Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:40,100 --> 00:01:41,362
- Spencer!
- I'm here!
1
00:01:44,843 --> 00:01:45,844
Spencer!
2
00:02:16,440 --> 00:02:18,660
Just breathe, breathe with me.
Come on.
3
00:02:18,703 --> 00:02:20,401
Come on, breathe.
4
00:02:30,933 --> 00:02:31,933
I'll send for a doctor.
5
00:02:39,071 --> 00:02:40,421
No need.
6
00:03:09,101 --> 00:03:10,146
Anyone got a cigarette?
7
00:03:15,238 --> 00:03:16,239
I'm gonna need a light.
8
00:03:29,034 --> 00:03:30,297
Any of you a doctor?
9
00:03:31,298 --> 00:03:32,255
I am.
10
00:03:32,299 --> 00:03:33,387
Get your bag.
11
00:03:37,826 --> 00:03:39,480
You need to clean those wounds.
12
00:03:39,523 --> 00:03:40,523
One step ahead of you.
13
00:03:42,613 --> 00:03:44,485
Tell these people to go back
to their tents.
14
00:03:46,400 --> 00:03:47,720
Return to your quarters, please.
15
00:03:47,749 --> 00:03:49,490
All is safe.
16
00:03:53,624 --> 00:03:55,278
It was a leopardess.
17
00:03:55,322 --> 00:03:57,062
I've never seen a
female hunt a man.
18
00:03:57,106 --> 00:03:58,673
How's the husband holding up?
19
00:03:58,716 --> 00:03:59,935
How do you think?
20
00:04:02,503 --> 00:04:05,027
I can't say I'm familiar with
treating a leopard attack.
21
00:04:05,070 --> 00:04:07,769
They got a bunch of
shit in their claws.
22
00:04:07,812 --> 00:04:10,685
If we don't clean it good, I'll
have gangrene within a week.
23
00:04:10,728 --> 00:04:13,340
I have iodine and bromine.
24
00:04:13,383 --> 00:04:14,823
That should kill
just about anything.
25
00:04:16,603 --> 00:04:18,867
I'll need to get it
deep into the wound.
26
00:04:24,525 --> 00:04:26,657
You should go to the hospital
in Nairobi.
27
00:04:26,701 --> 00:04:28,781
They will need to clean
and dress these wounds again.
28
00:04:34,970 --> 00:04:37,015
Linda needs to take Kagiso home.
29
00:04:37,058 --> 00:04:39,104
I'll get them on the train.
30
00:04:39,148 --> 00:04:40,541
Much appreciated.
31
00:04:56,644 --> 00:04:58,123
Any wounds on your back?
32
00:04:58,167 --> 00:04:59,429
No, I took him head on.
33
00:04:59,473 --> 00:05:01,344
Wish I had something
for the pain.
34
00:05:01,388 --> 00:05:02,171
That's what the whiskey's for.
35
00:05:02,214 --> 00:05:03,390
Fair enough.
36
00:05:12,007 --> 00:05:14,444
My God, man...
37
00:05:14,488 --> 00:05:16,577
The closest I've been
to a leopard is twenty feet.
38
00:05:16,620 --> 00:05:18,535
And I couldn't sleep
for a week after.
39
00:05:19,667 --> 00:05:21,669
What was it like?
40
00:05:21,712 --> 00:05:23,168
Fighting the thing with your
bare hands, what was that like?
41
00:05:23,192 --> 00:05:25,586
You didn't say you were sorry.
42
00:05:25,629 --> 00:05:26,848
Sorry?
43
00:05:26,891 --> 00:05:28,284
About my friend.
44
00:05:30,199 --> 00:05:31,331
Which friend?
45
00:05:31,374 --> 00:05:32,810
The one who died for you.
46
00:05:34,116 --> 00:05:36,423
I'm sending him on the train.
47
00:05:36,466 --> 00:05:38,076
But you didn't
say that you were sorry.
48
00:05:39,904 --> 00:05:42,907
They were a breeding
pair, Holland.
49
00:05:42,951 --> 00:05:44,518
Breeding pairs hunt together,
50
00:05:44,561 --> 00:05:46,161
but you only showed us
one set of tracks.
51
00:05:52,003 --> 00:05:53,135
You knew.
52
00:05:53,178 --> 00:05:55,137
I didn't know.
53
00:05:55,180 --> 00:05:58,314
You knew.
54
00:05:58,358 --> 00:05:59,552
If I'd known I would
have never split us up.
55
00:05:59,576 --> 00:06:00,882
I would have kept us together.
56
00:06:06,235 --> 00:06:07,628
Now say you're sorry.
57
00:06:10,108 --> 00:06:12,328
I'm sorry for your loss.
58
00:06:12,372 --> 00:06:13,851
I didn't lose anything.
59
00:06:13,895 --> 00:06:16,898
I'm sorry for his loss.
60
00:06:18,900 --> 00:06:20,921
I'm sorry for his family's
loss, I'm sorry for his wife.
61
00:06:20,945 --> 00:06:22,338
For his children.
62
00:06:22,382 --> 00:06:24,262
Yes, his children.
I'm sorry for his children.
63
00:06:28,562 --> 00:06:29,737
I'm sorry.
