Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,883
Trước đó trênX-Men: Evolution...
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,849
Tại sao phải dùng kẻ khác để đột nhập?
3
00:00:05,849 --> 00:00:08,279
Vì đó là việc ông ta làm.
4
00:00:08,738 --> 00:00:11,348
Ông ta thao túng người khác,
như cách ông ta đã làm với Jean...
5
00:00:11,348 --> 00:00:13,481
...để khiến cô bé
đánh cắp những chiếc nhẫn.
6
00:00:13,481 --> 00:00:16,714
Mesmero cũng chỉ là một con rối,
giống như Jean.
7
00:00:16,714 --> 00:00:18,980
Vẫn còn một kẻ khác đứng sau giật dây.
8
00:00:18,980 --> 00:00:22,413
Một bộ óc mạnh hơn
tất cả những gì tôi từng đối đầu.
9
00:00:22,413 --> 00:00:23,913
Cổ vật này sẽ giải thoát...
10
00:00:23,913 --> 00:00:26,645
...cho một dị nhân quyền năng
tối cao nhất thế giới từng được chứng kiến.
11
00:00:26,645 --> 00:00:29,812
Ông sẽ biết Người
dưới cái tên Apocalypse.
12
00:00:30,384 --> 00:00:33,744
Bằng bất cứ giá nào,
phải tiêu diệt con nhện đó!
13
00:00:34,388 --> 00:00:37,077
Đừng làm thế, Magnus!
Đừng phá hủy nó!
14
00:00:37,683 --> 00:00:38,893
Tôi phải làm!
15
00:00:40,942 --> 00:00:46,108
- Chìa khóa đã bị phá hủy.
- Đó không chỉ là một chìa khóa.
16
00:00:46,108 --> 00:00:47,401
Đó là một vị thần gác cổng...
17
00:00:47,401 --> 00:00:50,488
...được tạo ra để ngăn cản
sự trở lại của Apocalypse.
18
00:00:50,488 --> 00:00:52,114
Và giờ đây khi nó đã bị tiêu diệt...
19
00:00:52,114 --> 00:00:53,699
...cánh cổng thứ hai đã được khai mở.
20
00:00:55,807 --> 00:00:58,204
Cứ như là từng con người
cậu ấy đã từng hấp thụ...
21
00:00:58,204 --> 00:00:59,455
...đang đấu tranh
để giành quyền kiểm soát.
22
00:01:00,773 --> 00:01:04,293
Ta nghĩ con bé đang kiểm soát
tất cả sức mạnh đó cùng một lúc.
23
00:01:09,371 --> 00:01:10,871
Với tất cả nhân cách
đó quá tải như vậy...
24
00:01:10,871 --> 00:01:12,871
...đã khiến cho
em ấy trở nên dễ bị phá vỡ.
25
00:01:12,871 --> 00:01:15,203
Viễn cảnh của cô
bây giờ thế nào, Destiny?
26
00:01:15,203 --> 00:01:18,970
Một dị nhân cổ đại sẽ lại trỗi dậy,
vinh hiển trước nhân gian.
27
00:01:18,970 --> 00:01:21,002
Số phận của cô...
28
00:01:21,002 --> 00:01:22,869
...cả của cô và Rogue...
29
00:01:22,869 --> 00:01:24,769
...trong tay hắn định đoạt.
30
00:01:58,639 --> 00:01:59,557
Anh Scott?
31
00:02:17,125 --> 00:02:18,525
Anh Scott,
anh không sao chứ?
32
00:02:26,250 --> 00:02:31,672
.: X-MEN: Evolution SEASON 03 :.
|====== Dịch bởi: K' ======|
Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub
33
00:03:31,774 --> 00:03:35,819
=== Tập 3x12 & 3x13 - Chân trời tối ===
34
00:03:40,310 --> 00:03:44,776
Ôi, đầu mình.
Mình ghét ác mộng.
35
00:03:45,746 --> 00:03:47,414
Ôi không!
36
00:03:48,415 --> 00:03:51,175
Kurt, dậy đi!
Ai cũng dậy muộn hết!
37
00:03:53,674 --> 00:03:55,674
Năm phút nữa thôi.
38
00:03:57,466 --> 00:03:59,760
Nhanh nào.
Chúng ta sẽ bỏ lỡ ngày bế giảng mất!
39
00:03:59,760 --> 00:04:00,606
Không thể nào!
40
00:04:06,239 --> 00:04:08,405
Thật là một giấc mơ kỳ quái.
41
00:04:09,311 --> 00:04:10,804
Mình nghĩ mình cần được trị liệu tâm lý.
42
00:04:43,262 --> 00:04:45,222
Thôi chắc khỏi ăn sáng quá.
43
00:05:09,496 --> 00:05:10,873
Cũng hơi buồn, đúng không?
