All language subtitles for Ace.Ventura.When.Nature.Calls.1995.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,762 --> 00:01:03,998 Negative. No sign. 2 00:01:36,609 --> 00:01:39,745 Wait a second. I think I got him. 3 00:02:05,939 --> 00:02:07,741 You know... 4 00:02:07,841 --> 00:02:11,061 you could put somebody's eye out with that thing. 5 00:02:11,711 --> 00:02:14,948 We airlifted out the last passengers, Ace. We're heading out. 6 00:02:15,648 --> 00:02:18,985 What about the animal cargo? 7 00:02:19,385 --> 00:02:23,323 Don't worry about it. It's just one little raccoon. If I were you, I'd turn back. 8 00:02:23,624 --> 00:02:29,663 Yeah? Well, if you were me, then I'd be you, and I'd use your body to get to the top. 9 00:02:29,763 --> 00:02:32,932 You can't stop me, no matter who you are. 10 00:02:34,867 --> 00:02:36,918 Loser. 11 00:02:42,792 --> 00:02:46,678 Loo-s-e-r. 12 00:03:03,496 --> 00:03:05,014 Hungry, fella? 13 00:03:20,279 --> 00:03:22,881 That ought to hold you for a while. 14 00:03:57,683 --> 00:04:02,387 That's okay, Spike. There's nothing more we can do. 15 00:04:04,991 --> 00:04:06,791 Look, Spike. 16 00:04:33,085 --> 00:04:38,266 Do not fret, my little woodland friend, for your life is in the hands of Ace Ventura... 17 00:04:38,367 --> 00:04:40,357 Pet Detective. 18 00:04:52,972 --> 00:04:55,073 Whatever you do... 19 00:04:58,077 --> 00:04:59,645 don't look down. 20 00:05:33,278 --> 00:05:35,515 Hang on! Hang on, little buddy! 21 00:05:36,215 --> 00:05:38,785 I got you. I think I got you. 22 00:05:39,785 --> 00:05:42,121 Maybe not. You're slipping. 23 00:05:43,250 --> 00:05:44,756 Don't let go! 24 00:05:53,333 --> 00:05:57,740 No! 25 00:06:53,860 --> 00:06:55,927 My goodness. 26 00:07:05,671 --> 00:07:08,174 Well, hello. Yes. 27 00:07:08,274 --> 00:07:10,743 Well, now, that was quite a shock. 28 00:07:10,843 --> 00:07:13,747 It's... It's extremely nice to meet you. 29 00:07:13,847 --> 00:07:20,253 Now, my name is Fulton Greenwall, and I am looking for an Ace Ventura. 30 00:07:20,353 --> 00:07:24,040 No man here carries with him... 31 00:07:24,141 --> 00:07:26,460 - a label. - What? 32 00:07:27,060 --> 00:07:30,263 Oh, yes. No names. How silly of me. 33 00:07:30,363 --> 00:07:33,266 Well, he's an American. 34 00:07:33,366 --> 00:07:38,705 We are all children of the same life force. 35 00:07:39,005 --> 00:07:42,808 Yes, of course we are. Well... he bends over, 36 00:07:42,909 --> 00:07:46,314 - and he speaks from his rear. - Oh, him. 37 00:07:47,314 --> 00:07:50,182 Right this way. 38 00:07:50,482 --> 00:07:53,185 He came to us a broken man. 39 00:07:53,285 --> 00:07:56,689 He had lost the will to sustain his existence. 40 00:07:56,789 --> 00:07:59,893 Yes. I heard about that unfortunate accident with the raccoon. 41 00:07:59,993 --> 00:08:02,195 It was terrible for him, 42 00:08:02,295 --> 00:08:06,999 but the life force once again smiled upon him. 43 00:08:07,099 --> 00:08:09,868 He's now at peace. 44 00:08:25,017 --> 00:08:26,851 I will wait here. 45 00:08:50,509 --> 00:08:54,747 - I must apologize. - Quite. Well, no harm done. 46 00:08:54,847 --> 00:08:57,850 Let me introduce myself. My name is Fulton Greenwall. 47 00:08:57,950 --> 00:09:01,387 I was sent here to employ your services in the retrieval of a lost animal. 48 00:09:01,487 --> 00:09:03,389 Now, can you help us? 49 00:09:04,289 --> 00:09:07,092 Your request is not unlike your lower intestine... 50 00:09:07,192 --> 00:09:11,431 - stinky and loaded with danger. - We can pay you handsomely. 51 00:09:11,731 --> 00:09:17,002 I am now a child of light. Your earthly money holds no appeal to me. 52 00:09:17,102 --> 00:09:19,339 Twenty thousand dollars. 53 00:09:19,439 --> 00:09:25,911 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 54 00:09:28,581 --> 00:09:29,681 No. 55 00:09:31,283 --> 00:09:35,655 I cannot, for I am sorely needed... 56 00:09:35,755 --> 00:09:37,288 here... 57 00:09:39,058 --> 00:09:40,426 at the Ashram. 58 00:09:40,526 --> 00:09:44,329 If I may interject! We are short of space, 59 00:09:44,429 --> 00:09:47,900 and it's important for you to use your talents. 60 00:09:48,000 --> 00:09:50,438 Let me help you pack. 61 00:09:52,338 --> 00:09:55,875 But I am yet to attain omnipresent supergalactic oneness. 62 00:09:55,975 --> 00:09:58,711 No. Wait. 63 00:09:58,811 --> 00:10:03,349 There it is. You've just attained it. 64 00:10:03,449 --> 00:10:06,586 - I have? - Yes. Just now. 65 00:10:06,686 --> 00:10:08,554 You are one. 66 00:10:09,354 --> 00:10:12,692 I can see it in your eyes. 67 00:10:12,992 --> 00:10:15,261 You're more one than anyone. 68 00:10:15,361 --> 00:10:17,864 What about my medallion of spiritual accomplishment? 69 00:10:17,964 --> 00:10:18,998 Take mine. 70 00:10:20,798 --> 00:10:23,236 This took you 80 years to achieve. 71 00:10:23,336 --> 00:10:26,704 That's ok. I don't like it anymore. Really. 72 00:10:29,575 --> 00:10:33,278 In the light of this personal sacrifice you've made... 73 00:10:35,114 --> 00:10:37,682 I have no choice... 74 00:10:38,850 --> 00:10:40,486 but to take the case. 75 00:10:40,586 --> 00:10:43,589 Great! I'll go tell the others! 76 00:10:43,689 --> 00:10:45,556 Master... 77 00:10:48,727 --> 00:10:50,763 break it to them gently. 78 00:11:16,639 --> 00:11:21,444 I've never seen them act like that before. Denial can be an ugly thing. 79 00:11:21,544 --> 00:11:25,248 Well, we should go, Mr. Ventura. I've arranged a plane. 80 00:11:25,348 --> 00:11:27,350 I'll meet you at the bottom. 81 00:11:27,550 --> 00:11:31,686 There's still one more thing I must do before I go. 82 00:11:40,395 --> 00:11:42,832 Isn't this incredible? 83 00:11:43,332 --> 00:11:45,934 It's going to be some kind of a record. 84 00:11:46,334 --> 00:11:48,471 Everyone loves a slinky 85 00:11:48,571 --> 00:11:51,874 You got to get a slinky Slinky, slinky 86 00:11:51,974 --> 00:11:53,775 Go, slinky, go! 87 00:11:56,979 --> 00:11:59,581 Oh, man! 88 00:11:59,681 --> 00:12:03,286 Can you believe it? 89 00:12:03,386 --> 00:12:06,055 It was right there! 90 00:12:06,455 --> 00:12:07,857 Can I do it one more time? 91 00:12:07,957 --> 00:12:11,527 Please forgive me, sir, but if we don't hurry now, we might miss the plane. 92 00:12:12,127 --> 00:12:15,664 Of course. How selfish of me. 93 00:12:15,764 --> 00:12:20,468 Let's do all the things that you want to do. 94 00:12:44,309 --> 00:12:46,612 Canadian moose during mating season. 95 00:12:46,912 --> 00:12:48,746 And now... 96 00:12:49,848 --> 00:12:51,482 a yak. 97 00:13:00,491 --> 00:13:01,527 Peanut? 98 00:13:02,427 --> 00:13:06,965 Yes. I have one right here. It's bulky, but I consider it carry-on. 99 00:13:07,065 --> 00:13:08,433 Peanut. 100 00:13:09,601 --> 00:13:11,371 Oh, I see. 101 00:13:12,971 --> 00:13:15,541 If we can get back to business, Mr. Ventura? 102 00:13:15,641 --> 00:13:18,711 The Wachati are a peaceful tribe. 103 00:13:18,811 --> 00:13:21,980 Since their sacred animal has vanished, 104 00:13:22,080 --> 00:13:27,119 they believe that there is a curse fallen on their village. 105 00:13:27,419 --> 00:13:30,256 It all started some time ago... 106 00:13:31,056 --> 00:13:34,359 So the daughter of the Wachati chief 107 00:13:34,459 --> 00:13:37,996 is set to wed the first son of the Wachootoo tribe, 108 00:13:38,396 --> 00:13:42,001 and the sacred animal was offered as dowry for the marriage. 109 00:13:42,101 --> 00:13:46,505 But if it is not recovered, the result will be 110 00:13:46,605 --> 00:13:50,441 the merciless slaughter of the Wachatis. 111 00:13:52,110 --> 00:13:53,678 Uh, Mr. Ventura? 112 00:13:55,748 --> 00:13:57,449 Mr. Ventura! 113 00:13:58,549 --> 00:14:01,454 There's... someone on the wing... 114 00:14:01,554 --> 00:14:04,188 some... thing. 115 00:14:07,960 --> 00:14:10,363 I'm sorry. What were you saying? 