All language subtitles for Come.Un.Gatto.In.Tangenziale.2017.iTALiAN.BRRip.XviD.BLUWORLD-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,642 --> 00:01:42,144 (GIOVANNI) Kom op, jongens. 2 00:01:47,358 --> 00:01:49,860 >(GIOVANNI) Onderzoeksgegevens 3 00:01:50,111 --> 00:01:53,405 >dat Europa ons de opdracht heeft gegeven, 4 00:01:53,614 --> 00:01:56,075 >leidt om geld te vragen 5 00:01:56,283 --> 00:02:00,704 >voor de periode van zeven jaar 2018-2024 6 00:02:00,913 --> 00:02:03,791 > zijn bedoeld aan de rand van Italië... 7 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 (STEMMEN VERTALERS) 8 00:02:06,335 --> 00:02:10,214 (GIOVANNI) ...meer blootgesteld aan tekorten van diensten en degradatie. 9 00:02:10,381 --> 00:02:15,511 Het is op deze realiteiten, op de buitenwijken, dat de toekomst van Europa op het spel staat. 10 00:02:15,928 --> 00:02:20,015 We moeten ervoor zorgen dat de mensen van mijn land 11 00:02:20,224 --> 00:02:23,978 verwijs niet naar de politiek zeggen dat het een magna-magna is. 12 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 - (IN HET DUITS) ...magna-magna. - Magna-magna? 13 00:02:27,314 --> 00:02:32,653 (IN ANDERE TALEN) Eet-eet. 14 00:02:33,404 --> 00:02:36,740 (JULIO) In het algemeen, de reacties waren positief. 15 00:02:36,949 --> 00:02:43,455 Het is niet genoeg! We moeten erheen met meer specifieke projecties. 16 00:02:43,664 --> 00:02:47,626 De groeifactor waar sprake is van een multi-etnische concentratie 17 00:02:47,835 --> 00:02:51,005 projecten in tien jaar het dubbele van de gemiddelde waarde. 18 00:02:51,130 --> 00:02:58,053 Alleen in de Romeinse er zijn meer dan 112 verschillende etniciteiten... 19 00:02:58,262 --> 00:03:04,518 Het zou een geweldig etnisch laboratorium zijn. Is dat niet geweldig? 20 00:03:05,728 --> 00:03:08,856 Het is zoals Pasolini zinspeelt: 21 00:03:09,064 --> 00:03:14,737 vooroordelen overwinnen gerelateerd aan de term "periferie" 22 00:03:14,945 --> 00:03:19,992 het moet van binnenuit beginnen of we gaan nergens heen. 23 00:03:20,201 --> 00:03:24,538 >(GIOVANNI) ZEN, Quarto Oggiaro, Sant'Elia 24 00:03:24,747 --> 00:03:28,292 ze moeten zijn de integratiemotor. 25 00:03:28,500 --> 00:03:32,463 (JULIO) In Rome zijn er buitenwijken met indrukwekkende gegevens. 26 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 De Trullo, Tor Bella Monaco... Bastogi is een complexe realiteit. 27 00:03:37,593 --> 00:03:40,304 (GIOVANNI) Het is tijd om te gaan sprakeloos. 28 00:03:40,512 --> 00:03:44,099 - Te beginnen bij ons, bij mij. - Paus. 29 00:03:44,516 --> 00:03:47,269 Agnes. Excuseer me, ik kom eraan. 30 00:03:47,603 --> 00:03:51,273 Agnes. Wat een verrassing. - Hoe was je reis? 31 00:03:51,523 --> 00:03:54,777 - Goed. - Heb je 20 euro? 32 00:03:56,487 --> 00:03:59,573 Papi, ik heb een jongen ontmoet. 33 00:03:59,782 --> 00:04:03,535 - Ik ben blij, ken ik hem? - Nee, het is Alessio. 34 00:04:03,744 --> 00:04:05,788 - Wie is? - Hij, Alessio! 35 00:04:05,955 --> 00:04:09,625 >(RAP) Op 13-jarige leeftijd was ik aan het fotograferen meer dan je zus 36 00:04:09,875 --> 00:04:13,671 > Bekend bij iedereen op elk plein van Italië 37 00:04:13,879 --> 00:04:17,299 > Als je me wilt neuken, vanaf vandaag kun je niet meer ontsnappen 38 00:04:17,508 --> 00:04:22,221 >Wees ook alert als je over mij praat. 39 00:04:22,429 --> 00:04:25,349 - Hallo. - Plezier. 40 00:04:25,557 --> 00:04:28,352 - (AGNES) We gaan. - Waarheen? 41 00:04:28,602 --> 00:04:31,647 - Bij Alessio's huis. - En waar? 42 00:04:31,855 --> 00:04:34,400 Waar is je huis, Ale? - Bastogi. 43 00:04:34,566 --> 00:04:38,362 - Waar, sorry? - (SLOW MOTION) Ba-sto-gi. 44 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Hallo. 45 00:04:41,865 --> 00:04:45,911 >(RAP) Jij bent het niet alleen om zich bij de bende aan te sluiten. 46 00:04:48,580 --> 00:04:51,709 Jongens, wacht. Een informatie. 47 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Toen je het over Bastogi had, wat bedoelde je met complexe werkelijkheid? 48 00:04:56,297 --> 00:05:00,301 ik ben een optimist, maar dat is een hopeloze plek. 49 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Betekent wat? 50 00:05:01,927 --> 00:05:06,098 (FRANCESCO) Ter vergelijking Scampia het is een kuuroord. 51 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 - (JULIO) Gaat het goed met je? - (JOHN) Nee! 52 00:06:28,680 --> 00:06:33,685 (TOETER) (MONICA) Sta op. Ga je me voorbij? 53 00:06:35,896 --> 00:06:39,733 (JOHN) Oh! Maar wat doet het? Pardon, ben je gek? 54 00:06:39,942 --> 00:06:41,777 (MONICA) Ik? Je houdt me vast! 55 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 - (MONICA) Waag het niet om naar beneden te komen... - Wat heb ik haar aangedaan? 56 00:07:10,013 --> 00:07:12,057 (JOHN) Neeeeee! 57 00:07:39,084 --> 00:07:40,752 (TOETER) 58 00:07:42,212 --> 00:07:45,007 (MAN) Naar cassamortaro, en uitstappen! 59 00:08:33,347 --> 00:08:38,519 (INDISCHE EN ROEMEENSE MUZIEK UIT HET PALEIS) 60 00:08:42,314 --> 00:08:46,944 >(RAP) Blijf ook alert, als je over mij praat... 61 00:09:13,637 --> 00:09:17,808 Mam, klaar. Wat een ballen ben jij. 62 00:09:20,894 --> 00:09:25,566 (SCHREEUWEN EN ARGUMENTEN) 63 00:09:29,903 --> 00:09:32,281 (RUSSISCHE MAN) 64 00:09:32,489 --> 00:09:37,619 - (MAN 1) Kleine duim! - (MAN 2) Ga slapen! 65 00:09:44,167 --> 00:09:47,796 (RUSSISCHE STERKSTE MAN) 66 00:09:59,850 --> 00:10:03,979 (DEUR KRAAKT) 67 00:10:08,900 --> 00:10:11,862 (HOND GROWLT) 68 00:10:13,155 --> 00:10:17,784 (BLAFFEN) 69 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 (MAN 1) Vergif! 70 00:10:28,920 --> 00:10:32,633 (MONICA) Bombay, we willen dat het voorbij is wat is kurkuma? 71 00:10:32,883 --> 00:10:35,761 Wat ben jij magnaat? Mijn gordijnen ruiken naar komijn! 72 00:10:36,011 --> 00:10:39,014 - (ALESSIO) A ma', laat het met rust. - Jij kunt er ook niet tegen. 73 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 (BEL GAAT "PERIFERIE" VAN R. NUL) 74 00:10:54,196 --> 00:10:59,284 > Rand waar te wonen het is een loterij... 75 00:10:59,493 --> 00:11:02,245 (BEL STOP) 76 00:11:06,917 --> 00:11:11,838 > (CAM PANELLO) Waar een wonder brood is meer, nog een dag dat je scheurt. 77 00:11:12,089 --> 00:11:14,591 (MONICA) Wat wil je? 78 00:11:18,929 --> 00:11:23,809 (AGNES) Papa! Maar wat doe jij hier? Volgde mij? 79 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 (GIOVANNI) Nee, ik wilde je geven... nog eens 20 euro. 80 00:11:30,232 --> 00:11:33,193 Je neemt de telefoon niet op en ik dacht dat het niet genoeg voor je was. 81 00:11:33,443 --> 00:11:37,823 - Hoe ben je gekomen? - Hoe... In de auto. 82 00:11:37,989 --> 00:11:40,742 - Heb je het daar neergezet? - Hieronder. 83 00:11:40,992 --> 00:11:46,707 Het komt binnen. Kom op! En sluiten de deur waar kurkuma binnenkomt. 84 00:11:49,000 --> 00:11:51,294 (MONICA) Marika, noem je me Fabione? 85 00:11:51,461 --> 00:11:55,257 - (GIOVANNI) Goedemorgen. - (TWEELING) Goedemorgen. 86 00:11:55,465 --> 00:11:58,301 - (MONICA) Fabione! - Vertel het me! 87 00:11:58,552 --> 00:12:02,556 - (MONICA) Raak de auto niet aan. - (FABIO) Wie is er kwaad. 88 00:12:02,764 --> 00:12:05,642 Hij is hybride en heeft geen voorruit. 89 00:12:05,851 --> 00:12:09,980 - Eigenlijk had de voorruit het wel. - Het duurt niet lang. 90 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 (ALESSIO) We gaan. 91 00:12:12,315 --> 00:12:17,738 - (AGNES) Dus pap, de 20 euro? Ja, ik hoorde je niet... 92 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Je neemt de telefoon niet op. 93 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 (ALLE) Hallo. 94 00:12:22,826 --> 00:12:28,415 - Ik ga lopen. Tot we elkaar weer ontmoeten. - Hoe kom je terug? 95 00:12:28,623 --> 00:12:32,586 >(FRANCA LEOSINI OP TV) ...geweld geschreven met een hoofdletter. 96 00:12:32,794 --> 00:12:38,008 - Waarom viel hij me aan? - Ik dacht dat je me wilde. Wij doen de CID. 97 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 En wat schrijven we? Waar ik tegenaan liep een honkbalknuppel? 98 00:12:42,179 --> 00:12:44,598 Er zijn gronden voor een klacht. 99 00:12:44,848 --> 00:12:47,392 - We hebben acht klachten. - Hou je mond! 100 00:12:47,851 --> 00:12:51,313 - Volgde hij hen? - Waarom volgde jij ze en ik niet? 101 00:12:51,521 --> 00:12:55,525 Kijk, meestal Ik doe dat soort dingen niet. 102 00:12:55,734 --> 00:13:00,363 - Ja, ik volg ze al een week. - Zijn ze al een week samen? 103 00:13:00,614 --> 00:13:04,284 - Knappe vader. - Echt! doden! 104 00:13:04,451 --> 00:13:10,081 Wat heb je ermee te maken? Hoe durf je? Ik was voor werk in het buitenland. 105 00:13:10,248 --> 00:13:13,376 Fijiërs zoals jij kijken niet naar ze. 106 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 Jij wie? Kijk, laten we het vergeten. 107 00:13:16,588 --> 00:13:19,090 Vojo sapé che tu woelmuis tu' fija da mi' fijo. 108 00:13:19,341 --> 00:13:23,220 Integendeel, wat wil zijn zoon van mijn dochter! 109 00:13:23,470 --> 00:13:25,263 Het kan niet doorgaan. 110 00:13:25,472 --> 00:13:30,644 Leuk, ik zal je vertellen wat er aan de hand is mag niet doorgaan. Genoeg! 111 00:13:30,894 --> 00:13:34,731 (BENGALIS ACCENT) Blijf rustig. Nu klaar met koken. 112 00:13:35,023 --> 00:13:39,694 'Waar ben jij? Ik zie je niet. Wat is deze rook? Naar binnen gaan. 113 00:13:39,861 --> 00:13:42,656 Ga allemaal weg met deze rook. 114 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 >(GIOVANNI) Luister naar je vader. 115 00:13:45,617 --> 00:13:51,081 Volgens ISTAT, 82% van huwelijken tussen verschillende culturen... 116 00:13:51,289 --> 00:13:53,083 Te technisch. 117 00:13:53,291 --> 00:13:55,961 (JOLANKA) (RUSSISCH ACCENT) Praat tegen jezelf? 118 00:13:56,127 --> 00:13:58,713 Nee, ik ben aan het werk. 119 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 - Heb je ontvetter gekocht? - Ik ben het vergeten. 120 00:14:02,467 --> 00:14:06,972 Ontvetter nee, boeken ja, koop die! Jolanka ruimt veel op! 121 00:14:07,222 --> 00:14:08,890 Het spijt me... 122 00:14:09,015 --> 00:14:13,019 (JOLANKA SPREEKT IN HET RUSSISCH) 123 00:14:13,186 --> 00:14:18,108 Agnese, je vader is bij je om je het licht te geven, je de weg te wijzen. 124 00:14:18,441 --> 00:14:22,070 Dus ik zie eruit als een priester... Agnes, nee. 125 00:14:22,279 --> 00:14:24,406 Nee, Agnes... (SCHREEUW) Nee! 126 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 Papa, nee wat? 127 00:14:29,578 --> 00:14:34,374 Niets, je vader... wil je iets vertellen. 128 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Ik wilde je ook iets vertellen. 129 00:14:38,128 --> 00:14:43,508 Bedankt. Ik begrijp dat je gelijk had. Het is verkeerd om op uiterlijk te oordelen. 