64
00:06:29,780 --> 00:06:30,999
Say it again.
65
00:06:31,042 --> 00:06:33,393
Sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
66
00:06:38,572 --> 00:06:39,573
I'm sorry too.
67
00:06:50,627 --> 00:06:52,387
The only reason
I'm not killing you right now
68
00:06:52,412 --> 00:06:54,412
is because I need a ride
to Nairobi in the morning.
69
00:07:14,608 --> 00:07:15,870
Jake.
70
00:07:15,913 --> 00:07:17,524
Something's up there
71
00:07:17,567 --> 00:07:19,415
and these cattle don't wanna go
anywhere near it.
72
00:07:19,439 --> 00:07:21,615
Quiet. Listen. Listen.
73
00:07:21,658 --> 00:07:23,617
That's a gunshot.
74
00:07:23,660 --> 00:07:25,096
- Goddammit.
- That's a gunshot.
75
00:07:25,140 --> 00:07:27,316
Ya!
76
00:07:27,359 --> 00:07:29,623
Hey, hey cow.
Hey cow.
77
00:07:29,666 --> 00:07:34,323
Zane! Forget the herd,
get on top! On top!
78
00:07:48,424 --> 00:07:49,664
Hey, I'm unarmed.
I'm unarmed.
79
00:08:08,096 --> 00:08:09,140
Zane!
80
00:08:11,534 --> 00:08:12,579
Whoa, whoa!
81
00:08:15,930 --> 00:08:17,018
You son of a bitch.
82
00:08:24,155 --> 00:08:28,420
You come on my land
with your prairie maggots!
83
00:08:28,464 --> 00:08:30,118
Shoot at my kin!
84
00:08:30,161 --> 00:08:32,554
God!
85
00:08:32,599 --> 00:08:34,251
I shot at no one.
86
00:08:34,296 --> 00:08:36,472
I don't know who shot.
87
00:08:36,515 --> 00:08:38,605
I thought the boy shot at us!
88
00:08:38,648 --> 00:08:40,520
- Zane!
- Which one shot at you?
89
00:08:40,563 --> 00:08:42,390
They was all shooting at me!
90
00:08:42,433 --> 00:08:45,525
I'll hunt us up some trees.
91
00:08:45,568 --> 00:08:48,919
You're gonna hang us? Ey?
92
00:08:48,963 --> 00:08:51,269
Hang me?
93
00:08:51,313 --> 00:08:54,055
It's the fucking 20th century,
94
00:08:54,098 --> 00:08:55,404
and you're gonna hang us?
95
00:08:56,665 --> 00:08:59,582
For keeping my sheep
from starving.
96
00:08:59,626 --> 00:09:02,237
Cattle don't graze up here.
97
00:09:02,280 --> 00:09:04,369
Nothing grazes up here!
98
00:09:05,849 --> 00:09:09,200
Go ahead, hang us.
99
00:09:09,244 --> 00:09:11,420
Fucking hang us.
100
00:09:11,463 --> 00:09:15,119
And see how long it takes
the state of Montana
101
00:09:15,163 --> 00:09:16,817
to fucking hang you!
102
00:09:16,860 --> 00:09:19,297
What did I tell you I'd do
103
00:09:19,341 --> 00:09:24,389
if I found your sheep
grazing another man's land?
104
00:09:24,433 --> 00:09:26,000
Zane!
105
00:09:26,043 --> 00:09:28,437
Take eight cowboys
and round up these sheep.
106
00:09:28,480 --> 00:09:30,352
Start pushing them
towards the Rez.
107
00:09:30,395 --> 00:09:32,180
Yes, sir.
Let's do it, boys.
108
00:09:33,703 --> 00:09:35,139
They're starving on the rez.
109
00:09:35,183 --> 00:09:36,488
Starving...
110
00:09:36,532 --> 00:09:37,707
We'll fix that.
111
00:09:39,622 --> 00:09:41,363
You owe my nephew a horse.
112
00:09:51,547 --> 00:09:54,637
We taking these boys to town?
113
00:09:54,681 --> 00:09:56,770
I've got something else in mind.
114
00:10:03,167 --> 00:10:05,866
American women
must maintain the house.
115
00:10:05,909 --> 00:10:08,956
A slovenly-kept home breeds
apathy in children
116
00:10:08,999 --> 00:10:10,479
as well as disease,
117
00:10:10,522 --> 00:10:15,049
not to mention the wrath of
the husband who built the home.
118
00:10:15,092 --> 00:10:16,746
He made it, you clean it.
119
00:10:16,790 --> 00:10:21,708
Line yourselves against
the wall facing me.
120
00:10:21,751 --> 00:10:25,886
When I say, you will sweep
to the edge in my direction.
121
00:10:27,365 --> 00:10:28,802
Now sweep.
122
00:10:43,817 --> 00:10:46,384
Did I say sweep it off the edge?
123
00:10:46,428 --> 00:10:48,691
Now you have
a mess on the steps.
124
00:11:06,535 --> 00:11:09,756
Sweep it to the edge
then grab a dust pan
125
00:11:09,799 --> 00:11:12,236
and sweep it off
the edge into the pan.
126
00:11:12,280 --> 00:11:13,847
Then take it to
the field and dump it.