116 00:14:10,463 --> 00:14:13,465 The daughter of the Wachati chief 117 00:14:13,565 --> 00:14:18,337 is set to wed the first son of the Wachootoo tribe. 118 00:14:39,274 --> 00:14:41,243 Spectacular. 119 00:14:42,043 --> 00:14:44,879 This land holds great beauty. 120 00:15:00,695 --> 00:15:02,030 How far to the crime scene? 121 00:15:02,130 --> 00:15:04,800 Well, I've been instructed to bring you first to the consulate, 122 00:15:04,900 --> 00:15:08,204 which should be beyond those trees on the other side of the jungle, 123 00:15:08,304 --> 00:15:10,839 so we'll have to circle around... 124 00:15:13,074 --> 00:15:14,141 Oh, no! 125 00:15:17,279 --> 00:15:18,813 Steering's a little loose. 126 00:15:20,482 --> 00:15:23,050 Alignment's off, too. 127 00:15:24,319 --> 00:15:25,587 Mr. Ventura! 128 00:15:33,729 --> 00:15:36,933 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang we love you 129 00:15:37,033 --> 00:15:40,135 And our pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang loves us, too 130 00:15:40,235 --> 00:15:41,336 Hi ho 131 00:15:41,436 --> 00:15:43,772 Everywhere we go, on Chitty Chitty we depend 132 00:15:43,872 --> 00:15:47,108 Bang bang Chitty Chitty Bang Bang our fine, four-fendered friend 133 00:15:47,208 --> 00:15:50,579 Bang bang Chitty Chitty Bang Bang our fine, four-fendered 134 00:15:50,679 --> 00:15:53,514 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Chitty Bang Bang, yeah! 135 00:15:56,218 --> 00:16:01,624 Chitty 136 00:16:06,161 --> 00:16:09,331 - Oh, there's the consulate. - Oh, thank God. 137 00:16:09,431 --> 00:16:12,000 If I can just find a parking spot. 138 00:16:12,200 --> 00:16:15,003 Perhaps we should slow down just a teensy-weensy bit. 139 00:16:15,203 --> 00:16:16,871 Nonsense, poopy pants. 140 00:16:17,839 --> 00:16:21,743 We're going a bit fast! Really! Look out! 141 00:16:35,757 --> 00:16:38,426 Like a glove. 142 00:16:44,666 --> 00:16:47,069 You might want to think about getting this baby detailed. 143 00:16:47,169 --> 00:16:51,707 Oh, no. The consulate general's car. 144 00:16:52,107 --> 00:16:54,376 Down, Boba. That's it. Down. 145 00:16:54,976 --> 00:16:57,178 Yes. Good. 146 00:17:10,609 --> 00:17:12,176 Come on, man. 147 00:17:20,151 --> 00:17:21,819 Whoa. 148 00:17:25,290 --> 00:17:28,660 Mr. Ventura, so looking forward to your arrival. 149 00:17:34,632 --> 00:17:37,436 Funny, it didn't seem that painful when you were doing it to the horse. 150 00:17:38,445 --> 00:17:42,507 Sir, Mr. Ventura has an affinity for animals. 151 00:17:44,375 --> 00:17:45,578 Shall we? 152 00:17:46,378 --> 00:17:47,445 Shalln't we? 153 00:17:50,883 --> 00:17:54,852 Tell me, Mr. Ventura, just how good are you? 154 00:17:56,421 --> 00:17:57,856 You're an extreme workaholic. 155 00:17:57,956 --> 00:18:00,825 You recently returned from a short trip to Gotan in Northern Africa, 156 00:18:00,925 --> 00:18:03,861 and upon your return, you more than likely took a nasty spill because of some... 157 00:18:05,531 --> 00:18:07,833 shoddy masonry work. 158 00:18:08,033 --> 00:18:11,804 Very impressive. Might one ask how? 159 00:18:12,104 --> 00:18:13,305 Surely. 160 00:18:16,006 --> 00:18:17,343 The abrasion on the palm of your left hand 161 00:18:17,443 --> 00:18:19,712 is the type one sustains breaking a fall of 3 to 5 feet. 162 00:18:19,812 --> 00:18:21,380 The small remnants of plaster on the tip of your shoe 163 00:18:21,480 --> 00:18:23,281 pointed to a careless Mason being the culprit. 164 00:18:23,381 --> 00:18:26,284 Your new watch, a quality forgery of a Cartier, was most likely purchased 165 00:18:26,384 --> 00:18:29,421 through the north African black market, known to reside in Gotan. 166 00:18:31,357 --> 00:18:35,260 - And my work habits? - Yes. A workaholic. 167 00:18:35,360 --> 00:18:39,097 The urine stain on your pants would signify that you're a single-shake man, 168 00:18:39,397 --> 00:18:41,800 far too busy for the follow-up jiggle. 169 00:18:41,900 --> 00:18:44,302 Brilliant, Mr. Ventura. Simply brilliant. 170 00:18:44,402 --> 00:18:47,571 Spank you, Greenwall. Spank you very much. 171 00:18:51,243 --> 00:18:54,646 Mr. Ventura, we've been coexisting quite nicely with the native cultures 172 00:18:54,746 --> 00:18:58,682 for the past 200 years. They're almost like family at this point. 173 00:18:58,782 --> 00:18:59,684 Are they? 174 00:18:59,784 --> 00:19:02,787 It is imperative that we recover the sacred animal. 175 00:19:02,887 --> 00:19:06,725 If not, the peaceable Wachatis will assuredly be obliterated. 176 00:19:06,825 --> 00:19:09,094 The Wachootoos are bloodthirsty. 177 00:19:09,194 --> 00:19:13,398 They consider its disappearance both an insult and a curse. 178 00:19:20,271 --> 00:19:22,240 Do I have something in my teeth? 179 00:19:23,642 --> 00:19:27,312 Cadby! Lovely brunch, I must say. 180 00:19:28,312 --> 00:19:32,684 Quinn. I'd like you to meet Ace Ventura. 181 00:19:32,784 --> 00:19:37,022 This is Burton Quinn. He owns and operates Quinnland Safari Park. 182 00:19:37,122 --> 00:19:38,422 Most call me Quinn. 183 00:19:40,024 --> 00:19:41,625 Say hello, Tinky. 184 00:19:41,925 --> 00:19:46,409 Pleasure, Tinky. Corvus corax. Common raven. The smartest of all birds. 185 00:19:46,510 --> 00:19:48,530 Rare in these parts. 186 00:19:53,572 --> 00:19:55,406 Excuse me. 187 00:20:01,012 --> 00:20:03,114 That's quite a wrap you're wearing. 188 00:20:03,214 --> 00:20:05,717 Perhaps I could get you some fluffy new slippers 189 00:20:05,817 --> 00:20:09,220 made from the heads of innocent and defenseless baby seals. 190 00:20:09,320 --> 00:20:12,457 Who is this ghastly man? 191 00:20:12,557 --> 00:20:15,066 Ace Ventura, Pet Detective. And... 192 00:20:15,167 --> 00:20:18,697 you must be the monopoly guy. 193 00:20:19,197 --> 00:20:20,699 Hey. 194 00:20:21,199 --> 00:20:23,969 Thanks for the free parking. 195 00:20:24,369 --> 00:20:27,038 Another activist, Maguire. 196 00:20:27,138 --> 00:20:29,868 Activist. Yes. 197 00:20:30,776 --> 00:20:32,780 "Activist. Yes." 198 00:20:35,680 --> 00:20:37,281 Mr. Ventura, 199 00:20:37,381 --> 00:20:42,020 there's nothing wrong with enjoying the fruits of nature. 200 00:20:42,120 --> 00:20:44,055 You should try it sometime. 201 00:20:44,355 --> 00:20:46,189 Alrighty, then. 202 00:20:50,395 --> 00:20:53,131 You know something? You're right. 203 00:21:25,630 --> 00:21:28,767 Do not pass go. Do not collect $200. 204 00:21:32,571 --> 00:21:35,407 It's lovely, but I fancy myself an autumn. 205 00:21:39,845 --> 00:21:42,313 If you've quite finished, Mr. Ventura, 206 00:21:42,413 --> 00:21:45,949 we might make for the projection room, Greenwall. 207 00:21:46,384 --> 00:21:47,919 Kooky. 208 00:21:49,521 --> 00:21:54,126 Mr. Ventura, I'd like you to meet Hitu, chief of tribal security in the province. 209 00:21:54,226 --> 00:21:56,028 Please! 210 00:21:56,428 --> 00:21:59,463 Don't... get up. 211 00:22:06,037 --> 00:22:08,501 At this point, we don't have any leads, 212 00:22:08,602 --> 00:22:11,042 but we've had similar problems in the past. 213 00:22:18,283 --> 00:22:19,852 Sorry. 214 00:22:23,854 --> 00:22:25,323 This is Derrick McCane. 215 00:22:25,423 --> 00:22:28,226 Spotted several times in the province in the past year, 216 00:22:28,326 --> 00:22:33,931 Mr. McCane makes a handsome living from rare and endangered species. Hitu. 217 00:22:36,034 --> 00:22:40,705 Now, these two are Australians. The bald one is Mick Katie. 218 00:22:40,805 --> 00:22:44,508 The other is said to have been raised by aborigine... 219 00:22:47,378 --> 00:22:50,815 Aborigines. The natives call him... 220 00:22:53,452 --> 00:22:55,887 Call him Gahjii The Hunter. 