130 00:14:43,758 --> 00:14:47,220 Heb je Alessio gezien hoe schattig hij is? Familie vrienden... 131 00:14:47,470 --> 00:14:51,266 Ik ben zoals je zei, het zijn echte mensen. 132 00:14:51,474 --> 00:14:57,063 Hij begrijpt me, hij houdt van me. Bedankt voor de dingen die je me hebt geleerd! 133 00:14:57,939 --> 00:15:00,025 Bedankt, vaders. 134 00:15:07,324 --> 00:15:08,783 (PASSAGIERS SPREKEN) 135 00:15:08,992 --> 00:15:10,911 (MONICA) Alessio, bel me. 136 00:15:14,080 --> 00:15:16,499 Alessio, ik ben mama! 137 00:15:17,250 --> 00:15:20,420 Oh! En zwijg even! 138 00:15:20,587 --> 00:15:21,880 (STILTE) 139 00:15:24,466 --> 00:15:28,720 Alessio, wat is er met je gebeurd? Bel me alsjeblieft? 140 00:15:31,097 --> 00:15:34,434 (PASSAGIER SPREEKT WEER) 141 00:15:36,603 --> 00:15:39,606 >(TV) "Bondage" betekent "binding"... 142 00:15:39,814 --> 00:15:41,733 (DEURGELUID) 143 00:15:41,900 --> 00:15:44,069 - Hallo, mam. - (MARIKA EN MOENA) Hoi Mo'. 144 00:15:44,319 --> 00:15:46,655 - Hoi Moe. - (TWEELINGEN) Hallo. 145 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Is Alessio terug? - Nog niet. 146 00:15:51,952 --> 00:15:55,413 Nog? Weg met dit spul, is niet de dag! 147 00:15:55,622 --> 00:16:00,085 Is het voor Alessio's kind? Als Sergio het weet... 148 00:16:00,293 --> 00:16:03,213 - Sergio bestaat niet. - (SUE ELLEN) We hebben je telefoon meegenomen. 149 00:16:03,421 --> 00:16:05,548 - (PAMELA) En de hoed voor Alessio. - Je moet het planten! 150 00:16:05,715 --> 00:16:08,426 We hebben dwangmatig winkelen. 151 00:16:08,635 --> 00:16:12,597 Shoppen doe je als je naar de kassa gaat en jij betaalt. Jullie zijn dieven! 152 00:16:12,806 --> 00:16:15,725 - Jij steelt, ik leid af. - Het is hetzelfde. 153 00:16:15,892 --> 00:16:18,019 Hallo. 154 00:16:18,395 --> 00:16:23,316 - Tante nam je hoed af. - Raak dat spul niet aan. 155 00:16:23,900 --> 00:16:26,736 - We moeten praten. - Welke ballen. 156 00:16:28,154 --> 00:16:30,532 Alexei. Alexei! 157 00:16:31,574 --> 00:16:34,536 - (MONICA) Alessio! - (TWINS) Ze is kwaad. 158 00:16:38,957 --> 00:16:42,419 Met Agnese ben je bezig in een verkeerde zaak. 159 00:16:42,669 --> 00:16:45,505 - Dat is? Heb je haar tas gezien? 160 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 - Het is mijn salaris. - Zelfs de tantes hebben het. 161 00:16:48,675 --> 00:16:51,845 - Ze hebben het gestolen. - Maak je geen zorgen. 162 00:16:52,095 --> 00:16:56,099 ik ben niet kalm, Ik wil niet dat je lijdt. 163 00:16:56,307 --> 00:16:59,686 Je krijgt een wake-up call dat je de rest van je leven dom blijft. 164 00:16:59,894 --> 00:17:03,732 Ik vertrouw die mensen niet, wij zijn niet hetzelfde. 165 00:17:03,982 --> 00:17:08,111 Semo mejo us, met degenen die drugs van onderaf verkopen. 166 00:17:08,278 --> 00:17:14,325 - Ondertussen worden hier alleen drugs verkocht. - Wat zeg je verdomme? 167 00:17:16,161 --> 00:17:19,456 Ik weet dat ik het ben! 168 00:17:20,582 --> 00:17:23,918 - Dokter, wat is er gebeurd? - Een ongeluk... 169 00:17:24,753 --> 00:17:28,923 - Het is een honkbalknuppel. - Hoe weet je dat? 170 00:17:29,132 --> 00:17:32,761 En hoe weet je dat? Ze breken er 50 per dag. 171 00:17:33,261 --> 00:17:38,475 Hebben ze me zelfs geslagen? - Nee, ruzie... met een dame. 172 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 - Is hij geslagen door een vrouw? - Het is geen vrouw. 173 00:17:41,853 --> 00:17:46,816 Ik bedoel ja, het is mama van de vriend van mijn dochter. 174 00:17:46,983 --> 00:17:51,654 De voorruit was verbrijzeld co' 'na mazza dalla socera? 175 00:17:51,946 --> 00:17:54,783 Van de schoonmoeder ... het lijkt me te veel. 176 00:17:55,033 --> 00:17:57,911 (MOBIELE TELEFOON RINGEN) Sorry, mijn ex-vrouw. Ja, licht? 177 00:17:58,161 --> 00:18:03,041 >(LICHT) John, gaat het wel? - Ja, alles is oke. Hoe is het met je? 178 00:18:03,249 --> 00:18:05,210 >(LICHT) Met mij gaat het goed. 179 00:18:05,418 --> 00:18:10,423 Ik heb een probleem met bloeien lavendel, maar we zijn hier fulltime. 180 00:18:10,632 --> 00:18:15,845 (JEROME EN LUCE SPREKEN FRANS) 181 00:18:16,054 --> 00:18:21,017 Vertel me over Agnese. Hoe is het met je? - En in volle hormonale bloei. 182 00:18:21,226 --> 00:18:24,104 >(LICHT) Ik weet het, hij vertelde het me. 183 00:18:24,354 --> 00:18:27,357 Alleen al deze periode zal je goed doen. - Laten we hopen. 184 00:18:27,524 --> 00:18:31,569 Vertel me meer over Agnes, blijft tegen me praten over... 185 00:18:31,778 --> 00:18:33,113 Alexei. 186 00:18:33,363 --> 00:18:37,242 Alexei! Ze zei dat het schattig is. Heb je hem ontmoet? 187 00:18:37,450 --> 00:18:39,869 Ja, ik heb mama ook ontmoet. 188 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 Oh goed! Vertel je me niets? Leuk vinden? 189 00:18:42,997 --> 00:18:49,754 - Ze is een... heel aardige vrouw. >- Ik ben blij. 190 00:18:49,963 --> 00:18:53,716 Maar nu moet ik werken. Laat me alles weten, het kan me schelen. 191 00:18:53,925 --> 00:18:56,845 - Hallo. Het is allemaal onder controle. - (LICHT IN HET FRANS) Oké. 192 00:18:57,095 --> 00:19:00,431 Heilige God, je bent geboren in Porta Romana! Met deze Frans. 193 00:19:00,557 --> 00:19:04,144 - (LUCE SPREEKT FRANS) - Dat is prima... 194 00:19:10,275 --> 00:19:15,280 Mijn ex-vrouw heeft een probleem bloemen met lavendel. 195 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Je gaat om met vrouwen. 196 00:19:26,749 --> 00:19:30,211 - (MONICA) Goedemorgen, zuster. - (NUN) Goedemorgen. 197 00:19:30,461 --> 00:19:33,339 Gravin, altijd heel elegant! 198 00:19:33,590 --> 00:19:36,968 Bedankt schat. Waarom kom je niet altijd? 199 00:19:37,218 --> 00:19:41,931 Ik kom als ze me roepen. Hij moet met de moeder-overste spreken. 200 00:19:42,182 --> 00:19:47,228 Maar als het stroomt... Kijk naar die rij, het is een stop voor mij. 201 00:19:47,353 --> 00:19:52,233 - Wat zit er in de puree? - Hoe gaat het? Aardappelen. 202 00:19:52,483 --> 00:19:57,071 Wat rosbief in de buurt wat goed voor haar is. 203 00:19:57,280 --> 00:20:00,867 - Bedankt, je bent een engel. - Mooi! 204 00:20:01,075 --> 00:20:06,581 - Algemeen! Wat zal ik doen? - Een bord rijstsalade. 205 00:20:08,082 --> 00:20:12,420 - Hij wilde spaghetti, toch? - Ja, spagetti. 206 00:20:12,670 --> 00:20:17,133 - Spaghetti voor de Generaal, hier. - Bedankt. 207 00:20:17,383 --> 00:20:21,554 - Juffrouw Nicoletta! Wat geef ik? - (ZINGT) Kijk eens wat je me wilt geven. 208 00:20:21,930 --> 00:20:26,267 - Me 'o zegt zingen? - (ZINGT) Met de genegenheid van het hart. 209 00:20:26,476 --> 00:20:30,063 - Bella die altijd zingt. - (ZINGEN) Wij met het hart... 210 00:20:35,860 --> 00:20:39,822 Goed afsluiten, dan de sleutels breng ze naar je vader. 211 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 A ma', neem het niet! 212 00:20:43,076 --> 00:20:45,787 Monica, is jouw fijo ook aangekomen? 213 00:20:45,995 --> 00:20:49,123 - Hoi, mam. - Goedemorgen. 214 00:20:51,251 --> 00:20:53,878 - Goedemorgen. - Wil je me 20 euro geven? 215 00:20:54,128 --> 00:20:56,965 - Wat moet je doen? - Je bent paranoïde. 216 00:20:57,173 --> 00:20:59,884 - Ik moet een tatoeage laten zetten. - OKÉ'. 217 00:21:00,218 --> 00:21:03,012 - Dus vanavond 'o vojo vedè. - OKÉ'. 218 00:21:03,263 --> 00:21:05,098 (MOBIELE TELEFOON RINGEN) 219 00:21:05,348 --> 00:21:11,813 Sorry. (AGNES SPREEKT MET LICHT IN HET FRANS) 220 00:21:39,507 --> 00:21:43,136 - We gaan. Hallo, ma. - Totdat we elkaar weer ontmoeten. 221 00:21:43,344 --> 00:21:47,473 - (MEISJES) Hallo. - (ITALIAANS ACCENT) Au revoir. 222 00:21:51,644 --> 00:21:53,730 Vertel me niets. 223 00:22:06,993 --> 00:22:11,289 Lavinia. Hoe is het met je? Hallo lieverd. 224 00:22:11,497 --> 00:22:13,791 - Leuke show, toch? - (IRONISCH) Eh! 225 00:22:13,916 --> 00:22:19,505 Nog een flatgebouw in de buitenwijken grijs en vervellen ... ik zweer dat ik moet overgeven. 226 00:22:19,630 --> 00:22:21,674 Kom op! 227 00:22:21,841 --> 00:22:25,887 Weet je nog met hoeveel passie Ik heb besloten om dit werk te doen? 228 00:22:26,137 --> 00:22:29,015 "Ik wil maatschappelijk werker worden, zelfs voor twee lire, 229 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 Ik moet voor de laatste zorgen". 230 00:22:30,975 --> 00:22:34,187 Ik herinner me het verlangen om de wereld te veranderen. Wat een seizoen! 231 00:22:34,395 --> 00:22:39,942 Wat een idioten. (GITTLE) Ik zie het niet tijd om overgeplaatst te worden naar Merano. 232 00:22:40,109 --> 00:22:41,402 Omdat? 233 00:22:41,527 --> 00:22:45,615 Na een leven lang adviseren, om anticonceptiemethoden uit te leggen, 234 00:22:45,823 --> 00:22:49,994 er verschijnt weer een klein meisje 13 jaar oud, zwanger. 235 00:22:53,873 --> 00:22:57,960 - Zoals 13 jaar oud? - Zelfs de moeder had het op 13-jarige leeftijd. 236 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 Oma ook! Ze kregen een dochter toen ze 13 was... 237 00:23:01,547 --> 00:23:06,094 Ze veranderen nooit, het zit in hun DNA. We verliezen tijd. 238 00:23:06,344 --> 00:23:12,433 (GITTLE) Ik heb niet naar jou gevraagd. Agnes? Hoe oud is hij nu? 239 00:23:20,691 --> 00:23:25,113 >(MOBIELE TELEFOON STEM) De klant is onbereikbaar. 240 00:23:26,322 --> 00:23:29,617 - Wie is? - Hallo, is Agnese thuis? 241 00:23:29,867 --> 00:23:35,957 - In zijn kamer. Met vriendje. - Hoe gaat het met vriendje? 242 00:23:36,165 --> 00:23:38,584 - (SPREEKT IN HET RUSSISCH) - Wat betekent het? 243 00:23:38,793 --> 00:23:43,256 - Lelijke kerel. - Lelijke mok? 244 00:23:57,228 --> 00:24:01,524 - Wat doe jij hier? - Ze zijn al 20 minuten op, om 21 uur ga ik naar boven. 245 00:24:01,732 --> 00:24:03,901 Laten we nu naar boven gaan! Rennen! 246 00:24:04,110 --> 00:24:07,822 Leuk hier! Het lijkt op Piazza de Nepi te zijn. 247 00:24:09,365 --> 00:24:12,243 Je hebt niet eens een lift. 248 00:24:12,452 --> 00:24:17,748 Wie zijn deze hoge pieten? Wie wonen hier? De Savoyen? 249 00:24:17,999 --> 00:24:19,917 Rennen! Ik voel me slecht... 250 00:24:20,084 --> 00:24:24,255 - Waar ben ik? - Opgesloten in de kamer. Nooit uit geweest. 251 00:24:29,886 --> 00:24:32,054 - Liefdes'. - Hoezo? 252 00:24:32,263 --> 00:24:35,850 Papa heeft me uitgenodigd di Agnese voor een lekkere koffie. 253 00:24:36,100 --> 00:24:38,644 Een geweldige koffie. 254 00:24:39,979 --> 00:24:43,065 - Wat was je aan het doen? - De foto's zijn tatoeage. 255 00:24:43,357 --> 00:24:47,820 Kijk, Agnese en Alessio voor altijd verenigd, man, toch? 256 00:24:49,405 --> 00:24:55,119 (FLUISTER) Een tatoeage. Maar Agnese... Een tatoeage? 257 00:24:55,369 --> 00:25:00,416 Ik begrijp het, mejo wat... 'Namo. 258 00:25:01,167 --> 00:25:04,086 (GIOVANNI) Kun je koffie voor ons zetten? 259 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 - Jij ook? - (GIOVANNI) Natuurlijk, voor de dame. 260 00:25:09,634 --> 00:25:11,677 Dame ... 