127
00:11:29,210 --> 00:11:31,516
Again.
128
00:11:31,560 --> 00:11:33,823
Place your wet linen on
the board and stretch it out.
129
00:11:36,870 --> 00:11:39,481
Grab the bar of soap and run
the bar of soap
130
00:11:39,524 --> 00:11:42,136
over the linen until it suds.
131
00:11:42,179 --> 00:11:45,487
And now run the linen over
the board
132
00:11:45,530 --> 00:11:49,839
and one-two-three-four,
133
00:11:49,883 --> 00:11:52,842
dunk in the water, turn it over,
134
00:11:52,886 --> 00:11:55,889
stretch it out.
135
00:11:55,932 --> 00:11:59,153
Grab the bar of soap
and run it over the linen
136
00:11:59,196 --> 00:12:01,851
one, two, three, four.
137
00:12:29,661 --> 00:12:31,489
Lord Jesus, be our guest.
138
00:12:31,533 --> 00:12:33,840
Lord Jesus, be our guest.
139
00:12:33,883 --> 00:12:36,799
We ask you to bless this food.
140
00:12:36,843 --> 00:12:38,496
We ask you to bless this food.
141
00:12:38,540 --> 00:12:41,151
That it may nourish
us and sustain us.
142
00:12:41,195 --> 00:12:42,875
That it may nourish us
and sustain us.
143
00:13:20,408 --> 00:13:21,408
I warned you, Banner.
144
00:13:23,063 --> 00:13:24,847
Now you attack my family.
145
00:13:27,981 --> 00:13:29,634
It's gonna be the last thing
you ever do.
146
00:13:35,640 --> 00:13:36,816
Ya!
Ya!
147
00:13:38,426 --> 00:13:40,384
Whoa. Whoa.
148
00:13:40,428 --> 00:13:42,038
What do we do?
149
00:13:42,082 --> 00:13:43,735
You stay real fucking still.
150
00:13:44,780 --> 00:13:46,086
Try to work your hands free.
151
00:14:05,932 --> 00:14:08,021
Perhaps the hot box
will teach you
152
00:14:08,064 --> 00:14:10,023
the piety Sister Mary
failed to impart upon you.
153
00:14:12,634 --> 00:14:16,377
If you speak that
filth in my school again...
154
00:14:18,727 --> 00:14:20,990
I will bury you alive.
155
00:14:21,034 --> 00:14:23,123
And the world will be
done with you.
156
00:14:51,325 --> 00:14:57,113
♪ At night as I lay
on the prairie ♪
157
00:14:57,157 --> 00:15:01,161
♪ And gaze at the stars
in the sky ♪
158
00:15:04,338 --> 00:15:05,992
With everything grazed off here
159
00:15:06,035 --> 00:15:08,429
we're going to have
to keep heading south.
160
00:15:08,472 --> 00:15:10,624
We're gonna be on top of
the park before you know it.
161
00:15:10,648 --> 00:15:12,322
And every time a cow balks
that's gonna be a dinner bell
162
00:15:12,346 --> 00:15:14,000
for the wolves and bears.
163
00:15:14,043 --> 00:15:17,133
We're gonna have to prowl
through 'em all summer.
164
00:15:17,177 --> 00:15:19,483
We ain't getting
that a wagon up any higher.
165
00:15:19,527 --> 00:15:21,007
How we gonna keep
these boys fed?
166
00:15:21,050 --> 00:15:24,662
We'll pack a camp up on mules.
167
00:15:24,706 --> 00:15:26,795
Tough it out on elk meat.
168
00:15:26,838 --> 00:15:28,579
It's gonna be real hard
on these boys.
169
00:15:28,623 --> 00:15:30,538
Hell, that's how
we used to do it.
170
00:15:30,581 --> 00:15:32,757
We never left the herd.
171
00:15:32,801 --> 00:15:35,064
Weren't no bunkhouse.
172
00:15:35,108 --> 00:15:39,199
It took me ten years
to sleep six months indoors.
173
00:15:39,242 --> 00:15:41,723
"Easy" wasn't in
the job description.
174
00:15:51,211 --> 00:15:53,343
You think any of 'em made it?
175
00:15:53,387 --> 00:15:55,084
Depends on the
loyalty of their horse.
176
00:15:56,651 --> 00:15:58,218
You give a man enough time,
177
00:15:58,261 --> 00:16:00,829
he'll figure his
way out of anything.
178
00:16:03,658 --> 00:16:05,094
I figure a few'll make it.
179
00:16:07,183 --> 00:16:08,271
I hope a few do.
180
00:16:08,315 --> 00:16:10,317
Why?
181
00:16:10,360 --> 00:16:13,015
Someday, you're gonna
run this place,
182
00:16:13,059 --> 00:16:16,976
and for your son
to someday run it too,
183
00:16:17,019 --> 00:16:21,458
you got to understand what this
ranch's greatest enemy is.
184
00:16:21,502 --> 00:16:26,811
It's not wolves, or drought
or blizzards or Texas Fever.
185
00:16:26,855 --> 00:16:30,119
It's other men.
186
00:16:30,163 --> 00:16:32,861
Man will choose
to take what you've built
187
00:16:32,904 --> 00:16:34,819
rather than try
and build it for himself.
