,960 --> 01:19:40,195 At some point I heard a voice. "Hey, mister, come here. Here is an exit." 1286 01:19:40,279 --> 01:19:43,756 And then I saw two people, and I swam in that direction. 1287 01:19:43,840 --> 01:19:46,796 With the last of my strength, I tried to get out of the water, 1288 01:19:46,880 --> 01:19:49,516 then we crawled along a shaft. 1289 01:19:49,600 --> 01:19:52,756 Yeah, and then we could look, look upwards, 1290 01:19:52,840 --> 01:19:54,756 and we saw the sky. 1291 01:19:54,840 --> 01:19:58,239 But you couldn't climb higher there, because it was stainless steel. 1292 01:19:59,000 --> 01:20:02,436 And then suddenly someone looked through the hole. 1293 01:20:02,520 --> 01:20:04,796 We saw people screaming for help 1294 01:20:04,880 --> 01:20:08,636 from the depths. I could hear water coming. 1295 01:20:08,720 --> 01:20:11,355 I immediately looked for a rope, 1296 01:20:11,439 --> 01:20:16,676 and slowly but surely we pulled nine people from that tunnel. 1297 01:20:16,760 --> 01:20:19,115 It was incredibly tiring. 1298 01:20:19,199 --> 01:20:21,836 I helped the last young man out. 1299 01:20:21,920 --> 01:20:28,840 He said he had seen the bodies of a child and an adult in the restaurant. 1300 01:20:29,279 --> 01:20:32,275 And then we all 1301 01:20:32,359 --> 01:20:36,195 started to talk about the tragedy, 1302 01:20:36,279 --> 01:20:38,760 saying, "Who knows how many of them there were?" 1303 01:20:43,199 --> 01:20:47,355 In the end, I was crawling along the outer hull 1304 01:20:47,439 --> 01:20:49,839 and then I saw that there was a stepladder there. 1305 01:20:54,079 --> 01:20:57,796 And then we climbed down the stepladder one at a time 1306 01:20:57,880 --> 01:21:03,235 and onto this small boat. I saw the coastguard, 1307 01:21:03,319 --> 01:21:06,476 that there were lights over there, there was an island over there. 1308 01:21:06,560 --> 01:21:09,955 And I couldn't believe my eyes, 1309 01:21:10,039 --> 01:21:12,479 because nobody had told us about that. 1310 01:21:14,319 --> 01:21:18,395 We helped hundreds of people off the ship, 1311 01:21:18,479 --> 01:21:21,756 down the ladder, while the coast guard 1312 01:21:21,840 --> 01:21:24,636 recovered people from the sea. 1313 01:21:24,720 --> 01:21:27,355 Getting all those people to climb down 1314 01:21:27,439 --> 01:21:30,556 that night was very hard. 1315 01:21:30,640 --> 01:21:34,159 Firstly, because it was slippery, because it was wet. 1316 01:21:34,840 --> 01:21:38,516 Secondly, because only one at a time could climb down, slowly, 1317 01:21:38,600 --> 01:21:42,395 because if someone slipped, 1318 01:21:42,479 --> 01:21:45,556 it would have been 40 to 50 metres of free fall. 1319 01:21:45,640 --> 01:21:47,636 So, helping people down, 1320 01:21:47,720 --> 01:21:49,195 keeping them calm, 1321 01:21:49,279 --> 01:21:50,600 Um... 1322 01:21:51,560 --> 01:21:55,479 After the scare they got, it wasn't easy. 1323 01:22:15,520 --> 01:22:18,075 I got to the island at about 16:30. 1324 01:22:18,159 --> 01:22:21,916 The first thing I saw was a huge sea of life vests. 1325 01:22:22,000 --> 01:22:24,840 All the life vests were in a heap. 1326 01:22:26,600 --> 01:22:30,995 And naturally my biggest concern was, did Matthew make it? 1327 01:22:31,079 --> 01:22:35,716 There was an unspoken fear visible in every face, 1328 01:22:35,800 --> 01:22:38,836 that something had happened, that someone hadn't made it. 1329 01:22:38,920 --> 01:22:41,916 Naturally, I also felt that, and so I kept looking. 1330 01:22:42,000 --> 01:22:43,756 Can I see him anywhere? 1331 01:22:43,840 --> 01:22:46,436 Then I saw him standing on the footbridge. 1332 01:22:46,520 --> 01:22:51,235 I was so happy. I was weak at the knees. 1333 01:22:51,319 --> 01:22:54,916 I really broke down, 1334 01:22:55,000 --> 01:22:59,235 and then waited, sitting down, until we docked. 1335 01:22:59,319 --> 01:23:03,596 Then I got down from the coastguard's boat. 1336 01:23:03,680 --> 01:23:09,600 I don't think I've ever wept so much in my life. 1337 01:23:11,600 --> 01:23:14,155 Yes, it affected me a lot. 1338 01:23:14,239 --> 01:23:18,079 Then, afterwards, when you think about everything that happened, 1339 01:23:19,439 --> 01:23:22,079 and the worse things that could have happened... 