44
00:05:10,873 --> 00:05:13,793
Ý mình là, sau hôm nay,
chúng ta sẽ không còn đến đây nữa.
45
00:05:13,793 --> 00:05:17,692
- Nhẹ gánh đấy chứ.
- Ôi, thôi nào.
46
00:05:17,692 --> 00:05:19,826
Cậu không thể nói là cậu không có
ít nhất là những kỷ niệm tốt đẹp chứ.
47
00:05:20,215 --> 00:05:22,426
Cứ cho là mình sẽ không thèm lấy cả kỷ yếu.
48
00:05:23,302 --> 00:05:26,096
- Cậu không tươi tắn lên được coi nào?
- Được.
49
00:05:26,096 --> 00:05:29,183
Ngay sau lễ tốt nghiệp vào ngày mai.
Mình không thể đợi nữa rồi.
50
00:05:29,183 --> 00:05:31,268
Yên tâm đi,
đó là cảm giác chung đấy.
51
00:05:31,268 --> 00:05:34,489
- Hiệu trưởng Kelly!
- Hai cô cậu, hãy hiểu điều này.
52
00:05:34,489 --> 00:05:36,732
Tôi muốn năm học này
kết thúc trong hòa bình.
53
00:05:36,732 --> 00:05:39,026
Nhiều học sinh ở đây
xứng đáng với điều đó.
54
00:05:39,026 --> 00:05:40,861
Vì thế, buổi lễ
ngày mai sẽ không được có...
55
00:05:40,861 --> 00:05:44,354
...bất cứ trò ma dị nhân gì đâu nhé.
Rõ chưa?
56
00:05:44,354 --> 00:05:46,887
Chỉ cần cầm tấm bằng trong tay,
và tụi em sẽ đi khuất mắt thầy.
57
00:05:52,164 --> 00:05:55,542
NHÀ CỦA
HỘI BROTHERHOOD BAYVILLE
58
00:05:58,285 --> 00:05:59,984
Ngồi im đi, Toad!
59
00:06:13,016 --> 00:06:14,349
Yo, ai ngoài cửa vậy?
60
00:06:34,645 --> 00:06:37,045
Hy vọng Wanda sẽ không khiến
mấy cha tiếp thị sợ chạy té khói nữa.
61
00:07:28,510 --> 00:07:29,595
Mình ghét vụ này.
62
00:07:31,468 --> 00:07:33,634
Chuyện gì dưới đó thế?
63
00:07:47,132 --> 00:07:48,265
Này, cái quái gì vậy?
64
00:08:24,558 --> 00:08:25,943
Không gì là chị không lo được.
65
00:08:25,943 --> 00:08:28,691
Đừng lo. Buổi lễ ngày mai
sẽ không có giọt mưa nào hết.
66
00:08:29,029 --> 00:08:30,364
Cảm ơn chị, Storm.
67
00:08:30,364 --> 00:08:33,283
Em muốn nó thật
hoàn hảo khi gia đình em đến đây.
68
00:08:33,283 --> 00:08:36,156
Vậy, giờ em đã có dự định
gì cho tương lai của mình chưa?
69
00:08:36,156 --> 00:08:38,623
Jean, thầy biết em đã được
nhận vào rất nhiều trường đại học.
70
00:08:38,623 --> 00:08:45,054
À, chà, em đã suy nghĩ rất nhiều về trường y,
có thể là di truyền học.
71
00:08:45,054 --> 00:08:47,954
Em biết có thể tìm được một
người hướng dẫn rất tốt ở chỗ nào.
72
00:08:47,954 --> 00:08:50,920
Chà, thầy sẽ lấy
học phí phải chăng thôi...
73
00:08:50,920 --> 00:08:52,844
...và cũng rất dễ tiếp thu nữa.
74
00:09:08,860 --> 00:09:09,987
Cửa sổ.
75
00:10:02,998 --> 00:10:05,792
Thật gan cùng mình
khi dám mò tới đây, cô gái.
76
00:10:05,792 --> 00:10:07,961
Hay là ngươi chỉ bị ngu thôi?
77
00:10:23,471 --> 00:10:25,436
Bravo, chérie.
78
00:10:25,436 --> 00:10:27,736
Theo như tôi thấy Rogue
đây đang có mưu đồ xấu xa.
79
00:10:27,736 --> 00:10:29,858
Nhưng, này,
tôi thích điểm đó ở phụ nữ đấy.
80
00:10:33,195 --> 00:10:35,947
Chỉ có điều là,
cô đâu phải chỉ có một mình, đúng chứ?
81
00:10:38,241 --> 00:10:40,661
Ai đứng sau việc này?
Mystique?
82
00:10:42,412 --> 00:10:45,374
Tôi cũng nghĩ vậy.