188
00:16:36,125 --> 00:16:41,783
Every civilization in this world
189
00:16:41,826 --> 00:16:44,133
is built on top
of the one they conquered.
190
00:16:44,177 --> 00:16:49,312
You go to Rome or Jerusalem
or Paris, France
191
00:16:49,356 --> 00:16:51,967
and it's cities stacked
on top of towns
192
00:16:52,011 --> 00:16:54,622
stacked on top of villages
193
00:16:54,665 --> 00:16:58,104
on top of one man's house
194
00:16:58,147 --> 00:17:01,977
built on top of one man's cave.
195
00:17:02,021 --> 00:17:05,415
Wish it wasn't so, but it is.
196
00:17:05,459 --> 00:17:08,462
Your enemies have
got to be so terrified
197
00:17:08,505 --> 00:17:14,207
that their fear is
greater than their greed.
198
00:17:14,250 --> 00:17:17,339
I gave those men a chance
199
00:17:17,384 --> 00:17:20,647
'cause I wanted them to
tell the world what happened
200
00:17:20,691 --> 00:17:22,214
when they crossed me.
201
00:17:28,308 --> 00:17:31,572
Let's get some sleep, boys.
202
00:17:31,615 --> 00:17:35,141
There ain't no telling what
tomorrow's gonna throw at us.
203
00:17:42,452 --> 00:17:45,020
"Man will always seek
to take from others
204
00:17:45,064 --> 00:17:48,110
that which he could
make for himself."
205
00:17:48,154 --> 00:17:51,809
Those are the words that
have governed this family.
206
00:17:51,853 --> 00:17:56,118
Or perhaps, it is our refusal
to surrender that governs us.
207
00:17:57,641 --> 00:17:59,078
What is it?
208
00:17:59,121 --> 00:18:00,775
Dogs were barking at something.
209
00:18:04,561 --> 00:18:07,129
Is Elizabeth asleep?
210
00:18:07,173 --> 00:18:10,437
She's upstairs singing
"All the Ways He Loves Me".
211
00:18:13,396 --> 00:18:15,659
You can hear her feet
waltzing across the floor,
212
00:18:15,703 --> 00:18:17,226
practicing for her reception.
213
00:18:17,270 --> 00:18:20,142
Oh, to be nineteen again.
214
00:18:20,186 --> 00:18:21,206
You'd think growing up on
a ranch
215
00:18:21,230 --> 00:18:22,710
would've leathered
that one a bit.
216
00:18:22,753 --> 00:18:25,452
She grew up in Boston,
summered out here like
217
00:18:25,495 --> 00:18:27,628
it was a lodge in the park.
218
00:18:27,671 --> 00:18:31,849
Splashing in the rivers,
racing her horse across fields.
219
00:18:31,893 --> 00:18:35,375
The only thing her hands have
touched with purpose is a piano.
220
00:18:37,333 --> 00:18:39,944
I'm sure my son will remedy
that, if he hasn't already.
221
00:18:39,988 --> 00:18:41,555
Emma.
222
00:18:41,598 --> 00:18:43,513
I'm sorry.
223
00:18:43,557 --> 00:18:45,036
I know you see it.
224
00:18:45,080 --> 00:18:47,256
I see it.
225
00:18:47,300 --> 00:18:49,563
I just wasn't going
to mention it.
226
00:18:49,606 --> 00:18:52,218
I don't know where the
recklessness in him comes from.
227
00:18:55,525 --> 00:18:57,136
Not from me.
228
00:18:57,179 --> 00:19:00,922
And John is the most
deliberate man I've ever met.
229
00:19:00,965 --> 00:19:04,143
I was hoping his wife
would take some of
230
00:19:04,186 --> 00:19:05,586
the fire out of
the next generation.
231
00:19:15,458 --> 00:19:18,200
It seems your son is marrying
gasoline, my dear.
232
00:19:20,333 --> 00:19:22,030
And the fire will
only get bigger.
233
00:19:25,555 --> 00:19:26,643
My luck.
234
00:19:28,471 --> 00:19:29,951
I wish we had two houses.
235
00:19:29,994 --> 00:19:30,995
Two?
236
00:19:33,694 --> 00:19:35,261
A smaller one
for when they're gone.
237
00:19:38,873 --> 00:19:40,266
This one feels empty.
238
00:19:43,356 --> 00:19:44,835
That's why I'm sitting out here.
239
00:20:00,242 --> 00:20:02,157
Oh...
240
00:20:02,201 --> 00:20:03,289
Come here.
241
00:20:03,332 --> 00:20:05,856
Whoa, boy.
Come here.
242
00:20:09,382 --> 00:20:10,861
Attaboy.
243
00:20:14,691 --> 00:20:16,737
Come on.
Attaboy.
244
00:20:21,045 --> 00:20:23,526
Ah...
245
00:20:35,321 --> 00:20:37,932
Whoa, whoa, boy.
Whoa, boy.
246
00:20:37,975 --> 00:20:39,325
Whoa. Whoa, boy.
247
00:20:54,775 --> 00:20:56,298
Agh!
248
00:22:05,062 --> 00:22:07,326
I'm here to see
the super-tendent.