261 00:25:12,261 --> 00:25:18,142 - Wat zegt Yvanka? - Het maakt niet uit, alsjeblieft. 262 00:25:18,351 --> 00:25:20,394 (MONICA) Ik plak je tegen de muur. 263 00:25:27,151 --> 00:25:29,612 Oh! Dankjewel Jolanka. 264 00:25:30,863 --> 00:25:32,573 (LADE RUIS) 265 00:25:32,782 --> 00:25:37,328 - Medjugorja! - Medjugorje, Bosnië; Ik van Rusland. 266 00:25:37,578 --> 00:25:41,290 Ga alsjeblieft zitten. Hoeveel suiker? 267 00:25:41,499 --> 00:25:43,334 Bitter! 268 00:25:43,501 --> 00:25:48,172 Ik ga. Ontbrekend toiletpapier en anti-kalksteen. 269 00:25:48,381 --> 00:25:53,135 - Kun je ze kopen? - Nee. Ik heb het erg druk. 270 00:25:53,344 --> 00:25:55,846 - Zij doet de boodschappen. - Evengoed bedankt. 271 00:25:56,013 --> 00:25:58,599 Behandel je jezelf zo? 272 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 Kijken! Ik deed de schoonmaak. Dit slaat nergens op. 273 00:26:02,853 --> 00:26:05,898 - (AGNES) We gaan wandelen. - (GIOVANNI) Maar waar? 274 00:26:06,107 --> 00:26:08,109 - Hoi, mam. - Hallo liefje'. 275 00:26:08,359 --> 00:26:10,278 Ik bel je later. 276 00:26:14,240 --> 00:26:17,577 Maar heeft haar moeder die niet? Je moje? 277 00:26:17,785 --> 00:26:22,790 - Natuurlijk doet het. We zijn gescheiden. - Is het op? 278 00:26:24,041 --> 00:26:28,337 Nu het is in de Provence... Frankrijk. 279 00:26:28,588 --> 00:26:34,302 We hebben nog twee maanden, maar het werk het past bij haar en ze overweegt te verhuizen. 280 00:26:34,468 --> 00:26:37,930 - Meestal woont Agnese bij haar in Rome. - Wat is hij aan het doen? 281 00:26:38,139 --> 00:26:41,726 - Creëer nieuwe essenties. - Dat? 282 00:26:41,892 --> 00:26:44,645 - Parfums. - De parfumeur! 283 00:26:44,895 --> 00:26:46,022 JEP... 284 00:26:46,272 --> 00:26:50,192 - Je bent in orde. Ik dronk het. - Het was voor haar. Ik schonk het voor hem in. 285 00:26:50,359 --> 00:26:54,071 - Oh dank je. - Alstublieft. 286 00:26:56,157 --> 00:27:00,119 - Wat is je baan? - Ik werk in een denktank. 287 00:27:00,328 --> 00:27:02,204 - TIC Tac? - Denktank. 288 00:27:02,413 --> 00:27:07,460 - Wat? - Een groep die onderzoek doet. 289 00:27:07,960 --> 00:27:11,589 - Ik volg je niet. - Nu hebben we te maken met buitenwijken. 290 00:27:11,797 --> 00:27:14,842 We proberen Europese fondsen binnen te halen. 291 00:27:15,009 --> 00:27:18,846 - Wat ben je een politicus? - Nee, ik zal het uitleggen. 292 00:27:19,013 --> 00:27:26,187 Think Tank betekent "tank van gedachten". Denken "denken"... 293 00:27:26,395 --> 00:27:29,732 -Tank... - 'Een tank. Reservoir. 294 00:27:29,940 --> 00:27:33,069 - JEP. - Dat wil zeggen, je staat daar en denkt na. 295 00:27:33,319 --> 00:27:36,489 - JEP. - En jij betaalt? 296 00:27:36,906 --> 00:27:38,741 JEP. 297 00:27:40,326 --> 00:27:42,495 OKÉ'... 298 00:27:43,162 --> 00:27:47,083 Hoe dan ook, wat willen we doen? Je hebt de tatoeage gezien, nietwaar? 299 00:27:47,291 --> 00:27:50,211 Ik verbood het. 300 00:27:50,461 --> 00:27:53,214 En of hij hetzelfde deed. Dus wat heb je begrepen? 301 00:27:53,422 --> 00:28:00,096 Zeker, dat is het. Het is de theorie door Maria Montessori, ja... 302 00:28:00,304 --> 00:28:04,850 - Nu ken ik deze niet...'' - Nee, maar zo, en zo. 303 00:28:05,101 --> 00:28:12,441 Ze wilde niet dat we ons vertelden dat ze dat is laten we stoppen met samen zijn, laten we het erger maken. 304 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 Ik deed paro paro. 305 00:28:15,736 --> 00:28:19,990 Ik ben getrouwd met Sergio, omdat mijn vader nee tegen me zei. 306 00:28:20,241 --> 00:28:23,577 - Is Sergio Alessio's vader? - Ik heb hem al 13 jaar niet gezien. 307 00:28:23,828 --> 00:28:26,539 Pardon... Alessio is bijna 14. 308 00:28:26,706 --> 00:28:29,250 Sinds Alessio 3 maanden oud was is op vakantie. 309 00:28:29,417 --> 00:28:34,088 - Een karakter. Zoals op vakantie? - Ar gabbio, in de gevangenis... Wat zeg je ervan? 310 00:28:34,255 --> 00:28:38,759 Hoe is het gebeurd is hij in de gevangenis beland? 311 00:28:38,968 --> 00:28:41,679 Een fout. Hij haalde iemands milt eruit. 312 00:28:41,887 --> 00:28:45,224 - Is hij een chirurg? - Kapper. 313 00:28:45,391 --> 00:28:48,561 - Hoe deed hij het? - Met een schaar. (FLUIT) 314 00:28:48,769 --> 00:28:52,940 Het is zijn werk. Snijdende meester. 315 00:28:53,983 --> 00:28:58,696 Ik moet eten gaan serveren oude mensen, je moet er eens over nadenken... 316 00:28:58,904 --> 00:29:04,160 Laten we gaan zoals die vriend van je zegt: volg ze gewoon, laat ze gaan. 317 00:29:04,326 --> 00:29:07,538 Tot zover dit verhaal zo hard als een kat op de ringweg. 318 00:29:07,747 --> 00:29:10,833 - Leuk vinden? - Ik weet hoe. 319 00:29:15,880 --> 00:29:20,050 Hoi pap. Ik zie je thuis. Alessio brengt me terug. 320 00:29:20,342 --> 00:29:22,344 Dat is prima. 321 00:29:23,012 --> 00:29:24,555 Gaan! 322 00:29:24,764 --> 00:29:29,602 (ALLE) Een van ons, Agnese is een van ons! 323 00:29:29,852 --> 00:29:33,564 (JONGENS) Annamose kijk deze film, jongens. 324 00:29:34,356 --> 00:29:36,650 - Een ticket? - Welke film? 325 00:29:36,817 --> 00:29:38,110 Degene die het meest verdient. 326 00:29:38,444 --> 00:29:44,241 (HOGE FILMMUZIEK) (OPENBARE ZOEMSTEMMEN) 327 00:29:59,423 --> 00:30:03,844 (FILM OPNAME) (OPENBARE REACTIE) 328 00:30:13,187 --> 00:30:15,731 (FLUISTERT) Wat doe jij hier? 329 00:30:21,195 --> 00:30:23,155 (GIOVANNI) Het spijt me zo. 330 00:30:28,035 --> 00:30:31,372 - Hij zei tegen zichzelf: "Volg ze gewoon"! - Ik was bezorgd. 331 00:30:31,622 --> 00:30:35,459 Vertel het me! Ik slaap niet met dit vakantieverhaal samen. 332 00:30:35,668 --> 00:30:40,130 - Zin in vakantie samen? Waar is het? - (MAN) Sst, goed! 333 00:30:40,339 --> 00:30:46,595 Naar mij? Je bent al een half uur aan het eten je schreeuwt, je boert, je maat. 334 00:30:46,804 --> 00:30:50,599 - (MAN) Vòi du' pizza in het gezicht? - Je moet rustig worden. Ik heb het begrepen? 335 00:30:50,850 --> 00:30:51,976 (OPENBARE REACTIE) 336 00:30:52,184 --> 00:30:55,938 - Kom hier. Dit ruïneert je. - (ALL) En ga weg! 337 00:31:13,747 --> 00:31:17,376 (GIOVANNI) Over de feestdagen, 338 00:31:17,585 --> 00:31:21,797 het is belangrijk om wensen te uiten, maar deel ook twijfels. 339 00:31:21,964 --> 00:31:25,217 Welke twijfels? We nemen de bus naar Brindisi, 340 00:31:25,384 --> 00:31:29,805 daar, een vriend van een vrachtwagenchauffeur van Alessio verwelkomt ons en, denk eens hoe aardig, 341 00:31:30,055 --> 00:31:34,184 hij gaat mosselen halen in de industriehaven, 342 00:31:34,393 --> 00:31:37,897 hij maakt een mossel-sashimi voor ons, zoals je wilt voor jou: rauwe mosselen en citroen. 343 00:31:38,063 --> 00:31:42,818 Met mosselen moet je oppassen! Ze bevatten de cholera vibrio. 344 00:31:43,068 --> 00:31:46,405 Geen zorgen, desinfecteer ze met citroen. 345 00:31:46,614 --> 00:31:49,158 Oké... Laten we het over de reis hebben. 346 00:31:49,366 --> 00:31:53,162 Van Brindisi nemen we de veerboot naar Vlora. 347 00:31:53,370 --> 00:31:55,623 Maar Vlora is in Albanië! 348 00:31:55,831 --> 00:31:58,375 Het is dezelfde zee als Griekenland, maar het kost minder. 349 00:31:58,584 --> 00:32:04,214 Deze vakantie is niet mogelijk, Ik kan je niet zeggen ja, je bent klein. 350 00:32:04,465 --> 00:32:08,761 - Vorig jaar stuurde je me. - Hij zat op de universiteit in Engeland! 351 00:32:08,969 --> 00:32:12,306 - Het is nu allemaal opgezet. - Van wie? 352 00:32:12,514 --> 00:32:14,808 - Van Alexei. - Precies! 353 00:32:15,059 --> 00:32:20,689 Alessio is een goede jongen, maar dit verhaal kan niet. 354 00:32:20,856 --> 00:32:23,233 Omdat? Zij houdt van mij. 355 00:32:23,400 --> 00:32:27,112 Bedankt! Wanneer krijgt hij een... zoals jij? 356 00:32:28,864 --> 00:32:31,408 Dus, is dat het probleem? 357 00:32:31,617 --> 00:32:34,954 We hebben een prachtig huis en hij komt uit Bastogi? 358 00:32:35,204 --> 00:32:40,668 En de kleine toespraken die je tegen me hield zijn jij en mama allemaal onzin? 359 00:32:40,918 --> 00:32:43,837 Sst! Zeg deze woorden niet. 360 00:32:44,088 --> 00:32:47,925 - Ken jij de waarheid? Je bent een racist! - (GIOVANNI) Zwijg! 361 00:32:48,133 --> 00:32:50,094 (NITRITEN) 362 00:32:50,344 --> 00:32:53,806 Hoe komt het in je op? 363 00:32:54,014 --> 00:32:58,102 We zijn allemaal ontsnapt met boten uit Albanië. 364 00:32:58,310 --> 00:33:02,815 Mò te ce voi annà op vakantie? Je kunt het vergeten. 365 00:33:03,023 --> 00:33:06,402 >(CONTANT) Item niet herkend. 366 00:33:06,652 --> 00:33:11,740 - Het is een liter melk, geloof me. - Laat het met rust. Ik doe. 367 00:33:12,241 --> 00:33:17,287 - Deze vakantie is een nee voor mij. - En ik ga er toch heen. 368 00:33:17,496 --> 00:33:21,542 - Ik geef je geen lira. - Denk je dat ik niet weet hoe ik du' lire moet ophangen? 369 00:33:21,750 --> 00:33:26,338 Oh! Zeg het niet eens als een grap. 370 00:33:26,547 --> 00:33:32,177 Het is ons altijd gelukt niet om te bullshit, om eerlijk te blijven. 371 00:33:32,386 --> 00:33:34,888 (GELUID ALARM) 372 00:33:35,139 --> 00:33:38,642 - Wie heeft dit spul daar neergezet? - Heb je het zelf gedragen? 373 00:33:38,851 --> 00:33:42,855 - Nee. We hebben het daar niet neergezet. - Nee, hè? 374 00:33:43,063 --> 00:33:47,359 (SAMEN) Wat geloof je niet? Hij gelooft het niet. 375 00:33:47,568 --> 00:33:51,989 Madonna, hoeveel spullen. Wie betaalt er nu? 376 00:33:54,366 --> 00:33:58,245 - C'avemo 'o dwangmatig winkelen. - Nog? 377 00:33:58,454 --> 00:34:03,042 Dat heet stelen! Hier heb ik 15 jaar gewerkt. 378 00:34:03,250 --> 00:34:08,589 Doe de dingen tenminste logisch: een juweel, een bank, een kluis, 379 00:34:09,089 --> 00:34:11,425 tenminste als we allemaal tot rust komen. 380 00:34:12,051 --> 00:34:16,555 Crème tegen cellulitis. Maar wat ben je aan het doen? Dan jij! 381 00:34:17,097 --> 00:34:19,058 (FEESTMUZIEK) 382 00:34:20,809 --> 00:34:24,313 - Ik ben hier om middernacht. - Het is half twee. 383 00:34:24,563 --> 00:34:27,316 - Alexei! - (MONICA) Half twaalf! 384 00:34:27,483 --> 00:34:28,776 (KUS) 385 00:34:29,026 --> 00:34:31,820 Begrijpen we het? - Liefdes'! 386 00:34:33,072 --> 00:34:35,532 - Goedenavond, Monica. - Hallo. 387 00:34:36,533 --> 00:34:39,953 Hoe laat heb je het haar verteld? - Half twaalf. 388 00:34:40,162 --> 00:34:43,707 - Ik ook. - Oké, doei. 389 00:34:43,957 --> 00:34:45,793 Hallo. 390 00:34:53,926 --> 00:34:58,597 - Kijk, ik ga niet heen en weer. - Beeld me in. 391 00:34:58,764 --> 00:35:03,143 Er is een bioscoop in de buurt, ik ga, Als je dat wil... 392 00:35:03,435 --> 00:35:08,732 - Wat een schade? - Ik weet het niet, maar ze maken altijd goede films. 393 00:35:09,191 --> 00:35:10,609 Lacht het? 394 00:35:10,818 --> 00:35:17,032 (DRAMATISCHE MUZIEK) 395 00:35:18,075 --> 00:35:21,370 (GEweerschot) Wie is er dood gegaan? 