All language subtitles for 3x06 - X-Treme Measures

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,274 --> 00:00:05,693 KHU CÔNG NGHIỆP SPEAR SPORTS 2 00:00:21,292 --> 00:00:23,085 Qua đây. 3 00:00:49,570 --> 00:00:51,006 Đứng yên đó! 4 00:00:55,993 --> 00:00:59,298 Trụ sở, chúng ta có kẻ đột nhập ở... 5 00:01:09,000 --> 00:01:14,380 .: X-MEN: Evolution SEASON 03 :. |====== Dịch bởi: K' ======| Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub 6 00:02:10,067 --> 00:02:12,444 === Tập 3x06 - Mức độ tuyệt đối === 7 00:02:12,444 --> 00:02:14,113 Thiệt hại lần này thế nào? 8 00:02:14,113 --> 00:02:16,193 Tôi e rằng chúng ta phải ngưng hoạt động hết hôm nay. 9 00:02:23,247 --> 00:02:26,125 Tôi muốn biết kẻ nào đang làm việc này với tôi! 10 00:02:26,125 --> 00:02:28,282 Chúng tôi đang hỏi người bảo vệ, thưa sếp. 11 00:02:28,282 --> 00:02:30,048 Thuốc mê chỉ vừa hết tác dụng. 12 00:02:30,048 --> 00:02:32,811 - Anh ta nói sao? - Không thứ gì có nghĩa cả. 13 00:02:32,811 --> 00:02:34,258 Tôi có nên báo cảnh sát không? 14 00:02:34,258 --> 00:02:36,719 Không. Tôi không thể đánh liều một cuộc họp báo... 15 00:02:36,719 --> 00:02:39,039 ...vào một tuần trước khi Pow-R 8 ra mắt trên thị trường. 16 00:02:39,039 --> 00:02:42,802 Nâng cấp an ninh đi. Lần tới, tôi muốn chúng phải bị bắt! 17 00:02:50,733 --> 00:02:53,986 - Được rồi, đi thôi! - Nhanh lên, đi thôi! Nhanh lên! 18 00:03:12,338 --> 00:03:14,340 Whoa! Có chuyện gì vậy? 19 00:03:14,340 --> 00:03:15,671 Kitty đang tới đây đó. 20 00:03:15,671 --> 00:03:16,770 Chạy mau! 21 00:03:18,735 --> 00:03:21,333 Scott? Ổng đâu mất rồi trời? 22 00:03:23,398 --> 00:03:24,896 Này! Ai... 23 00:03:29,897 --> 00:03:32,733 Ồ, hài hước lắm. Trường này toàn Trấn Thành. 24 00:03:32,733 --> 00:03:34,735 Mình phải học cách lơ chúng đi... 25 00:03:34,735 --> 00:03:36,186 ...không thì chúng cứ kiếm chuyện với cậu hoài thôi. 26 00:03:36,186 --> 00:03:37,196 Phải. 27 00:03:38,781 --> 00:03:41,200 Mình biết cậu. Evan Daniels, phải không? 28 00:03:41,200 --> 00:03:42,346 Cậu là một trong nhóm dị nhân. 29 00:03:42,346 --> 00:03:45,079 - Biết hay vậy ta? - Mình thấy các cậu trên bản tin. 30 00:03:45,079 --> 00:03:49,040 Và mình đã nghĩ...Whoa, siêu năng lực. Ý mình là, ngầu quá còn gì? 31 00:03:49,040 --> 00:03:50,339 Nếu mình có thể bằng một nửa như vậy thôi... 32 00:04:06,524 --> 00:04:09,353 - Thấy em ấy đâu không? - Không. An toàn rồi. 33 00:04:10,229 --> 00:04:11,689 Vậy thì ra khỏi đây thôi. 34 00:04:12,189 --> 00:04:12,648 Xin chào! 35 00:04:13,482 --> 00:04:17,361 Hai người không tin chuyện này đâu. Kitty được phép lái xe rồi đấy. 36 00:04:17,361 --> 00:04:18,446 - Biết lâu rồi. - Biết lâu rồi. 37 00:04:18,446 --> 00:04:19,280 Và bả đang tìm... 38 00:04:19,280 --> 00:04:21,310 ...một người đủ 18 tuổi có bằng lái để đi chung với bả