249
00:22:15,725 --> 00:22:16,885
Do you have an appointment?
250
00:22:23,733 --> 00:22:24,865
Have a seat.
251
00:23:12,826 --> 00:23:14,026
That's right, bring them up.
252
00:23:42,333 --> 00:23:43,613
We don't want your sheep here.
253
00:23:43,639 --> 00:23:45,424
Ain't my sheep.
They're your sheep.
254
00:23:47,034 --> 00:23:48,165
Our sheep?
255
00:23:48,209 --> 00:23:49,993
They're your sheep now.
256
00:23:50,037 --> 00:23:51,908
We don't want sheep.
257
00:23:51,952 --> 00:23:53,475
With the sheep
the grass goes away
258
00:23:53,519 --> 00:23:55,129
and the wolves come.
259
00:23:55,172 --> 00:23:58,262
I'm no fan of 'em either,
but they cook pretty good.
260
00:23:58,306 --> 00:23:59,612
I'm with The Yellowstone.
261
00:23:59,655 --> 00:24:01,135
Mm.
262
00:24:01,178 --> 00:24:02,789
You are the Dutton.
263
00:24:02,832 --> 00:24:04,530
Work for him.
264
00:24:04,573 --> 00:24:05,898
Found these sheep
in the mountains.
265
00:24:05,922 --> 00:24:08,142
Mr. Dutton said
to bring 'em to you.
266
00:24:08,185 --> 00:24:09,578
To do what?
267
00:24:09,622 --> 00:24:11,188
Whatever you want.
268
00:24:11,232 --> 00:24:13,103
Keep 'em. Sell 'em.
Eat 'em.
269
00:24:13,147 --> 00:24:15,018
You can make clothes
from the wool.
270
00:24:15,062 --> 00:24:16,890
They're a gift.
271
00:24:16,933 --> 00:24:20,328
Ground seems as bare here
as it is on our place.
272
00:24:20,371 --> 00:24:21,503
Figured you could use 'em.
273
00:24:24,811 --> 00:24:26,552
We can use them.
274
00:24:26,595 --> 00:24:27,795
Got some pens to hold 'em up?
275
00:24:29,032 --> 00:24:31,557
We have pens.
276
00:24:31,600 --> 00:24:34,168
Need help getting them there?
277
00:24:34,211 --> 00:24:35,865
No. We don't need help.
278
00:24:38,433 --> 00:24:39,478
Hey.
279
00:24:39,521 --> 00:24:41,218
You tell Dutton...
280
00:24:45,962 --> 00:24:46,962
"Thank you."
281
00:24:49,052 --> 00:24:50,052
I'll tell him.
282
00:24:57,887 --> 00:24:58,887
Come on, boys.
283
00:25:53,029 --> 00:25:56,250
There's a spring feeding
into a lake over this rise.
284
00:25:56,293 --> 00:25:59,079
Might be a good
place to hold them.
285
00:25:59,122 --> 00:26:02,125
Hold 'em up
and let 'em spread out.
286
00:26:02,169 --> 00:26:04,345
Pick three to stay
with the herd.
287
00:26:04,388 --> 00:26:07,740
Hold them here.
Hold 'em up. Ya!
288
00:26:13,615 --> 00:26:15,182
Get the hell out of here, boys!
289
00:26:15,225 --> 00:26:16,226
We're goin' home now!
290
00:26:29,196 --> 00:26:31,894
This is not the place to nap.
Mr. Worth will see you now.
291
00:26:37,247 --> 00:26:38,422
Come in.
292
00:26:46,648 --> 00:26:47,780
Have a seat.
293
00:26:57,311 --> 00:26:58,834
What can I do for you?
294
00:27:01,097 --> 00:27:05,580
My granddaughter is in
a government boarding school
295
00:27:05,624 --> 00:27:07,060
in the Dakota.
296
00:27:07,103 --> 00:27:09,715
It's North Dakota.
297
00:27:09,758 --> 00:27:12,718
No such thing
as "The Dakota."
298
00:27:12,761 --> 00:27:17,026
The Baptists have day
schools on the reservation.
299
00:27:17,070 --> 00:27:19,855
One is only a quarter mile
from my house.
300
00:27:19,899 --> 00:27:21,683
This is your granddaughter,
you say?
301
00:27:21,727 --> 00:27:23,598
My granddaughter.
302
00:27:23,642 --> 00:27:25,402
For an Indian child
to attend a day school,
303
00:27:25,426 --> 00:27:26,906
the school must be
within two miles
304
00:27:26,949 --> 00:27:28,864
of the child's
primary residence.
305
00:27:28,908 --> 00:27:30,823
That is with me.
306
00:27:30,866 --> 00:27:34,000
She lived with me
before they took her.
307
00:27:35,654 --> 00:27:37,307
Where are her parents?
308
00:27:37,351 --> 00:27:40,136
Her mother is no more.
309
00:27:40,180 --> 00:27:43,836
Her father works
the reservation herd.
310
00:27:43,879 --> 00:27:45,533
Mother's dead
and father abandoned her?
311
00:27:47,187 --> 00:27:49,711
Not abandoned.
Working.
312
00:27:49,755 --> 00:27:53,323
But not at her home.