396 00:35:21,578 --> 00:35:24,623 - (FLUISTER) De hoofdpersoon. - Aardappelpuree? 397 00:35:24,832 --> 00:35:26,917 (OPENBAAR) Ssst! 398 00:35:27,126 --> 00:35:29,586 (GEFLUISTERD) Hij pleegde zelfmoord. 399 00:35:29,795 --> 00:35:33,340 - Dus wie is er nog over? - (MAN) Ssst! 400 00:35:33,549 --> 00:35:39,763 (FILM STEMMEN IN ARMENISCH) 401 00:35:42,516 --> 00:35:45,811 (KAN SPUITEN) (MAN) Sst! 402 00:35:46,270 --> 00:35:47,980 (MONICA) Wat is er? 403 00:35:50,023 --> 00:35:53,235 - Ik ben aan het drinken. - Kom op! 404 00:36:01,660 --> 00:36:03,370 (BOEREN) 405 00:36:05,289 --> 00:36:07,374 (GEFLUISTERD) Kom op! 406 00:36:07,749 --> 00:36:10,669 - Maar welke taal is het? - Armeens. 407 00:36:10,878 --> 00:36:14,006 - Dat? - Armeens. 408 00:36:14,173 --> 00:36:18,594 De productie is Frans, maar de taal is Armeens. 409 00:36:19,052 --> 00:36:22,347 Alles is duidelijk. 410 00:36:23,348 --> 00:36:27,728 (MUZIEK) 411 00:36:34,860 --> 00:36:39,031 Blij dat het voorbij is. (VERS) 412 00:36:40,157 --> 00:36:43,619 - (FLUISTER) Waar ga je heen? Wacht even. - Het is voorbij! 413 00:36:43,869 --> 00:36:47,164 - De aftiteling. - Als we ze moeten zien? 414 00:36:47,372 --> 00:36:50,834 - Voor eerbied. - Maar wie kent ze? Ik ben Armeniërs. 415 00:36:51,043 --> 00:36:54,296 Sst! Het is even. 416 00:36:59,885 --> 00:37:03,972 - Kom op, het is voorbij. - Wacht even. 417 00:37:05,557 --> 00:37:10,646 Iedereen huilt. Wat is er voor nodig huil je zo? Ze stierven allemaal. 418 00:37:10,854 --> 00:37:14,524 Kom naar mijn paleis, kijk hoe je huilt. 419 00:37:14,775 --> 00:37:19,696 - Natuurlijk, deze film du'balls. - Zijn oordeel is reductief. 420 00:37:20,113 --> 00:37:25,744 Ja, een hard einde, maar het is een film over de identiteitscrisis van Europa. 421 00:37:25,953 --> 00:37:32,000 U zult begrijpen, hierachter is Castel Sant'Angelo en ik zijn er nog nooit geweest. 422 00:37:32,209 --> 00:37:36,171 - Ik doe niet veel voor Europa. - Wat betekent het? 423 00:37:36,380 --> 00:37:42,427 Ik doe niet mee. Dan met de politiek Het is altijd hetzelfde verhaal. 424 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 \ - Het is allemaal een geweldige... - Nee, zeg het niet, zeg het niet! 425 00:37:47,182 --> 00:37:52,396 Hoe niet 'of zeggen? 'O ik zeg ja. Het is allemaal een magna-magna. 426 00:37:54,648 --> 00:38:00,028 Werkt niet. Naar deze machines... (VOETBAL) Ik zou vuur geven. 427 00:38:00,279 --> 00:38:03,949 Maar wat doet het? Dus het doet pijn. 428 00:38:07,035 --> 00:38:10,789 - Werkt niet. - Ja het werkt. 429 00:38:13,709 --> 00:38:15,669 Zet dit. 430 00:38:16,378 --> 00:38:19,131 - (GIOVANNI) Metta. - Bedankt. 431 00:38:20,549 --> 00:38:23,385 Ik was een goede kassamedewerker. 432 00:38:23,760 --> 00:38:27,556 Toen hebben ze ons ontslagen voor puts en automatische kassa's. 433 00:38:28,473 --> 00:38:35,063 Weet je, ik raadde wie het was van wat je hebt gekocht. 434 00:38:35,188 --> 00:38:40,694 De salade in de zak, het papier toilet met tekeningen: enkel. 435 00:38:42,863 --> 00:38:47,367 Of spinazie en kokossnacks: depressief. 436 00:38:48,327 --> 00:38:52,331 Maar ik pijavo altijd. Altijd! 437 00:38:54,207 --> 00:38:58,670 Met deze nieuwe dozen mensen gaan eerst en redden... 438 00:38:58,837 --> 00:39:03,091 - Twee minuten, niet meer. - Twee minuten, hè! 439 00:39:03,800 --> 00:39:07,512 Wat zullen ze moeten doen wat zijn deze twee minuten? 440 00:39:18,732 --> 00:39:22,277 (MOBIELE TELEFOON RINGEN) 441 00:39:23,278 --> 00:39:24,988 Klaar? 442 00:39:25,864 --> 00:39:29,534 Agnese, vanaf welk nummer bel je? 443 00:39:30,202 --> 00:39:33,830 Ik arriveer! Ze stalen telefoons, jassen, alles. 444 00:39:34,039 --> 00:39:37,417 (MONICA) Verdomme! 445 00:39:37,667 --> 00:39:41,421 (MONICA) Ik hou van een plek als deze het is nooit gedaan. 446 00:39:41,671 --> 00:39:44,966 Aan de directeur van ongemak diji de kwam hier. 447 00:39:45,175 --> 00:39:48,720 (GIOVANNI) Het is een grenssituatie, wie kent deze mensen! 448 00:39:48,887 --> 00:39:53,016 - Agnese, wie zijn dit? - Ze is de dochter van je accountant. 449 00:39:53,266 --> 00:39:55,727 - Daar is het! - Verdomme! 450 00:39:55,977 --> 00:39:59,689 Alessio heeft de mobiele telefoon niet ze ooit hadden gedaan. Het is een dievenfeest! 451 00:39:59,898 --> 00:40:03,026 Maar als je genaaid bent zelfs de lift! 452 00:40:03,235 --> 00:40:07,739 Ze hebben het nooit gesteld het is anders. En ik weet dat het mij overkomt. 453 00:40:08,198 --> 00:40:14,287 (MONICA) We komen uit Bastogi om ons te maken de mobiele telefoon. Wee je als je het de tantes vertelt! 454 00:40:14,704 --> 00:40:21,128 (JULIO) Ik zou 9,4% zetten vergeleken met 7,9 in 2017. 455 00:40:21,294 --> 00:40:28,427 (FRANCESCO) Voor de indicatoren beroepsmatig zou ik wachten op de gegevens. 456 00:40:28,844 --> 00:40:31,346 Het lijkt me ideaal. 457 00:40:31,555 --> 00:40:36,518 We plannen ook een toespraak over automatisering en de arbeidscrisis. 458 00:40:36,768 --> 00:40:43,358 Het Europees Sociaal Fonds moet ondersteunen kleine bedrijven, coöperaties... 459 00:40:45,819 --> 00:40:47,863 Sorry. 460 00:40:52,784 --> 00:40:55,328 - Agnes, gaat het? >- JA. 461 00:40:55,537 --> 00:40:58,457 Haal je me om 22.00 uur op? Stop ik voor het avondeten in Bastogi? 462 00:40:58,665 --> 00:41:03,503 - Ik dacht dat ik overwerkte. - Dan ga ik terug in de bus. 463 00:41:03,712 --> 00:41:05,088 Nee! 464 00:41:07,299 --> 00:41:12,846 (GEFLUISTERD) Nee, ik kom wel. Je moet morgen naar school. 465 00:41:13,054 --> 00:41:15,140 Goed doei. 466 00:41:17,350 --> 00:41:22,606 >(TV) Ze komen voor de geest de woorden van een dichter, 467 00:41:22,772 --> 00:41:25,775 Wislawa Szymborka... 468 00:41:25,942 --> 00:41:27,777 Dood, hoe goed. 469 00:41:28,987 --> 00:41:32,866 >(CAM PANELLO) Buitenwijken waar te wonen... 470 00:41:33,074 --> 00:41:35,952 - Wat heb je gedaan? - (SAMEN) Niets. 471 00:41:41,750 --> 00:41:43,919 Goedenavond. 472 00:41:44,920 --> 00:41:47,255 Kom binnen. 473 00:41:52,552 --> 00:41:54,971 - Goedenavond. - (SAMEN) Goedenavond. 474 00:41:57,057 --> 00:42:02,062 - Gehaktballen en witlof. Wil je gunsten? - Ik ga ook wel eens naar de rotisserie. 475 00:42:02,270 --> 00:42:06,358 - Nee, ze geven me werk. -Doggybags. 476 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Sorry voor de telefoon. 477 00:42:13,240 --> 00:42:17,702 - (SAMEN) We hebben het toch teruggekocht. - Ja, teruggekocht... 478 00:42:17,911 --> 00:42:21,456 - Ik ben van boekhouder veranderd. - (MONICA) Goed gedaan. 479 00:42:21,665 --> 00:42:25,627 - De jongens? - (MONICA) Ik ben daar met de computer. 480 00:42:26,545 --> 00:42:30,423 Ondertussen, waar wacht je nog op? help jezelf aan een mignon. 481 00:42:39,432 --> 00:42:43,937 Gooi iets neer met dat spul, zo niet, dan brengt het je in kaart. 482 00:42:45,063 --> 00:42:50,151 Wat is deze sterke geur, zwavelhoudend, zoals rotte eieren? 483 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 Sarmale. 484 00:42:53,530 --> 00:42:56,491 (GEFLUISTERD) Wacht. 485 00:42:58,994 --> 00:43:05,458 Steffie! Ik ben al 15 jaar in Italië en heb je niet leren koken? 486 00:43:05,667 --> 00:43:11,089 >(STEFANA) Sarmale heerlijk gerecht, onwetend, dom... 487 00:43:11,381 --> 00:43:14,217 Voel hoe boos hij is! 488 00:43:14,384 --> 00:43:19,347 - Wat is sarmal? - Rolletjes vlees en kool. 489 00:43:19,598 --> 00:43:23,727 - Roemeens spul. - Beter dan Indiase friet. 490 00:43:23,977 --> 00:43:27,355 - Dat zijn geen indianen. - Oh nee? 491 00:43:27,606 --> 00:43:32,611 Ik kom uit Bangladesh, "Bangladiaans"... is niet hetzelfde. 492 00:43:32,819 --> 00:43:36,948 Indianen kennen die op basis van kikkererwten en linzen. 493 00:43:37,157 --> 00:43:40,076 Deze anderen zijn moslims. 494 00:43:40,285 --> 00:43:45,290 Nu hebben ze Ramadan en we ruiken de ui. 495 00:43:45,498 --> 00:43:50,629 Je hebt het niet in je vierkant. Hoe noem je het? 496 00:43:50,879 --> 00:43:55,175 - De com... De contactpersoon... - Besmetting. 497 00:43:55,342 --> 00:43:59,220 Verontreiniging. (LACHT) Maar waar? 498 00:44:01,306 --> 00:44:05,685 De Italianen hebben het op de Roemenen gemunt, de Chinezen kijken niemand in het gezicht. 499 00:44:05,894 --> 00:44:11,733 De Egyptenaren hebben groenteboeren, maar die hebben ze niet ze willen de Senegalese, omdat ze zwart zijn! 500 00:44:12,150 --> 00:44:14,527 (LACHT) Besmetting! 501 00:44:16,696 --> 00:44:19,282 Hier is iedereen boos! 502 00:44:19,908 --> 00:44:24,913 En ik ben meer kwaad, omdat ze dit spul koken dat stinkt! 503 00:44:25,121 --> 00:44:30,502 (STEFANA SPREEKT IN HET ROEMEENS) 504 00:44:32,420 --> 00:44:35,548 Hij wordt boos. 505 00:44:36,091 --> 00:44:39,511 Hoe is dat ik en zij komen we niet overeen? 506 00:44:39,719 --> 00:44:43,848 We zijn Italiaans, we eten dezelfde dingen. 507 00:44:45,725 --> 00:44:51,189 Je krijgt ze in de rotisserie, de mijne zijn restjes van de tafel. 508 00:44:57,987 --> 00:45:01,241 Pausen. Morgen Alexei hij nodigde me uit naar de zee. 509 00:45:01,449 --> 00:45:05,453 - Naar de zee? Waar is het? - In de buurt van Rome, ik weet het niet meer. 510 00:45:05,704 --> 00:45:08,498 - Waar is het? - Ik bel hem. 511 00:45:08,707 --> 00:45:13,086 (DE TELEFOON GAAT) Agnè, vertel het me. 512 00:45:13,253 --> 00:45:16,756 - Waar gaan we morgen heen? - Bij Coccia de Morto. 513 00:45:16,923 --> 00:45:19,509 - Wat moet je doen? - Laten we naar de zee gaan. 514 00:45:19,718 --> 00:45:22,470 - Kruimel van de doden. - Waar is het? 515 00:45:22,637 --> 00:45:26,641 - Naar Coccia-di-Morto. - Wat is zijn naam? 516 00:45:26,808 --> 00:45:30,019 - Waar is Coccia-di-Morto dan? - Waar? 517 00:45:30,228 --> 00:45:33,231 In de buurt van Passoscuro, we passeren de Ponte Galeria. 518 00:45:33,440 --> 00:45:36,901 In de buurt van Passoscuro, we passeren Ponte Galeria. 519 00:45:37,152 --> 00:45:41,573 - Wat is deze somberheid? Donker, gevangenis. - Nee pa, Galeria. 520 00:45:41,781 --> 00:45:48,997 Oké, als je wilt kunnen we naar Capalbio gaan, het is comfortabeler en we zijn beter af. 521 00:45:49,247 --> 00:45:53,960 Mijn vader zegt dat ik naar Capalbio moet gaan, het is beter, we zijn comfortabeler. 522 00:45:54,169 --> 00:45:58,882 Hij zegt dat hij ons naar Capalbio brengt, dat is een cijfer beter. 523 00:45:59,132 --> 00:46:04,179 Geef hier... Vriendelijk, kun je me je vader doorgeven? 524 00:46:05,430 --> 00:46:07,766 JEP. 525 00:46:08,349 --> 00:46:11,102 - JEP? - (SCHREEUW) Jouw zee ja, de mijne nee? 526 00:46:11,311 --> 00:46:13,938 dit heb ik niet gezegd... 527 00:46:14,147 --> 00:46:16,608 Ik ga er al 30 jaar heen. 528 00:46:16,775 --> 00:46:20,904 Oké, kont van de doden, maar ik ga met mijn dochter. 