1340 01:23:24,960 --> 01:23:28,995 Yes... In any case, I was very happy that both of us 1341 01:23:29,079 --> 01:23:33,399 got off so lightly - that we were so lucky. 1342 01:23:35,520 --> 01:23:37,560 Others weren't as lucky. 1343 01:23:51,039 --> 01:23:55,159 Between 8:00 and 9:00, everybody left. 1344 01:23:55,920 --> 01:24:00,395 After they all left, Captain Schettino arrived 1345 01:24:00,479 --> 01:24:05,636 and asked me if I could get a coffee with plenty of sugar for him. 1346 01:24:05,720 --> 01:24:08,075 I could tell he was very upset. 1347 01:24:08,159 --> 01:24:11,155 His face looked very tired, 1348 01:24:11,239 --> 01:24:13,195 very disheartened. 1349 01:24:13,279 --> 01:24:16,516 I was surprised, though, because 1350 01:24:16,600 --> 01:24:20,560 you could see the ship from a window, here on our terrace, 1351 01:24:21,279 --> 01:24:25,596 and he said, "That rock had no markers." 1352 01:24:25,680 --> 01:24:29,596 It almost seemed like he was trying to absolve himself. 1353 01:24:29,680 --> 01:24:33,195 It gave me a bad feeling, because I realised he was 1354 01:24:33,279 --> 01:24:39,115 someone on the brink of a nervous breakdown. 1355 01:24:39,199 --> 01:24:44,275 But at the same time he had that swaggering vibe about him, 1356 01:24:44,359 --> 01:24:49,596 telling me that the rock was unmarked. 1357 01:24:49,680 --> 01:24:52,439 As if the rock was to blame. 1358 01:24:58,680 --> 01:25:03,195 At a first glance Schettino struck me as someone 1359 01:25:03,279 --> 01:25:05,680 very arrogant, very... 1360 01:25:06,960 --> 01:25:08,680 Quite full of himself, I must say. 1361 01:25:10,479 --> 01:25:13,995 Sometimes I almost felt sorry for him, but... 1362 01:25:14,079 --> 01:25:17,556 I mean, his culpability was so blatant 1363 01:25:17,640 --> 01:25:21,676 that I don't understand how he thought he could hide behind 1364 01:25:21,760 --> 01:25:24,355 other possible scenarios 1365 01:25:24,439 --> 01:25:28,395 that he claimed were possible. 1366 01:25:28,479 --> 01:25:34,235 Schettino tried any way he could to get out of this mess. 1367 01:25:34,319 --> 01:25:35,916 I believe Francesco Schettino 1368 01:25:36,000 --> 01:25:41,556 was a victim of a ruthless media campaign 1369 01:25:41,640 --> 01:25:44,596 that immediately showed him to the world 1370 01:25:44,680 --> 01:25:48,556 as a cowardly and incompetent Captain 1371 01:25:48,640 --> 01:25:51,876 who, after making his ship sink, 1372 01:25:51,960 --> 01:25:55,395 abandoned his crew and passengers 1373 01:25:55,479 --> 01:26:00,199 without fulfilling the role that he was bound to carry out by law. 1374 01:26:01,359 --> 01:26:04,716 The judges were good, however. 1375 01:26:04,800 --> 01:26:07,836 In my opinion, they had been influenced by 1376 01:26:07,920 --> 01:26:11,155 what has been, from day one, 1377 01:26:11,239 --> 01:26:14,995 the image of a scapegoat 1378 01:26:15,079 --> 01:26:18,600 painted by the press all over the world. 1379 01:26:19,479 --> 01:26:21,916 ..sentence him 1380 01:26:22,000 --> 01:26:27,516 to the overall sentence of 16 years of detention, 1381 01:26:27,600 --> 01:26:30,359 in addition to the costs of proceedings. 1382 01:26:35,479 --> 01:26:38,716 I remember perfectly that, back then, 1383 01:26:38,800 --> 01:26:41,680 we sent 12, 13 people to trial. 1384 01:26:42,520 --> 01:26:45,516 All of them, except for Schettino, 1385 01:26:45,600 --> 01:26:48,596 settled or opted for abbreviated proceedings. 1386 01:26:48,680 --> 01:26:51,436 Had he gone for abbreviated proceedings, 1387 01:26:51,520 --> 01:26:54,275 he would have cut a third off his sentence. 1388 01:26:54,359 --> 01:26:58,836 I cannot understand why he would go through a trial. 1389 01:26:58,920 --> 01:27:03,115 Maybe he thought, somehow, in the end, he would be acquitted. 1390 01:27:03,199 --> 01:27:07,239 He never admitted to any wrongdoing. 