221 00:22:58,022 --> 00:23:02,060 Both are known poachers and have been seen in the area! 222 00:23:02,360 --> 00:23:05,698 Mr. Ventura! This wedding ceremony is going to take place in four days. 223 00:23:05,798 --> 00:23:09,801 I cannot have bloodshed in my province! We are counting on you! 224 00:23:20,178 --> 00:23:23,215 Hi ho, silver! Away! 225 00:23:23,615 --> 00:23:26,785 I've assigned Greenwall to assist you. 226 00:23:27,185 --> 00:23:30,287 Before you go, Mr. Ventura, 227 00:23:30,387 --> 00:23:34,026 there's something I'd like to show you, something you might enjoy. 228 00:23:34,126 --> 00:23:37,528 As one animal lover to another. 229 00:23:55,647 --> 00:23:57,649 Something wrong, Mr. Ventura? 230 00:24:02,454 --> 00:24:06,124 Of course not. This is a lovely room of death. 231 00:24:06,224 --> 00:24:08,893 Take care, now. Bye-bye, then. 232 00:24:12,930 --> 00:24:14,433 Down, Boba. 233 00:24:22,940 --> 00:24:24,741 Mr. Ventura, how could you? 234 00:24:44,562 --> 00:24:48,567 Now, Mr. Ventura, I think the village is roughly about a mile ahead. 235 00:24:48,667 --> 00:24:51,203 Excellent. Flat tire. 236 00:24:53,705 --> 00:24:56,709 I think this joke has run its course, don't you? 237 00:24:57,209 --> 00:25:01,613 Certainly. I prostrate myself before you and beg your forgiveness. 238 00:25:01,713 --> 00:25:04,116 Don't get me wrong. I mean, I do enjoy the occasional prank. 239 00:25:04,216 --> 00:25:06,550 It's just that my heel is getting rather raw. 240 00:25:10,154 --> 00:25:13,057 We love you, dark continent! Good night! 241 00:25:16,327 --> 00:25:17,429 Listen. 242 00:25:20,432 --> 00:25:23,568 The majestic song of the male silverback gorilla. 243 00:25:23,868 --> 00:25:26,371 I think we should move along. It's their mating season, 244 00:25:26,471 --> 00:25:28,740 and they can get rather hostile. 245 00:25:28,840 --> 00:25:32,644 Wee dee dee dee dee dee dee dee dee dee 246 00:25:32,744 --> 00:25:36,314 Dee, owimoweh 247 00:25:36,414 --> 00:25:39,817 Owimoweh, owimoweh, Owimoweh, owimoweh 248 00:25:39,917 --> 00:25:42,086 Owimoweh, owimoweh... 249 00:25:42,386 --> 00:25:46,924 Oh. Oh, excuse me, Mr. Ventura. I have to rest. 250 00:25:47,024 --> 00:25:49,426 - Of course you do! - Oh. 251 00:25:49,526 --> 00:25:53,030 The Wachatis believe they draw their power from these caves, 252 00:25:53,130 --> 00:25:57,636 but they now live in fear since the vanishing of their sacred bat. 253 00:25:58,536 --> 00:25:59,970 Bat? 254 00:26:02,741 --> 00:26:04,876 What? Bat? 255 00:26:05,176 --> 00:26:07,646 The one we're here to find, Mr. Ventura. 256 00:26:07,746 --> 00:26:11,249 You didn't say anything about a bat. 257 00:26:11,349 --> 00:26:13,985 - What's the difference? - What's the difference? 258 00:26:14,085 --> 00:26:16,754 Have you ever seen a bat? They're hideous. 259 00:26:16,854 --> 00:26:21,726 Lifeless beady eyes, clawed feet, huge, grotesque wings, even fangs. 260 00:26:25,630 --> 00:26:27,866 They give you rabies, you know. 261 00:26:28,966 --> 00:26:34,173 Yes. Quite. I see your point. But are you saying that you won't take the case? 262 00:26:35,273 --> 00:26:38,276 No. As a being of light, I must show compassion 263 00:26:38,376 --> 00:26:41,180 - for all the living things of nature. - Good. 264 00:26:41,580 --> 00:26:43,582 I'm not touching it, though. 265 00:26:43,682 --> 00:26:46,418 No, spank you. 266 00:26:59,464 --> 00:27:04,703 The Wachati are a peaceful people. They find all forms of life sacred. 267 00:27:04,803 --> 00:27:06,804 I like them already. 268 00:27:06,904 --> 00:27:10,241 Bumbawae atuna. Bumbawae atuna. 269 00:27:10,341 --> 00:27:14,379 Hi there. Nice to see you. Bumblebee tuna. Bumblebee tuna. 270 00:27:15,580 --> 00:27:17,282 Ace Ventura, Pet Detective. 271 00:27:17,382 --> 00:27:21,385 How are you this afternoon? Alrighty, then. 272 00:27:24,188 --> 00:27:27,559 Excuse me. Your balls are showing. 273 00:27:27,659 --> 00:27:29,728 Bumblebee tuna. 274 00:27:30,228 --> 00:27:33,799 They have lived in the same state for thousands of years. 275 00:27:33,899 --> 00:27:37,702 They did not know about disease until the white man came. 276 00:27:42,522 --> 00:27:43,875 What's going on over here? 277 00:27:43,975 --> 00:27:46,478 Oh, yes. Now, all young Wachati warriors 278 00:27:46,578 --> 00:27:50,014 must face five days of balance and concentration. 279 00:27:50,114 --> 00:27:54,952 Should he lose his focus and fall, he must start all over again. 280 00:27:56,054 --> 00:27:57,687 Earthquake test. 281 00:28:01,826 --> 00:28:06,230 He's good. With my help, he could be the best. 282 00:28:06,330 --> 00:28:10,535 Maybe we should see the chief, Mr. Ventura. This way. 283 00:28:10,635 --> 00:28:12,436 Neat-o! 284 00:28:26,651 --> 00:28:29,388 The chief says he knew you would come. 285 00:28:29,888 --> 00:28:32,389 Libby libby wa! 286 00:28:34,258 --> 00:28:37,738 Chim chiminy chim chim cher-oo! Hey! 287 00:28:41,299 --> 00:28:44,702 The chief says he has not understood the dialect you're using. 288 00:28:44,802 --> 00:28:48,407 Tell him I'm happy to meet him and that his sacred... 289 00:28:49,407 --> 00:28:52,210 bat is as good as found. 290 00:29:02,653 --> 00:29:05,824 Oh, my goodness. The chief really seems to like you. I mean, 291 00:29:05,924 --> 00:29:09,561 that is a great sign of affection in the Wachati tribe. 292 00:29:09,661 --> 00:29:15,266 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 293 00:29:15,366 --> 00:29:17,869 Oh, this is the chief's son, Ouda. 294 00:29:17,969 --> 00:29:21,006 The missionaries came through and taught him a spot of English. 295 00:29:21,106 --> 00:29:22,907 I like you. 296 00:29:27,845 --> 00:29:29,446 My... 297 00:29:30,548 --> 00:29:32,482 Aren't I the popular one? 298 00:29:36,054 --> 00:29:39,357 Allow me to display my affection. 299 00:30:08,419 --> 00:30:11,790 It is the mucus that binds us. 300 00:30:13,011 --> 00:30:14,292 A bubo obe. 301 00:30:14,392 --> 00:30:18,162 The chief says that the sacred hut is over there. 302 00:30:25,603 --> 00:30:27,105 How did they get past the guard? 303 00:30:27,205 --> 00:30:31,709 Well, I'm afraid he was found shortly after... sleeping. 304 00:30:33,111 --> 00:30:37,214 At ease, soldier. We all make mistakes. 305 00:30:48,526 --> 00:30:53,031 Quite an auspicious dwelling for a filthy flying weasel. 306 00:30:53,631 --> 00:30:54,866 Alla Shikaka! 307 00:30:55,466 --> 00:30:57,435 Please, Mr. Ventura. That is sacred ground. 308 00:30:57,535 --> 00:31:00,538 I'm sorry, but only the Wachati are allowed to step there. 309 00:31:00,638 --> 00:31:03,541 Hey... Take it easy. 310 00:31:03,641 --> 00:31:05,744 I'm the loogie guy, remember? 311 00:31:17,755 --> 00:31:20,291 Y-yes, yes, chief. Thank you. 312 00:31:20,391 --> 00:31:22,927 Dalu. Thank you. 313 00:31:23,427 --> 00:31:27,733 The chief says unless the sacred bat is returned before the marriage of the princess, 314 00:31:27,833 --> 00:31:31,636 the entire Wachati tribe will meet their death. 315 00:31:31,736 --> 00:31:33,972 What type of bat are we talking about here? 316 00:31:34,072 --> 00:31:36,540 The great white bat, of course. 317 00:31:45,616 --> 00:31:49,820 - Corpus kilochiroptera? - Yes, but to the natives... 318 00:31:50,220 --> 00:31:51,322 Shikaka. 319 00:31:56,126 --> 00:31:57,260 Shikaka? 320 00:32:01,599 --> 00:32:02,768 Shikaka! 321 00:32:05,869 --> 00:32:08,740 Shikasha! 322 00:32:09,340 --> 00:32:11,542 Shh... Shish kebab. 323 00:32:11,642 --> 00:32:14,479 Shh... Shawshank redemption. Chicago! 324 00:32:14,979 --> 00:32:16,948 You're... out of there! 325 00:32:17,048 --> 00:32:19,417 Go on. You're gone. Go on! 326 00:32:43,457 --> 00:32:44,925 Were you going to eat these? 327 00:32:50,898 --> 00:32:52,366 Ace. 328 00:32:57,371 --> 00:33:00,206 I've got to inspect that cage. 329 00:33:06,912 --> 00:33:08,582 My, my, my. 330 00:33:09,082 --> 00:33:11,485 This fruit paste is delicious. 331 00:33:12,085 --> 00:33:14,956 - And the pottery is lovely. - It's made from guano. 