529 00:46:21,070 --> 00:46:24,282 - Kom het maar halen. (OPHANGEN) - Echt niet. 530 00:46:25,909 --> 00:46:31,080 Hij viel aan, de dame viel aan! 531 00:46:31,289 --> 00:46:34,334 Hij is niet blij als hij zijn cojoni niet breekt. 532 00:46:34,584 --> 00:46:40,882 Coccia del Morto, we verdienen het niet! Het donker, de gevangenis... Kom op! 533 00:46:41,090 --> 00:46:45,011 Bastogi kan gaan, maar Coccia del Morto nee! 534 00:46:45,220 --> 00:46:48,973 (TOETER) 535 00:46:55,688 --> 00:47:00,401 - Hoe lang tot... hoe heet hij? - Coccia de Morto. 536 00:47:00,568 --> 00:47:04,656 - Hoorndrager van de doden. Hoeveel ontbreekt er? - Afhankelijk van de wachtrij. 537 00:47:14,040 --> 00:47:15,834 - Hallo! -Madonna! 538 00:47:16,042 --> 00:47:19,337 - (ALLE) Hallo! - Als we zien op het strand. 539 00:47:19,546 --> 00:47:23,174 (TOETER) 540 00:47:23,341 --> 00:47:28,555 Van Rome tot Coccia del Morto het is net als van Milaan naar Otranto. 541 00:47:31,349 --> 00:47:37,605 - (GIOVANNI) Het is geen parkeerplaats. - Gua', daar staat dit ook. 542 00:47:38,064 --> 00:47:41,985 - Midden op de weg! - Iedereen doet. 543 00:47:42,193 --> 00:47:45,530 - Wacht. - Hoeveel wil je? 544 00:47:45,738 --> 00:47:47,490 (GIOVANNI) Ik kom eraan. 545 00:48:16,769 --> 00:48:19,689 Waar zijn ze geplaatst? 546 00:48:22,692 --> 00:48:25,361 (MUZIEK) 547 00:48:33,620 --> 00:48:35,705 Het gaat voorbij. 548 00:48:38,124 --> 00:48:43,046 (MUZIEK) 549 00:48:48,217 --> 00:48:51,012 - (GIOVANNI) Hier? - Ja, bij hen in de buurt. 550 00:49:13,117 --> 00:49:18,206 - Verwijdert het een nieuwsgierigheid van mij? - Geef me je naam, anders word ik dom. 551 00:49:18,414 --> 00:49:23,252 - Waarom logeert de tweeling bij jou? - Mijn ouders hadden dit restaurant. 552 00:49:23,503 --> 00:49:27,340 Mijn vader had er een affaire mee wat een Poolse serveerster... 553 00:49:27,590 --> 00:49:30,385 en de tweeling is gearriveerd. 554 00:49:30,551 --> 00:49:35,890 Toen liep dit weg en semo vond Pamela en Sue Ellen. 555 00:49:37,350 --> 00:49:41,854 Papa was geobsedeerd door Dallas, moeder alleen Renato Zero. 556 00:49:42,063 --> 00:49:46,359 (JOHN) Daarom die gekke bel. Natuurlijk! 557 00:49:47,318 --> 00:49:50,238 - Koffie? Voor jou, Monica, bevlekt? - JEP. 558 00:49:50,446 --> 00:49:53,366 - Voor haar? - (GIOVANNI) Normaal, bedankt. 559 00:49:53,741 --> 00:49:56,619 - Mo 'ze hebben ook de mondelinge kennisgeving. - Zou zijn? 560 00:49:56,869 --> 00:49:59,914 Vanaf het politiebureau: hoe sbajano, als ze ze kopen. 561 00:50:00,164 --> 00:50:02,750 Ik heb het niet begrepen. Plegen ze misdaden? 562 00:50:02,959 --> 00:50:06,629 Zij stelen. Helaas hebben ze deze gewoonte. 563 00:50:06,838 --> 00:50:12,760 - Het is geen gewoonte, het is een misdaad. - Als je wist hoe boos ik ben. 564 00:50:13,011 --> 00:50:16,681 - Hebben ze geprobeerd een baan te zoeken? - Voja! 565 00:50:16,889 --> 00:50:20,018 Ik ben bevooroordeeld. Wie pijas ze? 566 00:50:20,184 --> 00:50:22,562 - (SAMEN) Hier zijn de koffies. - Bedankt. 567 00:50:22,937 --> 00:50:26,774 Sorry meiden, heb je ze betaald? 568 00:50:26,983 --> 00:50:30,069 (SAMEN) Voja! 569 00:50:33,197 --> 00:50:36,743 - Hoe ging het met het restaurant? - Hij maakte een knal. 570 00:50:36,993 --> 00:50:40,204 - Is het groter geworden? - Nee, het ontplofte. Pem! 571 00:50:40,413 --> 00:50:45,543 -Madonna! En je ouders? - Aardappelpuree. Ze waren de dekens aan het opzetten. 572 00:50:46,252 --> 00:50:51,758 - Het spijt me. - We dachten dat een restaurant heropend was... 573 00:50:51,966 --> 00:50:56,971 Wie geeft ons het geld? De banken ze lenen ze uit aan degenen die ze al hebben. 574 00:50:57,180 --> 00:51:01,142 - Het is allemaal geweldig... - Het is niet zo! 575 00:51:01,350 --> 00:51:04,979 - Dat klopt. - Vergeet de banken. 576 00:51:05,188 --> 00:51:08,441 Er zijn Europese fondsen om nieuwe bedrijven te openen. 577 00:51:08,649 --> 00:51:13,362 - Maar zijn ze dat ook? - Je kunt het ze vragen. Heb je het ooit gevraagd? 578 00:51:13,571 --> 00:51:16,991 Nee, dat is alles... Ik weet dat het mij overkomt. 579 00:51:17,200 --> 00:51:22,205 Hoe weet je dat het niet mogelijk is? Waarom probeer je het niet? 580 00:51:22,413 --> 00:51:24,123 Ik ben niet capabel. 581 00:51:24,373 --> 00:51:29,837 Monica, je bent een wees van vader en moeder, stierf een gewelddadige dood. 582 00:51:30,046 --> 00:51:37,637 Leef aan de rand van de realiteit... Want objectief gezien zijn we dat. 583 00:51:37,845 --> 00:51:41,766 Houd een eerlijke baan, je hebt Scarface zelf grootgebracht. 584 00:51:41,974 --> 00:51:48,022 Houd twee vooropgezette ballasten, zo dierbaar, maar twee ballasten. 585 00:51:48,231 --> 00:51:53,236 En je kunt geen aanspraak maken jou rechten? Ik geloof je niet. 586 00:51:53,402 --> 00:51:57,990 Zeg gewoon dat je het niet leuk vindt, zeg het: "Ik vind het niet leuk!" Het spijt me. 587 00:51:59,534 --> 00:52:03,287 Ik ga een ijsje halen dat ik aan het schuimen ben. 588 00:52:03,663 --> 00:52:09,127 Deze nieuwe achtergrond Victoriaans heeft me erg geschokt. 589 00:52:12,630 --> 00:52:19,053 Allemaal in de zon... Als er een dermatoloog komt hij arresteert je! Alle aanhangers... 590 00:52:23,057 --> 00:52:26,811 - (VROUW) Wat spuug je? - (MAN 1) Waar ga je verdomme heen? Wat ben je aan het pushen? 591 00:52:27,228 --> 00:52:30,815 - (GIOVANNI) Pardon. - (MAN 2) Weg met de olie. 592 00:52:31,023 --> 00:52:36,070 - (MAN 2) En geef me nog een mep! - Pardon, mevrouw... 593 00:52:36,320 --> 00:52:40,116 - (MAN 1) Kom op, zei ik. - (MAN 2) Ik sluit mijn ader. 594 00:52:40,324 --> 00:52:43,995 (JOHN) Excuseer me. Wacht, ik... 595 00:52:44,245 --> 00:52:47,498 Twee ijslolly's, alstublieft. 596 00:52:47,707 --> 00:52:50,001 (MAN 2) Wacht even, de dame is er. 597 00:52:50,209 --> 00:52:55,423 Kun je me twee ijslolly's geven? - (MAN 3) Ik kies deze. 598 00:52:55,673 --> 00:53:00,511 - Na een lange tijd was ik daar. - Twee ijslolly's, alstublieft. 599 00:53:00,678 --> 00:53:03,681 Hier, excuseer me. 600 00:53:12,732 --> 00:53:15,860 Hier ben je. Monica? 601 00:53:17,486 --> 00:53:23,576 Bedankt. Kom op. Valt het je tegen? Het is schoon, weet je? 602 00:53:23,951 --> 00:53:25,703 (JOHN) Oké. 603 00:53:31,500 --> 00:53:35,588 Ze zijn los. Het is ingewikkeld krijg ook een ijslolly. 604 00:53:35,755 --> 00:53:40,927 Een keer ging Sergio halen een ijslolly en spanzano. 605 00:53:41,093 --> 00:53:44,055 - Hier? - Niet hier, daar. 606 00:53:44,222 --> 00:53:47,516 - Bij de bar? - Waar ging je heen. 607 00:53:47,725 --> 00:53:50,645 Hij haalde zijn milt eruit, Ik zei het je. 608 00:53:51,020 --> 00:53:54,857 Hij ging een ijslolly halen, hij kwam nooit meer terug. 609 00:53:55,107 --> 00:53:59,237 Hoeveel jaar moet hij nog dienen? 610 00:53:59,445 --> 00:54:02,365 Ik weet het niet. Ik denk drie. 611 00:54:06,327 --> 00:54:08,537 Wat moet ik je vertellen? 612 00:54:10,873 --> 00:54:15,753 Laten we dat hopen na al die jaren hij hield zijn hoofd recht. 613 00:54:16,003 --> 00:54:17,755 Laten we hopen. 614 00:54:33,562 --> 00:54:36,232 (SERGIO ZUCHT) 615 00:54:36,440 --> 00:54:40,319 - (SERGIO) Spoelen. - Onder zijn bevel. 616 00:54:51,789 --> 00:54:56,335 - Waar hebben ze het zo teruggebracht tot hem? - Bij de Coccia di Morti... 617 00:54:56,544 --> 00:54:58,212 Coccia de Morto? 618 00:54:58,421 --> 00:55:01,090 Ik stopte en hier ga je. 619 00:55:01,340 --> 00:55:04,885 (MOBIELE TELEFOON SPEELT) Hallo, schat. 620 00:55:05,094 --> 00:55:08,389 We wilden terug naar Coccia di Morto, ga je met ons mee? 621 00:55:08,556 --> 00:55:13,853 - We gaan niet terug naar Coccia del Morto. - Omdat? We hadden zo'n goede tijd. 622 00:55:14,103 --> 00:55:16,564 Agnes, heilige God! 623 00:55:17,231 --> 00:55:23,070 Je nam me mee naar een plek met de neef van twee misdadigers 624 00:55:23,279 --> 00:55:27,325 en zoon van een bijna-moordenaar. weet je waar ik ben? Van de carrosseriebouwer. 625 00:55:27,575 --> 00:55:30,453 Want op die prehistorische plek ze hebben mijn auto kapot gemaakt. 626 00:55:30,661 --> 00:55:37,001 - Papi, maar... (HUILEN) - Neem me niet kwalijk! 627 00:55:37,209 --> 00:55:40,588 Weet je wat we doen? We nodigen uit Alessio en zijn moeder in Capalbio. 628 00:55:40,796 --> 00:55:46,385 - Waarom, is het beter? - Natuurlijk, maar zeg het niet of ze zullen beledigd zijn. 629 00:55:46,594 --> 00:55:51,140 - Zeg dat we de uitnodiging beantwoorden. - OK ik hou van je. 630 00:55:51,265 --> 00:55:53,934 Ik ook. Hallo. 631 00:55:56,479 --> 00:56:02,109 Je gaat niet om met vrouwen, hij zit vast in het leven. 632 00:56:02,360 --> 00:56:05,654 Ja, ik hang, je kunt je niet voorstellen hoeveel. 633 00:56:05,863 --> 00:56:07,740 Heel heel veel! 634 00:56:16,999 --> 00:56:20,586 >(GIOVANnl) Hier. Wij parkeren. >- (MONICA) Waar? 635 00:56:20,795 --> 00:56:24,382 >(MONICA) Maar waar? Er is niks. 636 00:56:24,590 --> 00:56:27,760 >(MONICA) (SCHREEUW) Oh, kijk uit! 637 00:56:27,927 --> 00:56:31,639 >(GIOVANNl) Maak je geen zorgen. Hier zijn we. 638 00:56:34,392 --> 00:56:38,687 >(MONICA) Alè, wees voorzichtig dat valt in de marana. 639 00:56:39,146 --> 00:56:42,316 ik helm. Je valt! 640 00:56:42,900 --> 00:56:45,069 Graag gedaan. 641 00:56:45,653 --> 00:56:51,492 - (MONICA) De fabriek 'ndo sta? - Er is geen vestiging. 642 00:56:51,700 --> 00:56:56,705 - Het strand 'ndo sta? - (GIOVANNI) 2.500 meter en we komen aan. 643 00:56:56,914 --> 00:57:00,126 (MONICA) Twee en een halve kilometer? Ben je dom? 644 00:57:00,376 --> 00:57:03,504 (JOHN) Het zal 40 minuten duren, aangenaam. 645 00:57:03,712 --> 00:57:07,174 - (MONICA) Onder de zon? - (GIOVANNI) Het is prettig. 646 00:57:07,383 --> 00:57:11,720 (MONICA) Mensen zijn gek. Help me, Ale. 647 00:57:11,929 --> 00:57:17,017 - (GIOVANNI) Is het niet prachtig? - (MONICA) Een woestijn is... 648 00:57:17,268 --> 00:57:24,233 (MONICA) Wacht, help me, Alè. Ik doe het niet. Bedankt. 649 00:57:24,442 --> 00:57:27,153 - (GIOVANNI) Laten we gaan. - (MONICA) Namo. 650 00:57:27,361 --> 00:57:31,782 (MONICA BROEK EN MUMBERS) 651 00:57:41,417 --> 00:57:46,464 Waar wacht je op? Het loopt niet. Ik als ik al mijn voeten naar achteren heb gedraaid! 652 00:57:46,672 --> 00:57:50,759 - Alstublieft? - Ik weet hoe. 653 00:57:50,968 --> 00:57:54,555 - Vind je het niet geweldig? - (MONICA) Maar waarvan? 654 00:57:54,722 --> 00:57:58,392 Daar nestelen hoppen, een zeldzame vogel. 655 00:57:58,601 --> 00:58:01,312 ' Wie? ' de hop. 656 00:58:01,520 --> 00:58:04,023 (MONICA) Maar fuck you. 657 00:58:05,274 --> 00:58:09,695 - (ALESSIO) Weet je het zeker, is er de zee? - (GIOVANNI) Voorbij de struik. 