Câu hỏi là, vì sao?
83
00:10:50,295 --> 00:10:51,963
Đoán thử đi.
84
00:11:20,200 --> 00:11:22,285
Rogue, cô đâu rồi?
85
00:11:26,373 --> 00:11:26,998
Cái gì?
86
00:11:51,273 --> 00:11:52,720
Dù sao thì cũng là
một ngày đẹp trời nhỉ.
87
00:11:52,720 --> 00:11:54,987
Không, đây là một ngày tuyệt vời, Scott.
88
00:11:54,987 --> 00:11:57,154
Tương lai đang
trải rộng trước mắt chúng ta.
89
00:11:57,154 --> 00:11:59,786
Phải. Dù nó đem lại điều gì.
90
00:11:59,786 --> 00:12:01,653
Vì vậy không
còn gì khác quan trọng nữa.
91
00:12:01,653 --> 00:12:03,785
Tất cả những lần bị kỳ thị,
những người bạn đã quay lưng với chúng ta...
92
00:12:03,785 --> 00:12:05,918
...những cuộc chiến.
Không gì cả nữa.
93
00:12:05,918 --> 00:12:08,623
Chúng ta xứng đáng với điều
này cũng như bao người khác...
94
00:12:08,623 --> 00:12:11,217
- ...có thể là hơn như thế.
- Mình biết.
95
00:12:11,217 --> 00:12:13,211
Này, ai kia nhỉ?
96
00:12:13,670 --> 00:12:16,116
- Jean!
- Ôi, cả nhà đây rồi!
97
00:12:17,550 --> 00:12:19,649
Đi đi.
Gặp cậu ở buổi lễ.
98
00:12:25,432 --> 00:12:27,614
Có vẻ như dự báo
thời tiết khá hơn rồi nhỉ.
99
00:12:27,614 --> 00:12:29,281
Phải. Tôi nghĩ thậm chí
cả Hiệu trưởng Kelly...
100
00:12:29,281 --> 00:12:32,213
...cũng sẽ rất biết ơn năng lực
dị nhân của cô trong hôm nay, Storm.
101
00:12:33,565 --> 00:12:35,108
Xin chào mừng.
102
00:12:35,108 --> 00:12:38,212
Thầy nghĩ lại về ngày đầu tiên
thầy đã phát biểu trước tất cả các em.
103
00:12:38,212 --> 00:12:41,478
Sự thay đổi là ở chủ đề vào năm đó,
và nó chưa bao giờ trở nên quan trọng...
104
00:12:41,478 --> 00:12:43,074
...hơn như thế vào ngày này.
105
00:12:43,074 --> 00:12:46,620
Vậy là, các em sẽ ra ngoài đó,
đặt chân vào thế giới liên tục xoay vần này...
106
00:12:46,620 --> 00:12:50,749
...điều đó là cần thiết, là các em
phải làm chủ tương lai của chính mình.
107
00:12:52,144 --> 00:12:55,378
Các em có thể nhìn xung quanh
và thấy có những học sinh sở hữu...
108
00:12:55,378 --> 00:12:57,798
...những ưu thế
nhất định hơn bản thân mình.
109
00:12:57,798 --> 00:13:01,875
Nhưng hãy đừng nản lòng.
Bất cứ ưu thế nào cũng có thể vượt qua.
110
00:13:01,875 --> 00:13:05,597
Các em có thể vươn lên.
Chúng ta có thể...
111
00:13:06,515 --> 00:13:07,557
Ôi không.
112
00:13:16,066 --> 00:13:17,776
Toang luôn lễ tốt nghiệp.
113
00:13:27,603 --> 00:13:30,037
Tất cả mọi người,
xin hãy giữ bình tĩnh...
114
00:13:30,037 --> 00:13:32,069
...và rời khỏi sân
vận động nhanh nhất có thể.
115
00:13:36,002 --> 00:13:37,128
Đừng vội vậy, Rogue.
116
00:13:49,466 --> 00:13:52,199
Magneto, giải thích đi.
117
00:13:52,199 --> 00:13:54,865
Cô ta đang bị
Mesmero điều khiển, Charles.
118
00:13:54,865 --> 00:13:57,432
Cô ta tấn công
chúng ta để hấp thụ sức mạnh...
119
00:13:57,432 --> 00:14:00,097
...rồi xóa trí nhớ với năng lực
của hắn ta để che đậy chuyện đó.
120
00:14:00,097 --> 00:14:03,464
- Ông có bằng chứng không?
- Tôi có đoạn băng an ninh đây.
121
00:14:03,464 --> 00:14:04,948
Nó đã ghi lại tất cả.
122
00:14:22,893 --> 00:14:25,227
Dị nhân các người đã
khủng bố thế giới này quá lâu rồi!