đó. 39 00:04:21,310 --> 00:04:22,324 - Biết luôn. - Biết luôn. 40 00:04:23,492 --> 00:04:26,172 Em cá là Giáo sư sẽ bảo một trong hai người làm việc đó. 41 00:04:26,172 --> 00:04:27,938 - Biết luôn! - Biết luôn! 42 00:04:28,747 --> 00:04:30,368 Đợi đã! Em sẽ lái! 43 00:04:30,368 --> 00:04:32,433 Này, cho em lái đi! 44 00:04:35,331 --> 00:04:38,860 Rogue này, khi nào chị đủ 18 ấy nhỉ? 45 00:04:44,138 --> 00:04:46,720 Cậu biết không, thường thì chả đứa nào muốn chơi với tụi tôi cả. 46 00:04:46,720 --> 00:04:47,852 Cậu có bị sao không đấy? 47 00:04:47,852 --> 00:04:50,269 Không gì cả. Chỉ muốn tỏ ra thân thiện thôi. 48 00:04:51,270 --> 00:04:53,731 Ê, mấy thằng nhóc, nhớ tao không? 49 00:04:53,731 --> 00:04:56,344 Hôm qua chúng mày dám ném sách của tao vào thùng rác. 50 00:04:56,344 --> 00:04:58,309 Rồi sao? 51 00:04:58,309 --> 00:05:00,112 Hôm nay mày muốn tụi tao ném mày vào đó à? 52 00:05:00,112 --> 00:05:02,114 Tao thách mày đấy, thằng mập... 53 00:05:02,114 --> 00:05:04,616 ...vì hôm nay, tao có mang theo một đứa bạn dị nhân đây. 54 00:05:04,616 --> 00:05:06,901 Whoa! Đây là lý do cậu cứ đi theo tôi à? 55 00:05:06,901 --> 00:05:08,287 Vì muốn tôi đánh nhau cho cậu? 56 00:05:08,287 --> 00:05:10,831 Tôi có đủ vấn đề rồi. Tôi không cần thêm của cậu nữa. 57 00:05:10,831 --> 00:05:14,260 - Evan, khoan đã! - Phải, Evan, khoan đã. 58 00:05:15,359 --> 00:05:17,796 Evan, Evan, Evan. 59 00:05:17,796 --> 00:05:20,089 Này, không phải mày là thằng quái nhím đó sao? 60 00:05:20,089 --> 00:05:22,220 Muốn biết không? Cứ thử ép tao đi! 61 00:05:22,220 --> 00:05:25,517 Coi nào, áo giáp của mày đâu? Cho tụi tao xem mày có gì nào! 62 00:05:29,880 --> 00:05:31,602 Thôi nào, Evan, đánh trả đi! 63 00:05:51,455 --> 00:05:53,691 Màn trình diễn kết thúc rồi. Cảm ơn đã đến xem. 64 00:06:01,151 --> 00:06:03,133 Thầy muốn gặp tụi em sao, giáo sư? 65 00:06:03,133 --> 00:06:06,053 Phải. Thầy có một nhiệm vụ rất đặc biệt. 66 00:06:06,053 --> 00:06:09,348 Nó sẽ rất thử thách, vì vậy thầy cần một người có tinh thần thép. 67 00:06:09,348 --> 00:06:11,407 Nghe nguy hiểm đấy. 68 00:06:13,105 --> 00:06:16,980 - Nó rất có thể sẽ như vậy. - Vậy thì hãy để tôi. 69 00:06:16,980 --> 00:06:19,149 Tôi có thể cần một chút adrenaline đấy. 70 00:06:20,734 --> 00:06:23,987 Được thôi. Không thành vấn đề. Của ông hết đấy. 71 00:06:23,987 --> 00:06:25,739 Nhưng ông nợ tụi này đấy, Logan. 72 00:06:25,928 --> 00:06:29,957 Vậy nhiệm vụ là gì? Có cháy nổ gì không? 73 00:06:29,957 --> 00:06:31,056 Hy vọng là không. 74 00:06:34,039 --> 00:06:38,127 Yeah! Hay lắm! Tập lái ở đường cao tốc nào! 75 00:06:39,881 --> 00:06:43,382 Đợi cổng mở đã. Đợi cổng mở đã! 76 00:06:51,140 --> 00:06:52,902 - Evan? - Không phải lúc này, dì O. 77 00:07:26,037 --> 00:07:28,502 Huh? 78 00:07:28,502 --> 00:07:29,901 Chuyện gì đang xảy ra với mình thế này? 79 00:07:42,556 --> 00:07:45,953 Whoa! Chuyến đi tuyệt cú mèo! 80 00:07:45,953 --> 00:07:48,030 Mình hoàn toàn làm chủ được chiếc xe. 81 00:07:51,241 --> 00:07:54,878 Không thể tin nổi là có nhiều tên lái xe điên rồ như vậy ở trên đường. 