658 00:58:09,904 --> 00:58:16,160 (MONICA) Leuk... 30 minuten onder de zon. Ik dood dit. 659 00:58:16,368 --> 00:58:20,331 (MONICA) Wat is er? op dit strand, het goud? 660 00:58:22,583 --> 00:58:24,919 (NAAR WILD ZWIJN) 661 00:58:25,127 --> 00:58:31,592 - (MONICA) Oh God, er zijn varkens! - Nee, het zijn wilde zwijnen. 662 00:58:31,800 --> 00:58:37,848 - (FIATI) 'Waar heb je ons naartoe gebracht? - Het is een natuurgebied. 663 00:58:38,057 --> 00:58:42,895 - Wanneer komen we? - We klimmen over het duin en komen aan. 664 00:58:43,062 --> 00:58:46,398 (MONICA) Als we komen! 665 00:58:48,567 --> 00:58:51,612 Wij zitten daar. 666 00:58:53,906 --> 00:58:58,911 Zitten we midden tussen deze vier wiggen? Wat vertegenwoordigen ze mij? 667 00:58:59,119 --> 00:59:02,039 Je moet het me uitleggen wat kun je hier vinden. 668 00:59:02,456 --> 00:59:08,087 Absolute rust. In september toevallig niemand tegenkomen. 669 00:59:08,295 --> 00:59:13,008 - (MONICA) Kom op en lach! - (GIOVANNI) Dit is precies het mooie ervan. 670 00:59:13,217 --> 00:59:17,680 Drie kilometer om alleen te zijn. 671 00:59:18,389 --> 00:59:22,810 Zeg dan dat je het leuk vindt de verontreiniging. (GITTLE) 672 00:59:24,603 --> 00:59:28,941 (LUIDE MUZIEK) 673 00:59:37,575 --> 00:59:43,080 Kun je het afwijzen? Er zijn buren Ik wil niet storen. 674 00:59:48,460 --> 00:59:51,589 (MONICA) Je zegt buren, hè? 675 00:59:53,340 --> 00:59:57,386 (MONICA) Laten we het gewoon afsluiten. (STILTE) Zodat we de buren niet storen. 676 01:00:03,517 --> 01:00:08,355 - (MONICA) Wat zit er onder je tanden? - Ik heb aan alles gedacht. 677 01:00:08,522 --> 01:00:12,735 Ik heb fruit meegenomen. Kom, jongens! 678 01:00:15,029 --> 01:00:17,197 Agnes. - Bedankt. 679 01:00:17,448 --> 01:00:20,159 Ze zijn heel goed. Graag gedaan. 680 01:00:22,411 --> 01:00:27,374 Alè, maak dit feest, maar je overdrijft het toch niet? 681 01:00:29,835 --> 01:00:33,714 Je hebt er maar één: een abrikoos, een banaan... 682 01:00:33,964 --> 01:00:36,925 Ja, vers. 683 01:00:46,393 --> 01:00:49,396 (PUFF) 684 01:00:50,522 --> 01:00:55,611 Je zult het begrijpen! Het is nog drie uur. Wat doen we? 685 01:01:06,205 --> 01:01:11,418 Kijk wie er is! Ik kan het niet geloven! 686 01:01:11,627 --> 01:01:13,754 (JOHN) Nee, nee! 687 01:01:16,840 --> 01:01:20,219 Frans? openhartig! 688 01:01:20,427 --> 01:01:26,767 Frans!! Franca Leosini, "Verhalen Verdomme", ik kan het niet geloven! 689 01:01:26,975 --> 01:01:30,938 - Wat een plezier. - Graag gedaan. 690 01:01:31,105 --> 01:01:37,069 Mag ik je om een ​​gunst vragen? Hallo mijn zussen, je grote fans? 691 01:01:37,236 --> 01:01:41,490 - (FRANK) Graag. - (MONICA) Excuses voor het ongemak. 692 01:01:41,657 --> 01:01:48,414 - Hoi Franca. Het spijt me, hè? - (FRANK) Hallo. Maar nee, het is een genoegen. 693 01:01:49,081 --> 01:01:52,209 (MOBIELE TELEFOON RINGEN) 694 01:01:54,545 --> 01:01:59,216 - Klaar? - Naar Pamela! Is Sue Ellen wakker? 695 01:01:59,466 --> 01:02:04,805 - Wij zijn samen. - Je begrijpt niet wie ik hier heb. 696 01:02:04,972 --> 01:02:10,561 Ik zal je een beetje helpen. (ZINGT) Papa-parapa-papapa. 697 01:02:11,228 --> 01:02:13,605 - Hoe heb ik het gedaan? - Perfect. 698 01:02:13,772 --> 01:02:16,400 - "Vervloekte verhalen" - Ik heb het hier. 699 01:02:16,650 --> 01:02:22,656 - (TWEELINGEN) Onmogelijk! Ik geloof niet! - Ik heb het hier, laten we erover praten. 700 01:02:23,073 --> 01:02:27,745 - Hallo, ik ben Franca Leosini.. - (SAMEN) Waar heb je het verdomme over? 701 01:02:27,911 --> 01:02:31,415 - Ik ben het. - Franca, je bent te goed. 702 01:02:31,623 --> 01:02:36,503 Wat een plezier. Ik weet dat je volgt het programma, ik ben gevleid. 703 01:02:36,670 --> 01:02:40,799 - (SAMEN) We nemen je op, we antwoorden je. - Bedankt. 704 01:02:41,008 --> 01:02:45,179 - Genoeg, anders hou ik van haar ontvoerd. - Hallo. 705 01:02:46,054 --> 01:02:48,390 Excuses voor het ongemak. 706 01:02:48,599 --> 01:02:54,146 Nee, inderdaad, als we gaan een hapje eten bij Sara's... 707 01:02:54,354 --> 01:02:58,650 Nee, ik ben met Agnese en een vriend. De dame is de moeder. 708 01:02:59,151 --> 01:03:02,029 Ik heb mezelf niet voorgesteld. monica. 709 01:03:02,237 --> 01:03:05,824 - Ze is weg? - Is het als een aperitief? 710 01:03:06,033 --> 01:03:09,995 - Laten we zeggen. - (FRANK) Zoiets. 711 01:03:10,204 --> 01:03:14,708 - (GIOVANNI) Heb je trek? - Ik eet al sinds de middag een banaan. 712 01:03:17,503 --> 01:03:22,382 (GAST BUZZ) 713 01:03:28,472 --> 01:03:31,642 (INDISTENTIËLE DIALOOG) 714 01:03:33,143 --> 01:03:34,978 - 'Hou je mond. - Fout? 715 01:03:35,187 --> 01:03:37,314 Niets, zei ik tegen... 716 01:03:42,361 --> 01:03:44,613 (INDISTENTIËLE DIALOOG) 717 01:04:03,966 --> 01:04:09,179 - Waarom draag je geen pantoffels? - Laten we de schoenen in september weer aantrekken. 718 01:04:09,847 --> 01:04:13,392 - Vier maanden zonder! - Maak het jezelf ook gemakkelijk. 719 01:04:13,600 --> 01:04:17,855 Ik ben bang dat ik paddenstoelen neem. 720 01:04:21,149 --> 01:04:22,734 (INDISTENTIËLE DIALOOG) 721 01:04:25,070 --> 01:04:29,283 >- (MAN) De Biënnale is interessant. - (MONICA) Het spijt me. 722 01:04:29,491 --> 01:04:33,120 >(SARA) Ja, er zijn veel artiesten, zoals Boghossianus. 723 01:04:33,328 --> 01:04:37,791 (VROUW 1) Het werk van Boghossian het is een stomp in de maag. 724 01:04:38,000 --> 01:04:43,380 Ik hoop dat je het niet gemist hebt de installatie van Qiu Zhije. 725 01:04:43,589 --> 01:04:48,010 De brand op het schip schokte me. 726 01:04:48,218 --> 01:04:52,180 (SARA) Er zijn duidelijke keuzes geweest, 727 01:04:52,389 --> 01:04:56,935 bijvoorbeeld Zaslonov of Braeckman... 728 01:04:57,561 --> 01:05:00,397 het leek me een kortere weg. 729 01:05:00,522 --> 01:05:06,778 Er zijn prachtige installaties. Bijvoorbeeld reuzenschildpadden. 730 01:05:06,987 --> 01:05:12,200 (SARA) Een echt labyrint-laboratorium, voor zintuiglijke ervaringen... 731 01:05:12,409 --> 01:05:18,373 (MUZIEK) 732 01:05:28,216 --> 01:05:31,011 - Alles is in orde? - (MONICA KNOPT) 733 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 Waren ze niet aardig? 734 01:05:36,266 --> 01:05:39,227 Gewoon te veel. 735 01:05:56,536 --> 01:05:58,956 - (ALESSIO) Hallo. - Hallo. 736 01:06:03,502 --> 01:06:07,297 - OKÉ'. Bedankt. - Aan u. 737 01:06:15,180 --> 01:06:19,726 (MUZIEK) 738 01:06:26,233 --> 01:06:29,027 - Hallo. - Hallo. 739 01:06:30,487 --> 01:06:35,826 (MUZIEK) 740 01:06:42,833 --> 01:06:46,878 (SITAR-GELUID) 741 01:06:47,421 --> 01:06:51,466 - Je hebt het verpest met mandolines. - (MAN) Het heet een sitar! 742 01:06:51,675 --> 01:06:56,555 - Je hebt het toch verpest. - (MAN) Ik hoor de hele weg muziek. 743 01:06:57,514 --> 01:07:00,934 (BENGALISE MUZIEK) 744 01:07:13,530 --> 01:07:19,578 (IN HET ENGELS) Nu neemt hij het woord Giovanni Minimo, Italië. Drie minuten. 745 01:07:19,786 --> 01:07:23,415 Dames en heren... (VERTALING IN VERSCHILLENDE TALEN) 746 01:07:23,623 --> 01:07:27,044 De beslissing om onze te helpen buitenwijken, zal voor altijd veranderen... 747 01:07:27,252 --> 01:07:31,089 > (MONICA APPLAUST) Bravo! 748 01:07:31,298 --> 01:07:38,013 - (ZINGT) John een van ons! - (VERTALERS) Een van ons. 749 01:07:38,263 --> 01:07:42,225 Oh! Jij bent een van de groten. Maak een selfie. 750 01:07:43,393 --> 01:07:45,645 - Hele rij! glimlach! - Nee! 751 01:07:45,854 --> 01:07:51,735 Kijk welke jas je hebt! Geweldig, John, je bent geweldig! 752 01:07:51,943 --> 01:07:55,072 - Ik moet een selfie met je maken. - (JOHN) Nee! 753 01:07:55,280 --> 01:07:59,201 (SCHREEUW) Ik moet een selfie maken met Jan! 754 01:07:59,409 --> 01:08:04,164 Nee! (WIND) 755 01:08:10,712 --> 01:08:15,509 (JULIO) Het ging goed. De projecties geven ons gelijk. 756 01:08:15,717 --> 01:08:19,012 (GIOVANNI) Dat zullen we doen grote stappen vooruit. 757 01:08:19,221 --> 01:08:23,850 Heb je de datum gekregen? - Het zal over een maand of zo zijn. 758 01:08:24,017 --> 01:08:26,937 - Zal ik je een lift geven? - Thuis? 759 01:08:27,145 --> 01:08:30,023 (TWEELINGEN) Meneer John! 760 01:08:32,484 --> 01:08:36,988 Het spijt me, ga. Ik bel je meteen. 761 01:08:41,076 --> 01:08:44,704 - Wat doe jij? - (SAMEN) Winkelen. dwangmatig. 762 01:08:44,913 --> 01:08:48,500 (TWEELINGEN) Wat leuk hier. Is het paleis van jou? 763 01:08:48,750 --> 01:08:53,463 - Maar nee, wat een paleis! - De carabinieri! Nu drinken ze. 764 01:08:53,672 --> 01:08:58,093 Maar opereren jullie ook in het centrum? Moest je vandaag langskomen? 765 01:08:58,301 --> 01:09:00,303 (PAMELA) Pas op! 766 01:09:00,470 --> 01:09:04,516 Dwangmatig winkelen Het is een pathologie, zelfs een ernstige... 767 01:09:04,766 --> 01:09:08,687 Wat bedoelt u? Je kunt hier niet stoppen. 768 01:09:09,479 --> 01:09:15,068 - Laten we weggaan. Bedankt en goed werk. - Goedemorgen. 769 01:09:20,699 --> 01:09:26,538 >- (GIOVANNI) Hallo. Ga, bedankt. >- (JULIO) Hallo John. 770 01:09:33,670 --> 01:09:36,965 (VOELT PARFUM) 771 01:09:37,215 --> 01:09:43,305 - (AGNES) Lavendel. Zeer goed. - Je houdt van? 772 01:09:44,806 --> 01:09:47,851 - Hallo, licht. - Jan! 773 01:09:48,101 --> 01:09:50,770 - Hoi pap. - Hoi liefje. 774 01:09:51,688 --> 01:09:56,026 - Weet je dat mama gek is op Alessio? - Hier ben je. 775 01:09:56,234 --> 01:09:58,486 - Mam, doe jij mijn haar? - (IN HET FRANS) Ja, mijn liefste. 776 01:09:58,695 --> 01:10:00,280 Alexei, vertel het me! 777 01:10:00,447 --> 01:10:03,909 - Hoe is het met je? - Goed. 778 01:10:04,701 --> 01:10:08,413 - Je bent gek op Alessio. - Heb je gezien hoe blij hij is? 779 01:10:08,622 --> 01:10:13,960 Wij moeten ook blij zijn. Agnes zei dat... 780 01:10:14,169 --> 01:10:17,339 - Wat is zijn naam? - Alexei. 781 01:10:17,547 --> 01:10:21,801 Alessio is erg aardig, hij is de zoon van goede mensen. 782 01:10:21,968 --> 01:10:25,847 Kom op. (LACHT) 783 01:10:26,056 --> 01:10:29,809 Kijk, ik heb hier veel over nagedacht. 784 01:10:30,060 --> 01:10:35,190 Idealen hebben gehad dienden. Ik ben zo trots op Agnes! 785 01:10:35,440 --> 01:10:41,780 Oké, maar precies Agnes wat heeft hij je verteld over Alessio? 786 01:10:42,030 --> 01:10:46,993 Wie woont in een populaire buurt, maar ik leef. 787 01:10:47,202 --> 01:10:50,580 Zoon van bescheiden maar authentieke mensen. 788 01:10:50,789 --> 01:10:55,168 - Wacht even. - Ik heb met Agnese over alles gesproken. 789 01:10:55,335 --> 01:11:00,465 We brachten haar naar een vrolijke benadering van seksualiteit. 790 01:11:01,216 --> 01:11:04,719 - Hij vertelde me over deze lunch. - Welke? 791 01:11:04,928 --> 01:11:09,849 De moeder van... Alessio hij nodigde ons zondag bij hem thuis uit. 792 01:11:10,058 --> 01:11:13,895 Nee, geloof me, dat is niet het geval, geloof me! 793 01:11:14,145 --> 01:11:16,856 Onze generatie heeft gefaald. 794 01:11:17,065 --> 01:11:21,611 Dit is een grote muur die we hebben weten af ​​te breken. 