332 00:33:15,056 --> 00:33:18,325 Guano? That sounds so familiar. 333 00:33:18,425 --> 00:33:19,926 Bat droppings. 334 00:33:23,964 --> 00:33:25,766 Guano is the chief resource of the Wachati. 335 00:33:25,866 --> 00:33:28,234 They use it to make many things in the village. 336 00:33:29,536 --> 00:33:31,638 Yummy. 337 00:33:53,559 --> 00:33:59,167 Oh. Now, this is really fascinating. This is a great Wachati tradition... 338 00:33:59,267 --> 00:34:02,302 the virgin's dance of seduction. 339 00:34:06,974 --> 00:34:11,478 I am now a holy man. I think of women only as the mothers of our children. 340 00:34:11,879 --> 00:34:14,682 They are a sanctuary for the reproductive organs, 341 00:34:14,782 --> 00:34:18,419 a temple to house the miracle of procreation. 342 00:34:19,119 --> 00:34:20,386 Do you have a dollar? 343 00:34:25,559 --> 00:34:29,963 Oh! Thank you so much. I've not danced in years. 344 00:34:49,333 --> 00:34:50,901 Hi. 345 00:34:52,136 --> 00:34:55,339 Don't mind me. Sleep. 346 00:34:56,340 --> 00:34:57,908 Sleep. 347 00:34:59,143 --> 00:35:00,844 Sleep. 348 00:35:06,083 --> 00:35:08,419 Fee... fi... 349 00:35:08,519 --> 00:35:11,055 fo... fum! 350 00:35:11,455 --> 00:35:15,959 I smell... the fingerprints of scum! 351 00:35:20,665 --> 00:35:23,266 Better dust the place. 352 00:35:38,182 --> 00:35:40,284 Totally clean. 353 00:35:40,384 --> 00:35:43,519 Not one damn clue. 354 00:35:45,689 --> 00:35:47,790 Unless... 355 00:36:28,332 --> 00:36:32,536 Here she comes. Oh, boy. Holy, holy, holy, holy. 356 00:36:32,636 --> 00:36:35,706 Good thoughts in, bad thoughts out. Good, bad, good, bad, good, good... 357 00:36:35,806 --> 00:36:38,143 You have come to help us. 358 00:36:38,343 --> 00:36:41,545 We are in great appreciation. 359 00:36:42,245 --> 00:36:43,880 You... 360 00:36:44,648 --> 00:36:45,883 speak English. 361 00:36:46,083 --> 00:36:47,312 Yes. 362 00:36:47,751 --> 00:36:49,887 The missionaries... they come with books. 363 00:36:57,494 --> 00:36:59,678 You are very good with that. 364 00:37:00,297 --> 00:37:02,199 It's incredibly accurate. 365 00:37:02,899 --> 00:37:04,700 Care to try? 366 00:37:10,207 --> 00:37:11,908 Not bad. 367 00:37:12,009 --> 00:37:14,712 Try again. Relax your shoulders... 368 00:37:14,812 --> 00:37:17,949 breathe... and release. 369 00:37:20,484 --> 00:37:22,284 There you go. 370 00:37:23,187 --> 00:37:25,288 You make me smile. 371 00:37:26,723 --> 00:37:28,691 And yet... 372 00:37:29,226 --> 00:37:31,327 I am troubled. 373 00:37:32,529 --> 00:37:34,231 You see... 374 00:37:34,331 --> 00:37:37,434 the man my father wants me to marry... 375 00:37:37,934 --> 00:37:40,803 I am worried I will not please him. 376 00:37:44,040 --> 00:37:45,608 I... 377 00:37:46,810 --> 00:37:49,645 I have never known a man. 378 00:37:58,955 --> 00:38:02,226 I would love to help, but you see, 379 00:38:02,326 --> 00:38:06,730 I have vowed to take a life of celibacy. 380 00:38:07,530 --> 00:38:10,329 Well, perhaps this... 381 00:38:10,430 --> 00:38:12,768 will assist your decision. 382 00:38:17,874 --> 00:38:22,513 Those are very nice, but I'm a child of light... a pure spirit. 383 00:38:22,613 --> 00:38:25,683 I am no longer encumbered by the appetites of the flesh. 384 00:38:29,586 --> 00:38:32,156 Oh, mama. Oh, mama. 385 00:38:32,256 --> 00:38:35,259 Oh, mama. Oh, mama. 386 00:38:35,359 --> 00:38:39,095 Oh, mama. Ooh, mama. Ooh, mama. 387 00:38:40,197 --> 00:38:41,534 I'm so sorry, Mr. Ventura... 388 00:38:42,834 --> 00:38:44,368 I... 389 00:38:48,105 --> 00:38:50,007 That's ok. 390 00:38:50,307 --> 00:38:52,408 I was just... 391 00:38:53,610 --> 00:38:56,079 practicing my mantra. 392 00:38:57,614 --> 00:39:00,116 Oh, yes. 393 00:39:00,216 --> 00:39:02,086 I thought you wanted to visit the sacred caves. 394 00:39:02,186 --> 00:39:05,122 I do. Could you meet me outside in ten minutes? 395 00:39:05,222 --> 00:39:07,959 If I don't finish my meditation... 396 00:39:08,059 --> 00:39:11,095 I tend to get a little cranky. 397 00:39:11,195 --> 00:39:14,531 - Take care, now. Bye-bye, then. - Bye. Bye. 398 00:39:22,289 --> 00:39:26,140 Well, everything here seems good! Big load off my mind. Oh, God, 399 00:39:26,241 --> 00:39:29,330 you can speculate all you want, you know, but unless you check it out for yourself, 400 00:39:29,430 --> 00:39:31,832 you never know. We should head back now. 401 00:39:31,932 --> 00:39:33,834 Don't you think you should investigate? 402 00:39:33,934 --> 00:39:38,672 There's no reason to go in there... ever. I sense it as a holy man. 403 00:39:38,772 --> 00:39:40,875 - But I thought you said... - It's dark! 404 00:39:41,175 --> 00:39:43,710 I could fall into a precipice. 405 00:39:43,810 --> 00:39:45,144 Here. Take this. 406 00:39:47,047 --> 00:39:50,316 Spank you, Helpy Helperton. 407 00:40:11,271 --> 00:40:13,872 I am not afraid. 408 00:40:15,975 --> 00:40:19,745 I am not afraid. 409 00:40:23,983 --> 00:40:26,619 I really like it here. 410 00:40:43,703 --> 00:40:45,271 My medallion. 411 00:40:50,210 --> 00:40:55,515 I will fear no living creature as long as I keep this near me. 412 00:40:56,717 --> 00:41:01,021 Take that, you winged spawn of Satan! 413 00:41:06,826 --> 00:41:08,727 That's ok. 414 00:41:11,030 --> 00:41:13,353 All I really need is my torch. 415 00:41:13,901 --> 00:41:16,314 Die, devil bird! 416 00:41:20,340 --> 00:41:22,042 I'm ok. 417 00:41:27,047 --> 00:41:29,049 Get away! 418 00:41:29,349 --> 00:41:30,983 They're in my hair! 419 00:41:31,118 --> 00:41:33,154 They're in my hair! 420 00:41:34,054 --> 00:41:37,458 Oh, God in heaven, help me! 421 00:41:37,558 --> 00:41:41,660 Ace, there is nothing in your hair. 422 00:41:43,063 --> 00:41:47,533 Exactly. I was merely running a drill. 423 00:41:52,773 --> 00:41:54,875 Just as I suspected. 424 00:41:55,075 --> 00:41:57,311 - Quinn. - What? 425 00:41:57,611 --> 00:41:59,546 We met him at Cadby's soiree. 426 00:41:59,646 --> 00:42:02,917 His bird is a raven named Tinky. I found that inside the cave. 427 00:42:03,017 --> 00:42:06,587 Ace, now, you don't understand. Burton Quinn is a very powerful man. 428 00:42:06,687 --> 00:42:08,589 Worry not, my brother... 429 00:42:09,289 --> 00:42:11,192 For I... 430 00:42:11,592 --> 00:42:13,393 am a master... 431 00:42:13,493 --> 00:42:16,062 of disguises. 432 00:42:26,406 --> 00:42:31,378 There's a man who leads a life of danger 433 00:42:31,878 --> 00:42:36,883 To everyone he meets, he stays a stranger 434 00:42:36,983 --> 00:42:42,923 Oh, with every move he makes, another chance he takes 435 00:42:43,023 --> 00:42:47,494 Odds are he won't live to see tomorrow 436 00:42:47,694 --> 00:42:53,450 Secret agent man, secret agent man 437 00:42:53,550 --> 00:42:59,322 They've given you a number and taken away your name 438 00:43:09,465 --> 00:43:12,969 Eat up, guys. None of this animal goes to waste. 439 00:43:14,404 --> 00:43:16,840 Be careful what you say 440 00:43:16,940 --> 00:43:20,077 Or you'll give yourself away 441 00:43:20,177 --> 00:43:24,881 Odds are you won't live to see tomorrow 442 00:43:24,981 --> 00:43:30,687 Secret agent man, secret agent man 443 00:43:30,787 --> 00:43:36,692 They've given you a number and taken away your name 444 00:43:45,936 --> 00:43:48,439 Mr. McCane. 445 00:43:48,539 --> 00:43:49,940 How are you doing? 446 00:43:50,040 --> 00:43:52,943 I'm... I'm... I'm doing well, thank you. 447 00:43:59,650 --> 00:44:02,453 Don't mind me, Mr. Quinn. 448 00:44:03,053 --> 00:44:05,656 I'm just a curious little rhino. 449 00:44:05,856 --> 00:44:07,958 I appreciate your... 450 00:44:08,058 --> 00:44:10,261 agreeing to undertake this. 451 00:44:18,469 --> 00:44:22,873 Meeting secretly with sinister types much? 452 00:44:22,973 --> 00:44:25,876 Ah, not too much. Ah, much too much. 453 00:44:39,856 --> 00:44:43,459 I'll pay your fee... the sum we've agreed upon. 454 00:44:47,865 --> 00:44:50,967 Kind of hot in these rhinos. 