82 00:07:54,878 --> 00:07:56,038 Và cũng thật thô lỗ. 83 00:07:56,809 --> 00:07:59,306 Này! Khi nào tới bài học số 2? 84 00:08:00,167 --> 00:08:02,238 À, Logan! Nhiệm vụ sao rồi? 85 00:08:04,796 --> 00:08:08,509 Scott và Jean nói đúng. Tôi nợ chúng nó... 86 00:08:08,509 --> 00:08:11,929 ...và tôi cũng nợ ông nữa đấy, Chuck. 87 00:08:18,189 --> 00:08:20,229 Này, có ai thấy Scott hay Jean không? 88 00:08:20,229 --> 00:08:22,152 Mình xin lỗi. Phải là mình hoặc cậu... 89 00:08:22,152 --> 00:08:23,818 ...và đó sẽ không phải là mình. 90 00:08:23,818 --> 00:08:25,649 Không, khoan đã! Jean! 91 00:08:25,649 --> 00:08:28,346 Ồ, chào anh, Scott. Em đang kiếm anh đó. 92 00:08:35,107 --> 00:08:37,937 Evan, đừng thẫn thờ như thế nữa, anh bạn. 93 00:08:37,937 --> 00:08:39,369 Cho mình ít sữa với. 94 00:08:43,710 --> 00:08:44,920 Cảm ơn nhé. 95 00:08:46,838 --> 00:08:49,841 Này, cậu tham gia cuộc thi trượt ván Pow-R 8 đó sáng nay đúng không? 96 00:08:49,841 --> 00:08:53,023 - Ừ. Sao vậy? - Vì mình nghĩ là sắp tới giờ rồi đấy. 97 00:08:57,766 --> 00:09:00,352 Cuộc thi trượt ván PowR8 Tài trợ bởi SPEAR SPORTS 98 00:09:00,352 --> 00:09:03,689 Xin chào tất cả mọi người, tôi là Spear, và chào mừng tới ... 99 00:09:03,689 --> 00:09:06,817 ...cuộc thi trượt ván thường niên Pow-R 8 kỳ đầu tiên. Đúng vậy! 100 00:09:07,693 --> 00:09:10,707 Và xin giới thiệu loại nước giải khát mới của chúng tôi... 101 00:09:10,707 --> 00:09:12,781 ...giúp bổ sung vitamin và giải độc cơ thể... 102 00:09:12,781 --> 00:09:16,201 ...bổ sung năng lượng cho các tuyển thủ của chúng ta. 103 00:09:16,201 --> 00:09:17,828 Ngày hôm này chúng ta sẽ chỉ nói đến sự sành điệu... 104 00:09:17,828 --> 00:09:19,371 ...đến kỹ thuật, và đến sự trơn tru... 105 00:09:19,371 --> 00:09:21,764 ...và những tuyển thủ trẻ tuổi này đã không thể sẵn sàng hơn nữa... 106 00:09:21,764 --> 00:09:23,959 ...để được thể hiện kỹ năng cá nhân của mình. 107 00:09:23,959 --> 00:09:26,253 Yeah! Thể hiện đi, Evan! Whoo! 108 00:09:26,253 --> 00:09:28,589 Vì thế hãy cháy hết mình mà vẫn đảm bảo an toàn... 109 00:09:28,589 --> 00:09:31,720 ...và hãy ghi tên Pow-R 8 lên bản đồ đi nào! 110 00:09:38,081 --> 00:09:40,212 Đúng vậy, chúng ta có thể cảm thấy bầu không khí sôi nổi từ đám đông... 111 00:09:40,212 --> 00:09:41,810 ...ngay khi các tuyển thủ lướt ra thật mạnh mẽ. 112 00:09:41,810 --> 00:09:44,104 Đó là Joshua Zerhusan, với nhiều kỹ thuật... 