795 01:11:21,736 --> 01:11:25,240 De situatie is iets ingewikkelder. 796 01:11:25,407 --> 01:11:28,243 Nee! Joh, nee. 797 01:11:28,451 --> 01:11:34,499 Het is een kleine stap voor ons, maar een grote stap voor de mensheid. 798 01:11:34,708 --> 01:11:38,295 We gaan niet naar de maan, geloof me. 799 01:11:38,420 --> 01:11:41,548 (IN HET FRANS) Ik kom eraan, liefje! 800 01:11:43,008 --> 01:11:44,342 (IN HET FRANS) Hier kom ik! 801 01:11:44,551 --> 01:11:49,472 Wat was de eerste keer heb je begrepen dat je verliefd bent? 802 01:11:52,434 --> 01:11:55,478 We hadden de middelbare school bezet 803 01:11:55,687 --> 01:11:59,441 en ik was voorbereid een toespraak tot de vergadering. 804 01:11:59,649 --> 01:12:04,070 Ik start en de microfoon doet het niet. 805 01:12:04,279 --> 01:12:09,200 En hij komt en zegt: "Ik regel het wel". (LACHT) 806 01:12:09,451 --> 01:12:14,539 Loopt door de hal en herhaalt elke zin die ik zeg. 807 01:12:14,706 --> 01:12:19,002 Heeft papa dit echt gedaan? - Het was papa niet. 808 01:12:19,252 --> 01:12:22,380 - Leuk vinden? - Ik heb hem later ontmoet. 809 01:12:22,589 --> 01:12:27,218 Hij heeft me voor zich gewonnen met... zijn authenticiteit. 810 01:12:27,385 --> 01:12:31,014 Eerlijk... Een open boek vader. 811 01:12:32,974 --> 01:12:35,143 >- (MONICA) Aò? - (GEFLUISTERD) Klaar. 812 01:12:35,352 --> 01:12:37,395 - Waarom praat je zo? - Hoe is het met je? 813 01:12:37,771 --> 01:12:43,610 - Goed. - Hoe is de lunch verlopen? 814 01:12:43,902 --> 01:12:48,490 Het leek me een leuk ding. Wil je niet komen? 815 01:12:48,698 --> 01:12:53,411 Nee, ik kom eraan! Agnes nodigde haar moeder uit. 816 01:12:53,661 --> 01:12:57,415 >- Ze is terug in Rome. - Eh... 817 01:12:59,667 --> 01:13:04,464 Oké, wat is het probleem? Mica je leidt. 818 01:13:05,590 --> 01:13:10,720 Maar de tederheid van Agnes wie ging er eerst heen om te helpen! 819 01:13:10,970 --> 01:13:14,766 Ja, tederheid. Wat is dat? 820 01:13:14,974 --> 01:13:19,938 - Mijn essences voor de moeder van... - Alexei. 821 01:13:20,146 --> 01:13:22,941 Ze zijn een manier om zichzelf te vertellen. 822 01:13:23,149 --> 01:13:26,861 Je weet zeker dat je gehoord wordt met de essentie? 823 01:13:27,153 --> 01:13:31,991 Ik weet wat je denkt, maar ik heb er geen zin in om de gebruikelijke discussies te voeren. 824 01:13:32,200 --> 01:13:33,326 Dat is prima... 825 01:13:33,743 --> 01:13:36,538 Pas in Frankrijk vond ik mezelf 826 01:13:36,704 --> 01:13:42,085 en het ethische gevoel dat in uw land heerst je vergat. 827 01:13:42,419 --> 01:13:46,965 Italië is jouw land en in Frankrijk kweek je lavendel. 828 01:13:47,132 --> 01:13:50,427 Ik wil niet vallen voor je trucjes. 829 01:13:50,635 --> 01:13:56,057 Laten we genieten van deze belangrijke stap van het leven van onze dochter. 830 01:13:56,307 --> 01:13:58,768 Natuurlijk. 831 01:13:59,727 --> 01:14:02,981 Weet je waar het me aan doet denken? - Wat? 832 01:14:03,189 --> 01:14:07,986 Die gebouwen die we bezet hadden in Sesto San Giovanni, toch? 833 01:14:12,490 --> 01:14:16,411 (MUZIEK EN STEMMEN UIT HET PALEIS) 834 01:14:25,253 --> 01:14:27,714 Intercommeren we? 835 01:14:28,006 --> 01:14:30,216 - Nee. - Er is geen. 836 01:14:43,563 --> 01:14:47,025 Alweer een moeder? Kom op! 837 01:14:47,442 --> 01:14:49,652 Kalm. 838 01:14:50,695 --> 01:14:54,032 Ik zou de lift nemen. 839 01:14:56,868 --> 01:14:59,037 Zelfs niet. 840 01:14:59,245 --> 01:15:03,416 - Gaan. - Is het een gevangenis? (ZUCHT) 841 01:15:03,625 --> 01:15:09,589 (POORT RUIS) Laten we gaan. 842 01:15:14,427 --> 01:15:16,971 wacht op mij! 843 01:15:17,180 --> 01:15:19,891 (RUSSISCHE MAN) Oh jee, wie is het? 844 01:15:20,099 --> 01:15:25,522 Maak je geen zorgen, het is Klein Duimpje. Tijdens de lunch geeft hij toe, verliest zijn schoten. 845 01:15:26,105 --> 01:15:29,817 (DUIMVERZEN) 846 01:15:30,693 --> 01:15:32,820 (JOHN) Kom. 847 01:15:32,987 --> 01:15:35,657 (DUIMVERZEN) 848 01:15:38,034 --> 01:15:40,954 (JOHN) Kom. 849 01:15:43,039 --> 01:15:47,001 (HOND GROWLT EN BLAFT) 850 01:15:47,210 --> 01:15:49,671 (GIOVANNI) Maak je geen zorgen, bel hem nu. 851 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 (MAN) Vergif! 852 01:15:58,012 --> 01:16:00,723 - Gezien? - JEP. 853 01:16:04,602 --> 01:16:08,439 - Wat ben je aan het doen, drink je lavendel? - Hij is een middel tegen angst. 854 01:16:08,898 --> 01:16:11,025 Jij komt. 855 01:16:14,153 --> 01:16:17,657 Hier zijn we. 856 01:16:19,325 --> 01:16:23,079 >(CAM PAN ELLO) Rand waar te wonen en een loterij... 857 01:16:23,371 --> 01:16:26,082 - Oh mijn God, muizen? - JEP... 858 01:16:27,542 --> 01:16:29,335 (BEL STOP) John... 859 01:16:29,627 --> 01:16:34,841 je werkt samen met de overheid, dat is prima solidariteit, acceptatie, 860 01:16:35,008 --> 01:16:39,012 maar je kunt geen onderscheid maken de proletariërs van de criminelen. 861 01:16:40,054 --> 01:16:44,225 - Buh! (LICHT SCHREEUWT) - Hallo Monica, dit is Luce. 862 01:16:45,226 --> 01:16:47,353 Gaan. 863 01:16:49,397 --> 01:16:52,567 - Voor haar. - Bedankt. 864 01:16:53,192 --> 01:16:56,112 - Het zijn essenties. - Ja, ja... 865 01:16:58,823 --> 01:17:02,910 (DEURGELUID) Wat wil het water, zodat het herstelt? 866 01:17:05,496 --> 01:17:07,915 - (AGNES) Hallo. - Hallo. 867 01:17:08,207 --> 01:17:11,044 Dit is Alexis. 868 01:17:15,923 --> 01:17:20,595 - Alexei! Goed... - Plezier. 869 01:17:21,429 --> 01:17:23,806 Plezier. 870 01:17:29,771 --> 01:17:34,692 Gra... Agnes heeft het me verteld dat haar man op vakantie is. 871 01:17:34,942 --> 01:17:39,489 Hier zijn er velen op vakantie. De amatriciana is klaar! 872 01:17:39,656 --> 01:17:43,826 - Maar ik ben coeliakie. - Natuurlijk hou je het voor jezelf. 873 01:17:44,369 --> 01:17:46,788 Van nature. 874 01:17:47,830 --> 01:17:50,625 - (TWEELING) Goedemorgen. - (GIOVANNI) Hallo. 875 01:17:50,917 --> 01:17:53,461 - Hallo, Sue Ellen. - Licht. 876 01:17:53,670 --> 01:17:56,547 - Pamela. - (LICHT) Pamela en Sue Ellen uit Dallas. 877 01:17:56,714 --> 01:17:58,800 (MONICA) Ik ben de tantes van Alessio. 878 01:17:58,966 --> 01:18:01,219 - Boodschappen doen! - Dwangmatig. 879 01:18:01,427 --> 01:18:05,556 (MONICA) Wat is dat voor spul? Ik wil het niet zien! 880 01:18:07,266 --> 01:18:09,852 - Is het buit? - Laat het. 881 01:18:10,061 --> 01:18:14,148 Waar heb je ons naartoe gebracht? - Daar hebben we het later over. 882 01:18:14,399 --> 01:18:16,901 (FLUISTEREN) Je bent een eikel. 883 01:18:17,110 --> 01:18:21,114 - (MONICA) Het is klaar! - (TWINS) Oké, we zien je later. 884 01:18:22,240 --> 01:18:25,368 Jij komt. Jij komt! 885 01:18:27,078 --> 01:18:31,332 - Verplaats je dit? - (PAMELA) De amatriciana is goed. 886 01:18:31,624 --> 01:18:35,795 - (MONICA) Alsjeblieft. - (GIOVANNI) Amatriciana. 887 01:18:37,797 --> 01:18:39,674 (JOHN) Hier zijn we. 888 01:18:39,966 --> 01:18:46,305 >(CAM PANELLO) Rand waar te wonen het is een loterij loterij 889 01:18:47,390 --> 01:18:50,017 (BEL STOP) Mo' wie is het? 890 01:18:50,268 --> 01:18:52,145 Als ik de bewakers ben, doen we de wiskunde. 891 01:18:52,478 --> 01:18:59,110 > (CAM PANELLO) Waar een wonder brood is meer, nog een dag dat je scheurt. 892 01:18:59,777 --> 01:19:02,572 > - Buitenwijken... Horen we het allemaal? 893 01:19:02,822 --> 01:19:04,490 Maar ja! 894 01:19:04,657 --> 01:19:07,702 Alè, ga kijken wie het is. 895 01:19:10,872 --> 01:19:14,083 (ALESSIO) Het is papa. Welkom terug, hé! 896 01:19:16,043 --> 01:19:19,547 (MUZIEK) 897 01:19:29,182 --> 01:19:32,810 (TWEELINGEN) Sergio, hij is terug! Mooi! 898 01:19:35,688 --> 01:19:38,357 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 899 01:19:38,524 --> 01:19:40,109 (AGNES) Goedemorgen... 900 01:19:44,781 --> 01:19:46,783 Hallo. 901 01:19:52,955 --> 01:19:59,962 Ik hoorde dat je het hebt gedaan Ik ben fijo co' la fija de un minister. 902 01:20:03,382 --> 01:20:08,304 - Een dief. - Ik ben geen minister en ook geen dief. 903 01:20:08,846 --> 01:20:11,349 - (SAMEN) Een minister? Wat jammer. - Welke minister? 904 01:20:11,557 --> 01:20:13,935 - Je zei "ding dong". - "TICTac". 905 01:20:14,143 --> 01:20:16,854 - Denktanks. - Wat zeg jij? 906 01:20:17,063 --> 01:20:22,318 - Waarom in de regering? Het is niet waar. - Ik heb je een echte baan gegeven, dank je. 907 01:20:24,737 --> 01:20:28,407 Mo 'magnamo, anders blijft het plakken. 908 01:20:29,867 --> 01:20:32,578 (ALLE) Eet smakelijk. 909 01:20:34,664 --> 01:20:37,500 (SERGIO VERS) 910 01:20:41,671 --> 01:20:47,593 Ik begrijp dat hij net terug is. Ben je in een exotisch land geweest? 911 01:20:47,802 --> 01:20:54,100 Arabieren, Noord-Afrikanen, Afrikanen... Exotisch. (TWEELINGEN LACHEN) 912 01:20:54,267 --> 01:20:57,603 Een smeltkroes van rassen. New York? 913 01:20:57,854 --> 01:21:01,774 Rebibbia. Een smeltkroes de fiji de 'teef. 914 01:21:02,817 --> 01:21:05,653 - Hij eet. - En wat doe jij hier? 915 01:21:05,945 --> 01:21:09,824 - Pardon. - Met welke lading? 916 01:21:10,116 --> 01:21:11,909 Laat het. 917 01:21:12,201 --> 01:21:16,080 Verwonding met verwijdering van milt. 918 01:21:16,372 --> 01:21:19,000 - Zij is... - Meester van snijden. 919 01:21:19,166 --> 01:21:22,628 Chirurg? - Kapper. 920 01:21:23,754 --> 01:21:26,799 (VERS) 921 01:21:29,635 --> 01:21:32,263 - Ik ben duizelig. - Drink wijn. 922 01:21:32,513 --> 01:21:35,141 - Ze is geheelonthouder. - Aardappelpuree! 923 01:21:36,559 --> 01:21:40,646 - (TWINS) De koffie kwam eruit. - (ALESSIO) Dag, we gaan uit. 924 01:21:40,897 --> 01:21:44,191 - (ALESSIO) Ik vind je weer, ja? - (ALLE) Hallo. 925 01:21:45,234 --> 01:21:49,739 Na de koffie, de koffiemoordenaar. (MES GELUID) 926 01:21:55,995 --> 01:21:57,788 Graag gedaan. 927 01:21:58,080 --> 01:22:03,711 Maar nu voel ik een beetje ongemakkelijk, ik zou graag willen gaan. 928 01:22:04,503 --> 01:22:09,467 Dat weet ik heren ze tolereren ons bedrijf niet. 929 01:22:09,634 --> 01:22:15,181 Kijk, tolerantie is het principe fundament van mijn leven, 930 01:22:15,431 --> 01:22:18,434 voor uw rechten ben ik geslaagd nachten handtekeningen verzamelen. 931 01:22:18,559 --> 01:22:25,358 - Kies nu madeliefjes. - Lavendel! En geneeskrachtige planten. 932 01:22:25,608 --> 01:22:30,112 Laat me begrijpen': Ik pluk bloemen voor je en die ander denkt? 933 01:22:30,404 --> 01:22:33,240 Jij bent onmisbaar! 934 01:22:33,532 --> 01:22:38,245 Ik ben een kapper. Het is waar, zo nu en dan maak ik iemand kapot... 935 01:22:38,412 --> 01:22:41,582 wat doe je verdomme op je werk? 936 01:22:41,874 --> 01:22:46,045 Ik vertel hem. Ik denk, het is waar. 937 01:22:46,754 --> 01:22:52,385 Ik werk voor zijn toekomst, ik zoek plaatsen als deze te verbeteren. 