455 00:45:02,379 --> 00:45:03,913 Warm! 456 00:45:11,288 --> 00:45:16,559 I had a dog, and his name was... Bingo! 457 00:45:19,129 --> 00:45:21,531 Oh, time to get some oxygen. 458 00:45:25,102 --> 00:45:27,069 Oh, no. 459 00:45:27,871 --> 00:45:29,573 Come on! 460 00:45:40,084 --> 00:45:41,985 Mayday! 461 00:45:49,025 --> 00:45:53,030 Must... have... air! 462 00:46:16,153 --> 00:46:17,287 Come on, girls. 463 00:46:19,390 --> 00:46:21,858 Quiet, quiet, quiet, quiet. Look. Take a look. 464 00:46:25,596 --> 00:46:30,500 Oh, look. The mother rhino is giving birth. 465 00:46:34,605 --> 00:46:36,639 Oh, God. 466 00:46:56,493 --> 00:46:57,693 Mommy! 467 00:47:08,405 --> 00:47:09,840 Cool! 468 00:47:10,140 --> 00:47:15,112 - Go, Annie! Get out of here! - Get in the jeep! Quick, girls! Get in! 469 00:47:15,912 --> 00:47:18,144 Welcome to Quinnland. 470 00:47:20,417 --> 00:47:22,419 And you, too, my friend. 471 00:47:24,521 --> 00:47:28,926 Yes. Yes. I know you'll be happy here. 472 00:47:37,034 --> 00:47:39,369 Well, how did you get out, little fella? 473 00:47:41,471 --> 00:47:43,806 You're a cute little devil, aren't you? 474 00:47:45,209 --> 00:47:46,677 What's that you got there? 475 00:48:05,062 --> 00:48:07,264 Where's the bat? 476 00:48:07,564 --> 00:48:10,567 What is this about? Who are you? 477 00:48:11,769 --> 00:48:16,607 Where is the bat? 478 00:48:16,807 --> 00:48:20,878 I know who you are. I met you at Cadby's! 479 00:48:20,978 --> 00:48:24,014 You're that... Ventura fella! 480 00:48:24,114 --> 00:48:26,515 Last chance! 481 00:48:28,285 --> 00:48:30,921 Where is that darn bat? 482 00:48:31,121 --> 00:48:32,990 What are you going to do? 483 00:48:33,090 --> 00:48:34,925 What are you going to do? 484 00:48:35,025 --> 00:48:38,527 Whatever I have to to get some answers. 485 00:48:46,170 --> 00:48:49,039 Stop that! Stop it! Stop that! 486 00:48:49,339 --> 00:48:53,643 You'd like me to stop that, wouldn't you? Getting to you? 487 00:48:54,243 --> 00:48:56,246 I'll never tell you anything. 488 00:49:03,821 --> 00:49:05,288 Ooh... 489 00:49:05,923 --> 00:49:07,725 A tough guy? 490 00:49:08,025 --> 00:49:10,728 I know what to do with tough guys. 491 00:49:10,828 --> 00:49:12,129 Wheee! 492 00:49:19,837 --> 00:49:21,739 No! 493 00:49:22,039 --> 00:49:23,974 My brother used to do that to me! 494 00:49:24,274 --> 00:49:27,644 Oh, you sadistic bastard! Stop it! Stop it! 495 00:49:27,744 --> 00:49:30,314 - All right, I'll talk! - Spill it! 496 00:49:30,414 --> 00:49:34,417 I paid Derrick McCane to find the bat. 497 00:49:37,187 --> 00:49:42,559 I thought it could be an attraction. Business has been a bit off lately. 498 00:49:42,659 --> 00:49:44,561 So... 499 00:49:45,261 --> 00:49:47,830 you don't know who... 500 00:49:49,632 --> 00:49:52,169 - took the bat? - Neither does McCane! 501 00:49:52,269 --> 00:49:53,802 Ok. 502 00:49:59,275 --> 00:50:01,678 I'm going to untie you now... 503 00:50:02,278 --> 00:50:07,717 But before I do, I want you to know that I'm really, truly, very... 504 00:50:07,817 --> 00:50:09,119 Sorry! 505 00:50:14,591 --> 00:50:18,194 Appreciate the lift! We'll walk from here. 506 00:50:20,097 --> 00:50:22,198 Shikaka! 507 00:50:22,366 --> 00:50:26,503 Ok, Quinn is out of the picture. We have no more suspects or clues, 508 00:50:26,603 --> 00:50:31,308 but I have instincts, Spike, and my instincts tell me we're getting closer. 509 00:50:31,608 --> 00:50:36,013 I can feel it. I can feel it like it's right... 510 00:50:36,513 --> 00:50:39,182 in my neck! Run! 511 00:50:45,922 --> 00:50:47,858 Starting to get numb! 512 00:50:55,632 --> 00:51:00,236 Three darts is too much. 513 00:51:30,667 --> 00:51:34,770 I think I lost them. 514 00:51:38,976 --> 00:51:42,278 Hey! 515 00:52:04,701 --> 00:52:08,105 Flowers... for me? 516 00:52:08,405 --> 00:52:12,308 I do declare, Mr. Beauregard. 517 00:52:13,410 --> 00:52:16,512 You are my hero. 518 00:52:22,219 --> 00:52:24,121 Was I... 519 00:52:24,221 --> 00:52:27,057 - talking in my sleep? - You've been suffering hysteria. 520 00:52:27,157 --> 00:52:30,127 It's a natural reaction to the poison in these darts. 521 00:52:30,227 --> 00:52:31,793 Water. 522 00:52:39,101 --> 00:52:41,604 Guano bowls. 523 00:52:42,004 --> 00:52:43,740 Collect the whole set. 524 00:52:43,840 --> 00:52:46,309 Ace, did you see the shooter? 525 00:52:46,409 --> 00:52:50,113 Only their feet. Not enough for a positive I.D. 526 00:52:50,213 --> 00:52:52,183 That is the dart of the Wachootoo shaman. 527 00:52:53,183 --> 00:52:56,253 - The Whaty Whatan? - The Wachootoo shaman, or medicine man, 528 00:52:56,353 --> 00:52:59,555 has openly protested against the intertribal wedding. 529 00:53:02,725 --> 00:53:05,494 Has he? 530 00:53:06,529 --> 00:53:10,033 - But you do not speak Wachootoo. - I go with you. 531 00:53:10,133 --> 00:53:12,936 Yes. Ouda will be my interpreter. 532 00:53:13,036 --> 00:53:14,538 Ace! 533 00:53:15,638 --> 00:53:18,842 Now, please take care. The Wachootoo are a savage tribe. 534 00:53:18,942 --> 00:53:21,645 If they catch you, they'll show no mercy. 535 00:53:22,345 --> 00:53:23,780 Worry not, my brother. 536 00:53:24,480 --> 00:53:28,352 I will be as a fly on the wall, a grain of salt in the ocean. 537 00:53:28,452 --> 00:53:32,121 I will slip amongst them like a transparent... 538 00:53:33,856 --> 00:53:35,757 thing. 539 00:54:01,251 --> 00:54:03,653 The sacred bat has got to be in one of those huts, 540 00:54:03,753 --> 00:54:06,789 but we'll never know until I can walk freely among them. 541 00:54:10,460 --> 00:54:15,231 "Wunderbar!" He exclaimed with great relish. 542 00:54:39,422 --> 00:54:43,626 Come on, girls! Show them what you got! Oh! Big finish! 543 00:54:59,109 --> 00:55:03,246 I'm sure it's fine. Ouda is probably going for help right now. 544 00:55:03,446 --> 00:55:04,714 Hello, Ace! 545 00:55:04,914 --> 00:55:08,217 They found me. No sweat! 546 00:55:10,620 --> 00:55:12,854 Don't beat yourself up. 547 00:55:21,198 --> 00:55:22,843 You know, 548 00:55:22,943 --> 00:55:26,836 gingivitis is the number-one cause of all tooth decay. 549 00:55:26,936 --> 00:55:29,805 Equinsu ocha! 550 00:55:31,775 --> 00:55:34,978 - What does equinsu ocha mean? - White devil. 551 00:55:35,578 --> 00:55:39,683 - Well, tell them I'm not. - I've only met you. How do I know? 552 00:55:40,083 --> 00:55:42,986 Equinsu ocha! Equinsu ocha! 553 00:55:43,786 --> 00:55:46,191 - He said... - Let me guess. "White devil, white devil"? 554 00:55:46,291 --> 00:55:48,792 Yes. You speak Wachootoo? 555 00:55:48,892 --> 00:55:50,959 Tell them what I'm saying. 556 00:55:52,295 --> 00:55:55,032 I come in peace! 557 00:55:55,132 --> 00:55:58,600 Equinsu ocha uza inkosazana. 558 00:56:02,138 --> 00:56:04,740 I couldn't help but notice that equinsu ocha part. 559 00:56:04,840 --> 00:56:08,512 - Did you just refer to me as white devil? - This how they know you. 560 00:56:08,612 --> 00:56:10,780 Leave that part out from now on. 561 00:56:11,780 --> 00:56:14,851 I represent the princess! 562 00:56:24,160 --> 00:56:27,063 War... is hell. 563 00:56:27,163 --> 00:56:29,665 The last thing we want... 564 00:56:31,067 --> 00:56:32,635 is a fight. 565 00:56:47,417 --> 00:56:53,088 The chief said, if you pass all Wachootoo tests, you do not die. 566 00:56:56,526 --> 00:56:58,726 Kooky. 