That's abandoned.
313
00:27:53,367 --> 00:27:55,456
The law states for
an Indian child to attend
314
00:27:55,499 --> 00:27:58,067
a day school they must
live with their immediate family
315
00:27:58,111 --> 00:28:00,243
in their primary residence.
316
00:28:00,287 --> 00:28:02,593
I am her family.
317
00:28:08,817 --> 00:28:10,689
Do you have a death certificate
on the mother?
318
00:28:18,348 --> 00:28:20,611
Hm. The flu.
319
00:28:20,655 --> 00:28:22,091
The Spanish one.
320
00:28:22,135 --> 00:28:23,135
Is there any other?
321
00:28:24,528 --> 00:28:26,792
This does not change the law.
322
00:28:26,835 --> 00:28:28,707
Just because her mother
is deceased,
323
00:28:28,750 --> 00:28:30,578
does not mean
you take her place.
324
00:28:30,621 --> 00:28:32,101
That's not how law works.
325
00:28:32,145 --> 00:28:34,713
If you wish to be her
immediate family,
326
00:28:34,756 --> 00:28:37,193
you must legally adopt her.
327
00:28:37,237 --> 00:28:39,065
How do I do that?
328
00:28:39,108 --> 00:28:40,893
You must go before
a judge, and request it.
329
00:28:40,936 --> 00:28:43,025
But...
330
00:28:43,069 --> 00:28:44,940
There is no judge.
331
00:28:44,984 --> 00:28:47,073
You are the judge.
332
00:28:47,116 --> 00:28:50,380
There is a Magistrate
in Crow Agency. Go there.
333
00:29:41,388 --> 00:29:43,607
Come now child.
334
00:29:43,651 --> 00:29:44,931
Work the soap through your hair.
335
00:29:46,045 --> 00:29:47,263
Come, come.
336
00:29:53,226 --> 00:29:55,228
Don't worry, child.
I'll wash you.
337
00:30:33,875 --> 00:30:36,008
I'd say she's
clean enough, Sister.
338
00:30:38,358 --> 00:30:40,099
I'll fetch her towel.
339
00:30:40,142 --> 00:30:41,728
I'llfetch her towel.
Thank you, sister.
340
00:30:41,752 --> 00:30:43,058
That will be all.
341
00:30:51,501 --> 00:30:53,068
Can you speak?
342
00:30:56,550 --> 00:30:58,987
I can speak.
343
00:30:59,031 --> 00:31:00,336
Can you raise your arm?
344
00:31:06,952 --> 00:31:10,216
You batter my face
with no provocation,
345
00:31:10,259 --> 00:31:11,957
but sit idly by as Sister Alice
346
00:31:12,000 --> 00:31:13,654
runs her filthy
hands across you.
347
00:31:15,177 --> 00:31:16,962
Perhaps I shouldn't
have interrupted.
348
00:31:27,320 --> 00:31:29,888
Your fever will empty
the ice house all by itself.
349
00:31:41,290 --> 00:31:44,598
You think I am your
adversary, but I am not.
350
00:31:46,600 --> 00:31:50,517
I am your salvation, Teonna.
351
00:31:50,560 --> 00:31:55,087
I am the bridge from the extinct
civilization of your people
352
00:31:55,130 --> 00:32:00,570
to the thriving society tasked
with taming this godless place.
353
00:32:02,746 --> 00:32:05,532
I offer all the skills required
for a young woman
354
00:32:05,575 --> 00:32:07,403
to thrive as mother and wife.
355
00:32:07,447 --> 00:32:10,189
How to farm, how to cook,
356
00:32:10,232 --> 00:32:13,105
how to clean, how to read,
357
00:32:13,148 --> 00:32:17,196
arithmetics, science, and most
important of all, scripture.
358
00:32:17,239 --> 00:32:21,069
I offer all the skills you need
to live a bountiful life.
359
00:32:22,549 --> 00:32:25,552
And you refuse them,
attack me for teaching them.
360
00:32:31,036 --> 00:32:32,036
Look at me, girl.
361
00:32:38,260 --> 00:32:42,177
I have sworn to kill the Indian
in you, and will keep my word.
362
00:32:57,627 --> 00:32:58,691
If you ever lay
a hand on me again,
363
00:32:58,715 --> 00:32:59,755
I'll kill the rest of you.
364
00:33:46,502 --> 00:33:47,502
Hey, let's go.
365
00:33:56,686 --> 00:33:59,428
My friends are too intimidated
to ask, so they sent me.
366
00:33:59,472 --> 00:34:00,690
Ask what?
367
00:34:03,128 --> 00:34:04,868
American.
368
00:34:04,912 --> 00:34:06,957
I'll never understand why
you British are always
369
00:34:07,001 --> 00:34:10,570
so shocked to find an American
anywhere but America.
370
00:34:10,612 --> 00:34:12,398
Because it's so far.
371
00:34:12,440 --> 00:34:14,530
Look how far you've traveled.
372
00:34:14,574 --> 00:34:16,934
Look how far you've traveled.
I'm not shocked to meet you.
373
00:34:18,621 --> 00:34:20,449
You're rude.
374
00:34:20,493 --> 00:34:22,581
Us Americans are renowned
for our lack of manners.