1391 01:27:08,119 --> 01:27:12,159 Right up until the end he even maintained he never abandoned ship. 1392 01:27:13,560 --> 01:27:15,596 We turned to the European court, 1393 01:27:15,680 --> 01:27:19,436 protesting the influence that, 1394 01:27:19,520 --> 01:27:21,876 through every stage of this situation, 1395 01:27:21,960 --> 01:27:24,920 the media had. 1396 01:27:25,800 --> 01:27:30,195 We asked the European court to look into it, 1397 01:27:30,279 --> 01:27:34,596 to investigate if, as we fear, 1398 01:27:34,680 --> 01:27:39,995 the power of suggestion caused by this media campaign 1399 01:27:40,079 --> 01:27:43,556 was the leitmotif on which 1400 01:27:43,640 --> 01:27:46,960 everybody based their view of Schettino's trial. 1401 01:28:00,279 --> 01:28:04,955 It's true that survivors end up carrying something with them. 1402 01:28:05,039 --> 01:28:06,876 You carry it with you. 1403 01:28:06,960 --> 01:28:11,760 To this day, we say, "It's been ten years. What more can we do?" 1404 01:28:12,880 --> 01:28:15,520 Because you could have died that day, right? 1405 01:28:17,399 --> 01:28:19,756 I keep going, I've kept going through the years. 1406 01:28:19,840 --> 01:28:22,395 Sailing, and making use of this legacy, 1407 01:28:22,479 --> 01:28:24,716 to improve myself, 1408 01:28:24,800 --> 01:28:26,636 to understand people. 1409 01:28:26,720 --> 01:28:30,079 The worst experience of my life helped me to grow. 1410 01:28:32,119 --> 01:28:36,315 When I hear helicopter blades, I often think about it... 1411 01:28:36,399 --> 01:28:40,836 And dishes rattling - that's me. That's definitely stuck with me. 1412 01:28:40,920 --> 01:28:43,516 I'm not startled anymore, but when I hear it, 1413 01:28:43,600 --> 01:28:46,876 I connect it with this disaster. 1414 01:28:46,960 --> 01:28:50,235 For me, the first year and a half were really hardcore, 1415 01:28:50,319 --> 01:28:53,556 because I also had a compromised immune system. 1416 01:28:53,640 --> 01:28:55,955 So I took everything I could with me, 1417 01:28:56,039 --> 01:28:59,556 and was also, psychologically, really very, very battered. 1418 01:28:59,640 --> 01:29:03,439 But now ten years have passed, and I've put it in perspective. 1419 01:29:11,720 --> 01:29:13,516 Especially the two women 1420 01:29:13,600 --> 01:29:17,796 who put their trust in us and didn't make it. 1421 01:29:17,880 --> 01:29:20,995 That is an absolutely terrible, terrible feeling that one has. 1422 01:29:21,079 --> 01:29:26,436 We really did do our best. We were with them for almost two hours 1423 01:29:26,520 --> 01:29:32,195 on board, while we went, step by step, through the ship. 1424 01:29:32,279 --> 01:29:35,315 We cheered them up, entertained them. 1425 01:29:35,399 --> 01:29:39,516 I think, too, we couldn't do anything else, 1426 01:29:39,600 --> 01:29:42,476 but, nevertheless, you have the feeling 1427 01:29:42,560 --> 01:29:45,359 that you've failed, and that you couldn't do it. 1428 01:29:53,399 --> 01:29:56,876 Sometimes terrible tragedies happen, 1429 01:29:56,960 --> 01:29:58,560 and in this case... 1430 01:29:59,680 --> 01:30:01,640 ..uh, it was terrible. 1431 01:30:02,319 --> 01:30:06,840 But there's always something spiritual to help you get through. 1432 01:30:08,239 --> 01:30:11,359 All these unlucky people, me included. 1433 01:30:12,039 --> 01:30:14,556 Had the wind been different, 1434 01:30:14,640 --> 01:30:17,640 the ship could have ended up a long way from the island 1435 01:30:18,479 --> 01:30:21,195 and it would have completely sunk. 1436 01:30:21,279 --> 01:30:24,836 Had that happened, we would have counted survivors, 1437 01:30:24,920 --> 01:30:26,479 not victims. 1438 01:30:36,479 --> 01:30:40,155 Costa Cruises declined to give an interview for this documentary. 1439 01:30:40,239 --> 01:30:45,155 In a written statement, the company expressed sympathy with the victims. 1440 01:30:45,239 --> 01:30:49,916 One doesn't want to comment on the Italian legal processes in this case. 1441 01:30:50,000 --> 01:30:52,836 After the disaster, the International Association of Cruise Lines 1442 01:30:52,920 --> 01:30:55,355 worked out a series of security procedures 1443 01:30:55,439 --> 01:30:59,436 that go beyond the international requirements. 1444 01:30:59,520 --> 01:31:03,556 The procedures on board are also said to have been revised. 1445 01:31:03,640 --> 01:31:07,040 This includes the right for all officers to have a say in manoeuvres. 117066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.