567 00:57:00,630 --> 00:57:04,467 Ooh, abba wah, ay bay abba wah 568 00:57:04,567 --> 00:57:08,004 Abba wah, ay bay abba wah 569 00:57:08,104 --> 00:57:11,707 Ooh, ooh, ooh Bay abba wah 570 00:57:11,807 --> 00:57:15,345 Ooh, ooh, ooh Bay abba wah 571 00:57:27,156 --> 00:57:29,157 Yeah! 572 00:57:35,598 --> 00:57:38,701 You can make me out to be a fool 573 00:57:38,801 --> 00:57:42,070 Even say I lost my mind 574 00:57:43,006 --> 00:57:46,276 I know in my heart there's no room 575 00:57:46,376 --> 00:57:49,777 You're the one I need to find 576 00:57:50,880 --> 00:57:53,917 Sometimes at night, I feel alone 577 00:57:54,017 --> 00:57:56,752 And I know I need someone 578 00:57:58,488 --> 00:58:02,092 To hold my hand and carry me home 579 00:58:02,492 --> 00:58:05,696 My ancestor, I'm lost in the storm 580 00:58:05,796 --> 00:58:07,831 Abba I'm what you need 581 00:58:07,931 --> 00:58:10,000 Abba I lean on you 582 00:58:10,100 --> 00:58:11,968 Abba I have my faith in you 583 00:58:12,068 --> 00:58:13,769 Abba Let me call your name 584 00:58:13,869 --> 00:58:15,672 Abba I'm what you need 585 00:58:15,772 --> 00:58:17,674 Abba Let me see your face 586 00:58:17,774 --> 00:58:19,642 Abba Take me to your place 587 00:58:19,742 --> 00:58:21,344 Abba 588 00:58:21,644 --> 00:58:23,779 Ooh, ooh, ooh Bay abba wah 589 00:58:23,879 --> 00:58:25,481 Bay abba wah 590 00:58:29,019 --> 00:58:32,322 My entrance to the winner's circle. 591 00:58:32,422 --> 00:58:36,326 Your admiration is well-founded, but I'm merely a servant. 592 00:58:36,426 --> 00:58:37,994 Do not worship me! 593 00:58:48,921 --> 00:58:52,391 Chief says you have passed all tests but one. 594 00:58:52,491 --> 00:58:55,895 Only left is Wachootoo circle of death. 595 00:58:55,995 --> 00:58:59,398 Funny... that's my specialty. 596 00:59:35,785 --> 00:59:39,722 This is it? I have to beat him? 597 00:59:51,920 --> 00:59:54,703 Alrighty, then. 598 00:59:56,805 --> 00:59:58,973 I must tell you... 599 01:00:00,809 --> 01:00:02,278 I do not wish to fight you. 600 01:00:03,546 --> 01:00:09,651 Violence is no longer in my nature, but if you want it, you got it, sister! 601 01:00:15,458 --> 01:00:17,693 Biting, I see. 602 01:00:17,793 --> 01:00:20,696 I was unaware that the Wachootoos... 603 01:00:21,196 --> 01:00:23,098 were biters! 604 01:00:24,198 --> 01:00:27,836 Well, why don't you try this on and see how it fits? 605 01:00:31,807 --> 01:00:33,009 Ace... 606 01:00:33,909 --> 01:00:36,046 He much better fighter than you. 607 01:00:36,146 --> 01:00:37,712 Doii! 608 01:00:47,323 --> 01:00:49,225 Equinsu ocha! 609 01:00:54,664 --> 01:00:59,236 All right! This white devil thing has gone far enough. 610 01:00:59,636 --> 01:01:04,473 Nobody messes with the "do"! 611 01:01:19,355 --> 01:01:20,990 Equinsu ocha... 612 01:01:22,759 --> 01:01:26,629 He said sorry, white devil, but he must kill you now. 613 01:01:28,564 --> 01:01:33,671 I'll have you know I have the reflexes of a cat and the speed of a mongoose. 614 01:01:33,771 --> 01:01:37,040 Throw it. I dare you! 615 01:01:53,690 --> 01:01:57,125 Ouda, don't just stand there. Throw me a spear! 616 01:02:25,221 --> 01:02:28,191 It's in the bone. It's in the bone. 617 01:02:28,291 --> 01:02:30,710 It's in the bone. 618 01:02:48,494 --> 01:02:53,199 Chief says you make him laugh. You are like sissy girl. 619 01:03:02,308 --> 01:03:03,810 Sissy girl. 620 01:03:09,014 --> 01:03:12,218 Wachootoo chief say you friend to Wachootoo. 621 01:03:19,925 --> 01:03:24,313 But if curse of shikaka not lifted by tomorrow's sun at top of sky, 622 01:03:24,413 --> 01:03:28,616 Wachootoo kill all Wachati and smash your head on a rock. 623 01:03:31,320 --> 01:03:34,723 Super. Take care, now. Bye-bye, then. 624 01:03:34,823 --> 01:03:37,925 Ok. Take care. Super. Bye-bye, then. 625 01:03:39,328 --> 01:03:42,431 Are your legs sore? Do you want me to carry you? 626 01:03:42,831 --> 01:03:44,733 That won't be necessary, my friend. 627 01:03:44,833 --> 01:03:48,903 I have an incredibly high threshold for pain. Holy monkey! 628 01:04:13,379 --> 01:04:15,680 Ace, why you stopped? 629 01:04:17,383 --> 01:04:19,984 The Wachootoo didn't take shikaka. 630 01:04:22,889 --> 01:04:25,330 Hi. Welcome back. 631 01:04:25,431 --> 01:04:28,784 - What would you say this is? - Dart of Wachootoo shaman. 632 01:04:29,285 --> 01:04:33,232 Precisely. And when compared to one of the darts that hit me before? 633 01:04:33,332 --> 01:04:34,434 Same. 634 01:04:35,034 --> 01:04:37,703 Only to the untrained eye. 635 01:04:37,803 --> 01:04:41,308 You see, the Wachootoo dart is made of wood from a mimosa tree, 636 01:04:41,408 --> 01:04:46,013 while the other dart is carved from a red fungus-bearing acalla. 637 01:04:46,113 --> 01:04:51,652 And there's only one area of the jungle with red fungus-bearing acallas. 638 01:04:52,452 --> 01:04:56,222 Go back to the village. Tell them the Wachootoos attack tomorrow at noon. 639 01:04:56,322 --> 01:04:57,788 Ok. 640 01:05:00,126 --> 01:05:03,730 This little hound dog just picked up a scent. 641 01:05:14,740 --> 01:05:17,009 Won't be long now, Katie. 642 01:05:19,611 --> 01:05:23,783 Big night tonight. You're going to meet your new owner. 643 01:05:24,683 --> 01:05:27,363 G'day. Disgusting rat. 644 01:05:43,803 --> 01:05:46,204 Gravy. 645 01:05:50,825 --> 01:05:52,910 Did you hear that? 646 01:05:53,646 --> 01:05:57,199 - What is it? - Silverback. 647 01:06:07,793 --> 01:06:09,739 Female. 648 01:06:10,040 --> 01:06:12,165 - Big. - Yeah? 649 01:06:12,265 --> 01:06:14,769 About 200 meters... 650 01:06:15,669 --> 01:06:17,169 south. 651 01:06:17,769 --> 01:06:21,707 - We'd get $5,000 for one of those. - What about the rat? 652 01:06:21,807 --> 01:06:25,059 Don't worry about the rat. We'll be back in no time. 653 01:06:30,332 --> 01:06:32,367 Stay downwind. 654 01:06:47,440 --> 01:06:49,601 You're even uglier than I thought. 655 01:06:50,440 --> 01:06:53,605 She's a big one, isn't she? 656 01:07:12,208 --> 01:07:15,578 Oh, boy. Deciduous trees lining the riverbank. 657 01:07:16,178 --> 01:07:20,349 Suman shrubs with extreme protococcus. Steadily increasing water current. 658 01:07:20,449 --> 01:07:25,987 Spike, I think we can assume the stream gets pretty rough up ahead. 659 01:07:35,813 --> 01:07:39,317 As soon as I get you loose, Spike, you can chew through my ropes. 660 01:07:45,825 --> 01:07:47,776 That's it! That's it! 661 01:07:49,477 --> 01:07:50,878 Yes! Your turn. 662 01:07:54,217 --> 01:07:56,486 All right! Yes! 663 01:08:03,842 --> 01:08:07,246 Hey! Spike! Spike! 664 01:08:08,246 --> 01:08:10,216 Spike! 665 01:08:11,750 --> 01:08:14,320 Spi... 666 01:08:32,222 --> 01:08:34,576 ike! 667 01:08:39,395 --> 01:08:41,147 I'm alive. 668 01:08:43,549 --> 01:08:46,651 I'm alive! 669 01:08:57,946 --> 01:09:01,099 Yee-haw! Yee-haw! 670 01:09:01,499 --> 01:09:03,468 Say "Uncle"! Say "Uncle"! 671 01:09:07,189 --> 01:09:08,658 Oh, no. 672 01:09:09,458 --> 01:09:12,428 Don't start what you can't finish! 673 01:09:14,630 --> 01:09:18,167 Quit hitting yourself. Quit hitting yourself. Quit hitting yourself. 674 01:09:18,367 --> 01:09:21,587 Oh, water tastes good, yes. 675 01:09:21,687 --> 01:09:24,472 Glub, glub! 676 01:09:28,660 --> 01:09:32,531 This isn't over yet. There's something I've missed, 677 01:09:32,631 --> 01:09:37,736 some clue I've overlooked, some motive, and that motive is... 678 01:09:38,636 --> 01:09:41,239 Pluh! Think! 679 01:09:41,339 --> 01:09:43,741 Somebody wants these two tribes to destroy each other. 680 01:09:43,841 --> 01:09:46,845 There must be something valuable in this equation. 681 01:09:47,145 --> 01:09:49,448 Perhaps we should meditate upon it, Spike, 682 01:09:49,548 --> 01:09:52,852 for it is said that when seeking answers, one must... 683 01:09:52,953 --> 01:09:55,954 quiet the soul in order to hear them. 684 01:10:00,558 --> 01:10:06,264 What is it the Wachatis possess that is of great value to other men... 685 01:10:06,364 --> 01:10:09,768 besides the princess with the amazing rack. 686 01:10:20,379 --> 01:10:24,266 Alrighty, then 687 01:10:32,861 --> 01:10:36,361 Alrighty, then 688 01:11:05,407 --> 01:11:09,745 Oh, Ace. You're back? 689 01:11:11,245 --> 01:11:14,249 You can dispense with the smallpox, all-knowing one. 690 01:11:14,349 --> 01:11:18,354 I'm here on business, and time is of the essence. 