113 00:09:44,104 --> 00:09:45,439 ...pha trộn trong màn thể hiện của mình. 114 00:09:45,439 --> 00:09:47,772 Và giờ là Evan Daniels sẽ chuẩn bị lướt vào. 115 00:09:53,000 --> 00:09:56,366 Nhìn kỹ thuật đó xem, bà con! Ảo thật đấy! 116 00:09:56,366 --> 00:09:58,295 Evan Daniels, chiếm trọn tiêu điểm. 117 00:10:15,677 --> 00:10:17,304 - Có độc đấy! - Hả? 118 00:10:36,406 --> 00:10:39,826 Giờ là chế độ luân phiên, Daniels với khả năng làm chủ con board điêu luyện. 119 00:10:39,826 --> 00:10:43,705 Đó là một cú đảo board 180 độ ngay góc sân! Vãi cứt! 120 00:10:45,123 --> 00:10:46,151 Tuyệt thật! 121 00:10:46,151 --> 00:10:48,616 Chị chưa bao giờ biết cậu ấy giỏi thế này đấy. 122 00:10:48,616 --> 00:10:50,504 Cậu ta là một cao thủ, giờ nhìn xem. 123 00:10:50,504 --> 00:10:53,144 Cậu ta đang trượt trên biển quảng cáo. Hay lắm! 124 00:10:58,973 --> 00:11:01,765 Không nghi ngờ gì. Đây là thế giới của cậu ấy. 125 00:11:01,765 --> 00:11:04,468 Mày nghe tao rồi đấy! Tự giác rời cuộc thi mau! 126 00:11:04,468 --> 00:11:06,599 Quên đi. Tao không hề sử dụng năng lực. 127 00:11:06,599 --> 00:11:08,438 Này, này, này. Có chuyện gì ở đây? 128 00:11:08,438 --> 00:11:11,066 Thằng nhóc này là một dị nhân. Nó gian lận! 129 00:11:11,066 --> 00:11:12,192 Cậu là một dị nhân? 130 00:11:12,192 --> 00:11:14,903 Đúng, nhưng năng lực của tôi không liên quan gì tới việc tôi trượt ván. 131 00:11:14,903 --> 00:11:15,590 Nói láo! 132 00:11:17,122 --> 00:11:19,554 Bình tĩnh lại, cả hai cậu! 133 00:11:19,554 --> 00:11:22,077 Tôi phải đi nói chuyện với ban giám khảo về việc này. 134 00:11:22,077 --> 00:11:24,913 Không cần, tôi biết chính xác kết quả của việc này là gì. 135 00:11:24,913 --> 00:11:25,814 Tôi sẽ đi khỏi đây. 136 00:11:30,144 --> 00:11:31,076 Không! 137 00:12:20,886 --> 00:12:23,346 Evan? Evan! 138 00:12:36,693 --> 00:12:37,861 Cô muốn gì? 139 00:12:56,796 --> 00:13:00,217 - Có tin gì của Evan không? - Không. Đi nào, hãy tham gia tìm kiếm. 140 00:13:04,689 --> 00:13:07,516 Mình sẽ không bao giờ đi xe nữa... 141 00:13:07,516 --> 00:13:09,100 ...chừng nào mình còn sống. 142 00:13:16,710 --> 00:13:20,028 Thật lạ là nó không có phản ứng tương tự với tế bào không phải dị nhân. 143 00:13:20,028 --> 00:13:24,157 Điều đó nghĩa là gì? Nó độc hại sao? Evan đã bị đầu độc sao? 144 00:13:24,950 --> 00:13:27,734 Mặc dù có vẻ như Pow-R 8 vô hại với người thường... 145 00:13:27,734 --> 00:13:31,456 ...thứ "nước giải độc" này lại rất độc hại với dị nhân... 146 00:13:31,456 --> 00:13:33,662 ...thậm chí là chỉ tiếp xúc qua da. 147 00:13:33,662 --> 00:13:37,003 Charles, chúng ta phải tìm cậu ấy. 148 00:13:56,815 --> 00:13:57,972 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 149 00:13:57,972 --> 00:14:02,904 Pow-R 8. Nó nguy hiểm đối với dị nhân. Tôi đã bảo cậu không được uống nó. 150 00:14:02,904 --> 00:14:04,066 Tôi sẽ... 151 00:14:04,906 --> 00:14:06,074 Tôi sẽ không sao chứ? 152 00:14:06,074 --> 00:14:09,744 Chúng tôi có thể giảm nhẹ các triệu chứng, nhưng cậu phải nghỉ ngơi. 153 00:14:09,744 --> 00:14:12,706 Đừng lo, Evan. Cậu đang ở với hội Morlocks. 