375
00:34:22,625 --> 00:34:23,625
Hm. True.
376
00:34:25,193 --> 00:34:26,629
Do you drink Champagne?
377
00:34:26,672 --> 00:34:28,630
When I'm celebrating.
378
00:34:28,675 --> 00:34:30,155
And whiskey when you're down.
379
00:34:33,331 --> 00:34:34,463
Whiskey when I'm down.
380
00:34:37,771 --> 00:34:39,686
Here's to something
worth celebrating.
381
00:34:39,728 --> 00:34:41,079
May it find you soon, sir.
382
00:34:43,690 --> 00:34:45,213
Huzzah.
383
00:34:48,824 --> 00:34:50,871
I like your style, sir.
384
00:34:53,003 --> 00:34:54,503
What is this question
you've been sent to ask me?
385
00:34:54,527 --> 00:34:57,921
I don't have to ask it, now.
I know the answer.
386
00:34:57,965 --> 00:34:59,314
You're a hunter.
387
00:35:02,883 --> 00:35:06,278
Which reserve?
388
00:35:06,321 --> 00:35:09,585
I don't guide hunters,
I work for the Protectorate.
389
00:35:17,593 --> 00:35:19,334
I can't understand
anything you're saying.
390
00:35:19,378 --> 00:35:20,964
You're Spencer Dutton,
the American war hero
391
00:35:20,988 --> 00:35:22,816
who hunts the man-eaters.
392
00:35:22,859 --> 00:35:24,644
You killed the-man eater
of the Kalahari,
393
00:35:24,687 --> 00:35:27,125
the man-eater of Sabi
and the man-eaters of Tsavo.
394
00:35:27,168 --> 00:35:28,928
I was five when they killed
the man-eater of Tsavo.
395
00:35:28,952 --> 00:35:30,389
You'll never convince her that.
396
00:35:30,432 --> 00:35:31,757
And you just killed
the man-eating leopards
397
00:35:31,781 --> 00:35:33,000
of Mount Suswa.
398
00:35:33,043 --> 00:35:35,959
You're famous,
in case you were unaware.
399
00:35:36,003 --> 00:35:37,483
I was unaware.
400
00:35:37,526 --> 00:35:38,832
Well, you are...
401
00:35:38,875 --> 00:35:41,400
It's said you killed one
with your bare hands.
402
00:35:43,097 --> 00:35:44,417
You believe everything you hear?
403
00:35:44,446 --> 00:35:46,448
Only when I want it to be true.
404
00:35:46,492 --> 00:35:47,643
Why would you want
that to be true?
405
00:35:47,667 --> 00:35:50,104
For the romance of it.
406
00:35:50,148 --> 00:35:52,280
There's no romance in it.
407
00:35:56,458 --> 00:35:57,677
Then why do you do it?
408
00:36:04,901 --> 00:36:07,556
Because dying is the most
alive you'll ever feel.
409
00:36:13,562 --> 00:36:14,911
You don't see
the romance in that?
410
00:36:20,656 --> 00:36:22,702
And that's quite enough.
411
00:36:22,745 --> 00:36:25,444
She's engaged, sir.
412
00:36:25,487 --> 00:36:26,487
Good day to you.
413
00:36:27,881 --> 00:36:29,056
Come along, now.
414
00:37:01,219 --> 00:37:02,829
Terrible about Kagiso.
415
00:37:06,833 --> 00:37:08,574
He was our best guide.
416
00:37:10,750 --> 00:37:12,491
Yes, he was.
417
00:37:15,494 --> 00:37:17,191
How long for
those wounds to heal?
418
00:37:17,235 --> 00:37:20,238
Doctor says a couple weeks.
419
00:37:20,281 --> 00:37:21,717
I need you in Tanganyika.
420
00:37:21,761 --> 00:37:23,545
I don't have any guides.
421
00:37:23,589 --> 00:37:26,113
There's guides in Tanganyika.
422
00:37:26,156 --> 00:37:28,811
- Leopard or lion?
- Hyena.
423
00:37:28,855 --> 00:37:31,379
- Spotted?
- Mm.
424
00:37:31,423 --> 00:37:33,270
You don't have anyone at
the camp who can handle it?
425
00:37:33,294 --> 00:37:35,122
Oh, it's not near a camp.
426
00:37:35,165 --> 00:37:37,255
It's hitting the engineers
on the railroad.
427
00:37:37,298 --> 00:37:40,693
I'd rather not wait two weeks
for you to get there.
428
00:37:40,736 --> 00:37:43,043
Can you hold a rifle
to that shoulder?
429
00:37:43,086 --> 00:37:45,175
Yeah, I can hold a rifle.
430
00:37:45,219 --> 00:37:47,221
How is the road to Tanganyika?
431
00:37:47,265 --> 00:37:49,105
You'll not confuse it
for a street in London.
432
00:37:51,007 --> 00:37:52,574
I've settled your tab
at the bar.
433
00:37:52,618 --> 00:37:54,228
I'm not done yet.
434
00:37:54,272 --> 00:37:57,187
Oh, I have factored
in the future.
435
00:37:57,231 --> 00:37:59,233
There will be a car ready
for you in the morning.