691 01:11:18,754 --> 01:11:22,357 Very well. What answer do you seek? 692 01:11:22,457 --> 01:11:24,860 I need to know what it is the Wachatis possess 693 01:11:24,960 --> 01:11:27,996 that is of great value to civilized man. 694 01:11:28,096 --> 01:11:32,485 The medallion will lead you to the answer. 695 01:11:33,285 --> 01:11:36,521 You do still have the medallion, don't you? 696 01:11:36,621 --> 01:11:39,991 Medallion? Why... surely. 697 01:11:40,291 --> 01:11:44,630 I left it back... with my body. 698 01:11:44,930 --> 01:11:49,151 Your aura is weakening. 699 01:11:49,351 --> 01:11:53,689 Ok, I threw it in the cave! What do you want from me? 700 01:11:53,789 --> 01:11:56,894 What are you, Mr. Perfect? You want to know where it is? 701 01:11:57,394 --> 01:11:59,409 It's probably lying... 702 01:11:59,510 --> 01:12:03,397 in a big pile of... 703 01:12:18,513 --> 01:12:20,316 Guano! 704 01:12:21,116 --> 01:12:24,885 They have guano! 705 01:12:35,030 --> 01:12:36,832 Like... 706 01:12:36,933 --> 01:12:39,049 a glove. 707 01:12:42,354 --> 01:12:44,156 Hi, chief. 708 01:12:44,356 --> 01:12:46,457 Appreciate your meeting me here. 709 01:12:47,859 --> 01:12:49,960 Let's go kick some... 710 01:12:51,363 --> 01:12:53,464 consulate butt. 711 01:13:03,392 --> 01:13:04,760 Hello, Ace. 712 01:13:05,860 --> 01:13:09,514 - You've come for your money? - Wrong again, Sweeney Toad. 713 01:13:09,614 --> 01:13:12,634 I've come for the sacred bat. Where is it? 714 01:13:12,734 --> 01:13:15,737 Why, Ace, whatever can you mean? 715 01:13:15,837 --> 01:13:18,607 Guano. Hello. 716 01:13:18,707 --> 01:13:20,742 Does "poo" ring a bell? 717 01:13:22,042 --> 01:13:24,542 "Guano mines as a source of nitrate, 718 01:13:24,643 --> 01:13:29,848 producing 84% of the world's supply of fertilizer, a $1.4 billion industry." 719 01:13:29,949 --> 01:13:32,237 That's what this war is all about. 720 01:13:32,537 --> 01:13:34,607 You can't legally take possession of the caves 721 01:13:34,707 --> 01:13:37,459 as long as the Wachatis inhabit the area, 722 01:13:37,559 --> 01:13:41,679 and you want that dookie so bad, you can taste it. 723 01:13:41,779 --> 01:13:45,734 - But, sir, I thought that... - Yes. Thank you, Fulton. 724 01:13:47,636 --> 01:13:52,791 That's a fine theory, Mr. Ventura. What has it got to do with me? 725 01:13:53,791 --> 01:13:57,328 I thought you'd never ask. 726 01:14:01,465 --> 01:14:04,261 The day I met you, there was a white substance on your shoe that I mistook for plaster. 727 01:14:04,362 --> 01:14:06,901 Yesterday, I saw the same white substance outside the hut where the bat was kept, 728 01:14:07,002 --> 01:14:10,222 and suddenly it hit me. The great white bat has great white guano. 729 01:14:10,323 --> 01:14:12,546 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 730 01:14:12,647 --> 01:14:15,430 And that explains the abrasion on your palm! 731 01:14:15,730 --> 01:14:17,666 Let me run that back for you. 732 01:14:23,154 --> 01:14:25,408 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 733 01:14:25,508 --> 01:14:29,845 And that explains the abrasion on your palm! 734 01:14:30,445 --> 01:14:34,182 Damn, I'm good! Can you feel that? 735 01:14:34,282 --> 01:14:37,285 Can you feel it, captain compost? 736 01:14:37,585 --> 01:14:42,873 The day of redemption is at hand! 737 01:14:43,125 --> 01:14:45,249 Repent! 738 01:14:45,449 --> 01:14:50,106 And thou shall be saved. 739 01:14:50,849 --> 01:14:54,122 Very good, Mr. Ventura. 740 01:14:54,423 --> 01:14:58,657 Very good. I believe you've solved the case. 741 01:14:58,757 --> 01:15:02,377 One thing I still don't understand, Mr. Belvedere. 742 01:15:03,177 --> 01:15:06,682 If you are the slime behind this little flimflam, 743 01:15:06,782 --> 01:15:11,353 why, oh, why did you hire me? 744 01:15:11,553 --> 01:15:14,689 I'm afraid there's going to be a horrendous investigation after the war. 745 01:15:14,823 --> 01:15:19,227 You were my alibi to prove I'd done everything I could to stop it. 746 01:15:19,327 --> 01:15:22,413 Arrest him. Arrest him! 747 01:15:25,217 --> 01:15:26,817 Please, arrest him. 748 01:15:28,237 --> 01:15:30,572 Simon says, "arrest him." 749 01:15:39,832 --> 01:15:43,635 I thought you loved all animals, Mr. Ventura. 750 01:15:43,735 --> 01:15:47,256 "I thought you loved all animals, Mr. Ventura." 751 01:15:49,056 --> 01:15:51,460 Shall I stick him on the wall? 752 01:15:51,560 --> 01:15:55,346 No. I don't think it'll be necessary, Gahjii. 753 01:15:55,446 --> 01:15:59,701 Mr. Ventura here has very cleverly stolen the sacred bat of the Wachati. 754 01:15:59,801 --> 01:16:04,038 Unfortunately, we were unable to recover it in time to stop the war. 755 01:16:05,807 --> 01:16:07,076 Greenwall, hit the lights! 756 01:16:08,944 --> 01:16:11,745 The switch on the wall beside you... go for it! 757 01:16:21,389 --> 01:16:23,357 Flick it, quick! 758 01:16:26,995 --> 01:16:30,597 Alrighty, then. Shall we go to jail? 759 01:16:40,307 --> 01:16:43,827 Hey, what are you, H.R. Shove-n-stuff? 760 01:16:44,914 --> 01:16:45,946 Get in! 761 01:16:47,799 --> 01:16:49,717 Just one more thing... 762 01:16:57,159 --> 01:16:58,593 What are you doing? 763 01:17:04,699 --> 01:17:06,902 Stop it! I said stop it! 764 01:17:16,210 --> 01:17:18,478 To the jungle, Boba. 765 01:17:33,945 --> 01:17:36,828 Friends, rodents, 766 01:17:36,929 --> 01:17:38,633 quadrupeds, 767 01:17:38,733 --> 01:17:41,752 lend me "your ears"! 768 01:17:49,343 --> 01:17:51,462 Imbecile! You let him get away. 769 01:17:51,562 --> 01:17:54,666 Sir, you don't seem to understand. The entire tribe will be killed. 770 01:17:54,766 --> 01:17:58,670 - Remind me to send a sympathy card. - We'll go and get the bastard. 771 01:17:58,770 --> 01:18:00,773 Doesn't matter, Gahjii. There's nothing he can do now. 772 01:18:00,873 --> 01:18:03,776 We've got the bat, and it's nearly noon. 773 01:18:21,109 --> 01:18:23,143 What the hell is going on? 774 01:19:04,136 --> 01:19:06,003 You see... 775 01:19:06,405 --> 01:19:11,359 humans and animals can live in harmony. 776 01:19:21,019 --> 01:19:23,755 Wow. 777 01:19:23,855 --> 01:19:26,491 Sorry for the delay, Ace. 778 01:19:30,194 --> 01:19:31,997 Hey, poachers! 779 01:19:32,497 --> 01:19:37,002 Say hello to my stinky little friend. 780 01:19:54,820 --> 01:19:56,688 Get off, get off, get off. 781 01:19:57,788 --> 01:20:00,758 Not so fast, Sally. 782 01:20:03,271 --> 01:20:05,129 Get it away! 783 01:20:23,130 --> 01:20:25,532 Shikaka! 784 01:21:02,937 --> 01:21:06,173 Aw, he wants to go off-road. 785 01:21:11,846 --> 01:21:15,315 Nobody wants to play with me. 786 01:21:22,457 --> 01:21:28,195 Loser! 787 01:21:38,806 --> 01:21:41,877 Cadby! From the consulate, right? 788 01:21:42,777 --> 01:21:44,311 This is weird. 789 01:22:47,308 --> 01:22:48,725 Bleah. 790 01:22:50,728 --> 01:22:51,845 Noon. 791 01:22:54,516 --> 01:22:56,650 The Wachati. 792 01:22:59,637 --> 01:23:02,006 The spirit will overcome. 793 01:23:02,506 --> 01:23:04,908 The spirit will overcome. 794 01:23:09,013 --> 01:23:10,248 Shikaka! 795 01:23:40,011 --> 01:23:41,528 Headhunters! 796 01:23:53,340 --> 01:23:54,875 Wachootoo! 797 01:24:04,869 --> 01:24:07,610 Shikaka! 798 01:24:17,331 --> 01:24:20,518 Pet Detective coming through. Clear a path, people! 799 01:24:20,618 --> 01:24:22,135 Shikaka! 800 01:24:27,241 --> 01:24:29,710 Equinsu ocha! Equinsu ocha! 801 01:24:52,583 --> 01:24:56,586 Yuck! 802 01:25:19,110 --> 01:25:22,564 Wee dee dee dee dee dee dee dee dee 803 01:25:22,764 --> 01:25:26,133 Dee, owimoweh 804 01:25:26,233 --> 01:25:29,904 Owimoweh, owimoweh, owimoweh, owimoweh 805 01:25:30,004 --> 01:25:33,808 Owimoweh, owimoweh, owimoweh, owimoweh... 