123
00:14:25,227 --> 00:14:26,792
Phải có người đứng lên chống lại!
124
00:14:26,792 --> 00:14:29,092
- Logan, lần theo Rogue.
- Đi ngay.
125
00:14:29,092 --> 00:14:32,025
- Hai người, đi với hắn.
- Không!
126
00:14:32,025 --> 00:14:34,225
Ta không cần đến chúng!
127
00:14:34,225 --> 00:14:38,157
Logan, hai người phải gác lại tư thù.
Chúng ta đang phải đối mặt với nguy hiểm rất lớn.
128
00:14:48,155 --> 00:14:50,522
Chà, chuyện này sẽ thú vị đây.
129
00:14:50,522 --> 00:14:52,088
Mục tiêu của
chúng ta có hai giai đoạn.
130
00:14:52,088 --> 00:14:55,421
Thứ nhất, chúng ta phải ngăn Rogue
tìm được chiếc chìa khóa cuối cùng.
131
00:14:55,421 --> 00:14:56,854
Và với khả năng cao
chúng ta sẽ thất bại...
132
00:14:56,854 --> 00:14:59,320
Chúng ta tìm ra
cánh cổng trước và phòng thủ nó.
133
00:14:59,320 --> 00:15:00,920
Nhưng để làm việc đó,
chúng ta cần phải tập hợp...
134
00:15:00,920 --> 00:15:03,320
...chỉ những thành viên
kinh nghiệm nhất của chúng ta.
135
00:15:03,320 --> 00:15:06,819
Để ngăn chặn Mesmero
thao túng được bất cứ ai...
136
00:15:06,819 --> 00:15:08,219
...tôi e rằng tôi sẽ phải
đặt lớp phòng thủ tâm linh...
137
00:15:08,219 --> 00:15:09,352
...vào bên trong từng người.
138
00:15:09,352 --> 00:15:12,184
- Đó là cách duy nhất.
- Tôi đồng ý.
139
00:15:12,184 --> 00:15:14,884
Rất khó để tìm hiểu
nguồn gốc xuất xứ của Apocalypse...
140
00:15:14,884 --> 00:15:16,183
...trước thời Ai Cập cổ đại.
141
00:15:16,183 --> 00:15:19,981
Hãy tìm theo tên thật của hắn:
En Sabah Nur.
142
00:15:32,327 --> 00:15:34,871
- Rogue.
- Mesmero.
143
00:15:36,164 --> 00:15:38,379
Cả hai đều không phải
người ngồi ở ghế lái...
144
00:15:38,379 --> 00:15:40,513
...nhưng ta không nhận ra mùi này.
145
00:15:40,513 --> 00:15:43,212
Đó là vì ngươi không
biết ngươi đang nói cái gì cả!
146
00:15:44,512 --> 00:15:46,800
Ta sẽ không nhịn ngươi nữa đâu.
147
00:15:48,245 --> 00:15:49,911
Thông báo mới đây.
148
00:15:49,911 --> 00:15:52,244
Chuyện này không phải là
về hai con sư tử các anh.
149
00:15:52,244 --> 00:15:54,843
Đi tìm Rogue nào.
150
00:15:54,843 --> 00:15:57,710
- Cô ta chắc đã đi tiếp bằng thuyền.
- Hoặc là máy bay.
151
00:16:00,909 --> 00:16:06,194
En Sabah Nur,
cai trị 5000 năm trước ở Giza...
152
00:16:06,194 --> 00:16:08,613
...có thể đó hợp lý sẽ
là nơi hắn được tẩm lăng.
153
00:16:08,613 --> 00:16:12,575
Nhưng vị trí chính xác của
lăng mộ đó thì không được biết đến.
154
00:16:12,575 --> 00:16:17,406
Tôi e rằng nơi duy nhất có thông tin
đó là bên trong bộ óc của Mesmero.
155
00:16:17,406 --> 00:16:18,915
Tôi đã từng ở trong đó.
156
00:16:29,270 --> 00:16:31,428
Có lẽ tôi đã luôn có câu trả lời.
157
00:16:32,846 --> 00:16:34,936
Sử dụng Cerebro
khuếch đại năng lực của tôi...
158
00:16:34,936 --> 00:16:36,736
...tôi sẽ có thể giải mã...
159
00:16:36,736 --> 00:16:38,435
...những mảnh ghép thông tin mà
tôi đã lấy được ở trong đầu ông ta.
160
00:16:54,534 --> 00:16:56,332
Tôi...Tôi tìm thấy rồi.
161
00:17:08,330 --> 00:17:13,029
- Phải. Chúng đã ở đây.
- Nhạy bén ghê nhỉ?
162
00:17:13,029 --> 00:17:15,496
Ngươi có nghĩ họ đã ăn cắp
một chiếc jet luôn rồi không?