436
00:38:35,748 --> 00:38:39,578
Allow me to raise a glass to
this most unique of locations
437
00:38:39,621 --> 00:38:42,972
for the presentation
of an engagement,
438
00:38:43,016 --> 00:38:45,714
but when you consider the bride,
439
00:38:45,758 --> 00:38:48,848
perhaps the company
of lions makes perfect sense.
440
00:38:48,891 --> 00:38:54,767
After all, she has their spirit,
and their mane.
441
00:38:56,203 --> 00:38:58,379
- Cheers.
- Hear, hear.
442
00:39:02,383 --> 00:39:03,428
Oh, dear.
443
00:39:15,614 --> 00:39:16,745
If you'd excuse me.
444
00:39:18,617 --> 00:39:19,748
Of course.
445
00:39:19,792 --> 00:39:21,010
Thank you.
446
00:39:26,712 --> 00:39:27,712
Arthur: Feeding time.
447
00:39:55,393 --> 00:39:56,524
Alexandra.
448
00:40:01,964 --> 00:40:04,227
I have been placed
on a train with a destination
449
00:40:04,271 --> 00:40:10,059
not of my choosing and I have
no means of stopping it.
450
00:40:10,103 --> 00:40:12,714
He's kind, Alex.
451
00:40:12,758 --> 00:40:15,674
That's more than
I can say for most.
452
00:40:15,717 --> 00:40:18,067
Who did kindness sweep
from their feet?
453
00:40:23,159 --> 00:40:26,989
I'm a real estate
transaction, Jennifer.
454
00:40:27,033 --> 00:40:29,601
That's all this is.
455
00:40:29,644 --> 00:40:31,646
Oh, Alex.
456
00:40:33,474 --> 00:40:36,303
All men are the same
after thirty:
457
00:40:36,346 --> 00:40:39,959
their hair line retreats and
their bellies march forward.
458
00:40:42,265 --> 00:40:45,181
The time will come when kindness
is the only thing that matters.
459
00:40:51,710 --> 00:40:53,755
Then I pray
a kind one finds you.
460
00:40:56,236 --> 00:40:58,499
Or have mine.
461
00:40:58,543 --> 00:41:01,284
What terrible children
you'll raise.
462
00:41:01,328 --> 00:41:03,156
Let's go back.
463
00:41:03,199 --> 00:41:05,767
You go.
464
00:41:05,811 --> 00:41:06,812
I'll be along.
465
00:41:47,548 --> 00:41:48,988
You're just like
the wildlife here.
466
00:41:51,117 --> 00:41:53,467
Migrating from watering hole
to watering hole.
467
00:42:03,608 --> 00:42:05,087
I'd be easy to ambush.
468
00:42:06,436 --> 00:42:07,457
I suppose I'll see you
at the bar
469
00:42:07,481 --> 00:42:08,961
in the breakfast hall
in the morning.
470
00:42:09,004 --> 00:42:10,204
I'll be gone in the morning.
471
00:42:14,880 --> 00:42:17,012
Where does the next
adventure take you?
472
00:42:17,056 --> 00:42:18,057
East.
473
00:42:23,279 --> 00:42:24,279
Where's it take you?
474
00:42:26,718 --> 00:42:28,937
I'm afraid all
my adventures are over.
475
00:42:30,330 --> 00:42:31,461
That's a shame.
476
00:42:33,899 --> 00:42:34,899
I agree.
477
00:42:36,989 --> 00:42:38,860
Perhaps you'd whisk
me away on yours.
478
00:42:43,038 --> 00:42:44,039
You wouldn't like mine.
479
00:42:49,218 --> 00:42:50,568
Don't bet on it.
480
00:42:56,182 --> 00:42:59,968
Alexandra.
481
00:43:04,320 --> 00:43:05,757
I see what you mean.
482
00:43:39,747 --> 00:43:40,835
Good morning.
483
00:43:40,879 --> 00:43:42,881
Little early to call it good.
484
00:44:13,128 --> 00:44:14,848
She's going to run
that skinny boy ragged.
485
00:44:19,482 --> 00:44:21,223
I hear the road
to Serengeti is bad.
486
00:44:21,267 --> 00:44:22,572
Definitely.
487
00:44:22,616 --> 00:44:23,896
You will find it
most unpleasant.
488
00:45:21,719 --> 00:45:23,982
Alexandra?
489
00:45:38,648 --> 00:45:39,649
Stop the car.
490
00:45:47,048 --> 00:45:48,441
Got room for another?
491
00:45:48,484 --> 00:45:50,312
No, not really.
492
00:45:50,356 --> 00:45:51,879
My knight in shining armor.
493
00:45:57,493 --> 00:45:58,451
Alexandra?
494
00:45:58,494 --> 00:45:59,844
Please drive.
495
00:46:04,544 --> 00:46:06,764
Look at me.
496
00:46:06,807 --> 00:46:09,636
If you don't want me
to come, I'll get out.
497
00:46:09,679 --> 00:46:11,986
Where I'm going is dangerous.
498
00:46:12,030 --> 00:46:13,988
Let's look death in
the eye then, shall we?
499
00:46:25,043 --> 00:46:26,348
Find someone who loves you.
34743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.