806 01:25:54,112 --> 01:25:57,649 They will now consummate the marriage under the witness of the tribe. 807 01:25:57,749 --> 01:26:01,552 Well done, Ace. You must be extremely proud. 808 01:26:01,952 --> 01:26:05,857 Pride is an abomination. One must forgo the self 809 01:26:05,957 --> 01:26:11,363 to attain total spiritual creaminess and avoid the chewy chunks 810 01:26:11,763 --> 01:26:13,665 of degradation. 811 01:26:21,956 --> 01:26:23,157 What's that he's saying? 812 01:26:23,257 --> 01:26:26,478 Well, I think he's saying she's not a virgin. 813 01:26:27,778 --> 01:26:29,180 They can tell that? 814 01:26:29,280 --> 01:26:31,031 Shikaka! 815 01:27:04,315 --> 01:27:06,900 Shikaka! 816 01:27:09,003 --> 01:27:13,073 There is no political solution 817 01:27:16,778 --> 01:27:20,714 To our troubled evolution 818 01:27:23,885 --> 01:27:28,023 I have no faith in constitution 819 01:27:28,123 --> 01:27:30,424 No, no 820 01:27:30,524 --> 01:27:35,062 Just check this reggae revolution 821 01:27:36,932 --> 01:27:40,802 We are spirits in the material world 822 01:27:40,902 --> 01:27:44,472 Are spirits in the material world 823 01:27:44,572 --> 01:27:48,076 Are spirits in the material world 824 01:27:48,176 --> 01:27:52,281 Are spirits in the material world 825 01:27:52,781 --> 01:27:56,082 Our so-called leaders speak 826 01:27:59,788 --> 01:28:03,524 With words they try to jail you 827 01:28:03,624 --> 01:28:06,961 What's the right? 828 01:28:07,061 --> 01:28:10,766 They subjugate the meek 829 01:28:11,266 --> 01:28:13,702 Ooh, yeah 830 01:28:13,802 --> 01:28:18,440 But it's the rhetoric of failure 831 01:28:19,240 --> 01:28:23,678 We are spirits in the material world 832 01:28:23,778 --> 01:28:27,215 Are spirits in the material world 833 01:28:27,315 --> 01:28:30,719 Are spirits in the material world 834 01:28:30,819 --> 01:28:36,957 Are spirits in the material world 835 01:28:39,194 --> 01:28:40,561 Watch this 836 01:28:40,661 --> 01:28:44,332 So come, come, come, every posse, come, come, come 837 01:28:44,432 --> 01:28:46,067 Come, come listen to the words 838 01:28:46,167 --> 01:28:47,902 Of Mr. P-A-T-O Banton 839 01:28:48,002 --> 01:28:51,339 I must be a real gentleman in this material land 840 01:28:51,439 --> 01:28:55,009 Spreading peace and love to each and every one 841 01:28:55,109 --> 01:28:58,412 So PATO is your one from the radio station 842 01:28:58,512 --> 01:29:02,217 I'm on the airwaves with positive vibration 843 01:29:02,317 --> 01:29:05,620 Do you need spiritual education? 844 01:29:05,720 --> 01:29:08,990 That's the only way they'll ever know their destination 845 01:29:09,090 --> 01:29:11,525 We are spiritual, material 846 01:29:11,625 --> 01:29:16,798 Yes, we are spiritual in this material world 847 01:29:16,898 --> 01:29:20,468 Oh, oh, my, my 848 01:29:20,568 --> 01:29:23,404 How easy I go 849 01:29:23,504 --> 01:29:27,943 Oh, oh, my, my 850 01:29:28,943 --> 01:29:30,844 Watch this 851 01:29:32,613 --> 01:29:35,749 Where does the answer lie? 852 01:29:39,487 --> 01:29:42,922 Living from day to day 853 01:29:46,427 --> 01:29:50,698 And for something we can buy 854 01:29:50,798 --> 01:29:53,301 Ooh, yeah 855 01:29:53,401 --> 01:29:57,938 There must be another way 856 01:29:59,340 --> 01:30:03,277 We are spirits in the material world 857 01:30:03,377 --> 01:30:06,682 Are spirits in the material world 858 01:30:06,782 --> 01:30:10,451 Are spirits in the material world 859 01:30:10,551 --> 01:30:13,688 Are spirits in the material world 860 01:30:13,788 --> 01:30:17,425 We are spirits in the material world 861 01:30:17,525 --> 01:30:21,062 Are spirits in the material world 862 01:30:21,162 --> 01:30:24,600 Are spirits in the material world 863 01:30:24,700 --> 01:30:28,201 Are spirits in the material world 864 01:30:33,441 --> 01:30:34,908 Get down 865 01:30:37,645 --> 01:30:39,912 Let me tell you about a friend of mine 866 01:30:43,652 --> 01:30:45,219 His name's Boll Weevil, check him out 867 01:30:45,319 --> 01:30:48,623 He spends all day on his big butt 868 01:30:48,723 --> 01:30:52,460 And he don't ever, ever get outside 869 01:30:52,760 --> 01:30:56,531 I come to visit I bring some sunshine 870 01:30:56,631 --> 01:31:00,535 And I just spread it all over the fire 871 01:31:00,635 --> 01:31:04,573 He's stuck on his big couch Stuck in his big shell 872 01:31:04,673 --> 01:31:08,642 He looks at the TV, and he's all right 873 01:31:08,742 --> 01:31:12,581 I come from the drug lord, the local drugstore 874 01:31:12,681 --> 01:31:16,484 Bug is a fly, baby, he's never uptight 875 01:31:16,584 --> 01:31:17,651 And I wonder 876 01:31:17,751 --> 01:31:21,389 Boll Weevil, why don't you get out of your home? 877 01:31:21,489 --> 01:31:23,291 He said, "I'm comfortable here" 878 01:31:23,391 --> 01:31:25,359 "I don't want to move, I don't want to leave" 879 01:31:25,459 --> 01:31:29,731 I said, "Boll Weevil, get right out of your home" 880 01:31:30,131 --> 01:31:32,333 "Good-bye, I got to stay, I'll move some other day" 881 01:31:32,433 --> 01:31:35,604 "Bye-bye, I got to go to sleep" And let the tube shine 882 01:31:35,704 --> 01:31:37,539 Let the tube shine 883 01:31:37,639 --> 01:31:39,508 Let the tube shine 884 01:31:39,608 --> 01:31:41,242 Let the tube shine 885 01:31:41,342 --> 01:31:43,712 Now, I would tell you about Boll Weevil 886 01:31:43,812 --> 01:31:48,082 But that bug is just too scary He's sitting there all alone 887 01:31:48,182 --> 01:31:51,953 I try to coax him out with chocolate pie 888 01:31:52,053 --> 01:31:54,856 But he would not move a muscle And I tried 889 01:31:54,956 --> 01:31:57,792 To make him see that the sun is shining outside 890 01:31:57,892 --> 01:32:00,762 To make him see that the sun is shining outside 891 01:32:00,862 --> 01:32:03,498 To make him see that the sun is shining outside 892 01:32:03,598 --> 01:32:06,701 To make him see that the sun is shining outside 893 01:32:06,801 --> 01:32:12,673 To make him see that the sun is shining outside 894 01:32:19,114 --> 01:32:20,348 Check it out 895 01:32:36,131 --> 01:32:39,066 Boll Weevil, get right out of your home 896 01:32:40,068 --> 01:32:42,970 Boll Weevil, get right out of your home 897 01:32:43,939 --> 01:32:46,874 Boll Weevil, get right out of your home 898 01:32:48,009 --> 01:32:51,312 Boll Weevil, get right out of your home 899 01:32:51,412 --> 01:32:53,448 Now, I would tell you about Boll Weevil 900 01:32:53,548 --> 01:32:57,919 But that bug is just too scary He's sitting there all alone 901 01:32:58,219 --> 01:33:01,790 I try to coax him out with chocolate pie 902 01:33:01,890 --> 01:33:04,726 But he would not move a muscle And I tried 903 01:33:04,826 --> 01:33:07,696 To make him see that the sun is shining outside 904 01:33:07,796 --> 01:33:09,964 To make him see that the sun is shining out 905 01:33:10,064 --> 01:33:12,901 Make him see the sun is shining outside 906 01:33:13,001 --> 01:33:15,904 Make him see the sun is shining outside 907 01:33:16,004 --> 01:33:18,807 Make him see the sun is shining outside 908 01:33:18,907 --> 01:33:21,710 Make him see the sun is shining outside 909 01:33:21,810 --> 01:33:24,813 Make him see the sun is shining outside 910 01:33:24,913 --> 01:33:27,716 Make him see the sun is shining outside 911 01:33:27,816 --> 01:33:30,852 Make him see the sun is shining outside 912 01:33:30,952 --> 01:33:33,755 Make him see the sun is shining outside 913 01:33:33,855 --> 01:33:36,557 Make him see the sun is shining outside 914 01:33:36,657 --> 01:33:38,660 Make him see the sun, make him see the sun 915 01:33:38,760 --> 01:33:40,728 Make him see the goddamn sun 916 01:33:41,195 --> 01:33:43,296 Come on, little buggy. There's a little bug. 68507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.