163
00:17:17,098 --> 00:17:19,142
Này! Là họ phải không?
164
00:17:23,813 --> 00:17:27,984
Có vẻ là vậy. Họ đang đi qua California,
thẳng tiến tới Thái Bình Dương.
165
00:17:28,859 --> 00:17:31,029
Hy vọng mấy chú có mang
theo thẻ hội viên hàng không.
166
00:18:01,587 --> 00:18:04,253
Tôi tin rằng cánh cổng nằm
trong một gian phòng dưới lòng đất.
167
00:18:04,253 --> 00:18:06,752
- Kitty?
- Chúng ta sẽ liên lạc qua điện đàm.
168
00:18:06,752 --> 00:18:08,319
Em sẽ báo lại những gì em thấy.
169
00:18:36,681 --> 00:18:39,980
Em rơi xuống một dãy
cầu thang trong một gian phòng.
170
00:18:39,980 --> 00:18:42,892
Nó rất lớn.
171
00:18:42,892 --> 00:18:46,312
Kitty, em có thấy cần gạt nào
trên đỉnh cầu thang đó không?
172
00:18:46,312 --> 00:18:48,148
Đợi chút.
Để em xem.
173
00:18:50,311 --> 00:18:53,978
Em nghĩ là em thấy rồi,
nó giống một nắm cửa bằng đá.
174
00:18:53,978 --> 00:18:55,530
Ấn vào đi, rồi rời khỏi đó.
175
00:19:47,040 --> 00:19:51,252
Pyro, soi đường đi,
và cùng tìm cánh cổng đó nào.
176
00:19:51,252 --> 00:19:52,253
Không thành vấn đề.
177
00:20:04,198 --> 00:20:07,852
Mình không ngại nói là
mình đang phát hoảng lắm rồi đây.
178
00:20:07,852 --> 00:20:10,188
Xì!
Mình đã phải xuống đây một mình đấy.
179
00:20:35,559 --> 00:20:36,859
Chúng ta bị bẫy rồi!
180
00:20:45,340 --> 00:20:46,920
Pyro!
181
00:21:58,250 --> 00:21:58,670
Jean!
182
00:22:20,900 --> 00:22:24,530
Đừng cử động.
Được rồi, bình tĩnh thôi...
183
00:22:24,530 --> 00:22:27,650
- ...tìm lối thoát ra khỏi đây nào.
- Xong ngay!
184
00:22:51,220 --> 00:22:53,430
Jean!
Jean, tỉnh dậy đi!
185
00:23:36,430 --> 00:23:40,520
Bình tĩnh nào, cỗ xe tăng.
Tôi đã bảo để tôi vào xem trước cho.
186
00:23:40,520 --> 00:23:41,890
Cô tìm thấy gì rồi?
187
00:23:41,890 --> 00:23:44,560
Không gì cả.
Chỉ toàn đường hầm.
188
00:23:44,560 --> 00:23:47,730
Mình tìm thấy bộ đàm rồi,
nhưng có vẻ nó sẽ không giúp được gì.
189
00:23:47,730 --> 00:23:49,400
Vậy chúng ta phải tìm những người khác.
190
00:23:51,280 --> 00:23:54,160
Shadowcat, nghe rõ trả lời?
191
00:23:54,160 --> 00:23:57,030
Có ai không?
Chúng ta cần đi tìm họ.
192
00:23:57,030 --> 00:23:59,870
Không.
Chúng ta không được rời mắt khỏi mục tiêu.
193
00:23:59,870 --> 00:24:02,170
Phải, ông ta nói đúng, Hank.
194
00:24:02,170 --> 00:24:04,210
Họ đều đã được huấn luyện
để có thể tự lo cho bản thân.
195
00:24:04,210 --> 00:24:07,800
Tôi sẽ gửi một thông điệp bằng
ngoại cảm để cho họ biết phải tìm chúng ta ở đâu.
196
00:24:07,800 --> 00:24:10,210
Anh đọc được ngôn ngữ Ai Cập cổ chứ?
197
00:24:10,210 --> 00:24:13,300
Ít thôi, nhưng tôi
nhận ra những ký tự này.
198
00:24:13,300 --> 00:24:17,050
- Đặc biệt là cái đó.
- Apocalypse.
199
00:24:17,050 --> 00:24:20,350
Chỗ này nói về triều đại
của đức vua Pharaoh Rama-Tut...
200
00:24:20,350 --> 00:24:24,650
...giáng xuống từ những vì sao,
và mang theo một thứ kiểu như...
201
00:24:24,650 --> 00:24:28,650
Không, cái này không có từ dịch.
Một "công nghệ", tôi nghĩ vậy.