938 01:22:52,802 --> 01:22:55,513 haar kennen, Ik vraag me af of het het waard is. 939 01:22:55,680 --> 01:23:00,601 Thuis vanuit de bank denken? En je komt naar 'mparà alsof je leeft? 940 01:23:00,810 --> 01:23:03,896 Italië is zo verkleind, omdat u ons beheert. 941 01:23:04,146 --> 01:23:08,651 Mensen zoals jij zijn geworden allemaal een magna-magna. 942 01:23:08,901 --> 01:23:12,530 Je hebt mijn ballen gebroken met deze retoriek: 943 01:23:12,780 --> 01:23:16,450 en als je niet van de straat komt En als je het leven niet kent... 944 01:23:16,701 --> 01:23:20,830 Je zegt dat het een magna-magna is, omdat je het nodig hebt. 945 01:23:20,997 --> 01:23:23,582 Het is een alibi om je met je eigen zaken te bemoeien. 946 01:23:23,833 --> 01:23:27,920 - Denk aan je milt. - Milt? Ik heb zo'n lever! 947 01:23:28,129 --> 01:23:32,883 Het is handig voor u om u nergens zorgen over te maken, omdat je niet weet hoe je iets moet doen! 948 01:23:33,050 --> 01:23:36,429 - Wat verdomme! - Wat! 949 01:23:36,637 --> 01:23:38,889 (MES GELUID) 950 01:23:39,181 --> 01:23:42,309 - Ik ben een fatsoenlijk persoon. - Nee! 951 01:23:42,518 --> 01:23:45,438 - Je bent een moordenaar. - Welnee! 952 01:23:47,231 --> 01:23:52,778 Hij zal een moordenaar en een waardeloze man zijn, maar ik kan het hem alleen vertellen. 953 01:23:53,195 --> 01:23:56,657 - (TWEELINGEN) Hij heeft gelijk. - Zwijg, dieven! 954 01:23:56,949 --> 01:23:59,452 Het is tijd dat je vertrekt. 955 01:24:04,790 --> 01:24:07,376 Ik ken mij ook. 956 01:24:09,462 --> 01:24:13,632 (VERS LICHT) (SAMEN) Kom op. 957 01:24:17,887 --> 01:24:21,640 (MUZIEK) 958 01:24:53,255 --> 01:24:59,512 Ik heb een draai van het hoofd! Ik heb een overdosis genomen aan het middel tegen angst. 959 01:25:00,012 --> 01:25:04,433 Dit verhaal laten we achter ons 960 01:25:05,226 --> 01:25:07,853 en terug naar de realiteit. 961 01:25:08,187 --> 01:25:11,732 Hier, rechts, naar de realiteit. 962 01:25:12,274 --> 01:25:17,238 We hebben niets te verwijten, waarom waren wij... 963 01:25:17,863 --> 01:25:21,408 gastvrij... tolerant... 964 01:25:22,451 --> 01:25:24,537 burgers... 965 01:25:26,622 --> 01:25:28,874 Gewoon te veel. 966 01:25:31,210 --> 01:25:34,880 (RUSSISCH LICHT) 967 01:25:38,008 --> 01:25:41,595 (ZWARTE TV) 968 01:25:44,306 --> 01:25:47,184 (SERGIO) Wat zeg je? 969 01:25:56,861 --> 01:26:01,907 Maar je begreep die twee wetenschappers wat wilden ze verdomme van ons? 970 01:26:03,826 --> 01:26:06,245 Maar wie zijn wij? 971 01:26:06,871 --> 01:26:10,499 Wanneer zijn jij en ik ons ​​geweest? 972 01:26:10,833 --> 01:26:15,713 Kom terug, jij bent de heer des huizes, jij doet de man... wat doe jij? 973 01:26:16,130 --> 01:26:20,509 - Zijn vader. - Alsjeblieft... 974 01:26:21,552 --> 01:26:23,971 Voor hen heb ik je verdedigd. 975 01:26:25,014 --> 01:26:29,185 Je kunt hier blijven tot je vindt een accommodatie, dan lucht. 976 01:26:30,227 --> 01:26:32,938 En haal je voeten van de tafel. 977 01:26:33,856 --> 01:26:37,776 (TV-STEMMEN) 978 01:26:38,402 --> 01:26:40,279 (STILTE) 979 01:26:40,654 --> 01:26:46,911 Wat heb je in je hoofd gehaald jij en jij fijo ik weet het niet. (ZUCHT) 980 01:26:50,581 --> 01:26:57,004 (MUZIEK) 981 01:27:27,576 --> 01:27:30,287 (INDISTENTIËLE DIALOOG) 982 01:27:30,704 --> 01:27:33,540 (AGNES LACHT) 983 01:27:43,842 --> 01:27:46,345 (STRAND STEMMEN) 984 01:27:48,847 --> 01:27:51,267 (MAN) Kun je me de paprika's aangeven? 985 01:27:51,558 --> 01:27:56,105 (MEISJE) Alessio, nee! Ik wil de badkamer niet! 986 01:27:56,772 --> 01:27:59,900 Ik heb geen zin om in bad te gaan. Nee! 987 01:28:00,943 --> 01:28:04,071 Alessio, verdoem ze! 988 01:28:05,114 --> 01:28:09,118 - Pap, ik ga in bad. - (GIOVANNI) Hallo. 989 01:28:13,330 --> 01:28:15,249 Helaas, neuk je! 990 01:28:15,541 --> 01:28:18,544 - Welk model is het? - Van dit jaar! 991 01:28:18,752 --> 01:28:21,797 - Wat als we dat doen? - Binnen een minuut! 992 01:28:28,053 --> 01:28:31,181 (MAN) Sergio is er! 993 01:28:39,523 --> 01:28:41,317 (BARTMAN) Kom op! 994 01:28:41,608 --> 01:28:45,654 - Bier. - (BARTMAN) Waarom niet? Onmiddellijk. 995 01:28:47,948 --> 01:28:54,079 (MUZIEK) 996 01:28:58,625 --> 01:29:02,463 (LICHT) Ook hier in augustus is het een paradijs. 997 01:29:02,963 --> 01:29:06,300 Voor wie ervan kan genieten. (ZE LACHEN) 998 01:29:07,343 --> 01:29:14,099 (MUZIEK) 999 01:29:49,718 --> 01:29:52,513 John? John! 1000 01:29:52,930 --> 01:29:56,016 - We moeten... - JEP. 1001 01:29:56,683 --> 01:29:59,436 Ja bedankt. 1002 01:30:00,187 --> 01:30:07,277 (MUZIEK) 1003 01:30:10,656 --> 01:30:12,699 (OPHEF) 1004 01:30:23,168 --> 01:30:30,050 Ik zou naar max van medefinanciering. Wat zeg jij? 1005 01:30:33,554 --> 01:30:34,888 John? 1006 01:30:35,139 --> 01:30:42,771 (MUZIEK) 1007 01:31:29,985 --> 01:31:35,741 - Een ma ', don't caga' er lul. - Moederliefde. 1008 01:31:44,500 --> 01:31:49,630 >(SPREKERS IN HET ENGELS) Giovanni Minimo neemt het woord. 1009 01:31:49,838 --> 01:31:53,467 (JOHN) Goedemorgen iedereen. 1010 01:31:54,009 --> 01:31:59,306 U vindt de onderzoeksgegevens voor de toewijzing van middelen, 1011 01:31:59,431 --> 01:32:01,391 voor Italië, voor de komende zeven jaar. 1012 01:32:01,558 --> 01:32:07,814 Meer dan 70% van de burgers woon in de stad... 1013 01:32:08,065 --> 01:32:10,943 (STEMMEN VERTALERS) 1014 01:32:11,193 --> 01:32:17,449 We gaven bijzonder verlichting van besmetting. 1015 01:32:28,293 --> 01:32:31,255 De besmetting... 1016 01:32:34,550 --> 01:32:38,971 Maar jij... heb je er ooit van gehoord de geur van komijn? 1017 01:32:39,179 --> 01:32:42,182 Het is zo sterk dat de gordijnen van het huis doordrenkt. 1018 01:32:42,391 --> 01:32:46,687 Bengalen gebruiken het, geen Indiërs, die van kikkererwten en linzen. 1019 01:32:46,853 --> 01:32:51,191 (STEMMEN VERTALERS) 1020 01:32:51,358 --> 01:32:53,944 Lees het bericht. 1021 01:32:54,570 --> 01:32:58,740 Weet je wat mijn ogen opende? Een honkbalknuppel. 1022 01:32:58,907 --> 01:33:01,660 (STEMMEN VERTALERS) 1023 01:33:01,910 --> 01:33:07,499 Als we geloofwaardig willen zijn, we moeten onze ogen openen. 1024 01:33:08,208 --> 01:33:13,213 Om wetten af ​​te dwingen, hebben we de plicht om mensen te kennen 1025 01:33:13,422 --> 01:33:16,258 > en de plaatsen waar we het over hebben. 1026 01:33:17,926 --> 01:33:21,597 > - Ik ontmoette Pamela en Sue Ellen. - (IN HET ENGELS) Is Dallas opnieuw opgestart? 1027 01:33:21,805 --> 01:33:26,143 Ik heb gevochten voor een ijslolly in Coccia di Morto. 1028 01:33:26,351 --> 01:33:29,688 (STEMMEN VERTALERS) 1029 01:33:29,896 --> 01:33:33,984 Ik heb mensen gekend die milten verwijderen, trattoria's die knallen. 1030 01:33:34,192 --> 01:33:38,488 Er wordt gezegd dat ons leven zijn getekend door onze geboorte, 1031 01:33:38,697 --> 01:33:42,701 > bij onze namen. (DEMPER GELUID) 1032 01:33:46,246 --> 01:33:49,166 ' (MONICA) Vind je het leuk? - (ALESSIO) Voja! 1033 01:33:50,792 --> 01:33:56,006 >(GIOVANNI) Ieder van ons moet het proberen om je eigen pad te kiezen. 1034 01:33:57,633 --> 01:34:04,806 - (MENIGTE) Hallo, Sergio! - (VROUW) Zeg hallo tegen mijn man, Se'! 1035 01:34:08,644 --> 01:34:10,729 > (GIOVANNI) Ik bedoel... 1036 01:34:10,937 --> 01:34:14,399 wat een verhalen... 1037 01:34:14,983 --> 01:34:18,820 ze verdienen het om langer te leven van een kat op de ringweg. 1038 01:34:19,029 --> 01:34:24,660 (VERTALERS) ...kat op de ring. 1039 01:34:37,589 --> 01:34:40,384 Oké, ik begreep mezelf. 1040 01:34:42,552 --> 01:34:46,556 Maar ik denk dat jij het ook begrijpt. 1041 01:35:19,381 --> 01:35:23,760 (MONICA) Maar het is samosa is het niet minder pittig? 1042 01:35:23,969 --> 01:35:28,014 - Wij weten hoe we samosa's moeten maken, jij niet. - Ah! 1043 01:35:28,265 --> 01:35:33,228 - Wij pietluttige partners. - Wat zeg jij? Ik begrijp je niet. 1044 01:35:33,603 --> 01:35:38,859 "Pippi-pippi", "tweety-tweety"... Laten we Italiaans leren en bakken! 1045 01:35:39,109 --> 01:35:43,029 - (MAN IN BENGALI) - Ah Gange, kijk, ik begrijp je! 1046 01:35:43,280 --> 01:35:46,616 - (PAMELA) Er is weer een levering. - Ik doe het. 1047 01:35:51,747 --> 01:35:56,501 (MONICA ZINGT) Terwijl ik wacht als je terugkomt, zal ik mijn ideeën op orde brengen 1048 01:35:56,752 --> 01:36:03,717 Ik weet niet welke geluksdag je komt uit die deur 1049 01:36:05,510 --> 01:36:10,348 Ik heb de gootsteen gerepareerd en de stereo gaat eindelijk 1050 01:36:10,849 --> 01:36:16,354 Ik ben een vindingrijke man, het leven kent mij immers al 1051 01:36:17,647 --> 01:36:21,443 ik wacht hier op je 1052 01:36:22,194 --> 01:36:25,697 Omdat ik wil winnen 1053 01:36:25,947 --> 01:36:28,825 Er is niets anders dat ik zou willen 1054 01:36:29,284 --> 01:36:32,662 Ontmoet je ogen opnieuw 1055 01:36:32,913 --> 01:36:36,291 Wis mezelf uit en word herboren... 1056 01:36:53,725 --> 01:36:56,853 Je weet hoe moeilijk dit verhaal is, nietwaar? 1057 01:36:59,189 --> 01:37:04,361 >(R. ZERO SINGS) Waar je ook bent je zult mijn medeplichtigheid missen... 1058 01:37:15,580 --> 01:37:19,042 >Waar je ook bent je zult moeite doen om niet meer van me te houden 1059 01:37:19,709 --> 01:37:25,799 > Eigenwijs ik dat ik dat geloof nooit ben kwijtgeraakt 1060 01:37:26,800 --> 01:37:30,929 > Ik zal elke waarheid van je accepteren 1061 01:37:38,019 --> 01:37:41,398 > Het zal zijn als de eerste keer 1062 01:37:41,648 --> 01:37:44,317 > Lastig, ik blijf daar 1063 01:37:44,526 --> 01:37:48,697 > Proberen je af te zetten een antwoord 1064 01:37:48,905 --> 01:37:51,533 > Een prachtige ja 1065 01:37:53,201 --> 01:37:56,413 > Elke liefde heeft zijn wormen 1066 01:37:59,291 --> 01:38:03,086 > Elk verhaal heeft zijn grenzen 1067 01:38:05,005 --> 01:38:11,094 > Weerstanden doen het niet als het lot het accepteert 1068 01:38:11,970 --> 01:38:16,016 > Zelfs het risico jou te verliezen 1069 01:38:16,224 --> 01:38:21,021 > Waar je ook bent om me te vervloeken, word nooit moe 1070 01:38:22,772 --> 01:38:28,153 > wat je maar wilt, maar dit bloedt weet je 1071 01:38:29,571 --> 01:38:34,868 > Lafaards wij we geven ons over aan deze realiteit 1072 01:38:36,369 --> 01:38:41,541 >Dan zullen we leven met deze twijfel voor de eeuwigheid 1073 01:38:42,626 --> 01:38:46,755 > ik moet wakker worden 1074 01:38:59,351 --> 01:39:02,771 > Het huis is geopend kom terug wanneer je wilt 1075 01:39:03,271 --> 01:39:08,818 > Vind mij hier want ik wil niet zo verdwalen 1076 01:39:09,569 --> 01:39:12,948 > Duizend andere keren zou ik opnieuw beginnen 1077 01:39:13,156 --> 01:39:16,368 > Ik zou je nog steeds vergeven 1078 01:39:16,868 --> 01:39:23,583 >Het verlangen is er deze nostalgie leeft altijd 1079 01:39:26,711 --> 01:39:29,381 > zeggen 1080 01:39:33,051 --> 01:39:39,057 > Waar je ook bent, ik mis je 90422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.