154 00:14:12,706 --> 00:14:14,207 Chúng ta thấu hiểu cậu. 155 00:14:17,388 --> 00:14:22,516 Callisto, mang cậu ta xuống đây là một sai lầm. 156 00:14:22,516 --> 00:14:24,747 Tôi phải làm vậy. Cho dù không bị đầu độc... 157 00:14:24,747 --> 00:14:26,445 ...ông cũng đã thấy sự biến dị của cậu ta rồi đấy. 158 00:14:26,445 --> 00:14:28,610 Với những lớp vảy đó đang mọc ra trên da của cậu ta... 159 00:14:28,610 --> 00:14:30,808 ...họ sẽ không bao giờ chấp nhận cậu ta trên đó. 160 00:14:30,808 --> 00:14:34,705 Nhưng họ sẽ đi tìm cậu ta. 161 00:14:34,705 --> 00:14:39,357 Màn đêm đã buông xuống, và tôi cũng nhận thấy rằng Spear đã nâng cấp an ninh. 162 00:14:39,357 --> 00:14:41,931 Cậu ta có thể hữu ích. 163 00:14:41,931 --> 00:14:45,062 Không. Chúng ta chưa thể tin tưởng cậu ta. 164 00:14:45,062 --> 00:14:48,867 Cậu ta không thuộc về nơi này cùng với chúng ta. 165 00:14:48,867 --> 00:14:50,623 Tại sao mấy người lại ở dưới này? 166 00:14:50,623 --> 00:14:53,204 Thế giới không phải là một nơi tử tế đối với những dị nhân... 167 00:14:53,204 --> 00:14:55,707 ...trông giống như chúng tôi hay là cậu. 168 00:14:55,707 --> 00:14:58,585 Ở đây chúng tôi được chấp nhận và được an toàn. 169 00:14:58,585 --> 00:15:01,004 Tuy vậy an toàn thì không còn nữa. 170 00:15:01,004 --> 00:15:01,796 Vì sao? 171 00:15:02,714 --> 00:15:06,051 Pow-R 8. Chúng tràn vào mọi đường ngầm. 172 00:15:06,051 --> 00:15:09,721 Khi Spear xử lý chất thải của chúng, nó sẽ đổ xuống đây. 173 00:15:09,721 --> 00:15:11,437 Tất cả chúng tôi đều bị đầu độc. 174 00:15:11,437 --> 00:15:13,892 Vài người chúng tôi sẽ không sống sót được. 175 00:15:13,892 --> 00:15:16,227 Trừ khi chúng tôi làm gì đó. 176 00:15:16,227 --> 00:15:18,688 - Như là gì? - Như là ngăn chặn hắn. 177 00:15:19,147 --> 00:15:20,231 Tôi muốn giúp. 178 00:15:21,316 --> 00:15:23,693 Có kẻ xâm nhập. 179 00:15:25,111 --> 00:15:27,072 Berzerker. 180 00:15:30,533 --> 00:15:32,619 Tôi có thể nhìn trong bóng tối đấy, Ray. 181 00:15:32,619 --> 00:15:34,412 Cậu không lén lút với chúng tôi được đâu. 182 00:15:34,412 --> 00:15:35,956 Cậu muốn gì? 183 00:15:35,956 --> 00:15:38,545 Mấy người phải biết là lôi kéo Evan vào chuyện này... 184 00:15:38,545 --> 00:15:40,610 ...thì đội X-Men sẽ đuổi ngay theo sau đó. 185 00:15:40,610 --> 00:15:44,130 Chỉ khi cậu đi nói với họ. Cậu sẽ nói chứ? 186 00:16:03,858 --> 00:16:05,187 Qua đây. 187 00:16:40,228 --> 00:16:41,938 Thứ này làm được gì? 188 00:16:41,938 --> 00:16:44,551 Nó sẽ làm hỏng toàn bộ số Pow-R 8 của hắn... 189 00:16:44,551 --> 00:16:46,049 ...và làm tắc nghẽn các đường ống. 190 00:16:57,738 --> 00:17:00,735 Scaleface, hãy để tôi đi! 191 00:17:08,029 --> 00:17:10,050 Giáo sư, em biết Evan ở đâu rồi! 192 00:17:16,097 --> 00:17:16,953 Bắn đi! 193 00:17:27,067 --> 00:17:27,511 Không! 