202
00:24:28,650 --> 00:24:30,940
Nói tiếp,
ông ta đã dùng thứ này...
203
00:24:30,940 --> 00:24:34,110
...như một nguồn năng lượng
để kiểm soát cả vùng đất.
204
00:24:36,410 --> 00:24:39,950
Vào khoảng triều đại này, một đứa trẻ
dị nhân sơ sinh với nước da xám nhợt...
205
00:24:39,950 --> 00:24:42,040
...đã bị bỏ mặc giữa
hoang mạc để chờ chết.
206
00:24:43,960 --> 00:24:45,500
Tiếng khóc của
đứa bé đã được nghe thấy...
207
00:24:45,500 --> 00:24:50,210
...và tìm thấy bởi một toán thổ phỉ,
đứng đầu là một chiến binh tên Baal.
208
00:24:52,050 --> 00:24:55,890
Anh ta đã nhận ra tiềm lực
trong đứa trẻ và đã nhận nuôi nó.
209
00:24:55,890 --> 00:25:00,720
Anh ta đặt tên nó là "En Sabah Nur",
nghĩa là "Người đầu tiên."
210
00:25:00,720 --> 00:25:05,310
Dưới sự bảo ban và huấn luyện của Baal,
Nur đã trở thành một chiến binh dũng mãnh.
211
00:25:05,310 --> 00:25:08,150
Tốc độ và sức mạnh
của y là không thể so bì.
212
00:25:08,150 --> 00:25:12,740
Không ai có thể chạm được vào y.
Y...rất khác biệt.
213
00:25:12,740 --> 00:25:15,360
Những lời đồn về quyền năng
phi thường của En Sabah Nur...
214
00:25:15,360 --> 00:25:17,620
...đã vang đến tai của
Đức vua Pharaoh Rama-Tut.
215
00:25:17,620 --> 00:25:21,330
Nhận thấy Nur là một sự đe dọa đến
ngai vàng của mình, Pharaoh đã ban lệnh.
216
00:25:27,330 --> 00:25:30,670
Kết cục, Baal và
quân đội của mình đã bị đánh bại.
217
00:25:30,670 --> 00:25:33,010
Chỉ còn sống sót là En Sabah Nur.
218
00:25:35,510 --> 00:25:38,680
Vì không gì có thể
đương đầu với cơn thịnh nộ của y...
219
00:25:38,680 --> 00:25:41,720
...En Sabah Nur đã lấy cái tên,
Apocalypse*.
(*Apocalypse = Khải huyền)
220
00:25:48,190 --> 00:25:49,190
Chúng là người máy!
221
00:25:56,820 --> 00:25:59,030
Tao tìm thấy lối ra rồi,
hạ đám này nhanh thôi!
222
00:26:30,150 --> 00:26:32,770
Mình...mình cạn năng lượng rồi.
223
00:26:51,170 --> 00:26:51,880
Scott!
224
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Tụi mình ổn.
225
00:26:55,250 --> 00:26:56,630
Cậu có nhận được
thông điệp của Giáo sư chưa?
226
00:26:56,630 --> 00:26:58,920
Có.
Thầy ở đâu đó phía trên chúng ta.
227
00:26:58,920 --> 00:27:00,300
Đi theo tao.
Có một đường hầm.
228
00:27:04,350 --> 00:27:06,470
Apocalypse đã săn lùng Pharaoh...
229
00:27:06,470 --> 00:27:08,730
...Đức vua đã bỏ trốn,
và không bao giờ được thấy nữa.
230
00:27:10,020 --> 00:27:13,230
Apocalypse sau đó đã khám phá
ra nguồn sức mạnh của Rama-Tut...
231
00:27:13,230 --> 00:27:16,480
...sâu bên trong những gian phòng này.
Một cỗ phi thuyền.
232
00:27:16,480 --> 00:27:20,200
Bên trong phi thuyền là một
thiết bị được gọi là "Con mắt nghìn năm."
233
00:27:20,200 --> 00:27:23,620
Hắn ta đã thuần thục những
bí ẩn của công nghệ kỳ bí này...
234
00:27:23,620 --> 00:27:26,540
...để có thể tái định hình
thế giới trong mắt của hắn.
235
00:27:26,540 --> 00:27:27,790
Dị nhân.
236
00:27:27,790 --> 00:27:30,000
Hắn dự định biến
loài người thành dị nhân.
237
00:27:30,000 --> 00:27:32,580
Tất cả loài người.
238
00:27:32,580 --> 00:27:34,790
Năng lượng của Con mắt được
cung cấp bởi chính Apocalypse...
239
00:27:34,790 --> 00:27:39,630
...nhưng khi hắn kích hoạt nó,
sức sống của hắn gần như bị hút cạn.
240
00:27:39,630 --> 00:27:41,590
Và đó chính là
lúc hắn đã bị phản bội.