194 00:17:41,331 --> 00:17:42,929 Nhanh lên! Chui xuống cống! 195 00:18:42,851 --> 00:18:45,645 - Dì ấy làm gì vậy? - Thanh tẩy chất độc. 196 00:18:45,645 --> 00:18:46,837 Tìm chỗ trú đi! 197 00:19:14,215 --> 00:19:16,384 - Evan đâu rồi? - Họ đều biến mất rồi. 198 00:19:20,371 --> 00:19:22,640 Làm ơn, hãy giúp chị tìm cậu ấy. 199 00:19:22,640 --> 00:19:24,701 Chúng ta sẽ không bỏ cuộc, Storm. Đừng lo lắng. 200 00:19:25,810 --> 00:19:27,687 KHU CÔNG NGHIỆP SPEAR SPORTS 201 00:19:27,979 --> 00:19:31,733 Ông phải tin tôi. Tôi không biết nó gây nguy hiểm cho dị nhân. 202 00:19:31,733 --> 00:19:33,568 Tôi tin anh, anh Spear. 203 00:19:33,568 --> 00:19:37,280 Nếu như họ chỉ cần nói với tôi. Tại sao họ không nói gì cả? 204 00:19:37,280 --> 00:19:40,533 Những người này, họ đã học rằng không được tin bất cứ ai. 205 00:19:40,533 --> 00:19:44,579 Tôi e rằng, họ đã phải chứng kiến mặt tối của loài người quá nhiều lần. 206 00:19:44,579 --> 00:19:46,956 Hiện tại họ chỉ nương tựa vào chính nhau mà thôi. 207 00:19:47,290 --> 00:19:48,750 - Evan! - Evan! 208 00:19:48,750 --> 00:19:50,543 Em có nghe tụi này không? 209 00:19:50,543 --> 00:19:52,587 - Em ở đâu? - Evan! 210 00:19:52,587 --> 00:19:54,088 - Evan! - Evan! 211 00:19:55,173 --> 00:19:57,050 - Cháu đây. - Evan! 212 00:19:57,050 --> 00:19:59,102 Khoan! Đừng lại gần. 213 00:19:59,102 --> 00:20:01,763 Cháu...cháu đang trải qua vài sự thay đổi. 214 00:20:01,763 --> 00:20:04,641 Không thành vấn đề gì cả. Hãy để dì đưa cháu về nhà. 215 00:20:04,641 --> 00:20:08,760 Không. Không phải lúc này. Cháu chỉ muốn biến mất một thời gian. 216 00:20:08,760 --> 00:20:10,730 Mọi thứ bây giờ thật điên rồ. 217 00:20:11,558 --> 00:20:13,775 Nhưng chúng ta có thể giúp cháu vượt qua chuyện này mà. 218 00:20:13,775 --> 00:20:16,444 Xin đừng lo lắng cho cháu, hay đi tìm cháu nữa. 219 00:20:16,444 --> 00:20:17,612 Cháu đang ở với bạn bè mình rồi. 220 00:20:18,279 --> 00:20:19,489 Tạm biệt, dì O. 221 00:20:20,823 --> 00:20:22,867 Đợi đã! Evan, đừng đi! 222 00:20:23,493 --> 00:20:24,246 Evan! 223 00:20:28,841 --> 00:20:30,972 Logan, về nhà thôi. 224 00:20:30,972 --> 00:20:32,604 Chú Logan nói để cho em lái. 225 00:20:32,604 --> 00:20:34,420 Bám chắc nhé! Chúng ta sẽ đến nhà trong tích tắc thôi! 226 00:20:36,714 --> 00:20:37,590 Sao? 227 00:20:37,590 --> 00:20:41,596 Tôi muốn chúng ta khẩn trương quay lại tiếp tục sản xuất. 228 00:20:41,596 --> 00:20:45,559 Pow-R 8 vừa trở nên có giá trị hơn rất nhiều rồi. 229 00:20:46,685 --> 00:21:18,883 |====== Dịch bởi: K' ======| Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub Mình rất cảm kích nếu các bạn vẫn giữ nguyên credit đầu và cuối khi sử dụng bản dịch này ;) 20913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.