241
00:27:41,590 --> 00:27:43,680
Lo sợ trước tương lai do
hắn hoạch định trước mắt...
242
00:27:43,680 --> 00:27:46,890
...Hội đồng mà hắn luôn
tin tưởng niêm phong hắn vào trong đó.
243
00:27:46,890 --> 00:27:50,310
Apocalypse đã được lăng tẩm,
chôn giấu ở nơi cao nhất trên thế giới...
244
00:27:50,310 --> 00:27:52,480
...niêm phong cẩn mật
đằng sau ba cánh cổng...
245
00:27:52,480 --> 00:27:54,520
...với hy vọng rằng hắn sẽ không
bao giờ có thể lại tồn tại trước nhân gian.
246
00:27:54,520 --> 00:27:57,570
- Và?
- Hết rồi. Nó chỉ dừng ở đó.
247
00:27:57,570 --> 00:28:00,490
Vậy thì đây không phải
là lăng mộ của Apocalypse.
248
00:28:00,490 --> 00:28:03,660
Và tệ hơn,
chúng ta không biết nó nằm đâu.
249
00:28:19,510 --> 00:28:22,930
Ba người,
và vì ta không thể nhận ra mùi thứ ba...
250
00:28:22,930 --> 00:28:24,760
...đó ắt hẳn là Mystique.
251
00:28:24,760 --> 00:28:27,100
Mấy ông nghĩ sao nếu mấy
ông dừng việc ngửi hít lại...
252
00:28:27,100 --> 00:28:29,560
...và đi theo dấu chân là được?
253
00:28:45,410 --> 00:28:46,620
Mình nghĩ chúng ta đến gần rồi.
254
00:28:46,620 --> 00:28:48,370
Sao cậu không lên đó và
họp nhóm lại với Giáo sư...
255
00:28:48,370 --> 00:28:49,580
...mình sẽ tìm những người còn lại.
256
00:28:49,580 --> 00:28:51,910
Và để cậu lại
một mình với Đầu Thép sao?
257
00:28:51,910 --> 00:28:53,750
Quên đi.
Chúng ta không nên tin tưởng anh ta.
258
00:28:54,500 --> 00:28:56,040
Ồ, anh ta không tệ vậy đâu.
259
00:28:56,040 --> 00:28:58,130
Cũng khá hiền lành đấy,
nếu cậu hỏi ý mình.
260
00:28:58,130 --> 00:28:59,670
Anh ta chỉ im lặng quá.
261
00:29:04,630 --> 00:29:07,220
Tôi...tôi bắt đầu lo lắng.
262
00:29:14,270 --> 00:29:15,600
Ôi, mọi người đây rồi!
263
00:29:26,780 --> 00:29:30,580
Điều đó đặt ra nghi vấn,
nếu Apocalypse không được lăng tẩm ở đây...
264
00:29:30,580 --> 00:29:32,700
Vậy thì có gì bên
trong những gian phòng này?
265
00:29:32,700 --> 00:29:33,450
Lời giải.
266
00:29:45,840 --> 00:29:49,180
Không thể nào.
Phi thuyền của Rama-Tut?
267
00:29:49,180 --> 00:29:50,970
Phải, tôi tin là vậy.
268
00:29:50,970 --> 00:29:53,430
Và nghĩ tới việc nó đã được
chôn giấu bên dưới con nhân sư...
269
00:29:53,430 --> 00:29:55,270
...suốt hơn 5000 năm qua...
270
00:30:09,570 --> 00:30:11,620
Trông như hệ thống
của Con mắt nghìn năm.
271
00:30:11,620 --> 00:30:13,290
Nhưng nó đã bị đưa đi đâu?
272
00:30:15,620 --> 00:30:20,330
Một bộ giao diện não đồ.
Có lẽ thứ này có thể cho chúng ta biết.
273
00:30:20,330 --> 00:30:22,840
- Như thế thật mạo hiểm, Charles.
- Phải, tôi biết.
274
00:30:22,840 --> 00:30:24,800
Nhưng tôi tin rằng đây là cách duy nhất.
275
00:30:32,350 --> 00:30:34,140
Hank!
276
00:30:34,140 --> 00:30:36,680
Hank, anh có đó không?
277
00:30:36,680 --> 00:30:38,770
Tôi đây. Bên anh thế nào?
278
00:30:38,770 --> 00:30:45,070
Chúng tôi đã lần theo Rogue đến Tibet.
Con bé đang ở đây cùng với Mesmero và Mystique.
279
00:30:45,070 --> 00:30:47,440
- Họ đang ở Tibet.
- Phải.
280
00:30:47,440 --> 00:30:51,240
"Nơi cao nhất trên thế giới."
Apocalypse ở đó.
281
00:30:51,240 --> 00:30:53,700
Wolverine,
tọa độ chính xác của anh là gì?
282
00:30:53,700 --> 00:30:57,450
Được rồi. Đỉnh Makalu.
Được, tôi hiểu rồi.
283
00:30:57,450 --> 00:30:58,910
Cho đến khi chúng tôi tới đó...
284
00:30:58,910 --> 00:31:00,040
...hãy ngăn họ lại bằng mọi giá.
285
00:31:12,970 --> 00:31:16,220
Lớp phòng thủ của
Xavier đã cứu mạng chúng ta.
286
00:31:17,350 --> 00:31:22,310
Mạng ngươi đấy.
Mesmero vừa bảo ta đẩy ngươi xuống dưới.
287
00:31:22,310 --> 00:31:25,270
Vấn đề là,
ta vẫn còn đang muốn làm đấy.
288
00:31:27,940 --> 00:31:30,740
Giúp tôi một việc.
Cả hai ông nhảy xuống núi luôn đi.
289
00:31:52,800 --> 00:31:55,010
Yeah! Teamwork!
290
00:32:12,400 --> 00:32:17,240
Đã đến lúc rồi,
thưa Đấng Apocalypse toàn năng.
291
00:32:17,240 --> 00:32:19,580
Tôi giờ đây mang đến cho
Người chiếc chìa khóa cuối cùng...
292
00:32:19,580 --> 00:32:22,920
...dị nhân có khả năng biến hình,
Mystique.
293
00:32:27,000 --> 00:32:30,630
Ý ngươi là sao, ta là chìa khóa?
Ngươi nói với ta là Rogue!
294
00:32:30,630 --> 00:32:35,390
Cả hai ngươi đều cần thiết để
Đấng Apocalypse có thể bước qua cánh cổng này.
295
00:32:35,390 --> 00:32:39,010
Nghe đây, tên hề xiếc quái dị,
ta đã đồng ý đưa Rogue đến đây...
296
00:32:39,010 --> 00:32:41,060
...bởi vì ngươi đảm bảo rằng
tương lai của bọn ta sẽ được an toàn.
297
00:32:41,060 --> 00:32:43,310
Điều đó cũng là dối trá sao?
298
00:32:43,310 --> 00:32:46,900
Đấng Apocalypse sẽ không
bỏ quên những tôi tớ trung kiên.
299
00:32:46,900 --> 00:32:49,900
Vậy sao ngươi không chỉ việc
thao túng ta như đã làm với con bé?
300
00:32:49,900 --> 00:32:56,410
Ta không thể.
Khả năng kiểm soát của ngươi rất khó lường.
301
00:32:56,410 --> 00:32:58,620
Ta khuyến cáo ngươi ghi nhớ điều đó.
302
00:32:58,620 --> 00:33:03,790
- Giờ ta cần phải làm gì?
- Sau khi vào đó...
303
00:33:03,790 --> 00:33:06,670
...ngươi sẽ thấy dấu hiệu
chạm khắc của Đấng Apocalypse.
304
00:33:06,670 --> 00:33:10,880
Đặt tay ngươi lên đó,
và cánh cổng sẽ khai mở.
305
00:34:06,060 --> 00:34:06,980
Chuẩn bị nổ đây!
306
00:34:12,230 --> 00:34:17,200
Định mệnh đã an bài.
Đừng hòng xen vào!
307
00:35:21,010 --> 00:35:24,100
Đây là cỗ phi thuyền.
Nó...
308
00:35:24,100 --> 00:35:26,180
Nó đã được chế tạo ở
đây hàng ngàn năm trước.
309
00:35:26,180 --> 00:35:29,640
Khoan, là hàng ngàn năm sau này?
310
00:35:29,640 --> 00:35:33,810
Nó có thể du hành tức thời.
Tôi biết cách vận hành nó.
311
00:35:33,810 --> 00:35:35,230
Và tôi biết phải đưa nó đến đâu.
312
00:35:50,580 --> 00:35:51,920
Lên đi, mau lên!
313
00:36:57,270 --> 00:36:59,190
Rogue.
314
00:39:09,360 --> 00:39:11,030
Chúng ta...
315
00:39:11,030 --> 00:39:13,080
...thua rồi.
316
00:39:13,080 --> 00:39:15,240
Phải.
317
00:39:15,240 --> 00:39:17,000
Trận chiến vĩ đại nhất của chúng ta...
318
00:39:17,000 --> 00:39:18,790
...đã vừa bắt đầu.
319
00:39:20,620 --> 00:39:51,820
|====== Dịch bởi: K' ======|
Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub
Mình rất cảm kích nếu các bạn vẫn giữ nguyên
credit đầu và cuối khi sử dụng bản dịch này ;)
30886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.